]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:33+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Onbekende gebruiker."
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s en vrienden"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 "geplaatst."
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
162 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
172 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
173 "status_textarea=%3$s)."
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
182 "een bericht sturen."
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "U en vrienden"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Deze methode vereist een POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr ""
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr ""
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr ""
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 "niet aangetroffen."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
405 msgstr ""
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
441 #, php-format
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
446 #: actions/newgroup.php:168
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\""
449 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found!"
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
489
490 #: actions/apigrouplist.php:95
491 #, php-format
492 msgid "%s's groups"
493 msgstr "Groepen van %s"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "%s groepen"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "groepen op %s"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "Ongeldig token."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
529 msgstr ""
530 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
531 "alstublieft."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr ""
540 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
541 "applicatiegebruiker."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr ""
546 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
547 "applicatiegebruiker."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
556 "toegangstoken."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
588 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
589 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
592 msgid "Account"
593 msgstr "Gebruiker"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:131
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Gebruikersnaam"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 msgid "Password"
606 msgstr "Wachtwoord"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Ontzeggen"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Toestaan"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "De mededeling bestaat niet."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "De status is verwijderd."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:202
656 msgid "Not found"
657 msgstr "Niet gevonden"
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
664 "bijlage."
665
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
669
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
671 #, php-format
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
674
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
688 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 #, php-format
692 msgid "%s public timeline"
693 msgstr "%s publieke tijdlijn"
694
695 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
696 #, php-format
697 msgid "%s updates from everyone!"
698 msgstr "%s updates van iedereen"
699
700 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 #, php-format
702 msgid "Repeated to %s"
703 msgstr "Herhaald naar %s"
704
705 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 #, php-format
707 msgid "Repeats of %s"
708 msgstr "Herhaald van %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
711 #, php-format
712 msgid "Notices tagged with %s"
713 msgstr "Mededelingen met het label %s"
714
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
716 #, php-format
717 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
718 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
719
720 #: actions/apiusershow.php:96
721 msgid "Not found."
722 msgstr "Niet aangetroffen."
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Geen afmeting."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Origineel"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Voorvertoning"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Verwijderen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Uploaden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Uitsnijden"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr ""
791 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "De avatar is verwijderd."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Gebruiker blokkeren"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
824 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
825 "van deze gebruiker."
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
830 msgid "No"
831 msgstr "Nee"
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Ja"
842
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
846
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 #, php-format
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 #, php-format
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Deblokkeer"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
890
891 #: actions/bookmarklet.php:50
892 msgid "Post to "
893 msgstr "Verzenden naar "
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Geen bevestigingscode."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:90
908 #, php-format
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Onbekend adrestype %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adres bevestigen"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:159
934 #, php-format
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
937
938 #: actions/conversation.php:99
939 msgid "Conversation"
940 msgstr "Dialoog"
941
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
944 msgid "Notices"
945 msgstr "Mededelingen"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1217
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Applicatie verwijderen"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
977 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
978 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
987
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Niet aangemeld."
998
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1004 msgid ""
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "be undone."
1007 msgstr ""
1008 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1009 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Mededeling verwijderen"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgid "Delete user"
1037 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1043 msgstr ""
1044 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1045 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1046 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1049 msgid "Delete this user"
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1053 #: lib/groupnav.php:119
1054 msgid "Design"
1055 msgstr "Uiterlijk"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:73
1058 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1059 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:275
1062 msgid "Invalid logo URL."
1063 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:279
1066 #, php-format
1067 msgid "Theme not available: %s"
1068 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:375
1071 msgid "Change logo"
1072 msgstr "Logo wijzigen"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:380
1075 msgid "Site logo"
1076 msgstr "Websitelogo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:387
1079 msgid "Change theme"
1080 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:404
1083 msgid "Site theme"
1084 msgstr "Vormgeving website"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:405
1087 msgid "Theme for the site."
1088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1091 msgid "Change background image"
1092 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1095 #: lib/designsettings.php:178
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "Achtergrond"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:427
1100 #, php-format
1101 msgid ""
1102 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "$s."
1104 msgstr ""
1105 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1106 "bestandsgrootte is %1$s."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1109 msgid "On"
1110 msgstr "Aan"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1113 msgid "Off"
1114 msgstr "Uit"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Kleuren wijzigen"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1129 msgid "Content"
1130 msgstr "Inhoud"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1133 msgid "Sidebar"
1134 msgstr "Menubalk"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1137 msgid "Text"
1138 msgstr "Tekst"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1141 msgid "Links"
1142 msgstr "Verwijzingen"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Opslaan"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1169 msgid "Save design"
1170 msgstr "Ontwerp opslaan"
1171
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1175
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1179
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Applicatie bewerken"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Een naam is verplicht."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "De bron-URL is te lang."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisatie is verplicht."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "De callback is te lang."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Groep %s bewerken"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1290 #, php-format
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1296 msgid "Address"
1297 msgstr "Adres"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Verwijderen"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1310 msgid ""
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1313 msgstr ""
1314 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1315 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Annuleren"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-mailadres"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1333 msgid "Add"
1334 msgstr "Toevoegen"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Inkomende e-mail"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1346 msgstr ""
1347 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1348 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1351 msgid "New"
1352 msgstr "Nieuw"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1356 msgid "Preferences"
1357 msgstr "Voorkeuren"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1372 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1373 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:179
1376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1377 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:185
1380 msgid "I want to post notices by email."
1381 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:191
1384 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1385 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1388 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1389 msgid "Preferences saved."
1390 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:320
1393 msgid "No email address."
1394 msgstr "Geen e-mailadres"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:327
1397 msgid "Cannot normalize that email address"
1398 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1401 #: actions/siteadminpanel.php:144
1402 msgid "Not a valid email address."
1403 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:334
1406 msgid "That is already your email address."
1407 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:337
1410 msgid "That email address already belongs to another user."
1411 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1414 #: actions/smssettings.php:337
1415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1416 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:359
1419 msgid ""
1420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1422 msgstr ""
1423 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1424 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1425 "hoe het te gebruiken."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1428 #: actions/smssettings.php:370
1429 msgid "No pending confirmation to cancel."
1430 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1433 msgid "That is the wrong IM address."
1434 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1437 #: actions/smssettings.php:386
1438 msgid "Confirmation cancelled."
1439 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:413
1442 msgid "That is not your email address."
1443 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1446 #: actions/smssettings.php:425
1447 msgid "The address was removed."
1448 msgstr "Het adres is verwijderd."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1451 msgid "No incoming email address."
1452 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1455 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1456 msgid "Couldn't update user record."
1457 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1460 msgid "Incoming email address removed."
1461 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1464 msgid "New incoming email address added."
1465 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1466
1467 #: actions/favor.php:79
1468 msgid "This notice is already a favorite!"
1469 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1470
1471 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1472 msgid "Disfavor favorite"
1473 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1474
1475 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1476 #: lib/publicgroupnav.php:93
1477 msgid "Popular notices"
1478 msgstr "Populaire mededelingen"
1479
1480 #: actions/favorited.php:67
1481 #, php-format
1482 msgid "Popular notices, page %d"
1483 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1484
1485 #: actions/favorited.php:79
1486 msgid "The most popular notices on the site right now."
1487 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1488
1489 #: actions/favorited.php:150
1490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1491 msgstr ""
1492 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1493 "favoriete mededelingen."
1494
1495 #: actions/favorited.php:153
1496 msgid ""
1497 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1498 "next to any notice you like."
1499 msgstr ""
1500 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1501 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1502 "vindt."
1503
1504 #: actions/favorited.php:156
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1509 msgstr ""
1510 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1511 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1515 #, php-format
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1518
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1520 #, php-format
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1523
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1528
1529 #: actions/featured.php:71
1530 #, php-format
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1533
1534 #: actions/featured.php:99
1535 #, php-format
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1538
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Geen mededelingnummer."
1542
1543 #: actions/file.php:38
1544 msgid "No notice."
1545 msgstr "Geen mededeling."
1546
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Geen bijlagen."
1550
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr ""
1570 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1578 msgstr ""
1579 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1583 msgstr ""
1584 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1588 msgstr ""
1589 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1590
1591 #: actions/getfile.php:79
1592 msgid "No such file."
1593 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1594
1595 #: actions/getfile.php:83
1596 msgid "Cannot read file."
1597 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1598
1599 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1600 msgid "Invalid role."
1601 msgstr "Ongeldige rol."
1602
1603 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1604 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1605 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:75
1608 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1609 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1610
1611 #: actions/grantrole.php:82
1612 msgid "User already has this role."
1613 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1616 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1617 #: lib/profileformaction.php:70
1618 msgid "No profile specified."
1619 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1622 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1623 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1624 msgid "No profile with that ID."
1625 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1628 #: actions/makeadmin.php:81
1629 msgid "No group specified."
1630 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:91
1633 msgid "Only an admin can block group members."
1634 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:95
1637 msgid "User is already blocked from group."
1638 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:100
1641 msgid "User is not a member of group."
1642 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1645 msgid "Block user from group"
1646 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:162
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1652 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1653 "the group in the future."
1654 msgstr ""
1655 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1656 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1657 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:178
1660 msgid "Do not block this user from this group"
1661 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1662
1663 #: actions/groupblock.php:179
1664 msgid "Block this user from this group"
1665 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1666
1667 #: actions/groupblock.php:196
1668 msgid "Database error blocking user from group."
1669 msgstr ""
1670 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1671 "groep."
1672
1673 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1674 msgid "No ID."
1675 msgstr "Geen ID."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1678 msgid "You must be logged in to edit a group."
1679 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1682 msgid "Group design"
1683 msgstr "Groepsontwerp"
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1686 msgid ""
1687 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1688 "palette of your choice."
1689 msgstr ""
1690 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1691 "kleurenpalet van uw keuze."
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1694 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1695 msgid "Couldn't update your design."
1696 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1699 msgid "Design preferences saved."
1700 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1703 msgid "Group logo"
1704 msgstr "Groepslogo"
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:153
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1710 msgstr ""
1711 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1712 "s."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:181
1715 msgid "User without matching profile."
1716 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:365
1719 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1720 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:399
1723 msgid "Logo updated."
1724 msgstr "Logo geactualiseerd."
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:401
1727 msgid "Failed updating logo."
1728 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1731 #, php-format
1732 msgid "%s group members"
1733 msgstr "leden van de groep %s"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:103
1736 #, php-format
1737 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1738 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:118
1741 msgid "A list of the users in this group."
1742 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1745 msgid "Admin"
1746 msgstr "Beheerder"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1749 msgid "Block"
1750 msgstr "Blokkeren"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:450
1753 msgid "Make user an admin of the group"
1754 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make Admin"
1758 msgstr "Beheerder maken"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgid "Make this user an admin"
1762 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1763
1764 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1765 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1766 #, php-format
1767 msgid "%s timeline"
1768 msgstr "%s tijdlijn"
1769
1770 #: actions/grouprss.php:140
1771 #, php-format
1772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1773 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1774
1775 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1776 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1777 msgid "Groups"
1778 msgstr "Groepen"
1779
1780 #: actions/groups.php:64
1781 #, php-format
1782 msgid "Groups, page %d"
1783 msgstr "Groepen, pagina %d"
1784
1785 #: actions/groups.php:90
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1789 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1790 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1791 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1792 "%%%%)"
1793 msgstr ""
1794 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1795 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1796 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1797 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1798 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1799 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1800
1801 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1802 msgid "Create a new group"
1803 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:52
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1810 msgstr ""
1811 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1812 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1813 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:58
1816 msgid "Group search"
1817 msgstr "Groepen zoeken"
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1820 #: actions/peoplesearch.php:83
1821 msgid "No results."
1822 msgstr "Geen resultaten."
1823
1824 #: actions/groupsearch.php:82
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1828 "newgroup%%) yourself."
1829 msgstr ""
1830 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1831 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1832
1833 #: actions/groupsearch.php:85
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1837 "action.newgroup%%) yourself!"
1838 msgstr ""
1839 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1840 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1841
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1844 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1845
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1849
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 msgid "Error removing the block."
1852 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:59
1855 msgid "IM settings"
1856 msgstr "IM-instellingen"
1857
1858 #: actions/imsettings.php:70
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1862 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1863 msgstr ""
1864 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1865 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:89
1868 msgid "IM is not available."
1869 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:106
1872 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1873 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1874
1875 #: actions/imsettings.php:114
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1879 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1880 msgstr ""
1881 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1882 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1883 "contactenlijst toegevoegd?"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:124
1886 msgid "IM address"
1887 msgstr "IM-adres"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:126
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1893 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1894 msgstr ""
1895 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1896 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:143
1899 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1900 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:148
1903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1904 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:153
1907 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1908 msgstr ""
1909 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1910 "geabonneerd ben."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:159
1913 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1914 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:285
1917 msgid "No Jabber ID."
