1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:44:57+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #: actions/apigrouplist.php:95
491 msgstr "Groepen van %s"
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 msgstr "groepen op %s"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
599 msgstr "Gebruikersnaam"
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
655 msgstr "Niet gevonden"
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
718 #: actions/apiusershow.php:96
720 msgstr "Niet aangetroffen."
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgstr "Geen afmeting."
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 #: actions/avatarsettings.php:78
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 msgstr "Voorvertoning"
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 #: actions/avatarsettings.php:305
787 msgid "No file uploaded."
788 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
790 #: actions/avatarsettings.php:332
791 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
795 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
799 #: actions/avatarsettings.php:370
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
803 #: actions/avatarsettings.php:373
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
807 #: actions/avatarsettings.php:397
808 msgid "Avatar deleted."
809 msgstr "De avatar is verwijderd."
811 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
817 msgstr "Gebruiker blokkeren"
819 #: actions/block.php:130
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
826 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
827 "van deze gebruiker."
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:178
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
854 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
855 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
856 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
857 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
859 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
860 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
861 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
862 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
863 #: lib/command.php:358
864 msgid "No such group."
865 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:97
869 msgid "%s blocked profiles"
870 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:100
874 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:115
878 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
879 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
881 #: actions/blockedfromgroup.php:288
882 msgid "Unblock user from group"
883 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
889 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
890 msgid "Unblock this user"
891 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
893 #: actions/bookmarklet.php:50
895 msgstr "Verzenden naar "
897 #: actions/confirmaddress.php:75
898 msgid "No confirmation code."
899 msgstr "Geen bevestigingscode."
901 #: actions/confirmaddress.php:80
902 msgid "Confirmation code not found."
903 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
905 #: actions/confirmaddress.php:85
906 msgid "That confirmation code is not for you!"
907 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
909 #: actions/confirmaddress.php:90
911 msgid "Unrecognized address type %s"
912 msgstr "Onbekend adrestype %s"
914 #: actions/confirmaddress.php:94
915 msgid "That address has already been confirmed."
916 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
918 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
919 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
920 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
921 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
922 #: actions/smssettings.php:420
923 msgid "Couldn't update user."
924 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
926 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
927 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
928 msgid "Couldn't delete email confirmation."
929 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
931 #: actions/confirmaddress.php:144
932 msgid "Confirm address"
933 msgstr "Adres bevestigen"
935 #: actions/confirmaddress.php:159
937 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
938 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
940 #: actions/conversation.php:99
944 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
945 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
947 msgstr "Mededelingen"
949 #: actions/deleteapplication.php:63
950 msgid "You must be logged in to delete an application."
951 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
953 #: actions/deleteapplication.php:71
954 msgid "Application not found."
955 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
957 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
958 #: actions/showapplication.php:94
959 msgid "You are not the owner of this application."
960 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
962 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
963 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
964 #: lib/action.php:1219
965 msgid "There was a problem with your session token."
966 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
968 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
969 msgid "Delete application"
970 msgstr "Applicatie verwijderen"
972 #: actions/deleteapplication.php:149
974 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
975 "about the application from the database, including all existing user "
978 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
979 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
980 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
982 #: actions/deleteapplication.php:156
983 msgid "Do not delete this application"
984 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
986 #: actions/deleteapplication.php:160
987 msgid "Delete this application"
988 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
990 #. TRANS: Client error message
991 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
992 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
996 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
997 #: lib/settingsaction.php:72
998 msgid "Not logged in."
999 msgstr "Niet aangemeld."
1001 #: actions/deletenotice.php:71
1002 msgid "Can't delete this notice."
1003 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1005 #: actions/deletenotice.php:103
1007 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1010 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1011 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1013 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1014 msgid "Delete notice"
1015 msgstr "Mededeling verwijderen"
1017 #: actions/deletenotice.php:144
1018 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1019 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1021 #: actions/deletenotice.php:145
1022 msgid "Do not delete this notice"
1023 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1025 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1026 msgid "Delete this notice"
1027 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1029 #: actions/deleteuser.php:67
1030 msgid "You cannot delete users."
1031 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1033 #: actions/deleteuser.php:74
1034 msgid "You can only delete local users."
1035 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1037 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1039 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1041 #: actions/deleteuser.php:136
1043 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1044 "the user from the database, without a backup."
1046 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1047 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1048 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1050 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1051 msgid "Delete this user"
1052 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1054 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1055 #: lib/groupnav.php:119
1059 #: actions/designadminpanel.php:73
1060 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1061 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1063 #: actions/designadminpanel.php:275
1064 msgid "Invalid logo URL."
1065 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1067 #: actions/designadminpanel.php:279
1069 msgid "Theme not available: %s"
1070 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1072 #: actions/designadminpanel.php:375
1074 msgstr "Logo wijzigen"
1076 #: actions/designadminpanel.php:380
1078 msgstr "Websitelogo"
1080 #: actions/designadminpanel.php:387
1081 msgid "Change theme"
1082 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1084 #: actions/designadminpanel.php:404
1086 msgstr "Vormgeving website"
1088 #: actions/designadminpanel.php:405
1089 msgid "Theme for the site."
1090 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1092 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1093 msgid "Change background image"
1094 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1096 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1097 #: lib/designsettings.php:178
1099 msgstr "Achtergrond"
1101 #: actions/designadminpanel.php:427
1104 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1107 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1108 "bestandsgrootte is %1$s."
1110 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1114 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1118 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1119 msgid "Turn background image on or off."
1120 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1122 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1123 msgid "Tile background image"
1124 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1126 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1127 msgid "Change colours"
1128 msgstr "Kleuren wijzigen"
1130 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1134 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1138 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1142 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1144 msgstr "Verwijzingen"
1146 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1147 msgid "Use defaults"
1148 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1150 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1151 msgid "Restore default designs"
1152 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1154 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1155 msgid "Reset back to default"
1156 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1158 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1159 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1160 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1161 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1163 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1164 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1165 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1166 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1170 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1172 msgstr "Ontwerp opslaan"
1174 #: actions/disfavor.php:81
1175 msgid "This notice is not a favorite!"
1176 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1178 #: actions/disfavor.php:94
1179 msgid "Add to favorites"
1180 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1182 #: actions/doc.php:158
1184 msgid "No such document \"%s\""
1185 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1187 #: actions/editapplication.php:54
1188 msgid "Edit Application"
1189 msgstr "Applicatie bewerken"
1191 #: actions/editapplication.php:66
1192 msgid "You must be logged in to edit an application."
1193 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1195 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1196 #: actions/showapplication.php:87
1197 msgid "No such application."
1198 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1200 #: actions/editapplication.php:161
1201 msgid "Use this form to edit your application."
1202 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1204 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1205 msgid "Name is required."
1206 msgstr "Een naam is verplicht."
1208 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1209 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1212 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1213 msgid "Name already in use. Try another one."
1214 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1216 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1217 msgid "Description is required."
1218 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1220 #: actions/editapplication.php:194
1221 msgid "Source URL is too long."
1222 msgstr "De bron-URL is te lang."
1224 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1225 msgid "Source URL is not valid."
1226 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1228 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1229 msgid "Organization is required."
1230 msgstr "Organisatie is verplicht."
1232 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1233 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1234 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1236 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1237 msgid "Organization homepage is required."
1238 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1240 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1241 msgid "Callback is too long."
1242 msgstr "De callback is te lang."
1244 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1245 msgid "Callback URL is not valid."
1246 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1248 #: actions/editapplication.php:258
1249 msgid "Could not update application."
1250 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1252 #: actions/editgroup.php:56
1254 msgid "Edit %s group"
1255 msgstr "Groep %s bewerken"
1257 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1258 msgid "You must be logged in to create a group."
1259 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1261 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1263 msgid "You must be an admin to edit the group."
1264 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1266 #: actions/editgroup.php:158
1267 msgid "Use this form to edit the group."
1268 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1270 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1272 msgid "description is too long (max %d chars)."
1273 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1275 #: actions/editgroup.php:258
1276 msgid "Could not update group."
1277 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1279 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1280 msgid "Could not create aliases."
1281 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1283 #: actions/editgroup.php:280
1284 msgid "Options saved."
1285 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1287 #: actions/emailsettings.php:60
1288 msgid "Email settings"
1289 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1291 #: actions/emailsettings.php:71
1293 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1294 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1296 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1297 #: actions/smssettings.php:104
1301 #: actions/emailsettings.php:105
1302 msgid "Current confirmed email address."
1303 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1305 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1306 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1307 #: actions/smssettings.php:158
1309 msgstr "Verwijderen"
1311 #: actions/emailsettings.php:113
1313 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1314 "a message with further instructions."
1316 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1317 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1319 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1320 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1321 #: lib/applicationeditform.php:332
1325 #: actions/emailsettings.php:121
1326 msgid "Email address"
1327 msgstr "E-mailadres"
1329 #: actions/emailsettings.php:123
1330 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1331 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1333 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1334 #: actions/smssettings.php:145
1338 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1339 msgid "Incoming email"
1340 msgstr "Inkomende e-mail"
1342 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1343 msgid "Send email to this address to post new notices."
