]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:44:57+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groepen van %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "%s groepen"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "groepen op %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr ""
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
529 "alstublieft."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr ""
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr ""
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
554 "toegangstoken."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 msgstr ""
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
590 msgid "Account"
591 msgstr "Gebruiker"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Gebruikersnaam"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 msgid "Password"
604 msgstr "Wachtwoord"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 msgid "Deny"
608 msgstr "Ontzeggen"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Toestaan"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
638
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
649 #, php-format
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
654 msgid "Not found"
655 msgstr "Niet gevonden"
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
658 #, php-format
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 msgstr ""
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
662 "bijlage."
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
717
718 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgid "Not found."
720 msgstr "Niet aangetroffen."
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Geen afmeting."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 msgid "Avatar"
744 msgstr "Avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:78
747 #, php-format
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr ""
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
765 msgid "Original"
766 msgstr "Origineel"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgid "Preview"
771 msgstr "Voorvertoning"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Verwijderen"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
779 msgid "Upload"
780 msgstr "Uploaden"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
783 msgid "Crop"
784 msgstr "Uitsnijden"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:305
787 msgid "No file uploaded."
788 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:332
791 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 msgstr ""
793 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:370
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:373
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:397
808 msgid "Avatar deleted."
809 msgstr "De avatar is verwijderd."
810
811 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
814
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgid "Block user"
817 msgstr "Gebruiker blokkeren"
818
819 #: actions/block.php:130
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
824 msgstr ""
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
826 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
827 "van deze gebruiker."
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgid "No"
833 msgstr "Nee"
834
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
842 msgid "Yes"
843 msgstr "Ja"
844
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
848
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
854 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
855 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
856 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
857 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
859 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
860 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
861 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
862 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
863 #: lib/command.php:358
864 msgid "No such group."
865 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:97
868 #, php-format
869 msgid "%s blocked profiles"
870 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:100
873 #, php-format
874 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:115
878 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:288
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
886 msgid "Unblock"
887 msgstr "Deblokkeer"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
892
893 #: actions/bookmarklet.php:50
894 msgid "Post to "
895 msgstr "Verzenden naar "
896
897 #: actions/confirmaddress.php:75
898 msgid "No confirmation code."
899 msgstr "Geen bevestigingscode."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:80
902 msgid "Confirmation code not found."
903 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:85
906 msgid "That confirmation code is not for you!"
907 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:90
910 #, php-format
911 msgid "Unrecognized address type %s"
912 msgstr "Onbekend adrestype %s"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:94
915 msgid "That address has already been confirmed."
916 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
919 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
920 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
921 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
922 #: actions/smssettings.php:420
923 msgid "Couldn't update user."
924 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
927 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
928 msgid "Couldn't delete email confirmation."
929 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:144
932 msgid "Confirm address"
933 msgstr "Adres bevestigen"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:159
936 #, php-format
937 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
938 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
939
940 #: actions/conversation.php:99
941 msgid "Conversation"
942 msgstr "Dialoog"
943
944 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
945 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
946 msgid "Notices"
947 msgstr "Mededelingen"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:63
950 msgid "You must be logged in to delete an application."
951 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:71
954 msgid "Application not found."
955 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
958 #: actions/showapplication.php:94
959 msgid "You are not the owner of this application."
960 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
963 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
964 #: lib/action.php:1219
965 msgid "There was a problem with your session token."
966 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
969 msgid "Delete application"
970 msgstr "Applicatie verwijderen"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:149
973 msgid ""
974 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
975 "about the application from the database, including all existing user "
976 "connections."
977 msgstr ""
978 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
979 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
980 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:156
983 msgid "Do not delete this application"
984 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
985
986 #: actions/deleteapplication.php:160
987 msgid "Delete this application"
988 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
989
990 #. TRANS: Client error message
991 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
992 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
996 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
997 #: lib/settingsaction.php:72
998 msgid "Not logged in."
999 msgstr "Niet aangemeld."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:71
1002 msgid "Can't delete this notice."
1003 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:103
1006 msgid ""
1007 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "be undone."
1009 msgstr ""
1010 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1011 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1014 msgid "Delete notice"
1015 msgstr "Mededeling verwijderen"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:144
1018 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1019 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:145
1022 msgid "Do not delete this notice"
1023 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1026 msgid "Delete this notice"
1027 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:67
1030 msgid "You cannot delete users."
1031 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:74
1034 msgid "You can only delete local users."
1035 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1038 msgid "Delete user"
1039 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:136
1042 msgid ""
1043 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1044 "the user from the database, without a backup."
1045 msgstr ""
1046 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1047 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1048 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1049
1050 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1051 msgid "Delete this user"
1052 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1055 #: lib/groupnav.php:119
1056 msgid "Design"
1057 msgstr "Uiterlijk"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:73
1060 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1061 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:275
1064 msgid "Invalid logo URL."
1065 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:279
1068 #, php-format
1069 msgid "Theme not available: %s"
1070 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:375
1073 msgid "Change logo"
1074 msgstr "Logo wijzigen"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:380
1077 msgid "Site logo"
1078 msgstr "Websitelogo"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:387
1081 msgid "Change theme"
1082 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:404
1085 msgid "Site theme"
1086 msgstr "Vormgeving website"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:405
1089 msgid "Theme for the site."
1090 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1093 msgid "Change background image"
1094 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1097 #: lib/designsettings.php:178
1098 msgid "Background"
1099 msgstr "Achtergrond"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:427
1102 #, php-format
1103 msgid ""
1104 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1105 "$s."
1106 msgstr ""
1107 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1108 "bestandsgrootte is %1$s."
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1111 msgid "On"
1112 msgstr "Aan"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1115 msgid "Off"
1116 msgstr "Uit"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1119 msgid "Turn background image on or off."
1120 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1123 msgid "Tile background image"
1124 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1127 msgid "Change colours"
1128 msgstr "Kleuren wijzigen"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1131 msgid "Content"
1132 msgstr "Inhoud"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1135 msgid "Sidebar"
1136 msgstr "Menubalk"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1139 msgid "Text"
1140 msgstr "Tekst"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1143 msgid "Links"
1144 msgstr "Verwijzingen"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1147 msgid "Use defaults"
1148 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1151 msgid "Restore default designs"
1152 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1155 msgid "Reset back to default"
1156 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1159 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1160 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1161 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1163 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1164 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1165 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1166 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1167 msgid "Save"
1168 msgstr "Opslaan"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1171 msgid "Save design"
1172 msgstr "Ontwerp opslaan"
1173
1174 #: actions/disfavor.php:81
1175 msgid "This notice is not a favorite!"
1176 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1177
1178 #: actions/disfavor.php:94
1179 msgid "Add to favorites"
1180 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1181
1182 #: actions/doc.php:158
1183 #, php-format
1184 msgid "No such document \"%s\""
1185 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1186
1187 #: actions/editapplication.php:54
1188 msgid "Edit Application"
1189 msgstr "Applicatie bewerken"
1190
1191 #: actions/editapplication.php:66
1192 msgid "You must be logged in to edit an application."
1193 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1196 #: actions/showapplication.php:87
1197 msgid "No such application."
1198 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:161
1201 msgid "Use this form to edit your application."
1202 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1205 msgid "Name is required."
1206 msgstr "Een naam is verplicht."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1209 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1213 msgid "Name already in use. Try another one."
1214 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1217 msgid "Description is required."
1218 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1219
1220 #: actions/editapplication.php:194
1221 msgid "Source URL is too long."
1222 msgstr "De bron-URL is te lang."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1225 msgid "Source URL is not valid."
1226 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1229 msgid "Organization is required."
1230 msgstr "Organisatie is verplicht."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1233 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1234 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1237 msgid "Organization homepage is required."
1238 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1241 msgid "Callback is too long."
1242 msgstr "De callback is te lang."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1245 msgid "Callback URL is not valid."
1246 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:258
1249 msgid "Could not update application."
1250 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:56
1253 #, php-format
1254 msgid "Edit %s group"
1255 msgstr "Groep %s bewerken"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1258 msgid "You must be logged in to create a group."
1259 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1263 msgid "You must be an admin to edit the group."
1264 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:158
1267 msgid "Use this form to edit the group."
1268 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1271 #, php-format
1272 msgid "description is too long (max %d chars)."
1273 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1274
1275 #: actions/editgroup.php:258
1276 msgid "Could not update group."
1277 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1280 msgid "Could not create aliases."
1281 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1282
1283 #: actions/editgroup.php:280
1284 msgid "Options saved."
1285 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:60
1288 msgid "Email settings"
1289 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:71
1292 #, php-format
1293 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1294 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1297 #: actions/smssettings.php:104
1298 msgid "Address"
1299 msgstr "Adres"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:105
1302 msgid "Current confirmed email address."
1303 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1306 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1307 #: actions/smssettings.php:158
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "Verwijderen"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:113
1312 msgid ""
1313 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1314 "a message with further instructions."
1315 msgstr ""
1316 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1317 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1320 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1321 #: lib/applicationeditform.php:332
1322 msgid "Cancel"
1323 msgstr "Annuleren"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:121
1326 msgid "Email address"
1327 msgstr "E-mailadres"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:123
1330 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1331 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1334 #: actions/smssettings.php:145
1335 msgid "Add"
1336 msgstr "Toevoegen"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1339 msgid "Incoming email"
1340 msgstr "Inkomende e-mail"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1343 msgid "Send email to this address to post new notices."
1344 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1347 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1348 msgstr ""
1349 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1350 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1353 msgid "New"
1354 msgstr "Nieuw"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1357 #: actions/smssettings.php:169
1358 msgid "Preferences"
1359 msgstr "Voorkeuren"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:158
1362 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1363 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:163
1366 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1367 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:169
1370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:174
1374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1375 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:179
1378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1379 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:185
1382 msgid "I want to post notices by email."
1383 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:191
1386 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1387 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1390 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1391 msgid "Preferences saved."
1392 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:320
1395 msgid "No email address."
1396 msgstr "Geen e-mailadres"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:327
1399 msgid "Cannot normalize that email address"
1400 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1403 #: actions/siteadminpanel.php:144
1404 msgid "Not a valid email address."
1405 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:334
1408 msgid "That is already your email address."
1409 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:337
1412 msgid "That email address already belongs to another user."
1413 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1416 #: actions/smssettings.php:337
1417 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1418 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:359
1421 msgid ""
1422 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1423 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1424 msgstr ""
1425 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1426 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1427 "hoe het te gebruiken."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1430 #: actions/smssettings.php:370
1431 msgid "No pending confirmation to cancel."
1432 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1435 msgid "That is the wrong IM address."
1436 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1439 #: actions/smssettings.php:386
1440 msgid "Confirmation cancelled."
1441 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:413
1444 msgid "That is not your email address."
1445 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1448 #: actions/smssettings.php:425
1449 msgid "The address was removed."
1450 msgstr "Het adres is verwijderd."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1453 msgid "No incoming email address."
1454 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1457 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1458 msgid "Couldn't update user record."
1459 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1462 msgid "Incoming email address removed."
1463 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1466 msgid "New incoming email address added."
1467 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1468
1469 #: actions/favor.php:79
1470 msgid "This notice is already a favorite!"
1471 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1472
1473 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1474 msgid "Disfavor favorite"
1475 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1476
1477 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1478 #: lib/publicgroupnav.php:93
1479 msgid "Popular notices"
1480 msgstr "Populaire mededelingen"
1481
1482 #: actions/favorited.php:67
1483 #, php-format
1484 msgid "Popular notices, page %d"
1485 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1486
1487 #: actions/favorited.php:79
1488 msgid "The most popular notices on the site right now."
1489 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1490
1491 #: actions/favorited.php:150
1492 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1493 msgstr ""
1494 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1495 "favoriete mededelingen."
1496
1497 #: actions/favorited.php:153
1498 msgid ""
1499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1500 "next to any notice you like."
1501 msgstr ""
1502 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1503 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1504 "vindt."
1505
1506 #: actions/favorited.php:156
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1510 "notice to your favorites!"
1511 msgstr ""
1512 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1513 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1514
1515 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1516 #: lib/personalgroupnav.php:115
1517 #, php-format
1518 msgid "%s's favorite notices"
1519 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1520
1521 #: actions/favoritesrss.php:115
1522 #, php-format
1523 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1524 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1525
1526 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1527 #: lib/publicgroupnav.php:89
1528 msgid "Featured users"
1529 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1530
1531 #: actions/featured.php:71
1532 #, php-format
1533 msgid "Featured users, page %d"
1534 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1535
1536 #: actions/featured.php:99
1537 #, php-format
1538 msgid "A selection of some great users on %s"
1539 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1540
1541 #: actions/file.php:34
1542 msgid "No notice ID."