1918 msgstr "Geen Jabber-ID."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:292
1921 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1922 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:296
1925 msgid "Not a valid Jabber ID"
1926 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1927
1928 #: actions/imsettings.php:299
1929 msgid "That is already your Jabber ID."
1930 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1931
1932 #: actions/imsettings.php:302
1933 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1934 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1935
1936 #: actions/imsettings.php:327
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1940 "s for sending messages to you."
1941 msgstr ""
1942 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1943 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1944
1945 #: actions/imsettings.php:387
1946 msgid "That is not your Jabber ID."
1947 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1948
1949 #: actions/inbox.php:59
1950 #, php-format
1951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1952 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1953
1954 #: actions/inbox.php:62
1955 #, php-format
1956 msgid "Inbox for %s"
1957 msgstr "Postvak IN van %s"
1958
1959 #: actions/inbox.php:115
1960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1961 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1962
1963 #: actions/invite.php:39
1964 msgid "Invites have been disabled."
1965 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1966
1967 #: actions/invite.php:41
1968 #, php-format
1969 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1970 msgstr ""
1971 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1972
1973 #: actions/invite.php:72
1974 #, php-format
1975 msgid "Invalid email address: %s"
1976 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1977
1978 #: actions/invite.php:110
1979 msgid "Invitation(s) sent"
1980 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1981
1982 #: actions/invite.php:112
1983 msgid "Invite new users"
1984 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1985
1986 #: actions/invite.php:128
1987 msgid "You are already subscribed to these users:"
1988 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1989
1990 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1991 #, php-format
1992 msgid "%1$s (%2$s)"
1993 msgstr "%1$s (%2$s)"
1994
1995 #: actions/invite.php:136
1996 msgid ""
1997 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1998 msgstr ""
1999 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2000 "abonneren:"
2001
2002 #: actions/invite.php:144
2003 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2004 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2005
2006 #: actions/invite.php:150
2007 msgid ""
2008 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2009 "on the site. Thanks for growing the community!"
2010 msgstr ""
2011 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2012 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2013 "gemeenschap!"
2014
2015 #: actions/invite.php:162
2016 msgid ""
2017 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2018 msgstr ""
2019 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2020 "te gebruiken."
2021
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "E-mailadressen"
2025
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2029
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "Persoonlijk bericht"
2033
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2037
2038 #. TRANS: Send button for inviting friends
2039 #: actions/invite.php:198
2040 msgctxt "BUTTON"
2041 msgid "Send"
2042 msgstr "Verzenden"
2043
2044 #: actions/invite.php:227
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2047 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2048
2049 #: actions/invite.php:229
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2053 "\n"
2054 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2055 "you know and people who interest you.\n"
2056 "\n"
2057 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2058 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2059 "share your interests.\n"
2060 "\n"
2061 "%1$s said:\n"
2062 "\n"
2063 "%4$s\n"
2064 "\n"
2065 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2066 "\n"
2067 "%5$s\n"
2068 "\n"
2069 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2070 "invitation.\n"
2071 "\n"
2072 "%6$s\n"
2073 "\n"
2074 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 "time.\n"
2076 "\n"
2077 "Sincerely, %2$s\n"
2078 msgstr ""
2079 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2080 "\n"
2081 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2082 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2083 "\n"
2084 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2085 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2086 "u.\n"
2087 "\n"
2088 "%1$s schreef:\n"
2089 "\n"
2090 "%4$s\n"
2091 "\n"
2092 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2093 "\n"
2094 "%5$s\n"
2095 "\n"
2096 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2097 "uitnodiging te accepteren.\n"
2098 "\n"
2099 "%6$s\n"
2100 "\n"
2101 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2102 "geduld.\n"
2103 "\n"
2104 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2105
2106 #: actions/joingroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to join a group."
2108 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2109
2110 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2111 msgid "No nickname or ID."
2112 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2113
2114 #: actions/joingroup.php:141
2115 #, php-format
2116 msgid "%1$s joined group %2$s"
2117 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2118
2119 #: actions/leavegroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to leave a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2122
2123 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2124 msgid "You are not a member of that group."
2125 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2126
2127 #: actions/leavegroup.php:137
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s left group %2$s"
2130 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2131
2132 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2133 msgid "Already logged in."
2134 msgstr "U bent al aangemeld."
2135
2136 #: actions/login.php:126
2137 msgid "Incorrect username or password."
2138 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2139
2140 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2141 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2142 msgstr ""
2143 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2144 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2145
2146 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2147 msgid "Login"
2148 msgstr "Aanmelden"
2149
2150 #: actions/login.php:227
2151 msgid "Login to site"
2152 msgstr "Aanmelden"
2153
2154 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2155 msgid "Remember me"
2156 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2157
2158 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2160 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2161
2162 #: actions/login.php:247
2163 msgid "Lost or forgotten password?"
2164 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2165
2166 #: actions/login.php:266
2167 msgid ""
2168 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2169 "changing your settings."
2170 msgstr ""
2171 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2172 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2173
2174 #: actions/login.php:270
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2178 "(%%action.register%%) a new account."
2179 msgstr ""
2180 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2181 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:92
2184 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2185 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2186
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2188 #, php-format
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2193 #, php-format
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2196
2197 #: actions/makeadmin.php:146
2198 #, php-format
2199 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2200 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2201
2202 #: actions/microsummary.php:69
2203 msgid "No current status"
2204 msgstr "Geen huidige status"
2205
2206 #: actions/newapplication.php:52
2207 msgid "New Application"
2208 msgstr "Nieuwe applicatie"
2209
2210 #: actions/newapplication.php:64
2211 msgid "You must be logged in to register an application."
2212 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2213
2214 #: actions/newapplication.php:143
2215 msgid "Use this form to register a new application."
2216 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2217
2218 #: actions/newapplication.php:176
2219 msgid "Source URL is required."
2220 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2221
2222 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2223 msgid "Could not create application."
2224 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2225
2226 #: actions/newgroup.php:53
2227 msgid "New group"
2228 msgstr "Nieuwe groep"
2229
2230 #: actions/newgroup.php:110
2231 msgid "Use this form to create a new group."
2232 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2235 msgid "New message"
2236 msgstr "Nieuw bericht"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2239 msgid "You can't send a message to this user."
2240 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2243 #: lib/command.php:475
2244 msgid "No content!"
2245 msgstr "Geen inhoud!"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:158
2248 msgid "No recipient specified."
2249 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2252 msgid ""
2253 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2254 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:181
2257 msgid "Message sent"
2258 msgstr "Bericht verzonden."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:185
2261 #, php-format
2262 msgid "Direct message to %s sent."
2263 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2264
2265 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2266 msgid "Ajax Error"
2267 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2268
2269 #: actions/newnotice.php:69
2270 msgid "New notice"
2271 msgstr "Nieuw bericht"
2272
2273 #: actions/newnotice.php:211
2274 msgid "Notice posted"
2275 msgstr "De mededeling is verzonden"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:68
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2281 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2282 msgstr ""
2283 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2284 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:78
2287 msgid "Text search"
2288 msgstr "Tekst doorzoeken"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:91
2291 #, php-format
2292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2293 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:121
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2299 "status_textarea=%s)!"
2300 msgstr ""
2301 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2302 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2311 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2312 "status_textarea=%s)!"
2313
2314 #: actions/noticesearchrss.php:96
2315 #, php-format
2316 msgid "Updates with \"%s\""
2317 msgstr "Updates met \"%s\""
2318
2319 #: actions/noticesearchrss.php:98
2320 #, php-format
2321 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2322 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2323
2324 #: actions/nudge.php:85
2325 msgid ""
2326 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2327 msgstr ""
2328 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2329 "bevestigd."
2330
2331 #: actions/nudge.php:94
2332 msgid "Nudge sent"
2333 msgstr "De por is verzonden"
2334
2335 #: actions/nudge.php:97
2336 msgid "Nudge sent!"
2337 msgstr "De por is verzonden!"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:59
2340 msgid "You must be logged in to list your applications."
2341 msgstr ""
2342 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2343
2344 #: actions/oauthappssettings.php:74
2345 msgid "OAuth applications"
2346 msgstr "Overige instellingen"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:85
2349 msgid "Applications you have registered"
2350 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:135
2353 #, php-format
2354 msgid "You have not registered any applications yet."
2355 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2358 msgid "Connected applications"
2359 msgstr "Verbonden applicaties"
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2362 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2363 msgstr ""
2364 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2367 msgid "You are not a user of that application."
2368 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2371 msgid "Unable to revoke access for app: "
2372 msgstr ""
2373 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2376 #, php-format
2377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2378 msgstr ""
2379 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2380 "gebruikersgegevens."
2381
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2383 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2384 msgstr ""
2385 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2386
2387 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2388 msgid "Notice has no profile"
2389 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2390
2391 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2392 #, php-format
2393 msgid "%1$s's status on %2$s"
2394 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2395
2396 #: actions/oembed.php:157
2397 msgid "content type "
2398 msgstr "inhoudstype "
2399
2400 #: actions/oembed.php:160
2401 msgid "Only "
2402 msgstr "Alleen "
2403
2404 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2405 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2406 msgid "Not a supported data format."
2407 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2408
2409 #: actions/opensearch.php:64
2410 msgid "People Search"
2411 msgstr "Mensen zoeken"
2412
2413 #: actions/opensearch.php:67
2414 msgid "Notice Search"
2415 msgstr "Mededeling zoeken"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:60
2418 msgid "Other settings"
2419 msgstr "Overige instellingen"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:71
2422 msgid "Manage various other options."
2423 msgstr "Overige instellingen beheren."
2424
2425 #: actions/othersettings.php:108
2426 msgid " (free service)"
2427 msgstr " (gratis dienst)"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:116
2430 msgid "Shorten URLs with"
2431 msgstr "URL's inkorten met"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:117
2434 msgid "Automatic shortening service to use."
2435 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2436
2437 #: actions/othersettings.php:122
2438 msgid "View profile designs"
2439 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2440
2441 #: actions/othersettings.php:123
2442 msgid "Show or hide profile designs."
2443 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2444
2445 #: actions/othersettings.php:153
2446 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2448
2449 #: actions/otp.php:69
2450 msgid "No user ID specified."
2451 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2452
2453 #: actions/otp.php:83
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2456
2457 #: actions/otp.php:90
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2460
2461 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2464
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2467 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2468
2469 #: actions/outbox.php:58
2470 #, php-format
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2473
2474 #: actions/outbox.php:61
2475 #, php-format
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2478
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2481 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:58
2484 msgid "Change password"
2485 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:69
2488 msgid "Change your password."
2489 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2492 msgid "Password change"
2493 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:104
2496 msgid "Old password"
2497 msgstr "Oud wachtwoord"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2500 msgid "New password"
2501 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:109
2504 msgid "6 or more characters"
2505 msgstr "Zes of meer tekens"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2508 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2509 msgid "Confirm"
2510 msgstr "Bevestigen"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2513 msgid "Same as password above"
2514 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:117
2517 msgid "Change"
2518 msgstr "Wijzigen"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2521 msgid "Password must be 6 or more characters."
2522 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2525 msgid "Passwords don't match."
2526 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:165
2529 msgid "Incorrect old password"
2530 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:181
2533 msgid "Error saving user; invalid."
2534 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2537 msgid "Can't save new password."
2538 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2541 msgid "Password saved."
2542 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2543
2544 #. TRANS: Menu item for site administration
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2546 msgid "Paths"
2547 msgstr "Paden"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2550 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2551 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2554 #, php-format
2555 msgid "Theme directory not readable: %s"
2556 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2559 #, php-format
2560 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2561 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2564 #, php-format
2565 msgid "Background directory not writable: %s"
2566 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2569 #, php-format
2570 msgid "Locales directory not readable: %s"
2571 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2574 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2575 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2578 msgid "Site"
2579 msgstr "Website"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2582 msgid "Server"
2583 msgstr "Server"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 msgid "Site's server hostname."
2587 msgstr "Hostnaam van de website server."