1344 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1346 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1347 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1349 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1350 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1352 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1356 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1357 #: actions/smssettings.php:169
1361 #: actions/emailsettings.php:158
1362 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1363 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1365 #: actions/emailsettings.php:163
1366 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1367 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1369 #: actions/emailsettings.php:169
1370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1373 #: actions/emailsettings.php:174
1374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1375 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1377 #: actions/emailsettings.php:179
1378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1379 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1381 #: actions/emailsettings.php:185
1382 msgid "I want to post notices by email."
1383 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1385 #: actions/emailsettings.php:191
1386 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1387 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1389 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1390 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1391 msgid "Preferences saved."
1392 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1394 #: actions/emailsettings.php:320
1395 msgid "No email address."
1396 msgstr "Geen e-mailadres"
1398 #: actions/emailsettings.php:327
1399 msgid "Cannot normalize that email address"
1400 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1402 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1403 #: actions/siteadminpanel.php:144
1404 msgid "Not a valid email address."
1405 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1407 #: actions/emailsettings.php:334
1408 msgid "That is already your email address."
1409 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1411 #: actions/emailsettings.php:337
1412 msgid "That email address already belongs to another user."
1413 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1415 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1416 #: actions/smssettings.php:337
1417 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1418 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1420 #: actions/emailsettings.php:359
1422 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1423 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1425 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1426 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1427 "hoe het te gebruiken."
1429 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1430 #: actions/smssettings.php:370
1431 msgid "No pending confirmation to cancel."
1432 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1434 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1435 msgid "That is the wrong IM address."
1436 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1438 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1439 #: actions/smssettings.php:386
1440 msgid "Confirmation cancelled."
1441 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1443 #: actions/emailsettings.php:413
1444 msgid "That is not your email address."
1445 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1447 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1448 #: actions/smssettings.php:425
1449 msgid "The address was removed."
1450 msgstr "Het adres is verwijderd."
1452 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1453 msgid "No incoming email address."
1454 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1456 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1457 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1458 msgid "Couldn't update user record."
1459 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1461 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1462 msgid "Incoming email address removed."
1463 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1465 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1466 msgid "New incoming email address added."
1467 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1469 #: actions/favor.php:79
1470 msgid "This notice is already a favorite!"
1471 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1473 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1474 msgid "Disfavor favorite"
1475 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1477 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1478 #: lib/publicgroupnav.php:93
1479 msgid "Popular notices"
1480 msgstr "Populaire mededelingen"
1482 #: actions/favorited.php:67
1484 msgid "Popular notices, page %d"
1485 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1487 #: actions/favorited.php:79
1488 msgid "The most popular notices on the site right now."
1489 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1491 #: actions/favorited.php:150
1492 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1494 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1495 "favoriete mededelingen."
1497 #: actions/favorited.php:153
1499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1500 "next to any notice you like."
1502 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1503 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1506 #: actions/favorited.php:156
1509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1510 "notice to your favorites!"
1512 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1513 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1515 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1516 #: lib/personalgroupnav.php:115
1518 msgid "%s's favorite notices"
1519 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1521 #: actions/favoritesrss.php:115
1523 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1524 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1526 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1527 #: lib/publicgroupnav.php:89
1528 msgid "Featured users"
1529 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1531 #: actions/featured.php:71
1533 msgid "Featured users, page %d"
1534 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1536 #: actions/featured.php:99
1538 msgid "A selection of some great users on %s"
1539 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1541 #: actions/file.php:34
1542 msgid "No notice ID."
1543 msgstr "Geen mededelingnummer."
1545 #: actions/file.php:38
1547 msgstr "Geen mededeling."
1549 #: actions/file.php:42
1550 msgid "No attachments."
1551 msgstr "Geen bijlagen."
1553 #: actions/file.php:51
1554 msgid "No uploaded attachments."
1555 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1558 msgid "Not expecting this response!"
1559 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1562 msgid "User being listened to does not exist."
1563 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1566 msgid "You can use the local subscription!"
1567 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1570 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1581 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1584 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1586 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1589 msgid "Error updating remote profile"
1591 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1593 #: actions/getfile.php:79
1594 msgid "No such file."
1595 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1597 #: actions/getfile.php:83
1598 msgid "Cannot read file."
1599 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1601 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1602 msgid "Invalid role."
1603 msgstr "Ongeldige rol."
1605 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1607 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1609 #: actions/grantrole.php:75
1610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1611 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1613 #: actions/grantrole.php:82
1614 msgid "User already has this role."
1615 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1617 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1618 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1619 #: lib/profileformaction.php:70
1620 msgid "No profile specified."
1621 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1623 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1624 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1625 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1626 msgid "No profile with that ID."
1627 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1629 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1630 #: actions/makeadmin.php:81
1631 msgid "No group specified."
1632 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1634 #: actions/groupblock.php:91
1635 msgid "Only an admin can block group members."
1636 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1638 #: actions/groupblock.php:95
1639 msgid "User is already blocked from group."
1640 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1642 #: actions/groupblock.php:100
1643 msgid "User is not a member of group."
1644 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1646 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1647 msgid "Block user from group"
1648 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1650 #: actions/groupblock.php:162
1653 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1654 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1655 "the group in the future."
1657 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1658 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1659 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1661 #: actions/groupblock.php:178
1662 msgid "Do not block this user from this group"
1663 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1665 #: actions/groupblock.php:179
1666 msgid "Block this user from this group"
1667 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1669 #: actions/groupblock.php:196
1670 msgid "Database error blocking user from group."
1672 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Groepsontwerp"
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1692 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1693 "kleurenpalet van uw keuze."
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo geactualiseerd."
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "leden van de groep %s"
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1754 #: actions/groupmembers.php:450
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1760 msgstr "Beheerder maken"
1762 #: actions/groupmembers.php:482
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1770 msgstr "%s tijdlijn"
1772 #: actions/grouprss.php:140
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1782 #: actions/groups.php:64
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Groepen, pagina %d"
1787 #: actions/groups.php:90
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1796 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1797 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1798 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1799 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1800 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1801 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1814 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1815 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Groepen zoeken"
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgstr "Geen resultaten."
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1832 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1833 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1856 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "IM-instellingen"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1867 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1877 #: actions/imsettings.php:114
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1884 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1885 "contactenlijst toegevoegd?"
1887 #: actions/imsettings.php:124
1891 #: actions/imsettings.php:126
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1898 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Geen Jabber-ID."
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1938 #: actions/imsettings.php:327
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1944 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1945 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1951 #: actions/inbox.php:59
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Postvak IN van %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1969 #: actions/invite.php:41
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1975 #: actions/invite.php:72
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997 #: actions/invite.php:136
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2004 #: actions/invite.php:144
2005 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2006 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2008 #: actions/invite.php:150
2010 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2011 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2014 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2017 #: actions/invite.php:162
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2024 #: actions/invite.php:187
2025 msgid "Email addresses"
2026 msgstr "E-mailadressen"
2028 #: actions/invite.php:189
2029 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2030 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2032 #: actions/invite.php:192
2033 msgid "Personal message"
2034 msgstr "Persoonlijk bericht"
2036 #: actions/invite.php:194
2037 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2038 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2040 #. TRANS: Send button for inviting friends
2041 #: actions/invite.php:198
2046 #: actions/invite.php:227
2048 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2049 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2051 #: actions/invite.php:229
2054 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2057 "you know and people who interest you.\n"
2059 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2060 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2061 "share your interests.\n"
2067 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2071 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2076 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2081 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2083 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2084 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2086 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2087 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2094 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2098 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2099 "uitnodiging te accepteren.\n"
2103 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2106 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2108 #: actions/joingroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to join a group."
2110 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2112 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2116 #: actions/joingroup.php:141
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to leave a group."
2123 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2125 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2126 msgid "You are not a member of that group."
2127 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2129 #: actions/leavegroup.php:137
2131 msgid "%1$s left group %2$s"
2132 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2134 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2135 msgid "Already logged in."
2136 msgstr "U bent al aangemeld."
2138 #: actions/login.php:126
2139 msgid "Incorrect username or password."
2140 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2142 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2146 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2148 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2152 #: actions/login.php:227
2153 msgid "Login to site"
2156 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2160 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2161 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2162 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2164 #: actions/login.php:247
2165 msgid "Lost or forgotten password?"
2166 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2168 #: actions/login.php:266
2170 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2171 "changing your settings."
2173 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2174 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2176 #: actions/login.php:270
2179 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2180 "(%%action.register%%) a new account."
2182 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2183 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2185 #: actions/makeadmin.php:92
2186 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2187 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2189 #: actions/makeadmin.php:96
2191 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2192 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2194 #: actions/makeadmin.php:133
2196 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2197 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2199 #: actions/makeadmin.php:146
2201 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2202 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2204 #: actions/microsummary.php:69
2205 msgid "No current status"
2206 msgstr "Geen huidige status"
2208 #: actions/newapplication.php:52
2209 msgid "New Application"
2210 msgstr "Nieuwe applicatie"
2212 #: actions/newapplication.php:64
2213 msgid "You must be logged in to register an application."
2214 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2216 #: actions/newapplication.php:143
2217 msgid "Use this form to register a new application."
2218 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2220 #: actions/newapplication.php:176
2221 msgid "Source URL is required."
2222 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2224 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2225 msgid "Could not create application."