1543 msgstr "Geen mededelingnummer."
1544
1545 #: actions/file.php:38
1546 msgid "No notice."
1547 msgstr "Geen mededeling."
1548
1549 #: actions/file.php:42
1550 msgid "No attachments."
1551 msgstr "Geen bijlagen."
1552
1553 #: actions/file.php:51
1554 msgid "No uploaded attachments."
1555 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1558 msgid "Not expecting this response!"
1559 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1562 msgid "User being listened to does not exist."
1563 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1566 msgid "You can use the local subscription!"
1567 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1570 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1571 msgstr ""
1572 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1580 msgstr ""
1581 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1584 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1585 msgstr ""
1586 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1589 msgid "Error updating remote profile"
1590 msgstr ""
1591 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1592
1593 #: actions/getfile.php:79
1594 msgid "No such file."
1595 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1596
1597 #: actions/getfile.php:83
1598 msgid "Cannot read file."
1599 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1602 msgid "Invalid role."
1603 msgstr "Ongeldige rol."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1607 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1608
1609 #: actions/grantrole.php:75
1610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1611 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1612
1613 #: actions/grantrole.php:82
1614 msgid "User already has this role."
1615 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1618 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1619 #: lib/profileformaction.php:70
1620 msgid "No profile specified."
1621 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1624 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1625 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1626 msgid "No profile with that ID."
1627 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1630 #: actions/makeadmin.php:81
1631 msgid "No group specified."
1632 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:91
1635 msgid "Only an admin can block group members."
1636 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:95
1639 msgid "User is already blocked from group."
1640 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:100
1643 msgid "User is not a member of group."
1644 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1647 msgid "Block user from group"
1648 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:162
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1654 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1655 "the group in the future."
1656 msgstr ""
1657 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1658 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1659 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1660
1661 #: actions/groupblock.php:178
1662 msgid "Do not block this user from this group"
1663 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1664
1665 #: actions/groupblock.php:179
1666 msgid "Block this user from this group"
1667 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1668
1669 #: actions/groupblock.php:196
1670 msgid "Database error blocking user from group."
1671 msgstr ""
1672 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1673 "groep."
1674
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1676 msgid "No ID."
1677 msgstr "Geen ID."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Groepsontwerp"
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1688 msgid ""
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1691 msgstr ""
1692 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1693 "kleurenpalet van uw keuze."
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1705 msgid "Group logo"
1706 msgstr "Groepslogo"
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1709 #, php-format
1710 msgid ""
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1712 msgstr ""
1713 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1714 "s."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo geactualiseerd."
1727
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "leden van de groep %s"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1747 msgid "Admin"
1748 msgstr "Beheerder"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1751 msgid "Block"
1752 msgstr "Blokkeren"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:450
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1759 msgid "Make Admin"
1760 msgstr "Beheerder maken"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:482
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1765
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1768 #, php-format
1769 msgid "%s timeline"
1770 msgstr "%s tijdlijn"
1771
1772 #: actions/grouprss.php:140
1773 #, php-format
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1776
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1779 msgid "Groups"
1780 msgstr "Groepen"
1781
1782 #: actions/groups.php:64
1783 #, php-format
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Groepen, pagina %d"
1786
1787 #: actions/groups.php:90
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "%%%%)"
1795 msgstr ""
1796 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1797 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1798 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1799 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1800 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1801 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1802
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 msgstr ""
1813 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1814 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1815 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Groepen zoeken"
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 msgid "No results."
1824 msgstr "Geen resultaten."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1831 msgstr ""
1832 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1833 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 msgstr ""
1841 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "IM-instellingen"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1867 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:114
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 msgstr ""
1883 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1884 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1885 "contactenlijst toegevoegd?"
1886
1887 #: actions/imsettings.php:124
1888 msgid "IM address"
1889 msgstr "IM-adres"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:126
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 msgstr ""
1897 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1898 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1910 msgstr ""
1911 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1912 "geabonneerd ben."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Geen Jabber-ID."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:327
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1943 msgstr ""
1944 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1945 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1950
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1955
1956 #: actions/inbox.php:62
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Postvak IN van %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1964
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1968
1969 #: actions/invite.php:41
1970 #, php-format
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 msgstr ""
1973 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1974
1975 #: actions/invite.php:72
1976 #, php-format
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1983
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1987
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1991
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1993 #, php-format
1994 msgid "%1$s (%2$s)"
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1996
1997 #: actions/invite.php:136
1998 msgid ""
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 msgstr ""
2001 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2002 "abonneren:"
2003
2004 #: actions/invite.php:144
2005 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2006 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2007
2008 #: actions/invite.php:150
2009 msgid ""
2010 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2011 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 msgstr ""
2013 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2014 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2015 "gemeenschap!"
2016
2017 #: actions/invite.php:162
2018 msgid ""
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2020 msgstr ""
2021 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2022 "te gebruiken."
2023
2024 #: actions/invite.php:187
2025 msgid "Email addresses"
2026 msgstr "E-mailadressen"
2027
2028 #: actions/invite.php:189
2029 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2030 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2031
2032 #: actions/invite.php:192
2033 msgid "Personal message"
2034 msgstr "Persoonlijk bericht"
2035
2036 #: actions/invite.php:194
2037 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2038 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2039
2040 #. TRANS: Send button for inviting friends
2041 #: actions/invite.php:198
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "Send"
2044 msgstr "Verzenden"
2045
2046 #: actions/invite.php:227
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2050
2051 #: actions/invite.php:229
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2055 "\n"
2056 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2057 "you know and people who interest you.\n"
2058 "\n"
2059 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2060 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2061 "share your interests.\n"
2062 "\n"
2063 "%1$s said:\n"
2064 "\n"
2065 "%4$s\n"
2066 "\n"
2067 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2068 "\n"
2069 "%5$s\n"
2070 "\n"
2071 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2072 "invitation.\n"
2073 "\n"
2074 "%6$s\n"
2075 "\n"
2076 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2077 "time.\n"
2078 "\n"
2079 "Sincerely, %2$s\n"
2080 msgstr ""
2081 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2082 "\n"
2083 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2084 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2085 "\n"
2086 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2087 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2088 "u.\n"
2089 "\n"
2090 "%1$s schreef:\n"
2091 "\n"
2092 "%4$s\n"
2093 "\n"
2094 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2095 "\n"
2096 "%5$s\n"
2097 "\n"
2098 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2099 "uitnodiging te accepteren.\n"
2100 "\n"
2101 "%6$s\n"
2102 "\n"
2103 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2104 "geduld.\n"
2105 "\n"
2106 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2107
2108 #: actions/joingroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to join a group."
2110 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2111
2112 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2115
2116 #: actions/joingroup.php:141
2117 #, php-format
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to leave a group."
2123 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2124
2125 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2126 msgid "You are not a member of that group."
2127 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2128
2129 #: actions/leavegroup.php:137
2130 #, php-format
2131 msgid "%1$s left group %2$s"
2132 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2133
2134 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2135 msgid "Already logged in."
2136 msgstr "U bent al aangemeld."
2137
2138 #: actions/login.php:126
2139 msgid "Incorrect username or password."
2140 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2141
2142 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2144 msgstr ""
2145 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2146 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2147
2148 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2149 msgid "Login"
2150 msgstr "Aanmelden"
2151
2152 #: actions/login.php:227
2153 msgid "Login to site"
2154 msgstr "Aanmelden"
2155
2156 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2157 msgid "Remember me"
2158 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2159
2160 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2161 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2162 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2163
2164 #: actions/login.php:247
2165 msgid "Lost or forgotten password?"
2166 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2167
2168 #: actions/login.php:266
2169 msgid ""
2170 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2171 "changing your settings."
2172 msgstr ""
2173 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2174 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2175
2176 #: actions/login.php:270
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2180 "(%%action.register%%) a new account."
2181 msgstr ""
2182 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2183 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:92
2186 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2187 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2188
2189 #: actions/makeadmin.php:96
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2192 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2193
2194 #: actions/makeadmin.php:133
2195 #, php-format
2196 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2197 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2198
2199 #: actions/makeadmin.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2202 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2203
2204 #: actions/microsummary.php:69
2205 msgid "No current status"
2206 msgstr "Geen huidige status"
2207
2208 #: actions/newapplication.php:52
2209 msgid "New Application"
2210 msgstr "Nieuwe applicatie"
2211
2212 #: actions/newapplication.php:64
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:143
2217 msgid "Use this form to register a new application."
2218 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2219
2220 #: actions/newapplication.php:176
2221 msgid "Source URL is required."
2222 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2223
2224 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2225 msgid "Could not create application."
2226 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2227
2228 #: actions/newgroup.php:53
2229 msgid "New group"
2230 msgstr "Nieuwe groep"
2231
2232 #: actions/newgroup.php:110
2233 msgid "Use this form to create a new group."
2234 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2237 msgid "New message"
2238 msgstr "Nieuw bericht"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2241 msgid "You can't send a message to this user."
2242 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2245 #: lib/command.php:529
2246 msgid "No content!"
2247 msgstr "Geen inhoud!"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:158
2250 msgid "No recipient specified."
2251 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2252
2253 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2254 msgid ""
2255 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2256 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Bericht verzonden."
2261
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2266
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2268 msgid "Ajax Error"
2269 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:69
2272 msgid "New notice"
2273 msgstr "Nieuw bericht"
2274
2275 #: actions/newnotice.php:212
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "De mededeling is verzonden"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 msgstr ""
2285 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2286 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2289 msgid "Text search"
2290 msgstr "Tekst doorzoeken"
2291
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2293 #, php-format
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2302 msgstr ""
2303 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2304 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2305
2306 #: actions/noticesearch.php:124
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2310 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2311 msgstr ""
2312 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2313 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2314 "status_textarea=%s)!"
2315
2316 #: actions/noticesearchrss.php:96
2317 #, php-format
2318 msgid "Updates with \"%s\""
2319 msgstr "Updates met \"%s\""
2320
2321 #: actions/noticesearchrss.php:98
2322 #, php-format
2323 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2324 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2325
2326 #: actions/nudge.php:85
2327 msgid ""
2328 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2329 msgstr ""
2330 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2331 "bevestigd."
2332
2333 #: actions/nudge.php:94
2334 msgid "Nudge sent"
2335 msgstr "De por is verzonden"
2336
2337 #: actions/nudge.php:97
2338 msgid "Nudge sent!"
2339 msgstr "De por is verzonden!"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:59
2342 msgid "You must be logged in to list your applications."
2343 msgstr ""
2344 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "Overige instellingen"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Verbonden applicaties"
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2365 msgstr ""
2366 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2369 msgid "You are not a user of that application."
2370 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2371
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2373 msgid "Unable to revoke access for app: "
2374 msgstr ""
2375 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2378 #, php-format
2379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2380 msgstr ""
2381 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2382 "gebruikersgegevens."
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2385 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2386 msgstr ""
2387 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2388
2389 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2390 msgid "Notice has no profile"
2391 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2392
2393 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2394 #, php-format
2395 msgid "%1$s's status on %2$s"
2396 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2397
2398 #: actions/oembed.php:157
2399 msgid "content type "
2400 msgstr "inhoudstype "
2401
2402 #: actions/oembed.php:160
2403 msgid "Only "
2404 msgstr "Alleen "
2405
2406 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2407 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2408 msgid "Not a supported data format."
2409 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2410
2411 #: actions/opensearch.php:64
2412 msgid "People Search"
2413 msgstr "Mensen zoeken"
2414
2415 #: actions/opensearch.php:67
2416 msgid "Notice Search"
2417 msgstr "Mededeling zoeken"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:60
2420 msgid "Other settings"
2421 msgstr "Overige instellingen"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:71
2424 msgid "Manage various other options."
2425 msgstr "Overige instellingen beheren."
2426
2427 #: actions/othersettings.php:108
2428 msgid " (free service)"
2429 msgstr " (gratis dienst)"
2430
2431 #: actions/othersettings.php:116
2432 msgid "Shorten URLs with"
2433 msgstr "URL's inkorten met"
2434
2435 #: actions/othersettings.php:117
2436 msgid "Automatic shortening service to use."
2437 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2438
2439 #: actions/othersettings.php:122
2440 msgid "View profile designs"
2441 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2442
2443 #: actions/othersettings.php:123
2444 msgid "Show or hide profile designs."
2445 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2446
2447 #: actions/othersettings.php:153
2448 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2449 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2450
2451 #: actions/otp.php:69
2452 msgid "No user ID specified."
2453 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2454
2455 #: actions/otp.php:83
2456 msgid "No login token specified."
2457 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2458
2459 #: actions/otp.php:90
2460 msgid "No login token requested."
2461 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2462
2463 #: actions/otp.php:95
2464 msgid "Invalid login token specified."