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2590 msgid "Path"
2591 msgstr "Pad"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 msgid "Site path"
2595 msgstr "Websitepad"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2598 msgid "Path to locales"
2599 msgstr "Talenpad"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Directory path to locales"
2603 msgstr "Talenmap"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2606 msgid "Fancy URLs"
2607 msgstr "Nette URL's"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2610 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2611 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2614 msgid "Theme"
2615 msgstr "Vormgeving"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2618 msgid "Theme server"
2619 msgstr "Vormgevingsserver"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2622 msgid "Theme path"
2623 msgstr "Vormgevingspad"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2626 msgid "Theme directory"
2627 msgstr "Vormgevingsmap"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2630 msgid "Avatars"
2631 msgstr "Avatars"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2634 msgid "Avatar server"
2635 msgstr "Avatarserver"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2638 msgid "Avatar path"
2639 msgstr "Avatarpad"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2642 msgid "Avatar directory"
2643 msgstr "Avatarmap"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2646 msgid "Backgrounds"
2647 msgstr "Achtergronden"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2650 msgid "Background server"
2651 msgstr "Achtergrondenserver"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2654 msgid "Background path"
2655 msgstr "Achtergrondpad"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2658 msgid "Background directory"
2659 msgstr "Achtergrondenmap"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2662 msgid "SSL"
2663 msgstr "SSL"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2666 msgid "Never"
2667 msgstr "Nooit"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2670 msgid "Sometimes"
2671 msgstr "Soms"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2674 msgid "Always"
2675 msgstr "Altijd"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2678 msgid "Use SSL"
2679 msgstr "SSL gebruiken"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2682 msgid "When to use SSL"
2683 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2686 msgid "SSL server"
2687 msgstr "SSL-server"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2690 msgid "Server to direct SSL requests to"
2691 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2694 msgid "Save paths"
2695 msgstr "Opslagpaden"
2696
2697 #: actions/peoplesearch.php:52
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2701 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2702 msgstr ""
2703 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2704 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2705 "meer tekens bestaan."
2706
2707 #: actions/peoplesearch.php:58
2708 msgid "People search"
2709 msgstr "Gebruikers zoeken"
2710
2711 #: actions/peopletag.php:70
2712 #, php-format
2713 msgid "Not a valid people tag: %s"
2714 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2715
2716 #: actions/peopletag.php:144
2717 #, php-format
2718 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2719 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2720
2721 #: actions/postnotice.php:95
2722 msgid "Invalid notice content"
2723 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2724
2725 #: actions/postnotice.php:101
2726 #, php-format
2727 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2728 msgstr ""
2729 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2730 "van deze site."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:60
2733 msgid "Profile settings"
2734 msgstr "Profielinstellingen"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:71
2737 msgid ""
2738 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2739 msgstr ""
2740 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2741 "andere gebruikers."
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:99
2744 msgid "Profile information"
2745 msgstr "Profielinformatie"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2749 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2752 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2753 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2754 msgid "Full name"
2755 msgstr "Volledige naam"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2758 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2759 msgid "Homepage"
2760 msgstr "Thuispagina"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2763 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2764 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2767 #, php-format
2768 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2769 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2772 msgid "Describe yourself and your interests"
2773 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2776 msgid "Bio"
2777 msgstr "Beschrijving"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2780 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2781 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2782 #: lib/userprofile.php:164
2783 msgid "Location"
2784 msgstr "Locatie"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2787 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2788 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:138
2791 msgid "Share my current location when posting notices"
2792 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2795 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2796 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2797 msgid "Tags"
2798 msgstr "Labels"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:147
2801 msgid ""
2802 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2803 msgstr ""
2804 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2805 "spaties"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:151
2808 msgid "Language"
2809 msgstr "Taal"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:152
2812 msgid "Preferred language"
2813 msgstr "Voorkeurstaal"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:161
2816 msgid "Timezone"
2817 msgstr "Tijdzone"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:162
2820 msgid "What timezone are you normally in?"
2821 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:167
2824 msgid ""
2825 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2826 msgstr ""
2827 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2828 "processen)"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2831 #, php-format
2832 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2833 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2836 msgid "Timezone not selected."
2837 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:241
2840 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2841 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2844 #, php-format
2845 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2846 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:306
2849 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2850 msgstr ""
2851 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2852 "gebruiker bij te werken."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:363
2855 msgid "Couldn't save location prefs."
2856 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:375
2859 msgid "Couldn't save profile."
2860 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:383
2863 msgid "Couldn't save tags."
2864 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2865
2866 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2867 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2868 msgid "Settings saved."
2869 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2870
2871 #: actions/public.php:83
2872 #, php-format
2873 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2874 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2875
2876 #: actions/public.php:92
2877 msgid "Could not retrieve public stream."
2878 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2879
2880 #: actions/public.php:130
2881 #, php-format
2882 msgid "Public timeline, page %d"
2883 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2884
2885 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2886 msgid "Public timeline"
2887 msgstr "Openbare tijdlijn"
2888
2889 #: actions/public.php:160
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2892
2893 #: actions/public.php:164
2894 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2895 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2896
2897 #: actions/public.php:168
2898 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2899 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2900
2901 #: actions/public.php:188
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2905 "yet."
2906 msgstr ""
2907 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2908 "berichten geplaatst."
2909
2910 #: actions/public.php:191
2911 msgid "Be the first to post!"
2912 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2913
2914 #: actions/public.php:195
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2918 msgstr ""
2919 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2920 "eerste een bericht?"
2921
2922 #: actions/public.php:242
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2927 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2928 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2929 msgstr ""
2930 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2931 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2932 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2933 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2934
2935 #: actions/public.php:247
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool."
2941 msgstr ""
2942 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2943 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2944 "net/)"
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:57
2947 msgid "Public tag cloud"
2948 msgstr "Publieke woordwolk"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:63
2951 #, php-format
2952 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2953 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:69
2956 #, php-format
2957 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2958 msgstr ""
2959 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2960
2961 #: actions/publictagcloud.php:72
2962 msgid "Be the first to post one!"
2963 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2964
2965 #: actions/publictagcloud.php:75
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2969 "one!"
2970 msgstr ""
2971 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2972 "die er een plaatst!"
2973
2974 #: actions/publictagcloud.php:134
2975 msgid "Tag cloud"
2976 msgstr "Woordwolk"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:36
2979 msgid "You are already logged in!"
2980 msgstr "U bent al aangemeld!"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:62
2983 msgid "No such recovery code."
2984 msgstr "Onbekende herstelcode."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:66
2987 msgid "Not a recovery code."
2988 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:73
2991 msgid "Recovery code for unknown user."
2992 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:86
2995 msgid "Error with confirmation code."
2996 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:97
2999 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3000 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:111
3003 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3004 msgstr ""
3005 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3006 "werken."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:152
3009 msgid ""
3010 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3011 "the email address you have stored in your account."
3012 msgstr ""
3013 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3014 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3015 "gebruiker staat opgeslagen."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:158
3018 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3019 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:188
3022 msgid "Password recovery"
3023 msgstr "Wachtwoordherstel"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:191
3026 msgid "Nickname or email address"
3027 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:193
3030 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3031 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3034 msgid "Recover"
3035 msgstr "Herstellen"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:208
3038 msgid "Reset password"
3039 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:209
3042 msgid "Recover password"
3043 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3046 msgid "Password recovery requested"
3047 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:213
3050 msgid "Unknown action"
3051 msgstr "Onbekende handeling"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:236
3054 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3055 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:243
3058 msgid "Reset"
3059 msgstr "Herstellen"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:252
3062 msgid "Enter a nickname or email address."
3063 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:272
3066 msgid "No user with that email address or username."
3067 msgstr ""
3068 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3069 "gebruikersnaam."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:287
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:301
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:325
3080 msgid ""
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3083 msgstr ""
3084 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3085 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:344
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:352
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:356
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:382
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3106
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3110
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3114
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "De registratie is voltooid"
3118
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3120 msgid "Register"
3121 msgstr "Registreren"
3122
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3126
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3130
3131 #: actions/register.php:212
3132 msgid "Email address already exists."
3133 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3134
3135 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3136 msgid "Invalid username or password."
3137 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3138
3139 #: actions/register.php:343
3140 msgid ""
3141 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3142 "link up to friends and colleagues. "
3143 msgstr ""
3144 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3145 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3146
3147 #: actions/register.php:425
3148 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3149 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3150
3151 #: actions/register.php:430
3152 msgid "6 or more characters. Required."
3153 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3154
3155 #: actions/register.php:434
3156 msgid "Same as password above. Required."
3157 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3158
3159 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3160 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3161 msgid "Email"
3162 msgstr "E-mail"
3163
3164 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3166 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3167
3168 #: actions/register.php:450
3169 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3170 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3171
3172 #: actions/register.php:494
3173 msgid "My text and files are available under "
3174 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3175
3176 #: actions/register.php:496
3177 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3178 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3179
3180 #: actions/register.php:497
3181 msgid ""
3182 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3183 "number."
3184 msgstr ""
3185 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3186 "telefoonnummer."
3187
3188 #: actions/register.php:538
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3192 "want to...\n"
3193 "\n"
3194 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3195 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3196 "notices through instant messages.\n"
3197 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3198 "share your interests. \n"
3199 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3200 "others more about you. \n"
3201 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3202 "missed. \n"
3203 "\n"
3204 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3205 msgstr ""
3206 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3207 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3208 "\n"
3209 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3210 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3211 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3212 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3213 "u interesses deelt;\n"
3214 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3215 "over uzelf te vertellen;\n"
3216 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3217 "die u nog niet kent.\n"
3218 "\n"
3219 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3220 "ervan verwacht."
3221
3222 #: actions/register.php:562
3223 msgid ""
3224 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3225 "to confirm your email address.)"
3226 msgstr ""
3227 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3228 "mail kunt bevestigen."
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:98
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3234 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3235 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3236 msgstr ""
3237 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3238 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3239 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3240 "profiel-URL in."
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:112
3243 msgid "Remote subscribe"
3244 msgstr "Abonneren op afstand"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:124
3247 msgid "Subscribe to a remote user"
3248 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:129
3251 msgid "User nickname"
3252 msgstr "Gebruikersnaam"
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:130
3255 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3256 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:133
3259 msgid "Profile URL"
3260 msgstr "Profiel-URL"
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:134
3263 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3264 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3267 #: lib/userprofile.php:394
3268 msgid "Subscribe"
3269 msgstr "Abonneren"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:159
3272 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3273 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:168
3276 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3277 msgstr ""
3278 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3279 "gedefinieerd)."
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:176
3282 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3283 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:183
3286 msgid "Couldn’t get a request token."
3287 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3288
3289 #: actions/repeat.php:57
3290 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3291 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3292
3293 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3294 msgid "No notice specified."
3295 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3296
3297 #: actions/repeat.php:76
3298 msgid "You can't repeat your own notice."
3299 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3300
3301 #: actions/repeat.php:90
3302 msgid "You already repeated that notice."
3303 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3304
3305 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3306 msgid "Repeated"
3307 msgstr "Herhaald"
3308
3309 #: actions/repeat.php:119
3310 msgid "Repeated!"
3311 msgstr "Herhaald!"
3312
3313 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3314 #: lib/personalgroupnav.php:105
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies to %s"
3317 msgstr "Antwoorden aan %s"
3318
3319 #: actions/replies.php:128
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3322 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3323
3324 #: actions/replies.php:145
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3327 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3328
3329 #: actions/replies.php:152
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3333
3334 #: actions/replies.php:159
3335 #, php-format
3336 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3337 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3338
3339 #: actions/replies.php:199
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3343 "notice to his attention yet."
3344 msgstr ""
3345 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3346 "antwoorden ontvangen."
3347
3348 #: actions/replies.php:204
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3352 "[join groups](%%action.groups%%)."
3353 msgstr ""
3354 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3355 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3356
3357 #: actions/replies.php:206
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3361 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3362 msgstr ""
3363 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3364 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3365
3366 #: actions/repliesrss.php:72
3367 #, php-format
3368 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3369 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3370
3371 #: actions/revokerole.php:75
3372 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3373 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3374
3375 #: actions/revokerole.php:82
3376 msgid "User doesn't have this role."
3377 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3378
3379 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3380 msgid "StatusNet"
3381 msgstr "StatusNet"
3382
3383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3384 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3385 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3386
3387 #: actions/sandbox.php:72
3388 msgid "User is already sandboxed."
3389 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3390
3391 #. TRANS: Menu item for site administration
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3393 #: lib/adminpanelaction.php:390
3394 msgid "Sessions"
3395 msgstr "Sessies"
3396
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3398 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3399 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3400
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3402 msgid "Handle sessions"
3403 msgstr "Sessieafhandeling"
3404
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3406 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3407 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3408
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3410 msgid "Session debugging"
3411 msgstr "Sessies debuggen"
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3414 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3415 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3416
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3418 #: actions/useradminpanel.php:294
3419 msgid "Save site settings"
3420 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:82
3423 msgid "You must be logged in to view an application."