2226 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2228 #: actions/newgroup.php:53
2230 msgstr "Nieuwe groep"
2232 #: actions/newgroup.php:110
2233 msgid "Use this form to create a new group."
2234 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2236 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2238 msgstr "Nieuw bericht"
2240 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2241 msgid "You can't send a message to this user."
2242 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2244 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2245 #: lib/command.php:529
2247 msgstr "Geen inhoud!"
2249 #: actions/newmessage.php:158
2250 msgid "No recipient specified."
2251 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2253 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2255 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2256 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Bericht verzonden."
2262 #: actions/newmessage.php:185
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2269 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2271 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgstr "Nieuw bericht"
2275 #: actions/newnotice.php:212
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "De mededeling is verzonden"
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2286 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgstr "Tekst doorzoeken"
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2303 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2304 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2306 #: actions/noticesearch.php:124
2309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2310 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2313 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2314 "status_textarea=%s)!"
2316 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 msgid "Updates with \"%s\""
2319 msgstr "Updates met \"%s\""
2321 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2324 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2326 #: actions/nudge.php:85
2328 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2333 #: actions/nudge.php:94
2335 msgstr "De por is verzonden"
2337 #: actions/nudge.php:97
2339 msgstr "De por is verzonden!"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:59
2342 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "Overige instellingen"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Verbonden applicaties"
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2366 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2369 msgid "You are not a user of that application."
2370 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2373 msgid "Unable to revoke access for app: "
2375 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2381 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2382 "gebruikersgegevens."
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2385 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2387 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2389 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2390 msgid "Notice has no profile"
2391 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2393 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2395 msgid "%1$s's status on %2$s"
2396 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2398 #: actions/oembed.php:157
2399 msgid "content type "
2400 msgstr "inhoudstype "
2402 #: actions/oembed.php:160
2406 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2407 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2408 msgid "Not a supported data format."
2409 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2411 #: actions/opensearch.php:64
2412 msgid "People Search"
2413 msgstr "Mensen zoeken"
2415 #: actions/opensearch.php:67
2416 msgid "Notice Search"
2417 msgstr "Mededeling zoeken"
2419 #: actions/othersettings.php:60
2420 msgid "Other settings"
2421 msgstr "Overige instellingen"
2423 #: actions/othersettings.php:71
2424 msgid "Manage various other options."
2425 msgstr "Overige instellingen beheren."
2427 #: actions/othersettings.php:108
2428 msgid " (free service)"
2429 msgstr " (gratis dienst)"
2431 #: actions/othersettings.php:116
2432 msgid "Shorten URLs with"
2433 msgstr "URL's inkorten met"
2435 #: actions/othersettings.php:117
2436 msgid "Automatic shortening service to use."
2437 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2439 #: actions/othersettings.php:122
2440 msgid "View profile designs"
2441 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2443 #: actions/othersettings.php:123
2444 msgid "Show or hide profile designs."
2445 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2447 #: actions/othersettings.php:153
2448 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2449 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2451 #: actions/otp.php:69
2452 msgid "No user ID specified."
2453 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2455 #: actions/otp.php:83
2456 msgid "No login token specified."
2457 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2459 #: actions/otp.php:90
2460 msgid "No login token requested."
2461 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2463 #: actions/otp.php:95
2464 msgid "Invalid login token specified."
2465 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2467 #: actions/otp.php:104
2468 msgid "Login token expired."
2469 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2471 #: actions/outbox.php:58
2473 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2474 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2476 #: actions/outbox.php:61
2478 msgid "Outbox for %s"
2479 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2481 #: actions/outbox.php:116
2482 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2483 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Oud wachtwoord"
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "Zes of meer tekens"
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2546 #. TRANS: Menu item for site administration
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2553 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2563 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2568 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2577 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 msgid "Site's server hostname."
2589 msgstr "Hostnaam van de website server."
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Path to locales"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Directory path to locales"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2609 msgstr "Nette URL's"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2613 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2620 msgid "Theme server"
2621 msgstr "Vormgevingsserver"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2625 msgstr "Vormgevingspad"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2628 msgid "Theme directory"
2629 msgstr "Vormgevingsmap"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2636 msgid "Avatar server"
2637 msgstr "Avatarserver"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2644 msgid "Avatar directory"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2649 msgstr "Achtergronden"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2652 msgid "Background server"
2653 msgstr "Achtergrondenserver"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2656 msgid "Background path"
2657 msgstr "Achtergrondpad"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2660 msgid "Background directory"
2661 msgstr "Achtergrondenmap"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2681 msgstr "SSL gebruiken"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2684 msgid "When to use SSL"
2685 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2692 msgid "Server to direct SSL requests to"
2693 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2697 msgstr "Opslagpaden"
2699 #: actions/peoplesearch.php:52
2702 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2703 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2705 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2706 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2707 "meer tekens bestaan."
2709 #: actions/peoplesearch.php:58
2710 msgid "People search"
2711 msgstr "Gebruikers zoeken"
2713 #: actions/peopletag.php:70
2715 msgid "Not a valid people tag: %s"
2716 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2718 #: actions/peopletag.php:144
2720 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2721 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2723 #: actions/postnotice.php:95
2724 msgid "Invalid notice content"
2725 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2727 #: actions/postnotice.php:101
2729 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2731 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Profielinstellingen"
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2742 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2743 "andere gebruikers."
2745 #: actions/profilesettings.php:99
2746 msgid "Profile information"
2747 msgstr "Profielinformatie"
2749 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2750 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2751 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2753 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2754 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2755 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2757 msgstr "Volledige naam"
2759 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2760 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2762 msgstr "Thuispagina"
2764 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2766 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2768 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2770 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2771 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2773 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2774 msgid "Describe yourself and your interests"
2775 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2777 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2779 msgstr "Beschrijving"
2781 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2782 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2783 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2784 #: lib/userprofile.php:165
2788 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2789 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2790 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2792 #: actions/profilesettings.php:138
2793 msgid "Share my current location when posting notices"
2794 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2796 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2797 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2798 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2802 #: actions/profilesettings.php:147
2804 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2806 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2809 #: actions/profilesettings.php:151
2813 #: actions/profilesettings.php:152
2814 msgid "Preferred language"
2815 msgstr "Voorkeurstaal"
2817 #: actions/profilesettings.php:161
2821 #: actions/profilesettings.php:162
2822 msgid "What timezone are you normally in?"
2823 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2825 #: actions/profilesettings.php:167
2827 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2829 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2832 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2834 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2835 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2837 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2838 msgid "Timezone not selected."
2839 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2841 #: actions/profilesettings.php:241
2842 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2843 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2845 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2847 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2848 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2850 #: actions/profilesettings.php:306
2851 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2854 "gebruiker bij te werken."
2856 #: actions/profilesettings.php:363
2857 msgid "Couldn't save location prefs."
2858 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2860 #: actions/profilesettings.php:375
2861 msgid "Couldn't save profile."
2862 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2864 #: actions/profilesettings.php:383
2865 msgid "Couldn't save tags."
2866 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2868 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2869 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2870 msgid "Settings saved."
2871 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2873 #: actions/public.php:83
2875 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2876 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2878 #: actions/public.php:92
2879 msgid "Could not retrieve public stream."
2880 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2882 #: actions/public.php:130
2884 msgid "Public timeline, page %d"
2885 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2887 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2888 msgid "Public timeline"
2889 msgstr "Openbare tijdlijn"
2891 #: actions/public.php:160
2892 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2895 #: actions/public.php:164
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2899 #: actions/public.php:168
2900 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2901 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2903 #: actions/public.php:188
2906 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2909 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2910 "berichten geplaatst."
2912 #: actions/public.php:191
2913 msgid "Be the first to post!"
2914 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2916 #: actions/public.php:195
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2921 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2922 "eerste een bericht?"
2924 #: actions/public.php:242
2927 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2928 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2930 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2932 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2933 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2934 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2935 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2937 #: actions/public.php:247
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2944 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2945 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "Publieke woordwolk"
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2961 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2963 #: actions/publictagcloud.php:72
2964 msgid "Be the first to post one!"
2965 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2967 #: actions/publictagcloud.php:75
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2973 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2974 "die er een plaatst!"
2976 #: actions/publictagcloud.php:134
2980 #: actions/recoverpassword.php:36
2981 msgid "You are already logged in!"
2982 msgstr "U bent al aangemeld!"
2984 #: actions/recoverpassword.php:62
2985 msgid "No such recovery code."
2986 msgstr "Onbekende herstelcode."
2988 #: actions/recoverpassword.php:66
2989 msgid "Not a recovery code."
2990 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2992 #: actions/recoverpassword.php:73
2993 msgid "Recovery code for unknown user."
2994 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2996 #: actions/recoverpassword.php:86
2997 msgid "Error with confirmation code."
2998 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3000 #: actions/recoverpassword.php:97
3001 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3002 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3004 #: actions/recoverpassword.php:111
3005 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3007 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3010 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3013 "the email address you have stored in your account."
3015 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3016 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3017 "gebruiker staat opgeslagen."
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Wachtwoordherstel"
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Onbekende handeling"
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3070 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3073 #: actions/recoverpassword.php:299
3074 msgid "No registered email address for that user."
3075 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3077 #: actions/recoverpassword.php:313
3078 msgid "Error saving address confirmation."