2465 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2466
2467 #: actions/otp.php:104
2468 msgid "Login token expired."
2469 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2470
2471 #: actions/outbox.php:58
2472 #, php-format
2473 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2474 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2475
2476 #: actions/outbox.php:61
2477 #, php-format
2478 msgid "Outbox for %s"
2479 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2480
2481 #: actions/outbox.php:116
2482 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2483 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Oud wachtwoord"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "Zes of meer tekens"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2511 msgid "Confirm"
2512 msgstr "Bevestigen"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2519 msgid "Change"
2520 msgstr "Wijzigen"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2545
2546 #. TRANS: Menu item for site administration
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2548 msgid "Paths"
2549 msgstr "Paden"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2553 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 #, php-format
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2561 #, php-format
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2563 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2566 #, php-format
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2568 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2571 #, php-format
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2577 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2580 msgid "Site"
2581 msgstr "Website"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Server"
2585 msgstr "Server"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 msgid "Site's server hostname."
2589 msgstr "Hostnaam van de website server."
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2592 msgid "Path"
2593 msgstr "Pad"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 msgid "Site path"
2597 msgstr "Websitepad"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Path to locales"
2601 msgstr "Talenpad"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Directory path to locales"
2605 msgstr "Talenmap"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2608 msgid "Fancy URLs"
2609 msgstr "Nette URL's"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2613 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2616 msgid "Theme"
2617 msgstr "Vormgeving"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2620 msgid "Theme server"
2621 msgstr "Vormgevingsserver"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2624 msgid "Theme path"
2625 msgstr "Vormgevingspad"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2628 msgid "Theme directory"
2629 msgstr "Vormgevingsmap"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2632 msgid "Avatars"
2633 msgstr "Avatars"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2636 msgid "Avatar server"
2637 msgstr "Avatarserver"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2640 msgid "Avatar path"
2641 msgstr "Avatarpad"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2644 msgid "Avatar directory"
2645 msgstr "Avatarmap"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2648 msgid "Backgrounds"
2649 msgstr "Achtergronden"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2652 msgid "Background server"
2653 msgstr "Achtergrondenserver"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2656 msgid "Background path"
2657 msgstr "Achtergrondpad"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2660 msgid "Background directory"
2661 msgstr "Achtergrondenmap"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2664 msgid "SSL"
2665 msgstr "SSL"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2668 msgid "Never"
2669 msgstr "Nooit"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2672 msgid "Sometimes"
2673 msgstr "Soms"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2676 msgid "Always"
2677 msgstr "Altijd"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2680 msgid "Use SSL"
2681 msgstr "SSL gebruiken"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2684 msgid "When to use SSL"
2685 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2688 msgid "SSL server"
2689 msgstr "SSL-server"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2692 msgid "Server to direct SSL requests to"
2693 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2696 msgid "Save paths"
2697 msgstr "Opslagpaden"
2698
2699 #: actions/peoplesearch.php:52
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2703 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2704 msgstr ""
2705 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2706 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2707 "meer tekens bestaan."
2708
2709 #: actions/peoplesearch.php:58
2710 msgid "People search"
2711 msgstr "Gebruikers zoeken"
2712
2713 #: actions/peopletag.php:70
2714 #, php-format
2715 msgid "Not a valid people tag: %s"
2716 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2717
2718 #: actions/peopletag.php:144
2719 #, php-format
2720 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2721 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2722
2723 #: actions/postnotice.php:95
2724 msgid "Invalid notice content"
2725 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2726
2727 #: actions/postnotice.php:101
2728 #, php-format
2729 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2730 msgstr ""
2731 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2732 "van deze site."
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Profielinstellingen"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2739 msgid ""
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2741 msgstr ""
2742 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2743 "andere gebruikers."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:99
2746 msgid "Profile information"
2747 msgstr "Profielinformatie"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2750 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2751 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2754 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2755 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2756 msgid "Full name"
2757 msgstr "Volledige naam"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2760 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2761 msgid "Homepage"
2762 msgstr "Thuispagina"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2766 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2769 #, php-format
2770 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2771 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2774 msgid "Describe yourself and your interests"
2775 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2778 msgid "Bio"
2779 msgstr "Beschrijving"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2782 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2783 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2784 #: lib/userprofile.php:165
2785 msgid "Location"
2786 msgstr "Locatie"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2789 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2790 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:138
2793 msgid "Share my current location when posting notices"
2794 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2797 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2798 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2799 msgid "Tags"
2800 msgstr "Labels"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:147
2803 msgid ""
2804 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2805 msgstr ""
2806 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2807 "spaties"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:151
2810 msgid "Language"
2811 msgstr "Taal"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:152
2814 msgid "Preferred language"
2815 msgstr "Voorkeurstaal"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:161
2818 msgid "Timezone"
2819 msgstr "Tijdzone"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:162
2822 msgid "What timezone are you normally in?"
2823 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:167
2826 msgid ""
2827 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2828 msgstr ""
2829 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2830 "processen)"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2833 #, php-format
2834 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2835 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2838 msgid "Timezone not selected."
2839 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:241
2842 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2843 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2846 #, php-format
2847 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2848 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:306
2851 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2852 msgstr ""
2853 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2854 "gebruiker bij te werken."
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:363
2857 msgid "Couldn't save location prefs."
2858 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:375
2861 msgid "Couldn't save profile."
2862 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:383
2865 msgid "Couldn't save tags."
2866 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2867
2868 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2869 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2870 msgid "Settings saved."
2871 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2872
2873 #: actions/public.php:83
2874 #, php-format
2875 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2876 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2877
2878 #: actions/public.php:92
2879 msgid "Could not retrieve public stream."
2880 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2881
2882 #: actions/public.php:130
2883 #, php-format
2884 msgid "Public timeline, page %d"
2885 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2886
2887 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2888 msgid "Public timeline"
2889 msgstr "Openbare tijdlijn"
2890
2891 #: actions/public.php:160
2892 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2894
2895 #: actions/public.php:164
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2898
2899 #: actions/public.php:168
2900 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2901 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2902
2903 #: actions/public.php:188
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2907 "yet."
2908 msgstr ""
2909 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2910 "berichten geplaatst."
2911
2912 #: actions/public.php:191
2913 msgid "Be the first to post!"
2914 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2915
2916 #: actions/public.php:195
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2920 msgstr ""
2921 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2922 "eerste een bericht?"
2923
2924 #: actions/public.php:242
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2928 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2930 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2931 msgstr ""
2932 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2933 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2934 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2935 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2936
2937 #: actions/public.php:247
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "tool."
2943 msgstr ""
2944 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2945 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2946 "net/)"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "Publieke woordwolk"
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2953 #, php-format
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2958 #, php-format
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2960 msgstr ""
2961 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:72
2964 msgid "Be the first to post one!"
2965 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2966
2967 #: actions/publictagcloud.php:75
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2971 "one!"
2972 msgstr ""
2973 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2974 "die er een plaatst!"
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:134
2977 msgid "Tag cloud"
2978 msgstr "Woordwolk"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:36
2981 msgid "You are already logged in!"
2982 msgstr "U bent al aangemeld!"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:62
2985 msgid "No such recovery code."
2986 msgstr "Onbekende herstelcode."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:66
2989 msgid "Not a recovery code."
2990 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:73
2993 msgid "Recovery code for unknown user."
2994 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:86
2997 msgid "Error with confirmation code."
2998 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:97
3001 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3002 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:111
3005 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3006 msgstr ""
3007 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3008 "werken."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:152
3011 msgid ""
3012 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3013 "the email address you have stored in your account."
3014 msgstr ""
3015 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3016 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3017 "gebruiker staat opgeslagen."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Wachtwoordherstel"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3036 msgid "Recover"
3037 msgstr "Herstellen"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Onbekende handeling"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3060 msgid "Reset"
3061 msgstr "Herstellen"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3069 msgstr ""
3070 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3071 "gebruikersnaam."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:299
3074 msgid "No registered email address for that user."
3075 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:313
3078 msgid "Error saving address confirmation."
3079 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:338
3082 msgid ""
3083 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3084 "address registered to your account."
3085 msgstr ""
3086 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3087 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:357
3090 msgid "Unexpected password reset."
3091 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:365
3094 msgid "Password must be 6 chars or more."
3095 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:369
3098 msgid "Password and confirmation do not match."
3099 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3102 msgid "Error setting user."
3103 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:395
3106 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3107 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3108
3109 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3110 msgid "Sorry, only invited people can register."
3111 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3112
3113 #: actions/register.php:92
3114 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3115 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3116
3117 #: actions/register.php:112
3118 msgid "Registration successful"
3119 msgstr "De registratie is voltooid"
3120
3121 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3122 msgid "Register"
3123 msgstr "Registreren"
3124
3125 #: actions/register.php:135
3126 msgid "Registration not allowed."
3127 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3128
3129 #: actions/register.php:198
3130 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3131 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3132
3133 #: actions/register.php:212
3134 msgid "Email address already exists."
3135 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3136
3137 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3138 msgid "Invalid username or password."
3139 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3140
3141 #: actions/register.php:343
3142 msgid ""
3143 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3144 "link up to friends and colleagues. "
3145 msgstr ""
3146 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3147 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3148
3149 #: actions/register.php:425
3150 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3151 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3152
3153 #: actions/register.php:430
3154 msgid "6 or more characters. Required."
3155 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3156
3157 #: actions/register.php:434
3158 msgid "Same as password above. Required."
3159 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3160
3161 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3162 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3163 msgid "Email"
3164 msgstr "E-mail"
3165
3166 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3168 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3169
3170 #: actions/register.php:450
3171 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3172 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3173
3174 #: actions/register.php:494
3175 msgid "My text and files are available under "
3176 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3177
3178 #: actions/register.php:496
3179 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3180 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3181
3182 #: actions/register.php:497
3183 msgid ""
3184 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3185 "number."
3186 msgstr ""
3187 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3188 "telefoonnummer."
3189
3190 #: actions/register.php:538
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3194 "want to...\n"
3195 "\n"
3196 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3197 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3198 "notices through instant messages.\n"
3199 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3200 "share your interests. \n"
3201 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3202 "others more about you. \n"
3203 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3204 "missed. \n"
3205 "\n"
3206 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3207 msgstr ""
3208 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3209 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3210 "\n"
3211 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3212 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3213 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3214 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3215 "u interesses deelt;\n"
3216 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3217 "over uzelf te vertellen;\n"
3218 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3219 "die u nog niet kent.\n"
3220 "\n"
3221 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3222 "ervan verwacht."
3223
3224 #: actions/register.php:562
3225 msgid ""
3226 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3227 "to confirm your email address.)"
3228 msgstr ""
3229 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3230 "mail kunt bevestigen."
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:98
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3236 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3237 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3238 msgstr ""
3239 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3240 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3241 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3242 "profiel-URL in."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:112
3245 msgid "Remote subscribe"
3246 msgstr "Abonneren op afstand"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:124
3249 msgid "Subscribe to a remote user"
3250 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:129
3253 msgid "User nickname"
3254 msgstr "Gebruikersnaam"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:130
3257 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3258 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:133
3261 msgid "Profile URL"
3262 msgstr "Profiel-URL"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:134
3265 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3266 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3269 #: lib/userprofile.php:406
3270 msgid "Subscribe"
3271 msgstr "Abonneren"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:159
3274 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3275 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:168
3278 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3279 msgstr ""
3280 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3281 "gedefinieerd)."
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:176
3284 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3285 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:183
3288 msgid "Couldn’t get a request token."
3289 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3290
3291 #: actions/repeat.php:57
3292 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3293 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3294
3295 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3296 msgid "No notice specified."
3297 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3298
3299 #: actions/repeat.php:76
3300 msgid "You can't repeat your own notice."
3301 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3302
3303 #: actions/repeat.php:90
3304 msgid "You already repeated that notice."
3305 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3306
3307 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3308 msgid "Repeated"
3309 msgstr "Herhaald"
3310
3311 #: actions/repeat.php:119
3312 msgid "Repeated!"
3313 msgstr "Herhaald!"
3314
3315 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3316 #: lib/personalgroupnav.php:105
3317 #, php-format
3318 msgid "Replies to %s"
3319 msgstr "Antwoorden aan %s"
3320
3321 #: actions/replies.php:128
3322 #, php-format
3323 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3324 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3325
3326 #: actions/replies.php:145
3327 #, php-format
3328 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3329 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3330
3331 #: actions/replies.php:152
3332 #, php-format
3333 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3334 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3335
3336 #: actions/replies.php:159
3337 #, php-format
3338 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3339 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3340
3341 #: actions/replies.php:199
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3345 "notice to his attention yet."
3346 msgstr ""
3347 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3348 "antwoorden ontvangen."