3424 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3425
3426 #: actions/showapplication.php:157
3427 msgid "Application profile"
3428 msgstr "Applicatieprofiel"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3431 msgid "Icon"
3432 msgstr "Icoon"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3435 #: lib/applicationeditform.php:195
3436 msgid "Name"
3437 msgstr "Naam"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3440 msgid "Organization"
3441 msgstr "Organisatie"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3444 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3445 msgid "Description"
3446 msgstr "Beschrijving"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3449 #: lib/profileaction.php:176
3450 msgid "Statistics"
3451 msgstr "Statistieken"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:203
3454 #, php-format
3455 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3456 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:213
3459 msgid "Application actions"
3460 msgstr "Applicatiehandelingen"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:236
3463 msgid "Reset key & secret"
3464 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:261
3467 msgid "Application info"
3468 msgstr "Applicatieinformatie"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:263
3471 msgid "Consumer key"
3472 msgstr "Gebruikerssleutel"
3473
3474 #: actions/showapplication.php:268
3475 msgid "Consumer secret"
3476 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3477
3478 #: actions/showapplication.php:273
3479 msgid "Request token URL"
3480 msgstr "URL voor verzoektoken"
3481
3482 #: actions/showapplication.php:278
3483 msgid "Access token URL"
3484 msgstr "URL voor toegangstoken"
3485
3486 #: actions/showapplication.php:283
3487 msgid "Authorize URL"
3488 msgstr "Autorisatie-URL"
3489
3490 #: actions/showapplication.php:288
3491 msgid ""
3492 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3493 "signature method."
3494 msgstr ""
3495 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3496 "platte tekst is niet mogelijk."
3497
3498 #: actions/showapplication.php:309
3499 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3500 msgstr ""
3501 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:79
3504 #, php-format
3505 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3506 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:132
3509 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3510 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:171
3513 #, php-format
3514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3515 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:178
3518 #, php-format
3519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3520 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:185
3523 #, php-format
3524 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:206
3528 msgid ""
3529 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3530 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3531 msgstr ""
3532 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3533 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3534 "ze uit te lichten."
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:208
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3540 "they would add to their favorites :)"
3541 msgstr ""
3542 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3543 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3544 "favorietenlijst. :)"
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:212
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3550 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3551 "would add to their favorites :)"
3552 msgstr ""
3553 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3554 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3555 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3556
3557 #: actions/showfavorites.php:243
3558 msgid "This is a way to share what you like."
3559 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3560
3561 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3562 #, php-format
3563 msgid "%s group"
3564 msgstr "%s groep"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:84
3567 #, php-format
3568 msgid "%1$s group, page %2$d"
3569 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:226
3572 msgid "Group profile"
3573 msgstr "Groepsprofiel"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3576 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3577 msgid "URL"
3578 msgstr "URL"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3581 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3582 msgid "Note"
3583 msgstr "Opmerking"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3586 msgid "Aliases"
3587 msgstr "Aliassen"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:301
3590 msgid "Group actions"
3591 msgstr "Groepshandelingen"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:337
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:343
3599 #, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3601 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:349
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:354
3609 #, php-format
3610 msgid "FOAF for %s group"
3611 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3614 msgid "Members"
3615 msgstr "Leden"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3618 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3619 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3620 msgid "(None)"
3621 msgstr "(geen)"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:401
3624 msgid "All members"
3625 msgstr "Alle leden"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:441
3628 msgid "Created"
3629 msgstr "Aangemaakt"
3630
3631 #: actions/showgroup.php:457
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3637 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3638 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3639 msgstr ""
3640 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3641 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3643 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3644 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3645 "%%)"
3646
3647 #: actions/showgroup.php:463
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3653 "their life and interests. "
3654 msgstr ""
3655 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3656 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3658 "over hun ervaringen en interesses. "
3659
3660 #: actions/showgroup.php:491
3661 msgid "Admins"
3662 msgstr "Beheerders"
3663
3664 #: actions/showmessage.php:81
3665 msgid "No such message."
3666 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3667
3668 #: actions/showmessage.php:98
3669 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3670 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3671
3672 #: actions/showmessage.php:108
3673 #, php-format
3674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3675 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3676
3677 #: actions/showmessage.php:113
3678 #, php-format
3679 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3681
3682 #: actions/shownotice.php:90
3683 msgid "Notice deleted."
3684 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3685
3686 #: actions/showstream.php:73
3687 #, php-format
3688 msgid " tagged %s"
3689 msgstr " met het label %s"
3690
3691 #: actions/showstream.php:79
3692 #, php-format
3693 msgid "%1$s, page %2$d"
3694 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3695
3696 #: actions/showstream.php:122
3697 #, php-format
3698 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:129
3702 #, php-format
3703 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3705
3706 #: actions/showstream.php:136
3707 #, php-format
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3710
3711 #: actions/showstream.php:143
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3715
3716 #: actions/showstream.php:148
3717 #, php-format
3718 msgid "FOAF for %s"
3719 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3720
3721 #: actions/showstream.php:200
3722 #, php-format
3723 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3724 msgstr ""
3725 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3726
3727 #: actions/showstream.php:205
3728 msgid ""
3729 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3730 "would be a good time to start :)"
3731 msgstr ""
3732 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3733 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3734
3735 #: actions/showstream.php:207
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3740 msgstr ""
3741 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3742 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743
3744 #: actions/showstream.php:243
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3749 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3750 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3751 msgstr ""
3752 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3754 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3755 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3756 "%doc.help%%%%)"
3757
3758 #: actions/showstream.php:248
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3764 msgstr ""
3765 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3766 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3767 "[StatusNet](http://status.net/). "
3768
3769 #: actions/showstream.php:305
3770 #, php-format
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Herhaald van %s"
3773
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3775 msgid "You cannot silence users on this site."
3776 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3777
3778 #: actions/silence.php:72
3779 msgid "User is already silenced."
3780 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:69
3783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3784 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:133
3787 msgid "Site name must have non-zero length."
3788 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:141
3791 msgid "You must have a valid contact email address."
3792 msgstr ""
3793 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:159
3796 #, php-format
3797 msgid "Unknown language \"%s\"."
3798 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:165
3801 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3802 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:171
3805 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3806 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:221
3809 msgid "General"
3810 msgstr "Algemeen"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:224
3813 msgid "Site name"
3814 msgstr "Websitenaam"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:225
3817 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3818 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:229
3821 msgid "Brought by"
3822 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:230
3825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3826 msgstr ""
3827 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3828 "iedere pagina"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr ""
3837 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3838 "voettekst van iedere pagina"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:239
3841 msgid "Contact email address for your site"
3842 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:245
3845 msgid "Local"
3846 msgstr "Lokaal"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:256
3849 msgid "Default timezone"
3850 msgstr "Standaardtijdzone"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3853 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3854 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:262
3857 msgid "Default language"
3858 msgstr "Standaardtaal"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:263
3861 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3862 msgstr ""
3863 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3864 "kan worden"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:271
3867 msgid "Limits"
3868 msgstr "Limieten"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:274
3871 msgid "Text limit"
3872 msgstr "Tekstlimiet"
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:274
3875 msgid "Maximum number of characters for notices."
3876 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:278
3879 msgid "Dupe limit"
3880 msgstr "Duplicaatlimiet"
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:278
3883 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3884 msgstr ""
3885 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3886 "zenden."
3887
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3889 msgid "Site Notice"
3890 msgstr "Websitebrede mededeling"
3891
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3893 msgid "Edit site-wide message"
3894 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3895
3896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3897 msgid "Unable to save site notice."
3898 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3899
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3901 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3902 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3903
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3905 msgid "Site notice text"
3906 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3907
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3909 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3910 msgstr ""
3911 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3912 "toegestaan)"
3913
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3915 msgid "Save site notice"
3916 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:58
3919 msgid "SMS settings"
3920 msgstr "SMS-instellingen"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:69
3923 #, php-format
3924 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3925 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:91
3928 msgid "SMS is not available."
3929 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:112
3932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3933 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:123
3936 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3937 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:130
3940 msgid "Confirmation code"
3941 msgstr "Bevestigingscode"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:131
3944 msgid "Enter the code you received on your phone."
3945 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:138
3948 msgid "SMS phone number"
3949 msgstr "SMS-nummer"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:140
3952 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3953 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:174
3956 msgid ""
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3958 "from my carrier."
3959 msgstr ""
3960 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3961 "van mijn provider kan opleveren."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Geen telefoonnummer."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:347
3980 msgid ""
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3983 msgstr ""
3984 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3985 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3986
3987 #: actions/smssettings.php:374
3988 msgid "That is the wrong confirmation number."
3989 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:405
3992 msgid "That is not your phone number."
3993 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:465
3996 msgid "Mobile carrier"
3997 msgstr "Mobiele aanbieder"
3998
3999 #: actions/smssettings.php:469
4000 msgid "Select a carrier"
4001 msgstr "Selecteer een provider"
4002
4003 #: actions/smssettings.php:476
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4007 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4008 msgstr ""
4009 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4010 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4011 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4012
4013 #: actions/smssettings.php:498
4014 msgid "No code entered"
4015 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4016
4017 #. TRANS: Menu item for site administration
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4019 #: lib/adminpanelaction.php:406
4020 msgid "Snapshots"
4021 msgstr "Snapshots"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4024 msgid "Manage snapshot configuration"
4025 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4028 msgid "Invalid snapshot run value."
4029 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4032 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4033 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4036 msgid "Invalid snapshot report URL."
4037 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4040 msgid "Randomly during Web hit"
4041 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4044 msgid "In a scheduled job"
4045 msgstr "Als geplande taak"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4048 msgid "Data snapshots"
4049 msgstr "Snapshots van gegevens"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4052 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4053 msgstr ""
4054 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4057 msgid "Frequency"
4058 msgstr "Frequentie"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4062 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4065 msgid "Report URL"
4066 msgstr "Rapportage-URL"
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4070 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4075
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4079
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4081 #: classes/Subscription.php:116
4082 msgid "Could not save subscription."
4083 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4084
4085 #: actions/subscribe.php:77
4086 msgid "This action only accepts POST requests."
4087 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4088
4089 #: actions/subscribe.php:107
4090 msgid "No such profile."
4091 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4092
4093 #: actions/subscribe.php:117
4094 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4095 msgstr ""
4096 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4097 "deze handeling."
4098
4099 #: actions/subscribe.php:145
4100 msgid "Subscribed"
4101 msgstr "Geabonneerd"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:50
4104 #, php-format
4105 msgid "%s subscribers"
4106 msgstr "%s abonnees"
4107
4108 #: actions/subscribers.php:52
4109 #, php-format
4110 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4111 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4112
4113 #: actions/subscribers.php:63
4114 msgid "These are the people who listen to your notices."
4115 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4116
4117 #: actions/subscribers.php:67
4118 #, php-format
4119 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4120 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4121
4122 #: actions/subscribers.php:108
4123 msgid ""
4124 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4125 "return the favor"
4126 msgstr ""
4127 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4128 "die zich wellicht op u."
4129
4130 #: actions/subscribers.php:110
4131 #, php-format
4132 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4133 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4134
4135 #: actions/subscribers.php:114
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4139 "%) and be the first?"
4140 msgstr ""
4141 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4142 "kunt u de eerste zijn."
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:52
4145 #, php-format
4146 msgid "%s subscriptions"
4147 msgstr "%s abonnementen"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:54
4150 #, php-format
4151 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4152 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:65
4155 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4156 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:69
4159 #, php-format
4160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4161 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:126
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4170 "automatically subscribe to people you already follow there."
4171 msgstr ""
4172 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4173 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4174 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4175 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4176 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4177 "u daar al volgt."
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4180 #, php-format
4181 msgid "%s is not listening to anyone."
4182 msgstr "%s volgt niemand."
4183
4184 #: actions/subscriptions.php:199
4185 msgid "Jabber"
4186 msgstr "Jabber"
4187
4188 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4189 msgid "SMS"
4190 msgstr "SMS"
4191
4192 #: actions/tag.php:69
4193 #, php-format
4194 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4195 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4196
4197 #: actions/tag.php:87
4198 #, php-format
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4200 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4201
4202 #: actions/tag.php:93
4203 #, php-format
4204 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4205 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4206
4207 #: actions/tag.php:99
4208 #, php-format
4209 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4210 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4211
4212 #: actions/tagother.php:39
4213 msgid "No ID argument."
4214 msgstr "Geen ID-argument."
4215
4216 #: actions/tagother.php:65
4217 #, php-format
4218 msgid "Tag %s"
4219 msgstr "Label %s"
4220
4221 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4222 msgid "User profile"
4223 msgstr "Gebruikersprofiel"
4224
4225 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4226 #: lib/userprofile.php:102
4227 msgid "Photo"
4228 msgstr "Foto"
4229
4230 #: actions/tagother.php:141
4231 msgid "Tag user"
4232 msgstr "Gebruiker labelen"
4233
4234 #: actions/tagother.php:151
4235 msgid ""
4236 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4237 "separated"
4238 msgstr ""
4239 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4240 "of spaties als scheidingsteken"
4241
4242 #: actions/tagother.php:193
4243 msgid ""
4244 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4245 msgstr ""
4246 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4247 "geabonneerd zijn."
4248
4249 #: actions/tagother.php:200
4250 msgid "Could not save tags."
4251 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4252
4253 #: actions/tagother.php:236
4254 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4255 msgstr ""
4256 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4257 "abonnees."