3079 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3081 #: actions/recoverpassword.php:338
3083 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3084 "address registered to your account."
3086 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3087 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3089 #: actions/recoverpassword.php:357
3090 msgid "Unexpected password reset."
3091 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3093 #: actions/recoverpassword.php:365
3094 msgid "Password must be 6 chars or more."
3095 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3097 #: actions/recoverpassword.php:369
3098 msgid "Password and confirmation do not match."
3099 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3101 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3102 msgid "Error setting user."
3103 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3105 #: actions/recoverpassword.php:395
3106 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3107 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3109 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3110 msgid "Sorry, only invited people can register."
3111 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3113 #: actions/register.php:92
3114 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3115 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3117 #: actions/register.php:112
3118 msgid "Registration successful"
3119 msgstr "De registratie is voltooid"
3121 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3123 msgstr "Registreren"
3125 #: actions/register.php:135
3126 msgid "Registration not allowed."
3127 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3129 #: actions/register.php:198
3130 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3131 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3133 #: actions/register.php:212
3134 msgid "Email address already exists."
3135 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3137 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3138 msgid "Invalid username or password."
3139 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3141 #: actions/register.php:343
3143 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3144 "link up to friends and colleagues. "
3146 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3147 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3149 #: actions/register.php:425
3150 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3151 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3153 #: actions/register.php:430
3154 msgid "6 or more characters. Required."
3155 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3157 #: actions/register.php:434
3158 msgid "Same as password above. Required."
3159 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3161 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3162 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3166 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3167 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3168 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3170 #: actions/register.php:450
3171 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3172 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3174 #: actions/register.php:494
3175 msgid "My text and files are available under "
3176 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3178 #: actions/register.php:496
3179 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3180 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3182 #: actions/register.php:497
3184 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3187 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3190 #: actions/register.php:538
3193 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3196 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3197 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3198 "notices through instant messages.\n"
3199 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3200 "share your interests. \n"
3201 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3202 "others more about you. \n"
3203 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3206 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3209 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3211 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3212 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3213 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3214 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3215 "u interesses deelt;\n"
3216 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3217 "over uzelf te vertellen;\n"
3218 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3219 "die u nog niet kent.\n"
3221 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3224 #: actions/register.php:562
3226 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3227 "to confirm your email address.)"
3229 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3230 "mail kunt bevestigen."
3232 #: actions/remotesubscribe.php:98
3235 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3236 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3237 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3239 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3240 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3241 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3244 #: actions/remotesubscribe.php:112
3245 msgid "Remote subscribe"
3246 msgstr "Abonneren op afstand"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:124
3249 msgid "Subscribe to a remote user"
3250 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:129
3253 msgid "User nickname"
3254 msgstr "Gebruikersnaam"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:130
3257 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3258 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:133
3262 msgstr "Profiel-URL"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:134
3265 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3266 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3269 #: lib/userprofile.php:406
3273 #: actions/remotesubscribe.php:159
3274 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3275 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3277 #: actions/remotesubscribe.php:168
3278 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3280 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3283 #: actions/remotesubscribe.php:176
3284 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3285 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3287 #: actions/remotesubscribe.php:183
3288 msgid "Couldn’t get a request token."
3289 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3291 #: actions/repeat.php:57
3292 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3293 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3295 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3296 msgid "No notice specified."
3297 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3299 #: actions/repeat.php:76
3300 msgid "You can't repeat your own notice."
3301 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3303 #: actions/repeat.php:90
3304 msgid "You already repeated that notice."
3305 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3307 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3311 #: actions/repeat.php:119
3315 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3316 #: lib/personalgroupnav.php:105
3318 msgid "Replies to %s"
3319 msgstr "Antwoorden aan %s"
3321 #: actions/replies.php:128
3323 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3324 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3326 #: actions/replies.php:145
3328 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3329 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3331 #: actions/replies.php:152
3333 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3334 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3336 #: actions/replies.php:159
3338 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3339 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3341 #: actions/replies.php:199
3344 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3345 "notice to his attention yet."
3347 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3348 "antwoorden ontvangen."
3350 #: actions/replies.php:204
3353 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3354 "[join groups](%%action.groups%%)."
3356 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3357 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3359 #: actions/replies.php:206
3362 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3363 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3365 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3366 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3387 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3389 #: actions/sandbox.php:72
3390 msgid "User is already sandboxed."
3391 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3393 #. TRANS: Menu item for site administration
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3395 #: lib/adminpanelaction.php:390
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3400 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3401 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3404 msgid "Handle sessions"
3405 msgstr "Sessieafhandeling"
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3408 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3409 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3412 msgid "Session debugging"
3413 msgstr "Sessies debuggen"
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3416 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3417 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3420 #: actions/useradminpanel.php:294
3421 msgid "Save site settings"
3422 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3424 #: actions/showapplication.php:82
3425 msgid "You must be logged in to view an application."
3426 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3428 #: actions/showapplication.php:157
3429 msgid "Application profile"
3430 msgstr "Applicatieprofiel"
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3436 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3437 #: lib/applicationeditform.php:195
3441 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3442 msgid "Organization"
3443 msgstr "Organisatie"
3445 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3446 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3448 msgstr "Beschrijving"
3450 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3451 #: lib/profileaction.php:182
3453 msgstr "Statistieken"
3455 #: actions/showapplication.php:203
3457 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3458 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3460 #: actions/showapplication.php:213
3461 msgid "Application actions"
3462 msgstr "Applicatiehandelingen"
3464 #: actions/showapplication.php:236
3465 msgid "Reset key & secret"
3466 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3468 #: actions/showapplication.php:261
3469 msgid "Application info"
3470 msgstr "Applicatieinformatie"
3472 #: actions/showapplication.php:263
3473 msgid "Consumer key"
3474 msgstr "Gebruikerssleutel"
3476 #: actions/showapplication.php:268
3477 msgid "Consumer secret"
3478 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3480 #: actions/showapplication.php:273
3481 msgid "Request token URL"
3482 msgstr "URL voor verzoektoken"
3484 #: actions/showapplication.php:278
3485 msgid "Access token URL"
3486 msgstr "URL voor toegangstoken"
3488 #: actions/showapplication.php:283
3489 msgid "Authorize URL"
3490 msgstr "Autorisatie-URL"
3492 #: actions/showapplication.php:288
3494 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3497 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3498 "platte tekst is niet mogelijk."
3500 #: actions/showapplication.php:309
3501 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3503 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3505 #: actions/showfavorites.php:79
3507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3508 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3510 #: actions/showfavorites.php:132
3511 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3512 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3514 #: actions/showfavorites.php:171
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3519 #: actions/showfavorites.php:178
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3524 #: actions/showfavorites.php:185
3526 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3527 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3529 #: actions/showfavorites.php:206
3531 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3532 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3534 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3535 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3536 "ze uit te lichten."
3538 #: actions/showfavorites.php:208
3541 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3542 "they would add to their favorites :)"
3544 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3545 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3546 "favorietenlijst. :)"
3548 #: actions/showfavorites.php:212
3551 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3552 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3553 "would add to their favorites :)"
3555 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3556 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3557 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3559 #: actions/showfavorites.php:243
3560 msgid "This is a way to share what you like."
3561 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3563 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3568 #: actions/showgroup.php:84
3570 msgid "%1$s group, page %2$d"
3571 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3573 #: actions/showgroup.php:227
3574 msgid "Group profile"
3575 msgstr "Groepsprofiel"
3577 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3582 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3583 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3587 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3591 #: actions/showgroup.php:302
3592 msgid "Group actions"
3593 msgstr "Groepshandelingen"
3595 #: actions/showgroup.php:338
3597 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3600 #: actions/showgroup.php:344
3602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3605 #: actions/showgroup.php:350
3607 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3608 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3610 #: actions/showgroup.php:355
3612 msgid "FOAF for %s group"
3613 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3615 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3619 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3620 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3621 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3625 #: actions/showgroup.php:402
3629 #: actions/showgroup.php:442
3633 #: actions/showgroup.php:458
3636 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3639 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3640 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3643 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3645 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3646 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3649 #: actions/showgroup.php:464
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3657 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3658 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3660 "over hun ervaringen en interesses. "
3662 #: actions/showgroup.php:492
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3674 #: actions/showmessage.php:108
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3679 #: actions/showmessage.php:113
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3688 #: actions/showstream.php:73
3691 msgstr " met het label %s"
3693 #: actions/showstream.php:79
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3698 #: actions/showstream.php:122
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3703 #: actions/showstream.php:129
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3708 #: actions/showstream.php:136
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3713 #: actions/showstream.php:143
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3718 #: actions/showstream.php:148
3721 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3723 #: actions/showstream.php:200
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3727 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3729 #: actions/showstream.php:205
3731 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3732 "would be a good time to start :)"
3734 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3735 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3737 #: actions/showstream.php:207
3740 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3741 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3744 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746 #: actions/showstream.php:243
3749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3756 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3757 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3760 #: actions/showstream.php:248
3763 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3768 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3769 "[StatusNet](http://status.net/). "
3771 #: actions/showstream.php:305
3773 msgid "Repeat of %s"
3774 msgstr "Herhaald van %s"
3776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3777 msgid "You cannot silence users on this site."
3778 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3780 #: actions/silence.php:72
3781 msgid "User is already silenced."