3349
3350 #: actions/replies.php:204
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3354 "[join groups](%%action.groups%%)."
3355 msgstr ""
3356 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3357 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3358
3359 #: actions/replies.php:206
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3363 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3364 msgstr ""
3365 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3366 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3367
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3369 #, php-format
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3372
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3376
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3380
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3382 msgid "StatusNet"
3383 msgstr "StatusNet"
3384
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3387 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3388
3389 #: actions/sandbox.php:72
3390 msgid "User is already sandboxed."
3391 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3392
3393 #. TRANS: Menu item for site administration
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3395 #: lib/adminpanelaction.php:390
3396 msgid "Sessions"
3397 msgstr "Sessies"
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3400 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3401 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3404 msgid "Handle sessions"
3405 msgstr "Sessieafhandeling"
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3408 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3409 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3412 msgid "Session debugging"
3413 msgstr "Sessies debuggen"
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3416 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3417 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3420 #: actions/useradminpanel.php:294
3421 msgid "Save site settings"
3422 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:82
3425 msgid "You must be logged in to view an application."
3426 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3427
3428 #: actions/showapplication.php:157
3429 msgid "Application profile"
3430 msgstr "Applicatieprofiel"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3433 msgid "Icon"
3434 msgstr "Icoon"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3437 #: lib/applicationeditform.php:195
3438 msgid "Name"
3439 msgstr "Naam"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3442 msgid "Organization"
3443 msgstr "Organisatie"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3446 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3447 msgid "Description"
3448 msgstr "Beschrijving"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3451 #: lib/profileaction.php:182
3452 msgid "Statistics"
3453 msgstr "Statistieken"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:203
3456 #, php-format
3457 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3458 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:213
3461 msgid "Application actions"
3462 msgstr "Applicatiehandelingen"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:236
3465 msgid "Reset key & secret"
3466 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:261
3469 msgid "Application info"
3470 msgstr "Applicatieinformatie"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:263
3473 msgid "Consumer key"
3474 msgstr "Gebruikerssleutel"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:268
3477 msgid "Consumer secret"
3478 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:273
3481 msgid "Request token URL"
3482 msgstr "URL voor verzoektoken"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:278
3485 msgid "Access token URL"
3486 msgstr "URL voor toegangstoken"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:283
3489 msgid "Authorize URL"
3490 msgstr "Autorisatie-URL"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:288
3493 msgid ""
3494 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3495 "signature method."
3496 msgstr ""
3497 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3498 "platte tekst is niet mogelijk."
3499
3500 #: actions/showapplication.php:309
3501 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3502 msgstr ""
3503 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:79
3506 #, php-format
3507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3508 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:132
3511 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3512 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:171
3515 #, php-format
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:178
3520 #, php-format
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3523
3524 #: actions/showfavorites.php:185
3525 #, php-format
3526 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3527 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:206
3530 msgid ""
3531 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3532 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3533 msgstr ""
3534 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3535 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3536 "ze uit te lichten."
3537
3538 #: actions/showfavorites.php:208
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3542 "they would add to their favorites :)"
3543 msgstr ""
3544 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3545 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3546 "favorietenlijst. :)"
3547
3548 #: actions/showfavorites.php:212
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3552 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3553 "would add to their favorites :)"
3554 msgstr ""
3555 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3556 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3557 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3558
3559 #: actions/showfavorites.php:243
3560 msgid "This is a way to share what you like."
3561 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3562
3563 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3564 #, php-format
3565 msgid "%s group"
3566 msgstr "%s groep"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:84
3569 #, php-format
3570 msgid "%1$s group, page %2$d"
3571 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:227
3574 msgid "Group profile"
3575 msgstr "Groepsprofiel"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3579 msgid "URL"
3580 msgstr "URL"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3583 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3584 msgid "Note"
3585 msgstr "Opmerking"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3588 msgid "Aliases"
3589 msgstr "Aliassen"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:302
3592 msgid "Group actions"
3593 msgstr "Groepshandelingen"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:338
3596 #, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:344
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3604
3605 #: actions/showgroup.php:350
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3608 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:355
3611 #, php-format
3612 msgid "FOAF for %s group"
3613 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3616 msgid "Members"
3617 msgstr "Leden"
3618
3619 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3620 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3621 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3622 msgid "(None)"
3623 msgstr "(geen)"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:402
3626 msgid "All members"
3627 msgstr "Alle leden"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:442
3630 msgid "Created"
3631 msgstr "Aangemaakt"
3632
3633 #: actions/showgroup.php:458
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3639 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3640 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3641 msgstr ""
3642 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3643 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3645 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3646 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3647 "%%)"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:464
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3656 msgstr ""
3657 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3658 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3660 "over hun ervaringen en interesses. "
3661
3662 #: actions/showgroup.php:492
3663 msgid "Admins"
3664 msgstr "Beheerders"
3665
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3669
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3673
3674 #: actions/showmessage.php:108
3675 #, php-format
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3678
3679 #: actions/showmessage.php:113
3680 #, php-format
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3683
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3687
3688 #: actions/showstream.php:73
3689 #, php-format
3690 msgid " tagged %s"
3691 msgstr " met het label %s"
3692
3693 #: actions/showstream.php:79
3694 #, php-format
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3697
3698 #: actions/showstream.php:122
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:129
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:136
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3712
3713 #: actions/showstream.php:143
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3717
3718 #: actions/showstream.php:148
3719 #, php-format
3720 msgid "FOAF for %s"
3721 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3722
3723 #: actions/showstream.php:200
3724 #, php-format
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3726 msgstr ""
3727 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3728
3729 #: actions/showstream.php:205
3730 msgid ""
3731 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3732 "would be a good time to start :)"
3733 msgstr ""
3734 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3735 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3736
3737 #: actions/showstream.php:207
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3741 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3742 msgstr ""
3743 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3744 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3745
3746 #: actions/showstream.php:243
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 msgstr ""
3754 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3756 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3757 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3758 "%doc.help%%%%)"
3759
3760 #: actions/showstream.php:248
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3766 msgstr ""
3767 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3768 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3769 "[StatusNet](http://status.net/). "
3770
3771 #: actions/showstream.php:305
3772 #, php-format
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Herhaald van %s"
3775
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3779
3780 #: actions/silence.php:72
3781 msgid "User is already silenced."
3782 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:69
3785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3786 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:133
3789 msgid "Site name must have non-zero length."
3790 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:141
3793 msgid "You must have a valid contact email address."
3794 msgstr ""
3795 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3798 #, php-format
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3804 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3808 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3811 msgid "General"
3812 msgstr "Algemeen"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3815 msgid "Site name"
3816 msgstr "Websitenaam"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3823 msgid "Brought by"
3824 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr ""
3829 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3830 "iedere pagina"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:234
3833 msgid "Brought by URL"
3834 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:235
3837 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3838 msgstr ""
3839 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3840 "voettekst van iedere pagina"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:239
3843 msgid "Contact email address for your site"
3844 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:245
3847 msgid "Local"
3848 msgstr "Lokaal"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:256
3851 msgid "Default timezone"
3852 msgstr "Standaardtijdzone"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:257
3855 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3856 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:262
3859 msgid "Default language"
3860 msgstr "Standaardtaal"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:263
3863 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3864 msgstr ""
3865 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3866 "kan worden"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:271
3869 msgid "Limits"
3870 msgstr "Limieten"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Text limit"
3874 msgstr "Tekstlimiet"
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:274
3877 msgid "Maximum number of characters for notices."
3878 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "Dupe limit"
3882 msgstr "Duplicaatlimiet"
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:278
3885 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3886 msgstr ""
3887 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3888 "zenden."
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3891 msgid "Site Notice"
3892 msgstr "Websitebrede mededeling"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3895 msgid "Edit site-wide message"
3896 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3899 msgid "Unable to save site notice."
3900 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3903 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3904 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3907 msgid "Site notice text"
3908 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3909
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3911 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3912 msgstr ""
3913 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3914 "toegestaan)"
3915
3916 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3917 msgid "Save site notice"
3918 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:58
3921 msgid "SMS settings"
3922 msgstr "SMS-instellingen"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:69
3925 #, php-format
3926 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3927 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:91
3930 msgid "SMS is not available."
3931 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:112
3934 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3935 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:123
3938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3939 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:130
3942 msgid "Confirmation code"
3943 msgstr "Bevestigingscode"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:131
3946 msgid "Enter the code you received on your phone."
3947 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:138
3950 msgid "SMS phone number"
3951 msgstr "SMS-nummer"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:140
3954 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3955 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3956
3957 #: actions/smssettings.php:174
3958 msgid ""
3959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3960 "from my carrier."
3961 msgstr ""
3962 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3963 "van mijn provider kan opleveren."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:306
3966 msgid "No phone number."
3967 msgstr "Geen telefoonnummer."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:311
3970 msgid "No carrier selected."
3971 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:318
3974 msgid "That is already your phone number."
3975 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:321
3978 msgid "That phone number already belongs to another user."
3979 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3980
3981 #: actions/smssettings.php:347
3982 msgid ""
3983 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3984 "for the code and instructions on how to use it."
3985 msgstr ""
3986 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3987 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:374
3990 msgid "That is the wrong confirmation number."
3991 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:405
3994 msgid "That is not your phone number."
3995 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3996
3997 #: actions/smssettings.php:465
3998 msgid "Mobile carrier"
3999 msgstr "Mobiele aanbieder"
4000
4001 #: actions/smssettings.php:469
4002 msgid "Select a carrier"
4003 msgstr "Selecteer een provider"
4004
4005 #: actions/smssettings.php:476
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4009 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4010 msgstr ""
4011 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4012 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4013 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:498
4016 msgid "No code entered"
4017 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4018
4019 #. TRANS: Menu item for site administration
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4021 #: lib/adminpanelaction.php:406
4022 msgid "Snapshots"
4023 msgstr "Snapshots"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4026 msgid "Manage snapshot configuration"
4027 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4030 msgid "Invalid snapshot run value."
4031 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4034 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4035 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4038 msgid "Invalid snapshot report URL."
4039 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4042 msgid "Randomly during Web hit"
4043 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4046 msgid "In a scheduled job"
4047 msgstr "Als geplande taak"
4048
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4050 msgid "Data snapshots"
4051 msgstr "Snapshots van gegevens"
4052
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4054 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4055 msgstr ""
4056 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4059 msgid "Frequency"
4060 msgstr "Frequentie"
4061
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4063 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4064 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4065
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4067 msgid "Report URL"
4068 msgstr "Rapportage-URL"
4069
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4071 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4072 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4073
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4075 msgid "Save snapshot settings"
4076 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4077
4078 #: actions/subedit.php:70
4079 msgid "You are not subscribed to that profile."
4080 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4081
4082 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4083 msgid "Could not save subscription."
4084 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4085
4086 #: actions/subscribe.php:77
4087 msgid "This action only accepts POST requests."
4088 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4089
4090 #: actions/subscribe.php:107
4091 msgid "No such profile."
4092 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4093
4094 #: actions/subscribe.php:117
4095 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4096 msgstr ""
4097 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4098 "deze handeling."
4099
4100 #: actions/subscribe.php:145
4101 msgid "Subscribed"
4102 msgstr "Geabonneerd"
4103
4104 #: actions/subscribers.php:50
4105 #, php-format
4106 msgid "%s subscribers"
4107 msgstr "%s abonnees"
4108
4109 #: actions/subscribers.php:52
4110 #, php-format
4111 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4112 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4113
4114 #: actions/subscribers.php:63
4115 msgid "These are the people who listen to your notices."
4116 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4117
4118 #: actions/subscribers.php:67
4119 #, php-format
4120 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4121 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4122
4123 #: actions/subscribers.php:108
4124 msgid ""
4125 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4126 "return the favor"
4127 msgstr ""
4128 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4129 "die zich wellicht op u."
4130
4131 #: actions/subscribers.php:110
4132 #, php-format
4133 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4134 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4135
4136 #: actions/subscribers.php:114
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4140 "%) and be the first?"
4141 msgstr ""
4142 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4143 "kunt u de eerste zijn."
4144
4145 #: actions/subscriptions.php:52
4146 #, php-format
4147 msgid "%s subscriptions"
4148 msgstr "%s abonnementen"
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:54
4151 #, php-format
4152 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4153 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:65
4156 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4157 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:69
4160 #, php-format
4161 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4162 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:126
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4168 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4169 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4170 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4171 "automatically subscribe to people you already follow there."
4172 msgstr ""
4173 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4174 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4175 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4176 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4177 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4178 "u daar al volgt."
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4181 #, php-format
4182 msgid "%s is not listening to anyone."
4183 msgstr "%s volgt niemand."