4258
4259 #: actions/tagrss.php:35
4260 msgid "No such tag."
4261 msgstr "Onbekend label."
4262
4263 #: actions/twitapitrends.php:85
4264 msgid "API method under construction."
4265 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4266
4267 #: actions/unblock.php:59
4268 msgid "You haven't blocked that user."
4269 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4270
4271 #: actions/unsandbox.php:72
4272 msgid "User is not sandboxed."
4273 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4274
4275 #: actions/unsilence.php:72
4276 msgid "User is not silenced."
4277 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4278
4279 #: actions/unsubscribe.php:77
4280 msgid "No profile id in request."
4281 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4282
4283 #: actions/unsubscribe.php:98
4284 msgid "Unsubscribed"
4285 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4286
4287 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4291 msgstr ""
4292 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4293 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4294
4295 #. TRANS: User admin panel title
4296 #: actions/useradminpanel.php:59
4297 msgctxt "TITLE"
4298 msgid "User"
4299 msgstr "Gebruiker"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:70
4302 msgid "User settings for this StatusNet site."
4303 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:149
4306 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4307 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:155
4310 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4311 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:165
4314 #, php-format
4315 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4316 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4319 #: lib/personalgroupnav.php:109
4320 msgid "Profile"
4321 msgstr "Profiel"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:222
4324 msgid "Bio Limit"
4325 msgstr "Profiellimiet"
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:223
4328 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4329 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:231
4332 msgid "New users"
4333 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:235
4336 msgid "New user welcome"
4337 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:236
4340 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4341 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:241
4344 msgid "Default subscription"
4345 msgstr "Standaardabonnement"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:242
4348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4349 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:251
4352 msgid "Invitations"
4353 msgstr "Uitnodigingen"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:256
4356 msgid "Invitations enabled"
4357 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:258
4360 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4361 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:105
4364 msgid "Authorize subscription"
4365 msgstr "Abonneren"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:110
4368 msgid ""
4369 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4370 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4371 "click “Reject”."
4372 msgstr ""
4373 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4374 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4375 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4376 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4379 msgid "License"
4380 msgstr "Licentie"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:217
4383 msgid "Accept"
4384 msgstr "Aanvaarden"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4387 #: lib/subscribeform.php:139
4388 msgid "Subscribe to this user"
4389 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:219
4392 msgid "Reject"
4393 msgstr "Afwijzen"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:220
4396 msgid "Reject this subscription"
4397 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:232
4400 msgid "No authorization request!"
4401 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:254
4404 msgid "Subscription authorized"
4405 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:256
4408 msgid ""
4409 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4410 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4411 "subscription. Your subscription token is:"
4412 msgstr ""
4413 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4414 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4415 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:266
4418 msgid "Subscription rejected"
4419 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:268
4422 msgid ""
4423 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4424 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4425 "subscription."
4426 msgstr ""
4427 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4428 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4429 "afwijzen van een abonnement."
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:303
4432 #, php-format
4433 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4434 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:308
4437 #, php-format
4438 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4439 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:314
4442 #, php-format
4443 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4444 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:329
4447 #, php-format
4448 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4449 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:345
4452 #, php-format
4453 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4454 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4455
4456 #: actions/userauthorization.php:350
4457 #, php-format
4458 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4459 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4460
4461 #: actions/userauthorization.php:355
4462 #, php-format
4463 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4464 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4465
4466 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4467 msgid "Profile design"
4468 msgstr "Profielontwerp"
4469
4470 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4471 msgid ""
4472 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4473 "palette of your choice."
4474 msgstr ""
4475 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4476 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4477
4478 #: actions/userdesignsettings.php:282
4479 msgid "Enjoy your hotdog!"
4480 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4481
4482 #: actions/usergroups.php:64
4483 #, php-format
4484 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4485 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4486
4487 #: actions/usergroups.php:130
4488 msgid "Search for more groups"
4489 msgstr "Meer groepen zoeken"
4490
4491 #: actions/usergroups.php:157
4492 #, php-format
4493 msgid "%s is not a member of any group."
4494 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4495
4496 #: actions/usergroups.php:162
4497 #, php-format
4498 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4499 msgstr ""
4500 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4501
4502 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4503 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4504 #, php-format
4505 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4507
4508 #: actions/version.php:73
4509 #, php-format
4510 msgid "StatusNet %s"
4511 msgstr "StatusNet %s"
4512
4513 #: actions/version.php:153
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4517 "Inc. and contributors."
4518 msgstr ""
4519 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4520 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4521
4522 #: actions/version.php:161
4523 msgid "Contributors"
4524 msgstr "Medewerkers"
4525
4526 #: actions/version.php:168
4527 msgid ""
4528 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4529 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4530 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4531 "any later version. "
4532 msgstr ""
4533 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4534 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4535 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4536 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4537
4538 #: actions/version.php:174
4539 msgid ""
4540 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4541 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4542 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4543 "for more details. "
4544 msgstr ""
4545 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4546 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4547 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4548 "voor meer details. "
4549
4550 #: actions/version.php:180
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4554 "along with this program.  If not, see %s."
4555 msgstr ""
4556 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4557 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4558
4559 #: actions/version.php:189
4560 msgid "Plugins"
4561 msgstr "Plug-ins"
4562
4563 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4564 msgid "Version"
4565 msgstr "Versie"
4566
4567 #: actions/version.php:197
4568 msgid "Author(s)"
4569 msgstr "Auteur(s)"
4570
4571 #: classes/File.php:144
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4575 "to upload a smaller version."
4576 msgstr ""
4577 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4578 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4579
4580 #: classes/File.php:154
4581 #, php-format
4582 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4583 msgstr ""
4584 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4585
4586 #: classes/File.php:161
4587 #, php-format
4588 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4589 msgstr ""
4590 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4591
4592 #: classes/Group_member.php:41
4593 msgid "Group join failed."
4594 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4595
4596 #: classes/Group_member.php:53
4597 msgid "Not part of group."
4598 msgstr "Geen lid van groep."
4599
4600 #: classes/Group_member.php:60
4601 msgid "Group leave failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4603
4604 #: classes/Local_group.php:41
4605 msgid "Could not update local group."
4606 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4607
4608 #: classes/Login_token.php:76
4609 #, php-format
4610 msgid "Could not create login token for %s"
4611 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4612
4613 #: classes/Message.php:45
4614 msgid "You are banned from sending direct messages."
4615 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4616
4617 #: classes/Message.php:61
4618 msgid "Could not insert message."
4619 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4620
4621 #: classes/Message.php:71
4622 msgid "Could not update message with new URI."
4623 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4624
4625 #: classes/Notice.php:172
4626 #, php-format
4627 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4629
4630 #: classes/Notice.php:241
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4632 msgstr ""
4633 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4634 "lang."
4635
4636 #: classes/Notice.php:245
4637 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4638 msgstr ""
4639 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4640 "onbekend."
4641
4642 #: classes/Notice.php:250
4643 msgid ""
4644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4645 msgstr ""
4646 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4647 "het over enige tijd weer."
4648
4649 #: classes/Notice.php:256
4650 msgid ""
4651 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4652 "few minutes."
4653 msgstr ""
4654 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4655 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4656
4657 #: classes/Notice.php:262
4658 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4659 msgstr ""
4660 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4661
4662 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4663 msgid "Problem saving notice."
4664 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4665
4666 #: classes/Notice.php:927
4667 msgid "Problem saving group inbox."
4668 msgstr ""
4669 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4670 "groep."
4671
4672 #: classes/Notice.php:1459
4673 #, php-format
4674 msgid "RT @%1$s %2$s"
4675 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4676
4677 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4678 msgid "You have been banned from subscribing."
4679 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4680
4681 #: classes/Subscription.php:70
4682 msgid "Already subscribed!"
4683 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4684
4685 #: classes/Subscription.php:74
4686 msgid "User has blocked you."
4687 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4688
4689 #: classes/Subscription.php:157
4690 msgid "Not subscribed!"
4691 msgstr "Niet geabonneerd!"
4692
4693 #: classes/Subscription.php:163
4694 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4695 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4696
4697 #: classes/Subscription.php:190
4698 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4699 msgstr ""
4700 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4701
4702 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4703 msgid "Couldn't delete subscription."
4704 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4705
4706 #: classes/User.php:373
4707 #, php-format
4708 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4709 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4710
4711 #: classes/User_group.php:477
4712 msgid "Could not create group."
4713 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4714
4715 #: classes/User_group.php:486
4716 msgid "Could not set group URI."
4717 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4718
4719 #: classes/User_group.php:507
4720 msgid "Could not set group membership."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4722
4723 #: classes/User_group.php:521
4724 msgid "Could not save local group info."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4726
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4728 msgid "Change your profile settings"
4729 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4730
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4732 msgid "Upload an avatar"
4733 msgstr "Avatar uploaden"
4734
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4736 msgid "Change your password"
4737 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4738
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4740 msgid "Change email handling"
4741 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4742
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4744 msgid "Design your profile"
4745 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4746
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4748 msgid "Other"
4749 msgstr "Overige"
4750
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4752 msgid "Other options"
4753 msgstr "Overige instellingen"
4754
4755 #: lib/action.php:144
4756 #, php-format
4757 msgid "%1$s - %2$s"
4758 msgstr "%1$s - %2$s"
4759
4760 #: lib/action.php:159
4761 msgid "Untitled page"
4762 msgstr "Naamloze pagina"
4763
4764 #: lib/action.php:424
4765 msgid "Primary site navigation"
4766 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4767
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4769 #: lib/action.php:430
4770 msgctxt "TOOLTIP"
4771 msgid "Personal profile and friends timeline"
4772 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4773
4774 #: lib/action.php:433
4775 msgctxt "MENU"
4776 msgid "Personal"
4777 msgstr "Persoonlijk"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4780 #: lib/action.php:435
4781 msgctxt "TOOLTIP"
4782 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4783 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4786 #: lib/action.php:440
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Connect to services"
4789 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4790
4791 #: lib/action.php:443
4792 msgid "Connect"
4793 msgstr "Koppelen"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4796 #: lib/action.php:446
4797 msgctxt "TOOLTIP"
4798 msgid "Change site configuration"
4799 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4800
4801 #: lib/action.php:449
4802 msgctxt "MENU"
4803 msgid "Admin"
4804 msgstr "Beheer"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4807 #: lib/action.php:453
4808 #, php-format
4809 msgctxt "TOOLTIP"
4810 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4811 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4812
4813 #: lib/action.php:456
4814 msgctxt "MENU"
4815 msgid "Invite"
4816 msgstr "Uitnodigingen"
4817
4818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4819 #: lib/action.php:462
4820 msgctxt "TOOLTIP"
4821 msgid "Logout from the site"
4822 msgstr "Gebruiker afmelden"
4823
4824 #: lib/action.php:465
4825 msgctxt "MENU"
4826 msgid "Logout"
4827 msgstr "Afmelden"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4830 #: lib/action.php:470
4831 msgctxt "TOOLTIP"
4832 msgid "Create an account"
4833 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4834
4835 #: lib/action.php:473
4836 msgctxt "MENU"
4837 msgid "Register"
4838 msgstr "Registreren"
4839
4840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4841 #: lib/action.php:476
4842 msgctxt "TOOLTIP"
4843 msgid "Login to the site"
4844 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4845
4846 #: lib/action.php:479
4847 msgctxt "MENU"
4848 msgid "Login"
4849 msgstr "Aanmelden"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4852 #: lib/action.php:482
4853 msgctxt "TOOLTIP"
4854 msgid "Help me!"
4855 msgstr "Help me!"