3782 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:69
3785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3786 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:133
3789 msgid "Site name must have non-zero length."
3790 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:141
3793 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3804 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3808 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:221
3814 #: actions/siteadminpanel.php:224
3816 msgstr "Websitenaam"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:225
3819 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3820 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3822 #: actions/siteadminpanel.php:229
3824 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:230
3827 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3829 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3832 #: actions/siteadminpanel.php:234
3833 msgid "Brought by URL"
3834 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:235
3837 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3839 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3840 "voettekst van iedere pagina"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:239
3843 msgid "Contact email address for your site"
3844 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:245
3850 #: actions/siteadminpanel.php:256
3851 msgid "Default timezone"
3852 msgstr "Standaardtijdzone"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:257
3855 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3856 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3858 #: actions/siteadminpanel.php:262
3859 msgid "Default language"
3860 msgstr "Standaardtaal"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:263
3863 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3865 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3868 #: actions/siteadminpanel.php:271
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3874 msgstr "Tekstlimiet"
3876 #: actions/siteadminpanel.php:274
3877 msgid "Maximum number of characters for notices."
3878 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3882 msgstr "Duplicaatlimiet"
3884 #: actions/siteadminpanel.php:278
3885 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3887 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3892 msgstr "Websitebrede mededeling"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3895 msgid "Edit site-wide message"
3896 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3899 msgid "Unable to save site notice."
3900 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3903 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3904 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3907 msgid "Site notice text"
3908 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3911 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3913 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3916 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3917 msgid "Save site notice"
3918 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3920 #: actions/smssettings.php:58
3921 msgid "SMS settings"
3922 msgstr "SMS-instellingen"
3924 #: actions/smssettings.php:69
3926 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3927 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3929 #: actions/smssettings.php:91
3930 msgid "SMS is not available."
3931 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3933 #: actions/smssettings.php:112
3934 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3935 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3937 #: actions/smssettings.php:123
3938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3939 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3941 #: actions/smssettings.php:130
3942 msgid "Confirmation code"
3943 msgstr "Bevestigingscode"
3945 #: actions/smssettings.php:131
3946 msgid "Enter the code you received on your phone."
3947 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3949 #: actions/smssettings.php:138
3950 msgid "SMS phone number"
3953 #: actions/smssettings.php:140
3954 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3955 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3957 #: actions/smssettings.php:174
3959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3962 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3963 "van mijn provider kan opleveren."
3965 #: actions/smssettings.php:306
3966 msgid "No phone number."
3967 msgstr "Geen telefoonnummer."
3969 #: actions/smssettings.php:311
3970 msgid "No carrier selected."
3971 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3973 #: actions/smssettings.php:318
3974 msgid "That is already your phone number."
3975 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3977 #: actions/smssettings.php:321
3978 msgid "That phone number already belongs to another user."
3979 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3981 #: actions/smssettings.php:347
3983 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3984 "for the code and instructions on how to use it."
3986 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3987 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3989 #: actions/smssettings.php:374
3990 msgid "That is the wrong confirmation number."
3991 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3993 #: actions/smssettings.php:405
3994 msgid "That is not your phone number."
3995 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3997 #: actions/smssettings.php:465
3998 msgid "Mobile carrier"
3999 msgstr "Mobiele aanbieder"
4001 #: actions/smssettings.php:469
4002 msgid "Select a carrier"
4003 msgstr "Selecteer een provider"
4005 #: actions/smssettings.php:476
4008 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4009 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4011 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4012 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4013 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4015 #: actions/smssettings.php:498
4016 msgid "No code entered"
4017 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4019 #. TRANS: Menu item for site administration
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4021 #: lib/adminpanelaction.php:406
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4026 msgid "Manage snapshot configuration"
4027 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4030 msgid "Invalid snapshot run value."
4031 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4034 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4035 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4038 msgid "Invalid snapshot report URL."
4039 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4042 msgid "Randomly during Web hit"
4043 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4046 msgid "In a scheduled job"
4047 msgstr "Als geplande taak"
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4050 msgid "Data snapshots"
4051 msgstr "Snapshots van gegevens"
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4054 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4056 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4063 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4064 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4068 msgstr "Rapportage-URL"
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4071 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4072 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4075 msgid "Save snapshot settings"
4076 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4078 #: actions/subedit.php:70
4079 msgid "You are not subscribed to that profile."
4080 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4082 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4083 msgid "Could not save subscription."
4084 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4086 #: actions/subscribe.php:77
4087 msgid "This action only accepts POST requests."
4088 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4090 #: actions/subscribe.php:107
4091 msgid "No such profile."
4092 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4094 #: actions/subscribe.php:117
4095 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4097 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4100 #: actions/subscribe.php:145
4102 msgstr "Geabonneerd"
4104 #: actions/subscribers.php:50
4106 msgid "%s subscribers"
4107 msgstr "%s abonnees"
4109 #: actions/subscribers.php:52
4111 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4112 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4114 #: actions/subscribers.php:63
4115 msgid "These are the people who listen to your notices."
4116 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4118 #: actions/subscribers.php:67
4120 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4121 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4123 #: actions/subscribers.php:108
4125 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4128 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4129 "die zich wellicht op u."
4131 #: actions/subscribers.php:110
4133 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4134 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4136 #: actions/subscribers.php:114
4139 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4140 "%) and be the first?"
4142 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4143 "kunt u de eerste zijn."
4145 #: actions/subscriptions.php:52
4147 msgid "%s subscriptions"
4148 msgstr "%s abonnementen"
4150 #: actions/subscriptions.php:54
4152 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4153 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4155 #: actions/subscriptions.php:65
4156 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4157 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4159 #: actions/subscriptions.php:69
4161 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4162 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4164 #: actions/subscriptions.php:126
4167 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4168 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4169 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4170 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4171 "automatically subscribe to people you already follow there."
4173 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4174 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4175 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4176 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4177 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4180 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4182 msgid "%s is not listening to anyone."
4183 msgstr "%s volgt niemand."
4185 #: actions/subscriptions.php:208
4189 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4193 #: actions/tag.php:69
4195 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4196 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4198 #: actions/tag.php:87
4200 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4201 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4203 #: actions/tag.php:93
4205 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4206 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4208 #: actions/tag.php:99
4210 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4211 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4213 #: actions/tagother.php:39
4214 msgid "No ID argument."
4215 msgstr "Geen ID-argument."
4217 #: actions/tagother.php:65
4222 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4223 msgid "User profile"
4224 msgstr "Gebruikersprofiel"
4226 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4227 #: lib/userprofile.php:103
4231 #: actions/tagother.php:141
4233 msgstr "Gebruiker labelen"
4235 #: actions/tagother.php:151
4237 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4240 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4241 "of spaties als scheidingsteken"
4243 #: actions/tagother.php:193
4245 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4247 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4250 #: actions/tagother.php:200
4251 msgid "Could not save tags."
4252 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4254 #: actions/tagother.php:236
4255 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4257 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4260 #: actions/tagrss.php:35
4261 msgid "No such tag."
4262 msgstr "Onbekend label."
4264 #: actions/twitapitrends.php:85
4265 msgid "API method under construction."
4266 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4268 #: actions/unblock.php:59
4269 msgid "You haven't blocked that user."
4270 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4272 #: actions/unsandbox.php:72
4273 msgid "User is not sandboxed."
4274 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4276 #: actions/unsilence.php:72
4277 msgid "User is not silenced."
4278 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4280 #: actions/unsubscribe.php:77
4281 msgid "No profile id in request."
4282 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4284 #: actions/unsubscribe.php:98
4285 msgid "Unsubscribed"
4286 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4288 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4291 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4293 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4294 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4296 #. TRANS: User admin panel title
4297 #: actions/useradminpanel.php:59
4302 #: actions/useradminpanel.php:70
4303 msgid "User settings for this StatusNet site."
4304 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4306 #: actions/useradminpanel.php:149
4307 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4308 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4310 #: actions/useradminpanel.php:155
4311 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4312 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4314 #: actions/useradminpanel.php:165
4316 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4317 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4319 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4320 #: lib/personalgroupnav.php:109
4324 #: actions/useradminpanel.php:222
4326 msgstr "Profiellimiet"
4328 #: actions/useradminpanel.php:223
4329 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4330 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4332 #: actions/useradminpanel.php:231
4334 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4336 #: actions/useradminpanel.php:235
4337 msgid "New user welcome"
4338 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4340 #: actions/useradminpanel.php:236
4341 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4342 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4344 #: actions/useradminpanel.php:241
4345 msgid "Default subscription"
4346 msgstr "Standaardabonnement"
4348 #: actions/useradminpanel.php:242
4349 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4350 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4352 #: actions/useradminpanel.php:251
4354 msgstr "Uitnodigingen"
4356 #: actions/useradminpanel.php:256
4357 msgid "Invitations enabled"
4358 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4360 #: actions/useradminpanel.php:258
4361 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4362 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4364 #: actions/userauthorization.php:105
4365 msgid "Authorize subscription"
4368 #: actions/userauthorization.php:110
4370 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4371 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4374 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4375 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4376 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4377 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4379 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4383 #: actions/userauthorization.php:217
4387 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4388 #: lib/subscribeform.php:139
4389 msgid "Subscribe to this user"
4390 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4392 #: actions/userauthorization.php:219
4396 #: actions/userauthorization.php:220
4397 msgid "Reject this subscription"
4398 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4400 #: actions/userauthorization.php:232
4401 msgid "No authorization request!"