4184
4185 #: actions/subscriptions.php:208
4186 msgid "Jabber"
4187 msgstr "Jabber"
4188
4189 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4190 msgid "SMS"
4191 msgstr "SMS"
4192
4193 #: actions/tag.php:69
4194 #, php-format
4195 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4196 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4197
4198 #: actions/tag.php:87
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4201 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4202
4203 #: actions/tag.php:93
4204 #, php-format
4205 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4206 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4207
4208 #: actions/tag.php:99
4209 #, php-format
4210 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4211 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4212
4213 #: actions/tagother.php:39
4214 msgid "No ID argument."
4215 msgstr "Geen ID-argument."
4216
4217 #: actions/tagother.php:65
4218 #, php-format
4219 msgid "Tag %s"
4220 msgstr "Label %s"
4221
4222 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4223 msgid "User profile"
4224 msgstr "Gebruikersprofiel"
4225
4226 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4227 #: lib/userprofile.php:103
4228 msgid "Photo"
4229 msgstr "Foto"
4230
4231 #: actions/tagother.php:141
4232 msgid "Tag user"
4233 msgstr "Gebruiker labelen"
4234
4235 #: actions/tagother.php:151
4236 msgid ""
4237 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4238 "separated"
4239 msgstr ""
4240 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4241 "of spaties als scheidingsteken"
4242
4243 #: actions/tagother.php:193
4244 msgid ""
4245 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4246 msgstr ""
4247 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4248 "geabonneerd zijn."
4249
4250 #: actions/tagother.php:200
4251 msgid "Could not save tags."
4252 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4253
4254 #: actions/tagother.php:236
4255 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4256 msgstr ""
4257 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4258 "abonnees."
4259
4260 #: actions/tagrss.php:35
4261 msgid "No such tag."
4262 msgstr "Onbekend label."
4263
4264 #: actions/twitapitrends.php:85
4265 msgid "API method under construction."
4266 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4267
4268 #: actions/unblock.php:59
4269 msgid "You haven't blocked that user."
4270 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4271
4272 #: actions/unsandbox.php:72
4273 msgid "User is not sandboxed."
4274 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4275
4276 #: actions/unsilence.php:72
4277 msgid "User is not silenced."
4278 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4279
4280 #: actions/unsubscribe.php:77
4281 msgid "No profile id in request."
4282 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4283
4284 #: actions/unsubscribe.php:98
4285 msgid "Unsubscribed"
4286 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4287
4288 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4292 msgstr ""
4293 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4294 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4295
4296 #. TRANS: User admin panel title
4297 #: actions/useradminpanel.php:59
4298 msgctxt "TITLE"
4299 msgid "User"
4300 msgstr "Gebruiker"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:70
4303 msgid "User settings for this StatusNet site."
4304 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:149
4307 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4308 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:155
4311 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4312 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:165
4315 #, php-format
4316 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4317 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4320 #: lib/personalgroupnav.php:109
4321 msgid "Profile"
4322 msgstr "Profiel"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:222
4325 msgid "Bio Limit"
4326 msgstr "Profiellimiet"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:223
4329 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4330 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:231
4333 msgid "New users"
4334 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:235
4337 msgid "New user welcome"
4338 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:236
4341 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4342 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:241
4345 msgid "Default subscription"
4346 msgstr "Standaardabonnement"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:242
4349 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4350 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4351
4352 #: actions/useradminpanel.php:251
4353 msgid "Invitations"
4354 msgstr "Uitnodigingen"
4355
4356 #: actions/useradminpanel.php:256
4357 msgid "Invitations enabled"
4358 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4359
4360 #: actions/useradminpanel.php:258
4361 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4362 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:105
4365 msgid "Authorize subscription"
4366 msgstr "Abonneren"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:110
4369 msgid ""
4370 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4371 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4372 "click “Reject”."
4373 msgstr ""
4374 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4375 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4376 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4377 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4380 msgid "License"
4381 msgstr "Licentie"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:217
4384 msgid "Accept"
4385 msgstr "Aanvaarden"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4388 #: lib/subscribeform.php:139
4389 msgid "Subscribe to this user"
4390 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:219
4393 msgid "Reject"
4394 msgstr "Afwijzen"
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:220
4397 msgid "Reject this subscription"
4398 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:232
4401 msgid "No authorization request!"
4402 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:254
4405 msgid "Subscription authorized"
4406 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:256
4409 msgid ""
4410 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4411 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4412 "subscription. Your subscription token is:"
4413 msgstr ""
4414 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4415 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4416 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:266
4419 msgid "Subscription rejected"
4420 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:268
4423 msgid ""
4424 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4425 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4426 "subscription."
4427 msgstr ""
4428 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4429 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4430 "afwijzen van een abonnement."
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:303
4433 #, php-format
4434 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4435 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:308
4438 #, php-format
4439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4440 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:314
4443 #, php-format
4444 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4445 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:329
4448 #, php-format
4449 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4450 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:345
4453 #, php-format
4454 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4455 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:350
4458 #, php-format
4459 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:355
4463 #, php-format
4464 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4466
4467 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4468 msgid "Profile design"
4469 msgstr "Profielontwerp"
4470
4471 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4472 msgid ""
4473 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4474 "palette of your choice."
4475 msgstr ""
4476 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4477 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4478
4479 #: actions/userdesignsettings.php:282
4480 msgid "Enjoy your hotdog!"
4481 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4482
4483 #: actions/usergroups.php:64
4484 #, php-format
4485 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4486 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4487
4488 #: actions/usergroups.php:130
4489 msgid "Search for more groups"
4490 msgstr "Meer groepen zoeken"
4491
4492 #: actions/usergroups.php:157
4493 #, php-format
4494 msgid "%s is not a member of any group."
4495 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4496
4497 #: actions/usergroups.php:162
4498 #, php-format
4499 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4500 msgstr ""
4501 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4502
4503 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4504 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4505 #, php-format
4506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4508
4509 #: actions/version.php:73
4510 #, php-format
4511 msgid "StatusNet %s"
4512 msgstr "StatusNet %s"
4513
4514 #: actions/version.php:153
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4518 "Inc. and contributors."
4519 msgstr ""
4520 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4521 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4522
4523 #: actions/version.php:161
4524 msgid "Contributors"
4525 msgstr "Medewerkers"
4526
4527 #: actions/version.php:168
4528 msgid ""
4529 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4530 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4531 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4532 "any later version. "
4533 msgstr ""
4534 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4535 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4536 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4537 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4538
4539 #: actions/version.php:174
4540 msgid ""
4541 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4542 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4543 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4544 "for more details. "
4545 msgstr ""
4546 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4547 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4548 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4549 "voor meer details. "
4550
4551 #: actions/version.php:180
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4555 "along with this program.  If not, see %s."
4556 msgstr ""
4557 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4558 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4559
4560 #: actions/version.php:189
4561 msgid "Plugins"
4562 msgstr "Plug-ins"
4563
4564 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4565 msgid "Version"
4566 msgstr "Versie"
4567
4568 #: actions/version.php:197
4569 msgid "Author(s)"
4570 msgstr "Auteur(s)"
4571
4572 #: classes/File.php:169
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4576 "to upload a smaller version."
4577 msgstr ""
4578 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4579 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4580
4581 #: classes/File.php:179
4582 #, php-format
4583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4584 msgstr ""
4585 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4586
4587 #: classes/File.php:186
4588 #, php-format
4589 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4590 msgstr ""
4591 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4592
4593 #: classes/Group_member.php:41
4594 msgid "Group join failed."
4595 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4596
4597 #: classes/Group_member.php:53
4598 msgid "Not part of group."
4599 msgstr "Geen lid van groep."
4600
4601 #: classes/Group_member.php:60
4602 msgid "Group leave failed."
4603 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4604
4605 #: classes/Local_group.php:41
4606 msgid "Could not update local group."
4607 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4608
4609 #: classes/Login_token.php:76
4610 #, php-format
4611 msgid "Could not create login token for %s"
4612 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4613
4614 #: classes/Message.php:45
4615 msgid "You are banned from sending direct messages."
4616 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4617
4618 #: classes/Message.php:61
4619 msgid "Could not insert message."
4620 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4621
4622 #: classes/Message.php:71
4623 msgid "Could not update message with new URI."
4624 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4625
4626 #: classes/Notice.php:175
4627 #, php-format
4628 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4629 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4630
4631 #: classes/Notice.php:244
4632 msgid "Problem saving notice. Too long."
4633 msgstr ""
4634 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4635 "lang."
4636
4637 #: classes/Notice.php:248
4638 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4639 msgstr ""
4640 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4641 "onbekend."
4642
4643 #: classes/Notice.php:253
4644 msgid ""
4645 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4646 msgstr ""
4647 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4648 "het over enige tijd weer."
4649
4650 #: classes/Notice.php:259
4651 msgid ""
4652 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4653 "few minutes."
4654 msgstr ""
4655 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4656 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4657
4658 #: classes/Notice.php:265
4659 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4660 msgstr ""
4661 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4662
4663 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4664 msgid "Problem saving notice."
4665 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4666
4667 #: classes/Notice.php:943
4668 msgid "Problem saving group inbox."
4669 msgstr ""
4670 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4671 "groep."
4672
4673 #: classes/Notice.php:1481
4674 #, php-format
4675 msgid "RT @%1$s %2$s"
4676 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4677
4678 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4679 msgid "You have been banned from subscribing."
4680 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4681
4682 #: classes/Subscription.php:78
4683 msgid "Already subscribed!"
4684 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4685
4686 #: classes/Subscription.php:82
4687 msgid "User has blocked you."
4688 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4689
4690 #: classes/Subscription.php:167
4691 msgid "Not subscribed!"
4692 msgstr "Niet geabonneerd!"
4693
4694 #: classes/Subscription.php:173
4695 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4696 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4697
4698 #: classes/Subscription.php:200
4699 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4700 msgstr ""
4701 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4702
4703 #: classes/Subscription.php:211
4704 msgid "Couldn't delete subscription."
4705 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4706
4707 #: classes/User.php:363
4708 #, php-format
4709 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4710 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4711
4712 #: classes/User_group.php:480
4713 msgid "Could not create group."
4714 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4715
4716 #: classes/User_group.php:489
4717 msgid "Could not set group URI."
4718 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4719
4720 #: classes/User_group.php:510
4721 msgid "Could not set group membership."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4723
4724 #: classes/User_group.php:524
4725 msgid "Could not save local group info."
4726 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4727
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4729 msgid "Change your profile settings"
4730 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4731
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4733 msgid "Upload an avatar"
4734 msgstr "Avatar uploaden"
4735
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4737 msgid "Change your password"
4738 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4739
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4741 msgid "Change email handling"
4742 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4743
4744 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4745 msgid "Design your profile"
4746 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4747
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4749 msgid "Other"
4750 msgstr "Overige"
4751
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4753 msgid "Other options"
4754 msgstr "Overige instellingen"
4755
4756 #: lib/action.php:144
4757 #, php-format
4758 msgid "%1$s - %2$s"
4759 msgstr "%1$s - %2$s"
4760
4761 #: lib/action.php:159
4762 msgid "Untitled page"
4763 msgstr "Naamloze pagina"
4764
4765 #: lib/action.php:423
4766 msgid "Primary site navigation"
4767 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4770 #: lib/action.php:429
4771 msgctxt "TOOLTIP"
4772 msgid "Personal profile and friends timeline"
4773 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4774
4775 #: lib/action.php:432
4776 msgctxt "MENU"
4777 msgid "Personal"
4778 msgstr "Persoonlijk"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4781 #: lib/action.php:434
4782 msgctxt "TOOLTIP"
4783 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4784 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4785
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4787 #: lib/action.php:439
4788 msgctxt "TOOLTIP"
4789 msgid "Connect to services"
4790 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4791
4792 #: lib/action.php:442
4793 msgid "Connect"
4794 msgstr "Koppelen"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4797 #: lib/action.php:445
4798 msgctxt "TOOLTIP"
4799 msgid "Change site configuration"
4800 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4801
4802 #: lib/action.php:448
4803 msgctxt "MENU"
4804 msgid "Admin"
4805 msgstr "Beheer"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4808 #: lib/action.php:452
4809 #, php-format
4810 msgctxt "TOOLTIP"
4811 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4812 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4813
4814 #: lib/action.php:455
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Invite"
4817 msgstr "Uitnodigingen"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4820 #: lib/action.php:461
4821 msgctxt "TOOLTIP"
4822 msgid "Logout from the site"
4823 msgstr "Gebruiker afmelden"
4824
4825 #: lib/action.php:464
4826 msgctxt "MENU"
4827 msgid "Logout"
4828 msgstr "Afmelden"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4831 #: lib/action.php:469
4832 msgctxt "TOOLTIP"
4833 msgid "Create an account"
4834 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4835
4836 #: lib/action.php:472
4837 msgctxt "MENU"
4838 msgid "Register"
4839 msgstr "Registreren"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4842 #: lib/action.php:475
4843 msgctxt "TOOLTIP"
4844 msgid "Login to the site"
4845 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4846
4847 #: lib/action.php:478
4848 msgctxt "MENU"
4849 msgid "Login"
4850 msgstr "Aanmelden"
4851
4852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4853 #: lib/action.php:481
4854 msgctxt "TOOLTIP"
4855 msgid "Help me!"