4856
4857 #: lib/action.php:485
4858 msgctxt "MENU"
4859 msgid "Help"
4860 msgstr "Help"
4861
4862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4863 #: lib/action.php:488
4864 msgctxt "TOOLTIP"
4865 msgid "Search for people or text"
4866 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4867
4868 #: lib/action.php:491
4869 msgctxt "MENU"
4870 msgid "Search"
4871 msgstr "Zoeken"
4872
4873 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4874 #. TRANS: Menu item for site administration
4875 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4876 msgid "Site notice"
4877 msgstr "Mededeling van de website"
4878
4879 #: lib/action.php:579
4880 msgid "Local views"
4881 msgstr "Lokale weergaven"
4882
4883 #: lib/action.php:645
4884 msgid "Page notice"
4885 msgstr "Mededeling van de pagina"
4886
4887 #: lib/action.php:747
4888 msgid "Secondary site navigation"
4889 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4890
4891 #: lib/action.php:752
4892 msgid "Help"
4893 msgstr "Help"
4894
4895 #: lib/action.php:754
4896 msgid "About"
4897 msgstr "Over"
4898
4899 #: lib/action.php:756
4900 msgid "FAQ"
4901 msgstr "Veel gestelde vragen"
4902
4903 #: lib/action.php:760
4904 msgid "TOS"
4905 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4906
4907 #: lib/action.php:763
4908 msgid "Privacy"
4909 msgstr "Privacy"
4910
4911 #: lib/action.php:765
4912 msgid "Source"
4913 msgstr "Broncode"
4914
4915 #: lib/action.php:769
4916 msgid "Contact"
4917 msgstr "Contact"
4918
4919 #: lib/action.php:771
4920 msgid "Badge"
4921 msgstr "Widget"
4922
4923 #: lib/action.php:799
4924 msgid "StatusNet software license"
4925 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4926
4927 #: lib/action.php:802
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4931 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4932 msgstr ""
4933 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4934 "broughtbyurl%%). "
4935
4936 #: lib/action.php:804
4937 #, php-format
4938 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4939 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4940
4941 #: lib/action.php:806
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4945 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4946 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4947 msgstr ""
4948 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4949 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4950 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4951
4952 #: lib/action.php:821
4953 msgid "Site content license"
4954 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4955
4956 #: lib/action.php:826
4957 #, php-format
4958 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4959 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4960
4961 #: lib/action.php:831
4962 #, php-format
4963 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4964 msgstr ""
4965 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4966 "voorbehouden."
4967
4968 #: lib/action.php:834
4969 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4970 msgstr ""
4971 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4972 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4973
4974 #: lib/action.php:847
4975 msgid "All "
4976 msgstr "Alle "
4977
4978 #: lib/action.php:853
4979 msgid "license."
4980 msgstr "licentie."
4981
4982 #: lib/action.php:1152
4983 msgid "Pagination"
4984 msgstr "Paginering"
4985
4986 #: lib/action.php:1161
4987 msgid "After"
4988 msgstr "Later"
4989
4990 #: lib/action.php:1169
4991 msgid "Before"
4992 msgstr "Eerder"
4993
4994 #: lib/activity.php:453
4995 msgid "Can't handle remote content yet."
4996 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4997
4998 #: lib/activity.php:481
4999 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5000 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5001
5002 #: lib/activity.php:485
5003 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5004 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5005
5006 #. TRANS: Client error message
5007 #: lib/adminpanelaction.php:98
5008 msgid "You cannot make changes to this site."
5009 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5010
5011 #. TRANS: Client error message
5012 #: lib/adminpanelaction.php:110
5013 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5014 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5015
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:229
5018 msgid "showForm() not implemented."
5019 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5020
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:259
5023 msgid "saveSettings() not implemented."
5024 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5025
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:283
5028 msgid "Unable to delete design setting."
5029 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:348
5033 msgid "Basic site configuration"
5034 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5035
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/adminpanelaction.php:350
5038 msgctxt "MENU"
5039 msgid "Site"
5040 msgstr "Website"
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:356
5044 msgid "Design configuration"
5045 msgstr "Instellingen vormgeving"
5046
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:358
5049 msgctxt "MENU"
5050 msgid "Design"
5051 msgstr "Uiterlijk"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:364
5055 msgid "User configuration"
5056 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5057
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5060 msgid "User"
5061 msgstr "Gebruiker"
5062
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:372
5065 msgid "Access configuration"
5066 msgstr "Toegangsinstellingen"
5067
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:380
5070 msgid "Paths configuration"
5071 msgstr "Padinstellingen"
5072
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:388
5075 msgid "Sessions configuration"
5076 msgstr "Sessieinstellingen"
5077
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:396
5080 msgid "Edit site notice"
5081 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5082
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:404
5085 msgid "Snapshots configuration"
5086 msgstr "Snapshotinstellingen"
5087
5088 #: lib/apiauth.php:94
5089 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5090 msgstr ""
5091 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5092 "maar leestoegang."
5093
5094 #: lib/apiauth.php:272
5095 #, php-format
5096 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5097 msgstr ""
5098 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:136
5101 msgid "Edit application"
5102 msgstr "Applicatie bewerken"
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:184
5105 msgid "Icon for this application"
5106 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:204
5109 #, php-format
5110 msgid "Describe your application in %d characters"
5111 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:207
5114 msgid "Describe your application"
5115 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:216
5118 msgid "Source URL"
5119 msgstr "Bron-URL"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:218
5122 msgid "URL of the homepage of this application"
5123 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:224
5126 msgid "Organization responsible for this application"
5127 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:230
5130 msgid "URL for the homepage of the organization"
5131 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:236
5134 msgid "URL to redirect to after authentication"
5135 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:258
5138 msgid "Browser"
5139 msgstr "Browser"
5140
5141 #: lib/applicationeditform.php:274
5142 msgid "Desktop"
5143 msgstr "Desktop"
5144
5145 #: lib/applicationeditform.php:275
5146 msgid "Type of application, browser or desktop"
5147 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5148
5149 #: lib/applicationeditform.php:297
5150 msgid "Read-only"
5151 msgstr "Alleen-lezen"
5152
5153 #: lib/applicationeditform.php:315
5154 msgid "Read-write"
5155 msgstr "Lezen en schrijven"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:316
5158 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5159 msgstr ""
5160 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5161
5162 #: lib/applicationlist.php:154
5163 msgid "Revoke"
5164 msgstr "Intrekken"
5165
5166 #: lib/attachmentlist.php:87
5167 msgid "Attachments"
5168 msgstr "Bijlagen"
5169
5170 #: lib/attachmentlist.php:265
5171 msgid "Author"
5172 msgstr "Auteur"
5173
5174 #: lib/attachmentlist.php:278
5175 msgid "Provider"
5176 msgstr "Provider"
5177
5178 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5179 msgid "Notices where this attachment appears"
5180 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5181
5182 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5183 msgid "Tags for this attachment"
5184 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5185
5186 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5187 msgid "Password changing failed"
5188 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5189
5190 #: lib/authenticationplugin.php:235
5191 msgid "Password changing is not allowed"
5192 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5193
5194 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5195 msgid "Command results"
5196 msgstr "Commandoresultaten"
5197
5198 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5199 msgid "Command complete"
5200 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5201
5202 #: lib/channel.php:221
5203 msgid "Command failed"
5204 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5205
5206 #: lib/command.php:44
5207 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5208 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5209
5210 #: lib/command.php:88
5211 #, php-format
5212 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5213 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5214
5215 #: lib/command.php:92
5216 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5217 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5218
5219 #: lib/command.php:99
5220 #, php-format
5221 msgid "Nudge sent to %s"
5222 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5223
5224 #: lib/command.php:126
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "Subscriptions: %1$s\n"
5228 "Subscribers: %2$s\n"
5229 "Notices: %3$s"
5230 msgstr ""
5231 "Abonnementen: %1$s\n"
5232 "Abonnees: %2$s\n"
5233 "Mededelingen: %3$s"
5234
5235 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5236 msgid "Notice with that id does not exist"
5237 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5238
5239 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5240 #: lib/command.php:523
5241 msgid "User has no last notice"
5242 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5243
5244 #: lib/command.php:190
5245 msgid "Notice marked as fave."
5246 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5247
5248 #: lib/command.php:217
5249 msgid "You are already a member of that group"
5250 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5251
5252 #: lib/command.php:231
5253 #, php-format
5254 msgid "Could not join user %s to group %s"
5255 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5256
5257 #: lib/command.php:236
5258 #, php-format
5259 msgid "%s joined group %s"
5260 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5261
5262 #: lib/command.php:275
5263 #, php-format
5264 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5265 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5266
5267 #: lib/command.php:280
5268 #, php-format
5269 msgid "%s left group %s"
5270 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5271
5272 #: lib/command.php:309
5273 #, php-format
5274 msgid "Fullname: %s"
5275 msgstr "Volledige naam: %s"
5276
5277 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5278 #, php-format
5279 msgid "Location: %s"
5280 msgstr "Locatie: %s"
5281
5282 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5283 #, php-format
5284 msgid "Homepage: %s"
5285 msgstr "Thuispagina: %s"
5286
5287 #: lib/command.php:318
5288 #, php-format
5289 msgid "About: %s"
5290 msgstr "Over: %s"
5291
5292 #: lib/command.php:349
5293 #, php-format
5294 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5295 msgstr ""
5296 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5297 "bericht was %d"
5298
5299 #: lib/command.php:367
5300 #, php-format
5301 msgid "Direct message to %s sent"
5302 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5303
5304 #: lib/command.php:369
5305 msgid "Error sending direct message."
5306 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5307
5308 #: lib/command.php:413
5309 msgid "Cannot repeat your own notice"
5310 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5311
5312 #: lib/command.php:418
5313 msgid "Already repeated that notice"
5314 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5315
5316 #: lib/command.php:426
5317 #, php-format
5318 msgid "Notice from %s repeated"
5319 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5320
5321 #: lib/command.php:428
5322 msgid "Error repeating notice."
5323 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5324
5325 #: lib/command.php:482
5326 #, php-format
5327 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5328 msgstr ""
5329 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5330 "bevatte %d tekens"
5331
5332 #: lib/command.php:491
5333 #, php-format
5334 msgid "Reply to %s sent"
5335 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5336
5337 #: lib/command.php:493
5338 msgid "Error saving notice."
5339 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5340
5341 #: lib/command.php:547
5342 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5343 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5344
5345 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5346 msgid "No such user"
5347 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5348
5349 #: lib/command.php:561
5350 #, php-format
5351 msgid "Subscribed to %s"
5352 msgstr "Geabonneerd op %s"
5353
5354 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5355 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5356 msgstr ""
5357 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5358
5359 #: lib/command.php:595
5360 #, php-format
5361 msgid "Unsubscribed from %s"
5362 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5363
5364 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5365 msgid "Command not yet implemented."
5366 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5367
5368 #: lib/command.php:616
5369 msgid "Notification off."
5370 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5371
5372 #: lib/command.php:618
5373 msgid "Can't turn off notification."
5374 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5375
5376 #: lib/command.php:639
5377 msgid "Notification on."
5378 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5379
5380 #: lib/command.php:641
5381 msgid "Can't turn on notification."
5382 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5383
5384 #: lib/command.php:654
5385 msgid "Login command is disabled"
5386 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5387
5388 #: lib/command.php:665
5389 #, php-format
5390 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5391 msgstr ""
5392 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5393 "geldig: %s"
5394
5395 #: lib/command.php:692
5396 #, php-format
5397 msgid "Unsubscribed  %s"
5398 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5399
5400 #: lib/command.php:709
5401 msgid "You are not subscribed to anyone."
5402 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5403
5404 #: lib/command.php:711
5405 msgid "You are subscribed to this person:"
5406 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5407 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5408 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5409
5410 #: lib/command.php:731
5411 msgid "No one is subscribed to you."
5412 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5413
5414 #: lib/command.php:733
5415 msgid "This person is subscribed to you:"
5416 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5417 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5418 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5419
5420 #: lib/command.php:753
5421 msgid "You are not a member of any groups."
5422 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5423
5424 #: lib/command.php:755
5425 msgid "You are a member of this group:"
5426 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5427 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5428 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5429
5430 #: lib/command.php:769
5431 msgid ""
5432 "Commands:\n"
5433 "on - turn on notifications\n"
5434 "off - turn off notifications\n"
5435 "help - show this help\n"
5436 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5437 "groups - lists the groups you have joined\n"
5438 "subscriptions - list the people you follow\n"
5439 "subscribers - list the people that follow you\n"
5440 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5441 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5442 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5443 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5444 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5445 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5446 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5447 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5448 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5449 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5450 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5451 "join <group> - join group\n"
5452 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5453 "drop <group> - leave group\n"
5454 "stats - get your stats\n"
5455 "stop - same as 'off'\n"
5456 "quit - same as 'off'\n"
5457 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5458 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5459 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5460 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5461 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5462 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5463 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5464 "track <word> - not yet implemented.\n"
5465 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5466 "track off - not yet implemented.\n"
5467 "untrack all - not yet implemented.\n"
5468 "tracks - not yet implemented.\n"
5469 "tracking - not yet implemented.\n"
5470 msgstr ""
5471 "Commando's:\n"
5472 "on - notificaties inschakelen\n"
5473 "off - notificaties uitschakelen\n"
5474 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5475 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5476 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5477 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5478 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5479 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5480 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5481 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5482 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5483 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5484 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5485 "zetten\n"
5486 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5487 "zetten\n"
5488 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5489 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5490 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5491 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5492 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5493 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5494 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5495 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5496 "stop - zelfde als 'off'\n"
5497 "quit - zelfde als 'off'\n"
5498 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5499 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5500 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5501 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5502 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5503 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5504 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5505 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5506 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5507 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5508 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5509 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5510 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5511
5512 #: lib/common.php:148
5513 msgid "No configuration file found. "
5514 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5515
5516 #: lib/common.php:149
5517 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5518 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5519
5520 #: lib/common.php:151
5521 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5522 msgstr ""
5523 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5524
5525 #: lib/common.php:152
5526 msgid "Go to the installer."