4402 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4404 #: actions/userauthorization.php:254
4405 msgid "Subscription authorized"
4406 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4408 #: actions/userauthorization.php:256
4410 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4411 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4412 "subscription. Your subscription token is:"
4414 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4415 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4416 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4418 #: actions/userauthorization.php:266
4419 msgid "Subscription rejected"
4420 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4422 #: actions/userauthorization.php:268
4424 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4425 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4428 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4429 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4430 "afwijzen van een abonnement."
4432 #: actions/userauthorization.php:303
4434 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4435 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4437 #: actions/userauthorization.php:308
4439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4440 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4442 #: actions/userauthorization.php:314
4444 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4445 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4447 #: actions/userauthorization.php:329
4449 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4450 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4452 #: actions/userauthorization.php:345
4454 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4455 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4457 #: actions/userauthorization.php:350
4459 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4462 #: actions/userauthorization.php:355
4464 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4467 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4468 msgid "Profile design"
4469 msgstr "Profielontwerp"
4471 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4473 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4474 "palette of your choice."
4476 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4477 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4479 #: actions/userdesignsettings.php:282
4480 msgid "Enjoy your hotdog!"
4481 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4483 #: actions/usergroups.php:64
4485 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4486 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4488 #: actions/usergroups.php:130
4489 msgid "Search for more groups"
4490 msgstr "Meer groepen zoeken"
4492 #: actions/usergroups.php:157
4494 msgid "%s is not a member of any group."
4495 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4497 #: actions/usergroups.php:162
4499 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4501 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4503 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4504 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4509 #: actions/version.php:73
4511 msgid "StatusNet %s"
4512 msgstr "StatusNet %s"
4514 #: actions/version.php:153
4517 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4518 "Inc. and contributors."
4520 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4521 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4523 #: actions/version.php:161
4524 msgid "Contributors"
4525 msgstr "Medewerkers"
4527 #: actions/version.php:168
4529 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4530 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4531 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4532 "any later version. "
4534 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4535 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4536 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4537 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4539 #: actions/version.php:174
4541 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4542 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4543 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4544 "for more details. "
4546 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4547 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4548 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4549 "voor meer details. "
4551 #: actions/version.php:180
4554 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4555 "along with this program. If not, see %s."
4557 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4558 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4560 #: actions/version.php:189
4564 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4568 #: actions/version.php:197
4572 #: classes/File.php:169
4575 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4576 "to upload a smaller version."
4578 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4579 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4581 #: classes/File.php:179
4583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4585 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4587 #: classes/File.php:186
4589 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4591 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4593 #: classes/Group_member.php:41
4594 msgid "Group join failed."
4595 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4597 #: classes/Group_member.php:53
4598 msgid "Not part of group."
4599 msgstr "Geen lid van groep."
4601 #: classes/Group_member.php:60
4602 msgid "Group leave failed."
4603 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4605 #: classes/Local_group.php:41
4606 msgid "Could not update local group."
4607 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4609 #: classes/Login_token.php:76
4611 msgid "Could not create login token for %s"
4612 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4614 #: classes/Message.php:45
4615 msgid "You are banned from sending direct messages."
4616 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4618 #: classes/Message.php:61
4619 msgid "Could not insert message."
4620 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4622 #: classes/Message.php:71
4623 msgid "Could not update message with new URI."
4624 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4626 #: classes/Notice.php:175
4628 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4629 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4631 #: classes/Notice.php:244
4632 msgid "Problem saving notice. Too long."
4634 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4637 #: classes/Notice.php:248
4638 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4640 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4643 #: classes/Notice.php:253
4645 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4647 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4648 "het over enige tijd weer."
4650 #: classes/Notice.php:259
4652 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4655 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4656 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4658 #: classes/Notice.php:265
4659 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4661 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4663 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4664 msgid "Problem saving notice."
4665 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4667 #: classes/Notice.php:943
4668 msgid "Problem saving group inbox."
4670 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4673 #: classes/Notice.php:1481
4675 msgid "RT @%1$s %2$s"
4676 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4678 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4679 msgid "You have been banned from subscribing."
4680 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4682 #: classes/Subscription.php:78
4683 msgid "Already subscribed!"
4684 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4686 #: classes/Subscription.php:82
4687 msgid "User has blocked you."
4688 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4690 #: classes/Subscription.php:167
4691 msgid "Not subscribed!"
4692 msgstr "Niet geabonneerd!"
4694 #: classes/Subscription.php:173
4695 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4696 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4698 #: classes/Subscription.php:200
4699 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4701 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4703 #: classes/Subscription.php:211
4704 msgid "Couldn't delete subscription."
4705 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4707 #: classes/User.php:363
4709 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4710 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4712 #: classes/User_group.php:480
4713 msgid "Could not create group."
4714 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4716 #: classes/User_group.php:489
4717 msgid "Could not set group URI."
4718 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4720 #: classes/User_group.php:510
4721 msgid "Could not set group membership."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4724 #: classes/User_group.php:524
4725 msgid "Could not save local group info."
4726 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4729 msgid "Change your profile settings"
4730 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4733 msgid "Upload an avatar"
4734 msgstr "Avatar uploaden"
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4737 msgid "Change your password"
4738 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4741 msgid "Change email handling"
4742 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4744 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4745 msgid "Design your profile"
4746 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4753 msgid "Other options"
4754 msgstr "Overige instellingen"
4756 #: lib/action.php:144
4759 msgstr "%1$s - %2$s"
4761 #: lib/action.php:159
4762 msgid "Untitled page"
4763 msgstr "Naamloze pagina"
4765 #: lib/action.php:423
4766 msgid "Primary site navigation"
4767 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4770 #: lib/action.php:429
4772 msgid "Personal profile and friends timeline"
4773 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4775 #: lib/action.php:432
4778 msgstr "Persoonlijk"
4780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4781 #: lib/action.php:434
4783 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4784 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4787 #: lib/action.php:439
4789 msgid "Connect to services"
4790 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4792 #: lib/action.php:442
4796 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4797 #: lib/action.php:445
4799 msgid "Change site configuration"
4800 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4802 #: lib/action.php:448
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4808 #: lib/action.php:452
4811 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4812 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4814 #: lib/action.php:455
4817 msgstr "Uitnodigingen"
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4820 #: lib/action.php:461
4822 msgid "Logout from the site"
4823 msgstr "Gebruiker afmelden"
4825 #: lib/action.php:464
4830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4831 #: lib/action.php:469
4833 msgid "Create an account"
4834 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4836 #: lib/action.php:472
4839 msgstr "Registreren"
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4842 #: lib/action.php:475
4844 msgid "Login to the site"
4845 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4847 #: lib/action.php:478
4852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4853 #: lib/action.php:481
4858 #: lib/action.php:484
4863 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4864 #: lib/action.php:487
4866 msgid "Search for people or text"
4867 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4869 #: lib/action.php:490
4874 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4875 #. TRANS: Menu item for site administration
4876 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4878 msgstr "Mededeling van de website"
4880 #: lib/action.php:578
4882 msgstr "Lokale weergaven"
4884 #: lib/action.php:644
4886 msgstr "Mededeling van de pagina"
4888 #: lib/action.php:746
4889 msgid "Secondary site navigation"
4890 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4892 #: lib/action.php:751
4896 #: lib/action.php:753
4900 #: lib/action.php:755
4902 msgstr "Veel gestelde vragen"
4904 #: lib/action.php:759
4906 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4908 #: lib/action.php:762
4912 #: lib/action.php:764
4916 #: lib/action.php:768
4920 #: lib/action.php:770
4924 #: lib/action.php:798
4925 msgid "StatusNet software license"
4926 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4928 #: lib/action.php:803
4931 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4932 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4934 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4937 #: lib/action.php:805
4939 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4940 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4942 #: lib/action.php:808
4945 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4946 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4947 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4949 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4950 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4951 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4953 #: lib/action.php:823
4954 msgid "Site content license"
4955 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4957 #: lib/action.php:828
4959 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4960 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4962 #: lib/action.php:833
4964 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4966 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4969 #: lib/action.php:836
4970 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4972 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4973 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4975 #: lib/action.php:849
4979 #: lib/action.php:855
4983 #: lib/action.php:1154
4987 #: lib/action.php:1163
4991 #: lib/action.php:1171
4995 #: lib/activity.php:120
4996 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4997 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
4999 #: lib/activityutils.php:208
5000 msgid "Can't handle remote content yet."
5001 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5003 #: lib/activityutils.php:236
5004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5005 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5007 #: lib/activityutils.php:240
5008 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5009 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5011 #. TRANS: Client error message
5012 #: lib/adminpanelaction.php:98
5013 msgid "You cannot make changes to this site."
5014 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:110
5018 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5019 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:229
5023 msgid "showForm() not implemented."
5024 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:259
5028 msgid "saveSettings() not implemented."
5029 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:283
5033 msgid "Unable to delete design setting."