4856 msgstr "Help me!"
4857
4858 #: lib/action.php:484
4859 msgctxt "MENU"
4860 msgid "Help"
4861 msgstr "Help"
4862
4863 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4864 #: lib/action.php:487
4865 msgctxt "TOOLTIP"
4866 msgid "Search for people or text"
4867 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4868
4869 #: lib/action.php:490
4870 msgctxt "MENU"
4871 msgid "Search"
4872 msgstr "Zoeken"
4873
4874 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4875 #. TRANS: Menu item for site administration
4876 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4877 msgid "Site notice"
4878 msgstr "Mededeling van de website"
4879
4880 #: lib/action.php:578
4881 msgid "Local views"
4882 msgstr "Lokale weergaven"
4883
4884 #: lib/action.php:644
4885 msgid "Page notice"
4886 msgstr "Mededeling van de pagina"
4887
4888 #: lib/action.php:746
4889 msgid "Secondary site navigation"
4890 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4891
4892 #: lib/action.php:751
4893 msgid "Help"
4894 msgstr "Help"
4895
4896 #: lib/action.php:753
4897 msgid "About"
4898 msgstr "Over"
4899
4900 #: lib/action.php:755
4901 msgid "FAQ"
4902 msgstr "Veel gestelde vragen"
4903
4904 #: lib/action.php:759
4905 msgid "TOS"
4906 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4907
4908 #: lib/action.php:762
4909 msgid "Privacy"
4910 msgstr "Privacy"
4911
4912 #: lib/action.php:764
4913 msgid "Source"
4914 msgstr "Broncode"
4915
4916 #: lib/action.php:768
4917 msgid "Contact"
4918 msgstr "Contact"
4919
4920 #: lib/action.php:770
4921 msgid "Badge"
4922 msgstr "Widget"
4923
4924 #: lib/action.php:798
4925 msgid "StatusNet software license"
4926 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4927
4928 #: lib/action.php:803
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4932 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4933 msgstr ""
4934 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4935 "broughtbyurl%%). "
4936
4937 #: lib/action.php:805
4938 #, php-format
4939 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4940 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4941
4942 #: lib/action.php:808
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4946 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4947 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4948 msgstr ""
4949 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4950 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4951 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4952
4953 #: lib/action.php:823
4954 msgid "Site content license"
4955 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4956
4957 #: lib/action.php:828
4958 #, php-format
4959 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4960 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4961
4962 #: lib/action.php:833
4963 #, php-format
4964 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4965 msgstr ""
4966 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4967 "voorbehouden."
4968
4969 #: lib/action.php:836
4970 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4971 msgstr ""
4972 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4973 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4974
4975 #: lib/action.php:849
4976 msgid "All "
4977 msgstr "Alle "
4978
4979 #: lib/action.php:855
4980 msgid "license."
4981 msgstr "licentie."
4982
4983 #: lib/action.php:1154
4984 msgid "Pagination"
4985 msgstr "Paginering"
4986
4987 #: lib/action.php:1163
4988 msgid "After"
4989 msgstr "Later"
4990
4991 #: lib/action.php:1171
4992 msgid "Before"
4993 msgstr "Eerder"
4994
4995 #: lib/activity.php:120
4996 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4997 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
4998
4999 #: lib/activityutils.php:208
5000 msgid "Can't handle remote content yet."
5001 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5002
5003 #: lib/activityutils.php:236
5004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5005 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5006
5007 #: lib/activityutils.php:240
5008 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5009 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5010
5011 #. TRANS: Client error message
5012 #: lib/adminpanelaction.php:98
5013 msgid "You cannot make changes to this site."
5014 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5015
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:110
5018 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5019 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5020
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:229
5023 msgid "showForm() not implemented."
5024 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5025
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:259
5028 msgid "saveSettings() not implemented."
5029 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5030
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:283
5033 msgid "Unable to delete design setting."
5034 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5035
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:348
5038 msgid "Basic site configuration"
5039 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5040
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: lib/adminpanelaction.php:350
5043 msgctxt "MENU"
5044 msgid "Site"
5045 msgstr "Website"
5046
5047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5048 #: lib/adminpanelaction.php:356
5049 msgid "Design configuration"
5050 msgstr "Instellingen vormgeving"
5051
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 #: lib/adminpanelaction.php:358
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Design"
5056 msgstr "Uiterlijk"
5057
5058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5059 #: lib/adminpanelaction.php:364
5060 msgid "User configuration"
5061 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5062
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5065 msgid "User"
5066 msgstr "Gebruiker"
5067
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:372
5070 msgid "Access configuration"
5071 msgstr "Toegangsinstellingen"
5072
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:380
5075 msgid "Paths configuration"
5076 msgstr "Padinstellingen"
5077
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:388
5080 msgid "Sessions configuration"
5081 msgstr "Sessieinstellingen"
5082
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:396
5085 msgid "Edit site notice"
5086 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5087
5088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5089 #: lib/adminpanelaction.php:404
5090 msgid "Snapshots configuration"
5091 msgstr "Snapshotinstellingen"
5092
5093 #: lib/apiauth.php:94
5094 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5095 msgstr ""
5096 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5097 "maar leestoegang."
5098
5099 #: lib/apiauth.php:276
5100 #, php-format
5101 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5102 msgstr ""
5103 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:136
5106 msgid "Edit application"
5107 msgstr "Applicatie bewerken"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:184
5110 msgid "Icon for this application"
5111 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:204
5114 #, php-format
5115 msgid "Describe your application in %d characters"
5116 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:207
5119 msgid "Describe your application"
5120 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:216
5123 msgid "Source URL"
5124 msgstr "Bron-URL"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:218
5127 msgid "URL of the homepage of this application"
5128 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5129
5130 #: lib/applicationeditform.php:224
5131 msgid "Organization responsible for this application"
5132 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5133
5134 #: lib/applicationeditform.php:230
5135 msgid "URL for the homepage of the organization"
5136 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5137
5138 #: lib/applicationeditform.php:236
5139 msgid "URL to redirect to after authentication"
5140 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:258
5143 msgid "Browser"
5144 msgstr "Browser"
5145
5146 #: lib/applicationeditform.php:274
5147 msgid "Desktop"
5148 msgstr "Desktop"
5149
5150 #: lib/applicationeditform.php:275
5151 msgid "Type of application, browser or desktop"
5152 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5153
5154 #: lib/applicationeditform.php:297
5155 msgid "Read-only"
5156 msgstr "Alleen-lezen"
5157
5158 #: lib/applicationeditform.php:315
5159 msgid "Read-write"
5160 msgstr "Lezen en schrijven"
5161
5162 #: lib/applicationeditform.php:316
5163 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5164 msgstr ""
5165 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5166
5167 #: lib/applicationlist.php:154
5168 msgid "Revoke"
5169 msgstr "Intrekken"
5170
5171 #: lib/attachmentlist.php:87
5172 msgid "Attachments"
5173 msgstr "Bijlagen"
5174
5175 #: lib/attachmentlist.php:263
5176 msgid "Author"
5177 msgstr "Auteur"
5178
5179 #: lib/attachmentlist.php:276
5180 msgid "Provider"
5181 msgstr "Provider"
5182
5183 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5184 msgid "Notices where this attachment appears"
5185 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5186
5187 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5188 msgid "Tags for this attachment"
5189 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5190
5191 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5192 msgid "Password changing failed"
5193 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5194
5195 #: lib/authenticationplugin.php:235
5196 msgid "Password changing is not allowed"
5197 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5198
5199 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5200 msgid "Command results"
5201 msgstr "Commandoresultaten"
5202
5203 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5204 msgid "Command complete"
5205 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5206
5207 #: lib/channel.php:240
5208 msgid "Command failed"
5209 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5210
5211 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5212 msgid "Notice with that id does not exist"
5213 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5214
5215 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5216 msgid "User has no last notice"
5217 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5218
5219 #: lib/command.php:125
5220 #, php-format
5221 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5222 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5223
5224 #: lib/command.php:143
5225 #, php-format
5226 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5227 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5228
5229 #: lib/command.php:176
5230 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5231 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5232
5233 #: lib/command.php:221
5234 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5235 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5236
5237 #: lib/command.php:228
5238 #, php-format
5239 msgid "Nudge sent to %s"
5240 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5241
5242 #: lib/command.php:254
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "Subscriptions: %1$s\n"
5246 "Subscribers: %2$s\n"
5247 "Notices: %3$s"
5248 msgstr ""
5249 "Abonnementen: %1$s\n"
5250 "Abonnees: %2$s\n"
5251 "Mededelingen: %3$s"
5252
5253 #: lib/command.php:296
5254 msgid "Notice marked as fave."
5255 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5256
5257 #: lib/command.php:317
5258 msgid "You are already a member of that group"
5259 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5260
5261 #: lib/command.php:331
5262 #, php-format
5263 msgid "Could not join user %s to group %s"
5264 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5265
5266 #: lib/command.php:336
5267 #, php-format
5268 msgid "%s joined group %s"
5269 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5270
5271 #: lib/command.php:373
5272 #, php-format
5273 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5274 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5275
5276 #: lib/command.php:378
5277 #, php-format
5278 msgid "%s left group %s"
5279 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5280
5281 #: lib/command.php:401
5282 #, php-format
5283 msgid "Fullname: %s"
5284 msgstr "Volledige naam: %s"
5285
5286 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5287 #, php-format
5288 msgid "Location: %s"
5289 msgstr "Locatie: %s"
5290
5291 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5292 #, php-format
5293 msgid "Homepage: %s"
5294 msgstr "Thuispagina: %s"
5295
5296 #: lib/command.php:410
5297 #, php-format
5298 msgid "About: %s"
5299 msgstr "Over: %s"
5300
5301 #: lib/command.php:437
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5305 "same server."
5306 msgstr ""
5307 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5308 "gebruikers op dezelfde server."
5309
5310 #: lib/command.php:450
5311 #, php-format
5312 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5313 msgstr ""
5314 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5315 "bericht was %d"
5316
5317 #: lib/command.php:468
5318 #, php-format
5319 msgid "Direct message to %s sent"
5320 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5321
5322 #: lib/command.php:470
5323 msgid "Error sending direct message."
5324 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5325
5326 #: lib/command.php:490
5327 msgid "Cannot repeat your own notice"
5328 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5329
5330 #: lib/command.php:495
5331 msgid "Already repeated that notice"
5332 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5333
5334 #: lib/command.php:503
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice from %s repeated"
5337 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5338
5339 #: lib/command.php:505
5340 msgid "Error repeating notice."
5341 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5342
5343 #: lib/command.php:536
5344 #, php-format
5345 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5346 msgstr ""
5347 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5348 "bevatte %d tekens"
5349
5350 #: lib/command.php:545
5351 #, php-format
5352 msgid "Reply to %s sent"
5353 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5354
5355 #: lib/command.php:547
5356 msgid "Error saving notice."
5357 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5358
5359 #: lib/command.php:594
5360 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5361 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5362
5363 #: lib/command.php:602
5364 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5365 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5366
5367 #: lib/command.php:608
5368 #, php-format
5369 msgid "Subscribed to %s"
5370 msgstr "Geabonneerd op %s"
5371
5372 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5373 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5374 msgstr ""
5375 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5376
5377 #: lib/command.php:638
5378 #, php-format
5379 msgid "Unsubscribed from %s"
5380 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5381
5382 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5383 msgid "Command not yet implemented."
5384 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5385
5386 #: lib/command.php:659
5387 msgid "Notification off."
5388 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5389
5390 #: lib/command.php:661
5391 msgid "Can't turn off notification."
5392 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5393
5394 #: lib/command.php:682
5395 msgid "Notification on."
5396 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5397
5398 #: lib/command.php:684
5399 msgid "Can't turn on notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5401
5402 #: lib/command.php:697
5403 msgid "Login command is disabled"
5404 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5405
5406 #: lib/command.php:708
5407 #, php-format
5408 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5409 msgstr ""
5410 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5411 "geldig: %s"
5412
5413 #: lib/command.php:735
5414 #, php-format
5415 msgid "Unsubscribed  %s"
5416 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5417
5418 #: lib/command.php:752
5419 msgid "You are not subscribed to anyone."