5527 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5528
5529 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5530 msgid "IM"
5531 msgstr "IM"
5532
5533 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5534 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5535 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5536
5537 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5538 msgid "Updates by SMS"
5539 msgstr "Updates via SMS"
5540
5541 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5542 msgid "Connections"
5543 msgstr "Verbindingen"
5544
5545 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5546 msgid "Authorized connected applications"
5547 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5548
5549 #: lib/dberroraction.php:60
5550 msgid "Database error"
5551 msgstr "Databasefout"
5552
5553 #: lib/designsettings.php:105
5554 msgid "Upload file"
5555 msgstr "Bestand uploaden"
5556
5557 #: lib/designsettings.php:109
5558 msgid ""
5559 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5560 msgstr ""
5561 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5562 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5563
5564 #: lib/designsettings.php:418
5565 msgid "Design defaults restored."
5566 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5567
5568 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5569 msgid "Disfavor this notice"
5570 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5571
5572 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5573 msgid "Favor this notice"
5574 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5575
5576 #: lib/favorform.php:140
5577 msgid "Favor"
5578 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5579
5580 #: lib/feed.php:85
5581 msgid "RSS 1.0"
5582 msgstr "RSS 1.0"
5583
5584 #: lib/feed.php:87
5585 msgid "RSS 2.0"
5586 msgstr "RSS 2.0"
5587
5588 #: lib/feed.php:89
5589 msgid "Atom"
5590 msgstr "Atom"
5591
5592 #: lib/feed.php:91
5593 msgid "FOAF"
5594 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5595
5596 #: lib/feedlist.php:64
5597 msgid "Export data"
5598 msgstr "Feeds"
5599
5600 #: lib/galleryaction.php:121
5601 msgid "Filter tags"
5602 msgstr "Labels filteren"
5603
5604 #: lib/galleryaction.php:131
5605 msgid "All"
5606 msgstr "Alle"
5607
5608 #: lib/galleryaction.php:139
5609 msgid "Select tag to filter"
5610 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5611
5612 #: lib/galleryaction.php:140
5613 msgid "Tag"
5614 msgstr "Label"
5615
5616 #: lib/galleryaction.php:141
5617 msgid "Choose a tag to narrow list"
5618 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5619
5620 #: lib/galleryaction.php:143
5621 msgid "Go"
5622 msgstr "OK"
5623
5624 #: lib/grantroleform.php:91
5625 #, php-format
5626 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5627 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5628
5629 #: lib/groupeditform.php:163
5630 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5631 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5632
5633 #: lib/groupeditform.php:168
5634 msgid "Describe the group or topic"
5635 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5636
5637 #: lib/groupeditform.php:170
5638 #, php-format
5639 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5640 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5641
5642 #: lib/groupeditform.php:179
5643 msgid ""
5644 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5645 msgstr ""
5646 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5647
5648 #: lib/groupeditform.php:187
5649 #, php-format
5650 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5651 msgstr ""
5652 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5653
5654 #: lib/groupnav.php:85
5655 msgid "Group"
5656 msgstr "Groep"
5657
5658 #: lib/groupnav.php:101
5659 msgid "Blocked"
5660 msgstr "Geblokkeerd"
5661
5662 #: lib/groupnav.php:102
5663 #, php-format
5664 msgid "%s blocked users"
5665 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5666
5667 #: lib/groupnav.php:108
5668 #, php-format
5669 msgid "Edit %s group properties"
5670 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5671
5672 #: lib/groupnav.php:113
5673 msgid "Logo"
5674 msgstr "Logo"
5675
5676 #: lib/groupnav.php:114
5677 #, php-format
5678 msgid "Add or edit %s logo"
5679 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5680
5681 #: lib/groupnav.php:120
5682 #, php-format
5683 msgid "Add or edit %s design"
5684 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5685
5686 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5687 msgid "Groups with most members"
5688 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5689
5690 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5691 msgid "Groups with most posts"
5692 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5693
5694 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5695 #, php-format
5696 msgid "Tags in %s group's notices"
5697 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5698
5699 #: lib/htmloutputter.php:103
5700 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5701 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5702
5703 #: lib/imagefile.php:75
5704 #, php-format
5705 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5706 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5707
5708 #: lib/imagefile.php:80
5709 msgid "Partial upload."
5710 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5711
5712 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5713 msgid "System error uploading file."
5714 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5715
5716 #: lib/imagefile.php:96
5717 msgid "Not an image or corrupt file."
5718 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5719
5720 #: lib/imagefile.php:109
5721 msgid "Unsupported image file format."
5722 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5723
5724 #: lib/imagefile.php:122
5725 msgid "Lost our file."
5726 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5727
5728 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5729 msgid "Unknown file type"
5730 msgstr "Onbekend bestandstype"
5731
5732 #: lib/imagefile.php:251
5733 msgid "MB"
5734 msgstr "MB"
5735
5736 #: lib/imagefile.php:253
5737 msgid "kB"
5738 msgstr "kB"
5739
5740 #: lib/jabber.php:220
5741 #, php-format
5742 msgid "[%s]"
5743 msgstr "[%s]"
5744
5745 #: lib/jabber.php:400
5746 #, php-format
5747 msgid "Unknown inbox source %d."
5748 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5749
5750 #: lib/joinform.php:114
5751 msgid "Join"
5752 msgstr "Toetreden"
5753
5754 #: lib/leaveform.php:114
5755 msgid "Leave"
5756 msgstr "Verlaten"
5757
5758 #: lib/logingroupnav.php:80
5759 msgid "Login with a username and password"
5760 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5761
5762 #: lib/logingroupnav.php:86
5763 msgid "Sign up for a new account"
5764 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5765
5766 #: lib/mail.php:173
5767 msgid "Email address confirmation"
5768 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5769
5770 #: lib/mail.php:175
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "Hey, %s.\n"
5774 "\n"
5775 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5776 "\n"
5777 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5778 "\n"
5779 "\t%s\n"
5780 "\n"
5781 "If not, just ignore this message.\n"
5782 "\n"
5783 "Thanks for your time, \n"
5784 "%s\n"
5785 msgstr ""
5786 "Hallo %s.\n"
5787 "\n"
5788 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5789 "\n"
5790 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5791 "onderstaande URL:\n"
5792 "\n"
5793 "%s\n"
5794 "\n"
5795 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5796 "\n"
5797 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5798 "%s\n"
5799
5800 #: lib/mail.php:240
5801 #, php-format
5802 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5803 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5804
5805 #: lib/mail.php:245
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5809 "\n"
5810 "\t%3$s\n"
5811 "\n"
5812 "%4$s%5$s%6$s\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5814 "%7$s.\n"
5815 "\n"
5816 "----\n"
5817 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5818 msgstr ""
5819 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5820 "\n"
5821 "\t%3$s\n"
5822 "\n"
5823 "%4$s%5$s%6$s\n"
5824 "\n"
5825 "Met vriendelijke groet,\n"
5826 "%7$s.\n"
5827 "----\n"
5828 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5829
5830 #: lib/mail.php:262
5831 #, php-format
5832 msgid "Bio: %s"
5833 msgstr "Beschrijving: %s"
5834
5835 #: lib/mail.php:290
5836 #, php-format
5837 msgid "New email address for posting to %s"
5838 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5839
5840 #: lib/mail.php:293
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5844 "\n"
5845 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5846 "\n"
5847 "More email instructions at %3$s.\n"
5848 "\n"
5849 "Faithfully yours,\n"
5850 "%4$s"
5851 msgstr ""
5852 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5853 "\n"
5854 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5855 "\n"
5856 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5857 "\n"
5858 "Met vriendelijke groet,\n"
5859 "%4$s"
5860
5861 #: lib/mail.php:417
5862 #, php-format
5863 msgid "%s status"
5864 msgstr "%s status"
5865
5866 #: lib/mail.php:443
5867 msgid "SMS confirmation"
5868 msgstr "SMS-bevestiging"
5869
5870 #: lib/mail.php:467
5871 #, php-format
5872 msgid "You've been nudged by %s"
5873 msgstr "%s heeft u gepord"
5874
5875 #: lib/mail.php:471
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5879 "to post some news.\n"
5880 "\n"
5881 "So let's hear from you :)\n"
5882 "\n"
5883 "%3$s\n"
5884 "\n"
5885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5886 "\n"
5887 "With kind regards,\n"
5888 "%4$s\n"
5889 msgstr ""
5890 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5891 "delen.\n"
5892 "\n"
5893 "Laat dus iets van u horen!\n"
5894 "\n"
5895 "%3$s\n"
5896 "\n"
5897 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5898 "gebruiker.\n"
5899 "\n"
5900 "Met vriendelijke groet,\n"
5901 "%4$s\n"
5902
5903 #: lib/mail.php:517
5904 #, php-format
5905 msgid "New private message from %s"
5906 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5907
5908 #: lib/mail.php:521
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5912 "\n"
5913 "------------------------------------------------------\n"
5914 "%3$s\n"
5915 "------------------------------------------------------\n"
5916 "\n"
5917 "You can reply to their message here:\n"
5918 "\n"
5919 "%4$s\n"
5920 "\n"
5921 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5922 "\n"
5923 "With kind regards,\n"
5924 "%5$s\n"
5925 msgstr ""
5926 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5927 "\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5929 "%3$s\n"
5930 "------------------------------------------------------\n"
5931 "\n"
5932 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5937 "gebruiker.\n"
5938 "\n"
5939 "Met vriendelijke groet,\n"
5940 "%5$s\n"
5941
5942 #: lib/mail.php:568
5943 #, php-format
5944 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5945 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5946
5947 #: lib/mail.php:570
5948 #, php-format
5949 msgid ""
5950 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5951 "\n"
5952 "The URL of your notice is:\n"
5953 "\n"
5954 "%3$s\n"
5955 "\n"
5956 "The text of your notice is:\n"
5957 "\n"
5958 "%4$s\n"
5959 "\n"
5960 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5961 "\n"
5962 "%5$s\n"
5963 "\n"
5964 "Faithfully yours,\n"
5965 "%6$s\n"
5966 msgstr ""
5967 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5968 "geplaatst.\n"
5969 "\n"
5970 "De URL van uw mededeling is:\n"
5971 "\n"
5972 "%3$s\n"
5973 "\n"
5974 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5975 "\n"
5976 "%4$s\n"
5977 "\n"
5978 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5979 "\n"
5980 "%5$s\n"
5981 "\n"
5982 "Met vriendelijke groet,\n"
5983 "%6$s\n"
5984
5985 #: lib/mail.php:635
5986 #, php-format
5987 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5988 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5989
5990 #: lib/mail.php:637
5991 #, php-format
5992 msgid ""
5993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5994 "\n"
5995 "The notice is here:\n"
5996 "\n"
5997 "\t%3$s\n"
5998 "\n"
5999 "It reads:\n"
6000 "\n"
6001 "\t%4$s\n"
6002 "\n"
6003 msgstr ""
6004 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6005 "\n"
6006 "De mededeling staat hier:\n"
6007 "\n"
6008 "%3$s\n"
6009 "\n"
6010 "De inhoud is:\n"
6011 "\n"
6012 "%4$s\n"
6013 "\n"
6014
6015 #: lib/mailbox.php:89
6016 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6017 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6018
6019 #: lib/mailbox.php:139
6020 msgid ""
6021 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6022 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6023 msgstr ""
6024 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6025 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6026
6027 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6028 msgid "from"
6029 msgstr "van"
6030
6031 #: lib/mailhandler.php:37
6032 msgid "Could not parse message."
6033 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6034
6035 #: lib/mailhandler.php:42
6036 msgid "Not a registered user."
6037 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6038
6039 #: lib/mailhandler.php:46
6040 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6041 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6042
6043 #: lib/mailhandler.php:50
6044 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6045 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6046
6047 #: lib/mailhandler.php:228
6048 #, php-format
6049 msgid "Unsupported message type: %s"
6050 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6051
6052 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6053 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6054 msgstr ""
6055 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6056 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6057
6058 #: lib/mediafile.php:142
6059 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6060 msgstr ""
6061 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6062 "php.ini."
6063
6064 #: lib/mediafile.php:147
6065 msgid ""
6066 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6067 "the HTML form."
6068 msgstr ""
6069 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6070 "HTML-formulier."
6071
6072 #: lib/mediafile.php:152
6073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6074 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6075
6076 #: lib/mediafile.php:159
6077 msgid "Missing a temporary folder."
6078 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6079
6080 #: lib/mediafile.php:162
6081 msgid "Failed to write file to disk."
6082 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6083
6084 #: lib/mediafile.php:165
6085 msgid "File upload stopped by extension."
6086 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6087
6088 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6089 msgid "File exceeds user's quota."