5034 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:348
5038 msgid "Basic site configuration"
5039 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: lib/adminpanelaction.php:350
5047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5048 #: lib/adminpanelaction.php:356
5049 msgid "Design configuration"
5050 msgstr "Instellingen vormgeving"
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 #: lib/adminpanelaction.php:358
5058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5059 #: lib/adminpanelaction.php:364
5060 msgid "User configuration"
5061 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:372
5070 msgid "Access configuration"
5071 msgstr "Toegangsinstellingen"
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:380
5075 msgid "Paths configuration"
5076 msgstr "Padinstellingen"
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:388
5080 msgid "Sessions configuration"
5081 msgstr "Sessieinstellingen"
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:396
5085 msgid "Edit site notice"
5086 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5089 #: lib/adminpanelaction.php:404
5090 msgid "Snapshots configuration"
5091 msgstr "Snapshotinstellingen"
5093 #: lib/apiauth.php:94
5094 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5096 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5099 #: lib/apiauth.php:276
5101 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5103 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5105 #: lib/applicationeditform.php:136
5106 msgid "Edit application"
5107 msgstr "Applicatie bewerken"
5109 #: lib/applicationeditform.php:184
5110 msgid "Icon for this application"
5111 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5113 #: lib/applicationeditform.php:204
5115 msgid "Describe your application in %d characters"
5116 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5118 #: lib/applicationeditform.php:207
5119 msgid "Describe your application"
5120 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5122 #: lib/applicationeditform.php:216
5126 #: lib/applicationeditform.php:218
5127 msgid "URL of the homepage of this application"
5128 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5130 #: lib/applicationeditform.php:224
5131 msgid "Organization responsible for this application"
5132 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5134 #: lib/applicationeditform.php:230
5135 msgid "URL for the homepage of the organization"
5136 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5138 #: lib/applicationeditform.php:236
5139 msgid "URL to redirect to after authentication"
5140 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5142 #: lib/applicationeditform.php:258
5146 #: lib/applicationeditform.php:274
5150 #: lib/applicationeditform.php:275
5151 msgid "Type of application, browser or desktop"
5152 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5154 #: lib/applicationeditform.php:297
5156 msgstr "Alleen-lezen"
5158 #: lib/applicationeditform.php:315
5160 msgstr "Lezen en schrijven"
5162 #: lib/applicationeditform.php:316
5163 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5165 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5167 #: lib/applicationlist.php:154
5171 #: lib/attachmentlist.php:87
5175 #: lib/attachmentlist.php:263
5179 #: lib/attachmentlist.php:276
5183 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5184 msgid "Notices where this attachment appears"
5185 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5187 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5188 msgid "Tags for this attachment"
5189 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5191 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5192 msgid "Password changing failed"
5193 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5195 #: lib/authenticationplugin.php:235
5196 msgid "Password changing is not allowed"
5197 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5199 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5200 msgid "Command results"
5201 msgstr "Commandoresultaten"
5203 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5204 msgid "Command complete"
5205 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5207 #: lib/channel.php:240
5208 msgid "Command failed"
5209 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5211 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5212 msgid "Notice with that id does not exist"
5213 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5215 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5216 msgid "User has no last notice"
5217 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5219 #: lib/command.php:125
5221 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5222 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5224 #: lib/command.php:143
5226 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5227 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5229 #: lib/command.php:176
5230 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5231 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5233 #: lib/command.php:221
5234 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5235 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5237 #: lib/command.php:228
5239 msgid "Nudge sent to %s"
5240 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5242 #: lib/command.php:254
5245 "Subscriptions: %1$s\n"
5246 "Subscribers: %2$s\n"
5249 "Abonnementen: %1$s\n"
5251 "Mededelingen: %3$s"
5253 #: lib/command.php:296
5254 msgid "Notice marked as fave."
5255 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5257 #: lib/command.php:317
5258 msgid "You are already a member of that group"
5259 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5261 #: lib/command.php:331
5263 msgid "Could not join user %s to group %s"
5264 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5266 #: lib/command.php:336
5268 msgid "%s joined group %s"
5269 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5271 #: lib/command.php:373
5273 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5274 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5276 #: lib/command.php:378
5278 msgid "%s left group %s"
5279 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5281 #: lib/command.php:401
5283 msgid "Fullname: %s"
5284 msgstr "Volledige naam: %s"
5286 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5288 msgid "Location: %s"
5289 msgstr "Locatie: %s"
5291 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5293 msgid "Homepage: %s"
5294 msgstr "Thuispagina: %s"
5296 #: lib/command.php:410
5301 #: lib/command.php:437
5304 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5307 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5308 "gebruikers op dezelfde server."
5310 #: lib/command.php:450
5312 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5314 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5317 #: lib/command.php:468
5319 msgid "Direct message to %s sent"
5320 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5322 #: lib/command.php:470
5323 msgid "Error sending direct message."
5324 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5326 #: lib/command.php:490
5327 msgid "Cannot repeat your own notice"
5328 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5330 #: lib/command.php:495
5331 msgid "Already repeated that notice"
5332 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5334 #: lib/command.php:503
5336 msgid "Notice from %s repeated"
5337 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5339 #: lib/command.php:505
5340 msgid "Error repeating notice."
5341 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5343 #: lib/command.php:536
5345 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5347 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5350 #: lib/command.php:545
5352 msgid "Reply to %s sent"
5353 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5355 #: lib/command.php:547
5356 msgid "Error saving notice."
5357 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5359 #: lib/command.php:594
5360 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5361 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5363 #: lib/command.php:602
5364 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5365 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5367 #: lib/command.php:608
5369 msgid "Subscribed to %s"
5370 msgstr "Geabonneerd op %s"
5372 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5373 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5375 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5377 #: lib/command.php:638
5379 msgid "Unsubscribed from %s"
5380 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5382 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5383 msgid "Command not yet implemented."
5384 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5386 #: lib/command.php:659
5387 msgid "Notification off."
5388 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5390 #: lib/command.php:661
5391 msgid "Can't turn off notification."
5392 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5394 #: lib/command.php:682
5395 msgid "Notification on."
5396 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5398 #: lib/command.php:684
5399 msgid "Can't turn on notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5402 #: lib/command.php:697
5403 msgid "Login command is disabled"
5404 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5406 #: lib/command.php:708
5408 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5410 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5413 #: lib/command.php:735
5415 msgid "Unsubscribed %s"
5416 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5418 #: lib/command.php:752
5419 msgid "You are not subscribed to anyone."
5420 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5422 #: lib/command.php:754
5423 msgid "You are subscribed to this person:"
5424 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5425 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5426 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5428 #: lib/command.php:774
5429 msgid "No one is subscribed to you."
5430 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5432 #: lib/command.php:776
5433 msgid "This person is subscribed to you:"
5434 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5435 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5436 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5438 #: lib/command.php:796
5439 msgid "You are not a member of any groups."
5440 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5442 #: lib/command.php:798
5443 msgid "You are a member of this group:"
5444 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5445 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5446 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5448 #: lib/command.php:812
5451 "on - turn on notifications\n"
5452 "off - turn off notifications\n"
5453 "help - show this help\n"
5454 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5455 "groups - lists the groups you have joined\n"
5456 "subscriptions - list the people you follow\n"
5457 "subscribers - list the people that follow you\n"
5458 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5459 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5460 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5461 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5462 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5463 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5464 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5465 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5466 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5467 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5468 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5469 "join <group> - join group\n"
5470 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5471 "drop <group> - leave group\n"
5472 "stats - get your stats\n"
5473 "stop - same as 'off'\n"
5474 "quit - same as 'off'\n"
5475 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5476 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5477 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5478 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5479 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5480 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5481 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5482 "track <word> - not yet implemented.\n"
5483 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5484 "track off - not yet implemented.\n"
5485 "untrack all - not yet implemented.\n"
5486 "tracks - not yet implemented.\n"
5487 "tracking - not yet implemented.\n"
5490 "on - notificaties inschakelen\n"
5491 "off - notificaties uitschakelen\n"
5492 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5493 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5494 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5495 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5496 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5497 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5498 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5499 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5500 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5501 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5502 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5504 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5506 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5507 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5508 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5509 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5510 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5511 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5512 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5513 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5514 "stop - zelfde als 'off'\n"
5515 "quit - zelfde als 'off'\n"
5516 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5517 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5518 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5519 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5520 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5521 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5522 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5523 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5524 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5526 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5527 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5528 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5530 #: lib/common.php:135
5531 msgid "No configuration file found. "
5532 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5534 #: lib/common.php:136
5535 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5536 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5538 #: lib/common.php:138
5539 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5541 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5543 #: lib/common.php:139
5544 msgid "Go to the installer."
5545 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5547 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5551 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5552 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5553 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5556 msgid "Updates by SMS"
5557 msgstr "Updates via SMS"
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5561 msgstr "Verbindingen"
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5564 msgid "Authorized connected applications"
5565 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5567 #: lib/dberroraction.php:60
5568 msgid "Database error"
5569 msgstr "Databasefout"
5571 #: lib/designsettings.php:105
5573 msgstr "Bestand uploaden"
5575 #: lib/designsettings.php:109
5577 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5579 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5580 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5582 #: lib/designsettings.php:418
5583 msgid "Design defaults restored."