5420 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5421
5422 #: lib/command.php:754
5423 msgid "You are subscribed to this person:"
5424 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5425 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5426 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5427
5428 #: lib/command.php:774
5429 msgid "No one is subscribed to you."
5430 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5431
5432 #: lib/command.php:776
5433 msgid "This person is subscribed to you:"
5434 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5435 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5436 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5437
5438 #: lib/command.php:796
5439 msgid "You are not a member of any groups."
5440 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5441
5442 #: lib/command.php:798
5443 msgid "You are a member of this group:"
5444 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5445 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5446 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5447
5448 #: lib/command.php:812
5449 msgid ""
5450 "Commands:\n"
5451 "on - turn on notifications\n"
5452 "off - turn off notifications\n"
5453 "help - show this help\n"
5454 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5455 "groups - lists the groups you have joined\n"
5456 "subscriptions - list the people you follow\n"
5457 "subscribers - list the people that follow you\n"
5458 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5459 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5460 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5461 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5462 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5463 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5464 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5465 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5466 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5467 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5468 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5469 "join <group> - join group\n"
5470 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5471 "drop <group> - leave group\n"
5472 "stats - get your stats\n"
5473 "stop - same as 'off'\n"
5474 "quit - same as 'off'\n"
5475 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5476 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5477 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5478 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5479 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5480 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5481 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5482 "track <word> - not yet implemented.\n"
5483 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5484 "track off - not yet implemented.\n"
5485 "untrack all - not yet implemented.\n"
5486 "tracks - not yet implemented.\n"
5487 "tracking - not yet implemented.\n"
5488 msgstr ""
5489 "Commando's:\n"
5490 "on - notificaties inschakelen\n"
5491 "off - notificaties uitschakelen\n"
5492 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5493 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5494 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5495 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5496 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5497 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5498 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5499 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5500 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5501 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5502 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5503 "zetten\n"
5504 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5505 "zetten\n"
5506 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5507 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5508 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5509 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5510 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5511 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5512 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5513 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5514 "stop - zelfde als 'off'\n"
5515 "quit - zelfde als 'off'\n"
5516 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5517 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5518 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5519 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5520 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5521 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5522 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5523 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5524 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5526 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5527 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5528 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5529
5530 #: lib/common.php:135
5531 msgid "No configuration file found. "
5532 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5533
5534 #: lib/common.php:136
5535 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5536 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5537
5538 #: lib/common.php:138
5539 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5540 msgstr ""
5541 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5542
5543 #: lib/common.php:139
5544 msgid "Go to the installer."
5545 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5546
5547 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5548 msgid "IM"
5549 msgstr "IM"
5550
5551 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5552 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5553 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5554
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5556 msgid "Updates by SMS"
5557 msgstr "Updates via SMS"
5558
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5560 msgid "Connections"
5561 msgstr "Verbindingen"
5562
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5564 msgid "Authorized connected applications"
5565 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5566
5567 #: lib/dberroraction.php:60
5568 msgid "Database error"
5569 msgstr "Databasefout"
5570
5571 #: lib/designsettings.php:105
5572 msgid "Upload file"
5573 msgstr "Bestand uploaden"
5574
5575 #: lib/designsettings.php:109
5576 msgid ""
5577 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5578 msgstr ""
5579 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5580 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5581
5582 #: lib/designsettings.php:418
5583 msgid "Design defaults restored."
5584 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5585
5586 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5587 msgid "Disfavor this notice"
5588 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5589
5590 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5591 msgid "Favor this notice"
5592 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5593
5594 #: lib/favorform.php:140
5595 msgid "Favor"
5596 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5597
5598 #: lib/feed.php:85
5599 msgid "RSS 1.0"
5600 msgstr "RSS 1.0"
5601
5602 #: lib/feed.php:87
5603 msgid "RSS 2.0"
5604 msgstr "RSS 2.0"
5605
5606 #: lib/feed.php:89
5607 msgid "Atom"
5608 msgstr "Atom"
5609
5610 #: lib/feed.php:91
5611 msgid "FOAF"
5612 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5613
5614 #: lib/feedlist.php:64
5615 msgid "Export data"
5616 msgstr "Feeds"
5617
5618 #: lib/galleryaction.php:121
5619 msgid "Filter tags"
5620 msgstr "Labels filteren"
5621
5622 #: lib/galleryaction.php:131
5623 msgid "All"
5624 msgstr "Alle"
5625
5626 #: lib/galleryaction.php:139
5627 msgid "Select tag to filter"
5628 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5629
5630 #: lib/galleryaction.php:140
5631 msgid "Tag"
5632 msgstr "Label"
5633
5634 #: lib/galleryaction.php:141
5635 msgid "Choose a tag to narrow list"
5636 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5637
5638 #: lib/galleryaction.php:143
5639 msgid "Go"
5640 msgstr "OK"
5641
5642 #: lib/grantroleform.php:91
5643 #, php-format
5644 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5645 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5646
5647 #: lib/groupeditform.php:163
5648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5649 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5650
5651 #: lib/groupeditform.php:168
5652 msgid "Describe the group or topic"
5653 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5654
5655 #: lib/groupeditform.php:170
5656 #, php-format
5657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5658 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5659
5660 #: lib/groupeditform.php:179
5661 msgid ""
5662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5663 msgstr ""
5664 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5665
5666 #: lib/groupeditform.php:187
5667 #, php-format
5668 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5669 msgstr ""
5670 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5671
5672 #: lib/groupnav.php:85
5673 msgid "Group"
5674 msgstr "Groep"
5675
5676 #: lib/groupnav.php:101
5677 msgid "Blocked"
5678 msgstr "Geblokkeerd"
5679
5680 #: lib/groupnav.php:102
5681 #, php-format
5682 msgid "%s blocked users"
5683 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5684
5685 #: lib/groupnav.php:108
5686 #, php-format
5687 msgid "Edit %s group properties"
5688 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5689
5690 #: lib/groupnav.php:113
5691 msgid "Logo"
5692 msgstr "Logo"
5693
5694 #: lib/groupnav.php:114
5695 #, php-format
5696 msgid "Add or edit %s logo"
5697 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5698
5699 #: lib/groupnav.php:120
5700 #, php-format
5701 msgid "Add or edit %s design"
5702 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5703
5704 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5705 msgid "Groups with most members"
5706 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5707
5708 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5709 msgid "Groups with most posts"
5710 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5711
5712 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5713 #, php-format
5714 msgid "Tags in %s group's notices"
5715 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5716
5717 #: lib/htmloutputter.php:103
5718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5719 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5720
5721 #: lib/imagefile.php:72
5722 msgid "Unsupported image file format."
5723 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5724
5725 #: lib/imagefile.php:88
5726 #, php-format
5727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5728 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5729
5730 #: lib/imagefile.php:93
5731 msgid "Partial upload."
5732 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5733
5734 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5735 msgid "System error uploading file."
5736 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5737
5738 #: lib/imagefile.php:109
5739 msgid "Not an image or corrupt file."
5740 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5741
5742 #: lib/imagefile.php:122
5743 msgid "Lost our file."
5744 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5745
5746 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5747 msgid "Unknown file type"
5748 msgstr "Onbekend bestandstype"
5749
5750 #: lib/imagefile.php:244
5751 msgid "MB"
5752 msgstr "MB"
5753
5754 #: lib/imagefile.php:246
5755 msgid "kB"
5756 msgstr "kB"
5757
5758 #: lib/jabber.php:228
5759 #, php-format
5760 msgid "[%s]"
5761 msgstr "[%s]"
5762
5763 #: lib/jabber.php:408
5764 #, php-format
5765 msgid "Unknown inbox source %d."
5766 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5767
5768 #: lib/joinform.php:114
5769 msgid "Join"
5770 msgstr "Toetreden"
5771
5772 #: lib/leaveform.php:114
5773 msgid "Leave"
5774 msgstr "Verlaten"
5775
5776 #: lib/logingroupnav.php:80
5777 msgid "Login with a username and password"
5778 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5779
5780 #: lib/logingroupnav.php:86
5781 msgid "Sign up for a new account"
5782 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5783
5784 #: lib/mail.php:173
5785 msgid "Email address confirmation"
5786 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5787
5788 #: lib/mail.php:175
5789 #, php-format
5790 msgid ""
5791 "Hey, %s.\n"
5792 "\n"
5793 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5794 "\n"
5795 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5796 "\n"
5797 "\t%s\n"
5798 "\n"
5799 "If not, just ignore this message.\n"
5800 "\n"
5801 "Thanks for your time, \n"
5802 "%s\n"
5803 msgstr ""
5804 "Hallo %s.\n"
5805 "\n"
5806 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5807 "\n"
5808 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5809 "onderstaande URL:\n"
5810 "\n"
5811 "%s\n"
5812 "\n"
5813 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5814 "\n"
5815 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5816 "%s\n"
5817
5818 #: lib/mail.php:240
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5821 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5822
5823 #: lib/mail.php:245
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5827 "\n"
5828 "\t%3$s\n"
5829 "\n"
5830 "%4$s%5$s%6$s\n"
5831 "Faithfully yours,\n"
5832 "%7$s.\n"
5833 "\n"
5834 "----\n"
5835 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5836 msgstr ""
5837 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5838 "\n"
5839 "\t%3$s\n"
5840 "\n"
5841 "%4$s%5$s%6$s\n"
5842 "\n"
5843 "Met vriendelijke groet,\n"
5844 "%7$s.\n"
5845 "----\n"
5846 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5847
5848 #: lib/mail.php:262
5849 #, php-format
5850 msgid "Bio: %s"
5851 msgstr "Beschrijving: %s"
5852
5853 #: lib/mail.php:290
5854 #, php-format
5855 msgid "New email address for posting to %s"
5856 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5857
5858 #: lib/mail.php:293
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5862 "\n"
5863 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5864 "\n"
5865 "More email instructions at %3$s.\n"
5866 "\n"
5867 "Faithfully yours,\n"
5868 "%4$s"
5869 msgstr ""
5870 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5871 "\n"
5872 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5873 "\n"
5874 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5875 "\n"
5876 "Met vriendelijke groet,\n"
5877 "%4$s"
5878
5879 #: lib/mail.php:417
5880 #, php-format
5881 msgid "%s status"
5882 msgstr "%s status"
5883
5884 #: lib/mail.php:443
5885 msgid "SMS confirmation"
5886 msgstr "SMS-bevestiging"
5887
5888 #: lib/mail.php:467
5889 #, php-format
5890 msgid "You've been nudged by %s"
5891 msgstr "%s heeft u gepord"
5892
5893 #: lib/mail.php:471
5894 #, php-format
5895 msgid ""
5896 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5897 "to post some news.\n"
5898 "\n"
5899 "So let's hear from you :)\n"
5900 "\n"
5901 "%3$s\n"
5902 "\n"
5903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5904 "\n"
5905 "With kind regards,\n"
5906 "%4$s\n"
5907 msgstr ""
5908 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5909 "delen.\n"
5910 "\n"
5911 "Laat dus iets van u horen!\n"
5912 "\n"
5913 "%3$s\n"
5914 "\n"
5915 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5916 "gebruiker.\n"
5917 "\n"
5918 "Met vriendelijke groet,\n"
5919 "%4$s\n"
5920
5921 #: lib/mail.php:517
5922 #, php-format
5923 msgid "New private message from %s"
5924 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5925
5926 #: lib/mail.php:521
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5930 "\n"
5931 "------------------------------------------------------\n"
5932 "%3$s\n"
5933 "------------------------------------------------------\n"
5934 "\n"
5935 "You can reply to their message here:\n"
5936 "\n"
5937 "%4$s\n"
5938 "\n"
5939 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5940 "\n"
5941 "With kind regards,\n"
5942 "%5$s\n"
5943 msgstr ""
5944 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5945 "\n"
5946 "------------------------------------------------------\n"
5947 "%3$s\n"
5948 "------------------------------------------------------\n"
5949 "\n"
5950 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5951 "\n"
5952 "%4$s\n"
5953 "\n"
5954 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5955 "gebruiker.\n"
5956 "\n"
5957 "Met vriendelijke groet,\n"
5958 "%5$s\n"
5959
5960 #: lib/mail.php:568
5961 #, php-format
5962 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5963 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5964
5965 #: lib/mail.php:570
5966 #, php-format
5967 msgid ""
5968 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5969 "\n"
5970 "The URL of your notice is:\n"
5971 "\n"
5972 "%3$s\n"
5973 "\n"
5974 "The text of your notice is:\n"
5975 "\n"
5976 "%4$s\n"
5977 "\n"
5978 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5979 "\n"
5980 "%5$s\n"
5981 "\n"
5982 "Faithfully yours,\n"
5983 "%6$s\n"
5984 msgstr ""
5985 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5986 "geplaatst.\n"
5987 "\n"
5988 "De URL van uw mededeling is:\n"
5989 "\n"
5990 "%3$s\n"
5991 "\n"
5992 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5993 "\n"
5994 "%4$s\n"
5995 "\n"
5996 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5997 "\n"
5998 "%5$s\n"
5999 "\n"
6000 "Met vriendelijke groet,\n"
6001 "%6$s\n"
6002
6003 #: lib/mail.php:635
6004 #, php-format
6005 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6006 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6007
6008 #: lib/mail.php:637
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6012 "\n"
6013 "The notice is here:\n"
6014 "\n"
6015 "\t%3$s\n"
6016 "\n"
6017 "It reads:\n"
6018 "\n"
6019 "\t%4$s\n"
6020 "\n"
6021 msgstr ""
6022 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6023 "\n"
6024 "De mededeling staat hier:\n"
6025 "\n"
6026 "%3$s\n"
6027 "\n"
6028 "De inhoud is:\n"
6029 "\n"
6030 "%4$s\n"
6031 "\n"
6032
6033 #: lib/mailbox.php:89
6034 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6035 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6036
6037 #: lib/mailbox.php:139
6038 msgid ""
6039 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6040 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6041 msgstr ""
6042 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6043 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6044
6045 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6046 msgid "from"
6047 msgstr "van"
6048
6049 #: lib/mailhandler.php:37
6050 msgid "Could not parse message."