6090 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6091
6092 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6093 msgid "File could not be moved to destination directory."
6094 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6095
6096 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6097 msgid "Could not determine file's MIME type."
6098 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6099
6100 #: lib/mediafile.php:270
6101 #, php-format
6102 msgid " Try using another %s format."
6103 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6104
6105 #: lib/mediafile.php:275
6106 #, php-format
6107 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6108 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6109
6110 #: lib/messageform.php:120
6111 msgid "Send a direct notice"
6112 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6113
6114 #: lib/messageform.php:146
6115 msgid "To"
6116 msgstr "Aan"
6117
6118 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6119 msgid "Available characters"
6120 msgstr "Beschikbare tekens"
6121
6122 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6123 msgctxt "Send button for sending notice"
6124 msgid "Send"
6125 msgstr "OK"
6126
6127 #: lib/noticeform.php:160
6128 msgid "Send a notice"
6129 msgstr "Mededeling verzenden"
6130
6131 #: lib/noticeform.php:173
6132 #, php-format
6133 msgid "What's up, %s?"
6134 msgstr "Hallo, %s."
6135
6136 #: lib/noticeform.php:192
6137 msgid "Attach"
6138 msgstr "Toevoegen"
6139
6140 #: lib/noticeform.php:196
6141 msgid "Attach a file"
6142 msgstr "Bestand toevoegen"
6143
6144 #: lib/noticeform.php:212
6145 msgid "Share my location"
6146 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6147
6148 #: lib/noticeform.php:215
6149 msgid "Do not share my location"
6150 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6151
6152 #: lib/noticeform.php:216
6153 msgid ""
6154 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6155 "try again later"
6156 msgstr ""
6157 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6158 "nog eens"
6159
6160 #: lib/noticelist.php:429
6161 #, php-format
6162 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6163 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6164
6165 #: lib/noticelist.php:430
6166 msgid "N"
6167 msgstr "N"
6168
6169 #: lib/noticelist.php:430
6170 msgid "S"
6171 msgstr "Z"
6172
6173 #: lib/noticelist.php:431
6174 msgid "E"
6175 msgstr "O"
6176
6177 #: lib/noticelist.php:431
6178 msgid "W"
6179 msgstr "W"
6180
6181 #: lib/noticelist.php:438
6182 msgid "at"
6183 msgstr "op"
6184
6185 #: lib/noticelist.php:566
6186 msgid "in context"
6187 msgstr "in context"
6188
6189 #: lib/noticelist.php:601
6190 msgid "Repeated by"
6191 msgstr "Herhaald door"
6192
6193 #: lib/noticelist.php:628
6194 msgid "Reply to this notice"
6195 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6196
6197 #: lib/noticelist.php:629
6198 msgid "Reply"
6199 msgstr "Antwoorden"
6200
6201 #: lib/noticelist.php:673
6202 msgid "Notice repeated"
6203 msgstr "Mededeling herhaald"
6204
6205 #: lib/nudgeform.php:116
6206 msgid "Nudge this user"
6207 msgstr "Deze gebruiker porren"
6208
6209 #: lib/nudgeform.php:128
6210 msgid "Nudge"
6211 msgstr "Porren"
6212
6213 #: lib/nudgeform.php:128
6214 msgid "Send a nudge to this user"
6215 msgstr "Deze gebruiker porren"
6216
6217 #: lib/oauthstore.php:283
6218 msgid "Error inserting new profile"
6219 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6220
6221 #: lib/oauthstore.php:291
6222 msgid "Error inserting avatar"
6223 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6224
6225 #: lib/oauthstore.php:311
6226 msgid "Error inserting remote profile"
6227 msgstr ""
6228 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6229
6230 #: lib/oauthstore.php:345
6231 msgid "Duplicate notice"
6232 msgstr "Duplicaatmelding"
6233
6234 #: lib/oauthstore.php:490
6235 msgid "Couldn't insert new subscription."
6236 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6237
6238 #: lib/personalgroupnav.php:99
6239 msgid "Personal"
6240 msgstr "Persoonlijk"
6241
6242 #: lib/personalgroupnav.php:104
6243 msgid "Replies"
6244 msgstr "Antwoorden"
6245
6246 #: lib/personalgroupnav.php:114
6247 msgid "Favorites"
6248 msgstr "Favorieten"
6249
6250 #: lib/personalgroupnav.php:125
6251 msgid "Inbox"
6252 msgstr "Postvak IN"
6253
6254 #: lib/personalgroupnav.php:126
6255 msgid "Your incoming messages"
6256 msgstr "Uw inkomende berichten"
6257
6258 #: lib/personalgroupnav.php:130
6259 msgid "Outbox"
6260 msgstr "Postvak UIT"
6261
6262 #: lib/personalgroupnav.php:131
6263 msgid "Your sent messages"
6264 msgstr "Uw verzonden berichten"
6265
6266 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6267 #, php-format
6268 msgid "Tags in %s's notices"
6269 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6270
6271 #: lib/plugin.php:114
6272 msgid "Unknown"
6273 msgstr "Onbekend"
6274
6275 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6276 msgid "Subscriptions"
6277 msgstr "Abonnementen"
6278
6279 #: lib/profileaction.php:126
6280 msgid "All subscriptions"
6281 msgstr "Alle abonnementen"
6282
6283 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6284 msgid "Subscribers"
6285 msgstr "Abonnees"
6286
6287 #: lib/profileaction.php:159
6288 msgid "All subscribers"
6289 msgstr "Alle abonnees"
6290
6291 #: lib/profileaction.php:180
6292 msgid "User ID"
6293 msgstr "Gebruikers-ID"
6294
6295 #: lib/profileaction.php:185
6296 msgid "Member since"
6297 msgstr "Lid sinds"
6298
6299 #: lib/profileaction.php:247
6300 msgid "All groups"
6301 msgstr "Alle groepen"
6302
6303 #: lib/profileformaction.php:123
6304 msgid "No return-to arguments."
6305 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6306
6307 #: lib/profileformaction.php:137
6308 msgid "Unimplemented method."
6309 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6310
6311 #: lib/publicgroupnav.php:78
6312 msgid "Public"
6313 msgstr "Openbaar"
6314
6315 #: lib/publicgroupnav.php:82
6316 msgid "User groups"
6317 msgstr "Gebruikersgroepen"
6318
6319 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6320 msgid "Recent tags"
6321 msgstr "Recente labels"
6322
6323 #: lib/publicgroupnav.php:88
6324 msgid "Featured"
6325 msgstr "Uitgelicht"
6326
6327 #: lib/publicgroupnav.php:92
6328 msgid "Popular"
6329 msgstr "Populair"
6330
6331 #: lib/repeatform.php:107
6332 msgid "Repeat this notice?"
6333 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6334
6335 #: lib/repeatform.php:132
6336 msgid "Repeat this notice"
6337 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6338
6339 #: lib/revokeroleform.php:91
6340 #, php-format
6341 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6342 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6343
6344 #: lib/router.php:671
6345 msgid "No single user defined for single-user mode."
6346 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6347
6348 #: lib/sandboxform.php:67
6349 msgid "Sandbox"
6350 msgstr "Zandbak"
6351
6352 #: lib/sandboxform.php:78
6353 msgid "Sandbox this user"
6354 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6355
6356 #: lib/searchaction.php:120
6357 msgid "Search site"
6358 msgstr "Site doorzoeken"
6359
6360 #: lib/searchaction.php:126
6361 msgid "Keyword(s)"
6362 msgstr "Term(en)"
6363
6364 #: lib/searchaction.php:127
6365 msgid "Search"
6366 msgstr "Zoeken"
6367
6368 #: lib/searchaction.php:162
6369 msgid "Search help"
6370 msgstr "Hulp bij zoeken"
6371
6372 #: lib/searchgroupnav.php:80
6373 msgid "People"
6374 msgstr "Gebruikers"
6375
6376 #: lib/searchgroupnav.php:81
6377 msgid "Find people on this site"
6378 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6379
6380 #: lib/searchgroupnav.php:83
6381 msgid "Find content of notices"
6382 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6383
6384 #: lib/searchgroupnav.php:85
6385 msgid "Find groups on this site"
6386 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6387
6388 #: lib/section.php:89
6389 msgid "Untitled section"
6390 msgstr "Naamloze sectie"
6391
6392 #: lib/section.php:106
6393 msgid "More..."
6394 msgstr "Meer..."
6395
6396 #: lib/silenceform.php:67
6397 msgid "Silence"
6398 msgstr "Muilkorven"
6399
6400 #: lib/silenceform.php:78
6401 msgid "Silence this user"
6402 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6403
6404 #: lib/subgroupnav.php:83
6405 #, php-format
6406 msgid "People %s subscribes to"
6407 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6408
6409 #: lib/subgroupnav.php:91
6410 #, php-format
6411 msgid "People subscribed to %s"
6412 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6413
6414 #: lib/subgroupnav.php:99
6415 #, php-format
6416 msgid "Groups %s is a member of"
6417 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6418
6419 #: lib/subgroupnav.php:105
6420 msgid "Invite"
6421 msgstr "Uitnodigen"
6422
6423 #: lib/subgroupnav.php:106
6424 #, php-format
6425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6426 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6427
6428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6431 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6432
6433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6435 msgid "People Tagcloud as tagged"
6436 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6437
6438 #: lib/tagcloudsection.php:56
6439 msgid "None"
6440 msgstr "Geen"
6441
6442 #: lib/topposterssection.php:74
6443 msgid "Top posters"
6444 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6445
6446 #: lib/unsandboxform.php:69
6447 msgid "Unsandbox"
6448 msgstr "Uit de zandbak halen"
6449
6450 #: lib/unsandboxform.php:80
6451 msgid "Unsandbox this user"
6452 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6453
6454 #: lib/unsilenceform.php:67
6455 msgid "Unsilence"
6456 msgstr "Muilkorf afnemen"
6457
6458 #: lib/unsilenceform.php:78
6459 msgid "Unsilence this user"
6460 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6461
6462 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6463 msgid "Unsubscribe from this user"
6464 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6465
6466 #: lib/unsubscribeform.php:137
6467 msgid "Unsubscribe"
6468 msgstr "Abonnement opheffen"
6469
6470 #: lib/userprofile.php:116
6471 msgid "Edit Avatar"
6472 msgstr "Avatar bewerken"
6473
6474 #: lib/userprofile.php:236
6475 msgid "User actions"
6476 msgstr "Gebruikershandelingen"
6477
6478 #: lib/userprofile.php:251
6479 msgid "Edit profile settings"
6480 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6481
6482 #: lib/userprofile.php:252
6483 msgid "Edit"
6484 msgstr "Bewerken"
6485
6486 #: lib/userprofile.php:275
6487 msgid "Send a direct message to this user"
6488 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6489
6490 #: lib/userprofile.php:276
6491 msgid "Message"
6492 msgstr "Bericht"
6493
6494 #: lib/userprofile.php:314
6495 msgid "Moderate"
6496 msgstr "Modereren"
6497
6498 #: lib/userprofile.php:352
6499 msgid "User role"
6500 msgstr "Gebruikersrol"
6501
6502 #: lib/userprofile.php:354
6503 msgctxt "role"
6504 msgid "Administrator"
6505 msgstr "Beheerder"
6506
6507 #: lib/userprofile.php:355
6508 msgctxt "role"
6509 msgid "Moderator"
6510 msgstr "Moderator"
6511
6512 #: lib/util.php:1015
6513 msgid "a few seconds ago"
6514 msgstr "een paar seconden geleden"
6515
6516 #: lib/util.php:1017
6517 msgid "about a minute ago"
6518 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6519
6520 #: lib/util.php:1019
6521 #, php-format
6522 msgid "about %d minutes ago"
6523 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6524
6525 #: lib/util.php:1021
6526 msgid "about an hour ago"
6527 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6528
6529 #: lib/util.php:1023
6530 #, php-format
6531 msgid "about %d hours ago"
6532 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6533
6534 #: lib/util.php:1025
6535 msgid "about a day ago"
6536 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6537
6538 #: lib/util.php:1027
6539 #, php-format
6540 msgid "about %d days ago"
6541 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6542
6543 #: lib/util.php:1029
6544 msgid "about a month ago"
6545 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6546
6547 #: lib/util.php:1031
6548 #, php-format
6549 msgid "about %d months ago"
6550 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6551
6552 #: lib/util.php:1033
6553 msgid "about a year ago"
6554 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6555
6556 #: lib/webcolor.php:82
6557 #, php-format
6558 msgid "%s is not a valid color!"
6559 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6560
6561 #: lib/webcolor.php:123
6562 #, php-format
6563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6564 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6565
6566 #: lib/xmppmanager.php:402
6567 #, php-format
6568 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 msgstr ""
6570 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6571 "bericht was %2$d."