6051 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6052
6053 #: lib/mailhandler.php:42
6054 msgid "Not a registered user."
6055 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6056
6057 #: lib/mailhandler.php:46
6058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6059 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6060
6061 #: lib/mailhandler.php:50
6062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6063 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6064
6065 #: lib/mailhandler.php:228
6066 #, php-format
6067 msgid "Unsupported message type: %s"
6068 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6069
6070 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6071 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6072 msgstr ""
6073 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6074 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6075
6076 #: lib/mediafile.php:142
6077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6078 msgstr ""
6079 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6080 "php.ini."
6081
6082 #: lib/mediafile.php:147
6083 msgid ""
6084 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6085 "the HTML form."
6086 msgstr ""
6087 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6088 "HTML-formulier."
6089
6090 #: lib/mediafile.php:152
6091 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6092 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6093
6094 #: lib/mediafile.php:159
6095 msgid "Missing a temporary folder."
6096 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6097
6098 #: lib/mediafile.php:162
6099 msgid "Failed to write file to disk."
6100 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6101
6102 #: lib/mediafile.php:165
6103 msgid "File upload stopped by extension."
6104 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6105
6106 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6107 msgid "File exceeds user's quota."
6108 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6109
6110 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6111 msgid "File could not be moved to destination directory."
6112 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6113
6114 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6115 msgid "Could not determine file's MIME type."
6116 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6117
6118 #: lib/mediafile.php:270
6119 #, php-format
6120 msgid " Try using another %s format."
6121 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6122
6123 #: lib/mediafile.php:275
6124 #, php-format
6125 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6126 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6127
6128 #: lib/messageform.php:120
6129 msgid "Send a direct notice"
6130 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6131
6132 #: lib/messageform.php:146
6133 msgid "To"
6134 msgstr "Aan"
6135
6136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6137 msgid "Available characters"
6138 msgstr "Beschikbare tekens"
6139
6140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6141 msgctxt "Send button for sending notice"
6142 msgid "Send"
6143 msgstr "OK"
6144
6145 #: lib/noticeform.php:160
6146 msgid "Send a notice"
6147 msgstr "Mededeling verzenden"
6148
6149 #: lib/noticeform.php:173
6150 #, php-format
6151 msgid "What's up, %s?"
6152 msgstr "Hallo, %s."
6153
6154 #: lib/noticeform.php:195
6155 msgid "Attach"
6156 msgstr "Toevoegen"
6157
6158 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6159 msgid "Attach a file"
6160 msgstr "Bestand toevoegen"
6161
6162 #: lib/noticeform.php:216
6163 msgid "Share my location"
6164 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6165
6166 #: lib/noticeform.php:219
6167 msgid "Do not share my location"
6168 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6169
6170 #: lib/noticeform.php:220
6171 msgid ""
6172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6173 "try again later"
6174 msgstr ""
6175 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6176 "nog eens"
6177
6178 #: lib/noticelist.php:429
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6181 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6182
6183 #: lib/noticelist.php:430
6184 msgid "N"
6185 msgstr "N"
6186
6187 #: lib/noticelist.php:430
6188 msgid "S"
6189 msgstr "Z"
6190
6191 #: lib/noticelist.php:431
6192 msgid "E"
6193 msgstr "O"
6194
6195 #: lib/noticelist.php:431
6196 msgid "W"
6197 msgstr "W"
6198
6199 #: lib/noticelist.php:438
6200 msgid "at"
6201 msgstr "op"
6202
6203 #: lib/noticelist.php:569
6204 msgid "in context"
6205 msgstr "in context"
6206
6207 #: lib/noticelist.php:604
6208 msgid "Repeated by"
6209 msgstr "Herhaald door"
6210
6211 #: lib/noticelist.php:631
6212 msgid "Reply to this notice"
6213 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6214
6215 #: lib/noticelist.php:632
6216 msgid "Reply"
6217 msgstr "Antwoorden"
6218
6219 #: lib/noticelist.php:676
6220 msgid "Notice repeated"
6221 msgstr "Mededeling herhaald"
6222
6223 #: lib/nudgeform.php:116
6224 msgid "Nudge this user"
6225 msgstr "Deze gebruiker porren"
6226
6227 #: lib/nudgeform.php:128
6228 msgid "Nudge"
6229 msgstr "Porren"
6230
6231 #: lib/nudgeform.php:128
6232 msgid "Send a nudge to this user"
6233 msgstr "Deze gebruiker porren"
6234
6235 #: lib/oauthstore.php:283
6236 msgid "Error inserting new profile"
6237 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6238
6239 #: lib/oauthstore.php:291
6240 msgid "Error inserting avatar"
6241 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6242
6243 #: lib/oauthstore.php:311
6244 msgid "Error inserting remote profile"
6245 msgstr ""
6246 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6247
6248 #: lib/oauthstore.php:345
6249 msgid "Duplicate notice"
6250 msgstr "Duplicaatmelding"
6251
6252 #: lib/oauthstore.php:490
6253 msgid "Couldn't insert new subscription."
6254 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6255
6256 #: lib/personalgroupnav.php:99
6257 msgid "Personal"
6258 msgstr "Persoonlijk"
6259
6260 #: lib/personalgroupnav.php:104
6261 msgid "Replies"
6262 msgstr "Antwoorden"
6263
6264 #: lib/personalgroupnav.php:114
6265 msgid "Favorites"
6266 msgstr "Favorieten"
6267
6268 #: lib/personalgroupnav.php:125
6269 msgid "Inbox"
6270 msgstr "Postvak IN"
6271
6272 #: lib/personalgroupnav.php:126
6273 msgid "Your incoming messages"
6274 msgstr "Uw inkomende berichten"
6275
6276 #: lib/personalgroupnav.php:130
6277 msgid "Outbox"
6278 msgstr "Postvak UIT"
6279
6280 #: lib/personalgroupnav.php:131
6281 msgid "Your sent messages"
6282 msgstr "Uw verzonden berichten"
6283
6284 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6285 #, php-format
6286 msgid "Tags in %s's notices"
6287 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6288
6289 #: lib/plugin.php:114
6290 msgid "Unknown"
6291 msgstr "Onbekend"
6292
6293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6294 msgid "Subscriptions"
6295 msgstr "Abonnementen"
6296
6297 #: lib/profileaction.php:126
6298 msgid "All subscriptions"
6299 msgstr "Alle abonnementen"
6300
6301 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6302 msgid "Subscribers"
6303 msgstr "Abonnees"
6304
6305 #: lib/profileaction.php:159
6306 msgid "All subscribers"
6307 msgstr "Alle abonnees"
6308
6309 #: lib/profileaction.php:186
6310 msgid "User ID"
6311 msgstr "Gebruikers-ID"
6312
6313 #: lib/profileaction.php:191
6314 msgid "Member since"
6315 msgstr "Lid sinds"
6316
6317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6318 #: lib/profileaction.php:230
6319 msgid "Daily average"
6320 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6321
6322 #: lib/profileaction.php:259
6323 msgid "All groups"
6324 msgstr "Alle groepen"
6325
6326 #: lib/profileformaction.php:123
6327 msgid "No return-to arguments."
6328 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6329
6330 #: lib/profileformaction.php:137
6331 msgid "Unimplemented method."
6332 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6333
6334 #: lib/publicgroupnav.php:78
6335 msgid "Public"
6336 msgstr "Openbaar"
6337
6338 #: lib/publicgroupnav.php:82
6339 msgid "User groups"
6340 msgstr "Gebruikersgroepen"
6341
6342 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6343 msgid "Recent tags"
6344 msgstr "Recente labels"
6345
6346 #: lib/publicgroupnav.php:88
6347 msgid "Featured"
6348 msgstr "Uitgelicht"
6349
6350 #: lib/publicgroupnav.php:92
6351 msgid "Popular"
6352 msgstr "Populair"
6353
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6357
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6361
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6363 #, php-format
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6366
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6370
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6372 msgid "Sandbox"
6373 msgstr "Zandbak"
6374
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6378
6379 #: lib/searchaction.php:120
6380 msgid "Search site"
6381 msgstr "Site doorzoeken"
6382
6383 #: lib/searchaction.php:126
6384 msgid "Keyword(s)"
6385 msgstr "Term(en)"
6386
6387 #: lib/searchaction.php:127
6388 msgid "Search"
6389 msgstr "Zoeken"
6390
6391 #: lib/searchaction.php:162
6392 msgid "Search help"
6393 msgstr "Hulp bij zoeken"
6394
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6396 msgid "People"
6397 msgstr "Gebruikers"
6398
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6402
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6406
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6410
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Naamloze sectie"
6414
6415 #: lib/section.php:106
6416 msgid "More..."
6417 msgstr "Meer..."
6418
6419 #: lib/silenceform.php:67
6420 msgid "Silence"
6421 msgstr "Muilkorven"
6422
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6426
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6428 #, php-format
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6431
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6433 #, php-format
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6436
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6438 #, php-format
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6441
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6443 msgid "Invite"
6444 msgstr "Uitnodigen"
6445
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6447 #, php-format
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6450
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6454 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6455
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6459 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6460
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6462 msgid "None"
6463 msgstr "Geen"
6464
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6466 msgid "Top posters"
6467 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6468
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6470 msgid "Unsandbox"
6471 msgstr "Uit de zandbak halen"
6472
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6476
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6478 msgid "Unsilence"
6479 msgstr "Muilkorf afnemen"
6480
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6484
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6488
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6490 msgid "Unsubscribe"
6491 msgstr "Abonnement opheffen"
6492
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6494 #, php-format
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6497
6498 #: lib/userprofile.php:117
6499 msgid "Edit Avatar"
6500 msgstr "Avatar bewerken"
6501
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Gebruikershandelingen"
6505
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6509
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6513
6514 #: lib/userprofile.php:264
6515 msgid "Edit"
6516 msgstr "Bewerken"
6517
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6521
6522 #: lib/userprofile.php:288
6523 msgid "Message"
6524 msgstr "Bericht"
6525
6526 #: lib/userprofile.php:326
6527 msgid "Moderate"
6528 msgstr "Modereren"
6529
6530 #: lib/userprofile.php:364
6531 msgid "User role"
6532 msgstr "Gebruikersrol"
6533
6534 #: lib/userprofile.php:366
6535 msgctxt "role"
6536 msgid "Administrator"
6537 msgstr "Beheerder"
6538
6539 #: lib/userprofile.php:367
6540 msgctxt "role"
6541 msgid "Moderator"
6542 msgstr "Moderator"
6543
6544 #: lib/util.php:1046
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "een paar seconden geleden"
6547
6548 #: lib/util.php:1048
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6551
6552 #: lib/util.php:1050
6553 #, php-format
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6556
6557 #: lib/util.php:1052
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6560
6561 #: lib/util.php:1054
6562 #, php-format
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6565
6566 #: lib/util.php:1056
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6569
6570 #: lib/util.php:1058
6571 #, php-format
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6574
6575 #: lib/util.php:1060
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6578
6579 #: lib/util.php:1062
6580 #, php-format
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6583
6584 #: lib/util.php:1064
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6587
6588 #: lib/webcolor.php:82
6589 #, php-format
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6592
6593 #: lib/webcolor.php:123
6594 #, php-format
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6596 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6597
6598 #: lib/xmppmanager.php:403
6599 #, php-format
6600 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6601 msgstr ""
6602 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6603 "bericht was %2$d."