5584 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5586 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5587 msgid "Disfavor this notice"
5588 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5590 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5591 msgid "Favor this notice"
5592 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5594 #: lib/favorform.php:140
5596 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5612 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5614 #: lib/feedlist.php:64
5618 #: lib/galleryaction.php:121
5620 msgstr "Labels filteren"
5622 #: lib/galleryaction.php:131
5626 #: lib/galleryaction.php:139
5627 msgid "Select tag to filter"
5628 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5630 #: lib/galleryaction.php:140
5634 #: lib/galleryaction.php:141
5635 msgid "Choose a tag to narrow list"
5636 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5638 #: lib/galleryaction.php:143
5642 #: lib/grantroleform.php:91
5644 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5645 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5647 #: lib/groupeditform.php:163
5648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5649 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5651 #: lib/groupeditform.php:168
5652 msgid "Describe the group or topic"
5653 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5655 #: lib/groupeditform.php:170
5657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5658 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5660 #: lib/groupeditform.php:179
5662 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5664 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5666 #: lib/groupeditform.php:187
5668 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5670 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5672 #: lib/groupnav.php:85
5676 #: lib/groupnav.php:101
5678 msgstr "Geblokkeerd"
5680 #: lib/groupnav.php:102
5682 msgid "%s blocked users"
5683 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5685 #: lib/groupnav.php:108
5687 msgid "Edit %s group properties"
5688 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5690 #: lib/groupnav.php:113
5694 #: lib/groupnav.php:114
5696 msgid "Add or edit %s logo"
5697 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5699 #: lib/groupnav.php:120
5701 msgid "Add or edit %s design"
5702 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5704 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5705 msgid "Groups with most members"
5706 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5708 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5709 msgid "Groups with most posts"
5710 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5712 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5714 msgid "Tags in %s group's notices"
5715 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5717 #: lib/htmloutputter.php:103
5718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5719 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5721 #: lib/imagefile.php:72
5722 msgid "Unsupported image file format."
5723 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5725 #: lib/imagefile.php:88
5727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5728 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5730 #: lib/imagefile.php:93
5731 msgid "Partial upload."
5732 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5734 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5735 msgid "System error uploading file."
5736 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5738 #: lib/imagefile.php:109
5739 msgid "Not an image or corrupt file."
5740 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5742 #: lib/imagefile.php:122
5743 msgid "Lost our file."
5744 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5746 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5747 msgid "Unknown file type"
5748 msgstr "Onbekend bestandstype"
5750 #: lib/imagefile.php:244
5754 #: lib/imagefile.php:246
5758 #: lib/jabber.php:228
5763 #: lib/jabber.php:408
5765 msgid "Unknown inbox source %d."
5766 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5768 #: lib/joinform.php:114
5772 #: lib/leaveform.php:114
5776 #: lib/logingroupnav.php:80
5777 msgid "Login with a username and password"
5778 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5780 #: lib/logingroupnav.php:86
5781 msgid "Sign up for a new account"
5782 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5785 msgid "Email address confirmation"
5786 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5793 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5795 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5799 "If not, just ignore this message.\n"
5801 "Thanks for your time, \n"
5806 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5808 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5809 "onderstaande URL:\n"
5813 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5815 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5820 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5821 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5826 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5831 "Faithfully yours,\n"
5835 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5837 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5843 "Met vriendelijke groet,\n"
5846 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5851 msgstr "Beschrijving: %s"
5855 msgid "New email address for posting to %s"
5856 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5861 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5863 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5865 "More email instructions at %3$s.\n"
5867 "Faithfully yours,\n"
5870 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5872 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5874 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5876 "Met vriendelijke groet,\n"
5885 msgid "SMS confirmation"
5886 msgstr "SMS-bevestiging"
5890 msgid "You've been nudged by %s"
5891 msgstr "%s heeft u gepord"
5896 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5897 "to post some news.\n"
5899 "So let's hear from you :)\n"
5903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5905 "With kind regards,\n"
5908 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5911 "Laat dus iets van u horen!\n"
5915 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5918 "Met vriendelijke groet,\n"
5923 msgid "New private message from %s"
5924 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5929 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5931 "------------------------------------------------------\n"
5933 "------------------------------------------------------\n"
5935 "You can reply to their message here:\n"
5939 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5941 "With kind regards,\n"
5944 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5946 "------------------------------------------------------\n"
5948 "------------------------------------------------------\n"
5950 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5954 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5957 "Met vriendelijke groet,\n"
5962 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5963 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5968 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5970 "The URL of your notice is:\n"
5974 "The text of your notice is:\n"
5978 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5982 "Faithfully yours,\n"
5985 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5988 "De URL van uw mededeling is:\n"
5992 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5996 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6000 "Met vriendelijke groet,\n"
6005 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6006 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6011 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6013 "The notice is here:\n"
6022 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6024 "De mededeling staat hier:\n"
6033 #: lib/mailbox.php:89
6034 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6035 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6037 #: lib/mailbox.php:139
6039 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6040 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6042 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6043 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6045 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6049 #: lib/mailhandler.php:37
6050 msgid "Could not parse message."
6051 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6053 #: lib/mailhandler.php:42
6054 msgid "Not a registered user."
6055 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6057 #: lib/mailhandler.php:46
6058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6059 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6061 #: lib/mailhandler.php:50
6062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6063 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6065 #: lib/mailhandler.php:228
6067 msgid "Unsupported message type: %s"
6068 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6070 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6071 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6073 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6074 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6076 #: lib/mediafile.php:142
6077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6079 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6082 #: lib/mediafile.php:147
6084 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6087 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6090 #: lib/mediafile.php:152
6091 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6092 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6094 #: lib/mediafile.php:159
6095 msgid "Missing a temporary folder."
6096 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6098 #: lib/mediafile.php:162
6099 msgid "Failed to write file to disk."
6100 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6102 #: lib/mediafile.php:165
6103 msgid "File upload stopped by extension."
6104 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6106 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6107 msgid "File exceeds user's quota."
6108 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6110 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6111 msgid "File could not be moved to destination directory."
6112 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6114 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6115 msgid "Could not determine file's MIME type."
6116 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6118 #: lib/mediafile.php:270
6120 msgid " Try using another %s format."
6121 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6123 #: lib/mediafile.php:275
6125 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6126 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6128 #: lib/messageform.php:120
6129 msgid "Send a direct notice"
6130 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6132 #: lib/messageform.php:146
6136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6137 msgid "Available characters"
6138 msgstr "Beschikbare tekens"
6140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6141 msgctxt "Send button for sending notice"
6145 #: lib/noticeform.php:160
6146 msgid "Send a notice"
6147 msgstr "Mededeling verzenden"
6149 #: lib/noticeform.php:173
6151 msgid "What's up, %s?"
6154 #: lib/noticeform.php:195
6158 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6159 msgid "Attach a file"
6160 msgstr "Bestand toevoegen"
6162 #: lib/noticeform.php:216
6163 msgid "Share my location"
6164 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6166 #: lib/noticeform.php:219
6167 msgid "Do not share my location"
6168 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6170 #: lib/noticeform.php:220
6172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6175 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6178 #: lib/noticelist.php:429
6180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6181 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6183 #: lib/noticelist.php:430
6187 #: lib/noticelist.php:430
6191 #: lib/noticelist.php:431
6195 #: lib/noticelist.php:431
6199 #: lib/noticelist.php:438
6203 #: lib/noticelist.php:569
6207 #: lib/noticelist.php:604
6209 msgstr "Herhaald door"
6211 #: lib/noticelist.php:631
6212 msgid "Reply to this notice"
6213 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6215 #: lib/noticelist.php:632
6219 #: lib/noticelist.php:676
6220 msgid "Notice repeated"
6221 msgstr "Mededeling herhaald"
6223 #: lib/nudgeform.php:116
6224 msgid "Nudge this user"
6225 msgstr "Deze gebruiker porren"
6227 #: lib/nudgeform.php:128
6231 #: lib/nudgeform.php:128
6232 msgid "Send a nudge to this user"
6233 msgstr "Deze gebruiker porren"
6235 #: lib/oauthstore.php:283
6236 msgid "Error inserting new profile"
6237 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6239 #: lib/oauthstore.php:291
6240 msgid "Error inserting avatar"
6241 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6243 #: lib/oauthstore.php:311
6244 msgid "Error inserting remote profile"
6246 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6248 #: lib/oauthstore.php:345
6249 msgid "Duplicate notice"
6250 msgstr "Duplicaatmelding"
6252 #: lib/oauthstore.php:490
6253 msgid "Couldn't insert new subscription."
6254 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6256 #: lib/personalgroupnav.php:99
6258 msgstr "Persoonlijk"
6260 #: lib/personalgroupnav.php:104
6264 #: lib/personalgroupnav.php:114
6268 #: lib/personalgroupnav.php:125
6272 #: lib/personalgroupnav.php:126
6273 msgid "Your incoming messages"
6274 msgstr "Uw inkomende berichten"
6276 #: lib/personalgroupnav.php:130
6278 msgstr "Postvak UIT"
6280 #: lib/personalgroupnav.php:131
6281 msgid "Your sent messages"
6282 msgstr "Uw verzonden berichten"
6284 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6286 msgid "Tags in %s's notices"
6287 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6289 #: lib/plugin.php:114
6293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6294 msgid "Subscriptions"
6295 msgstr "Abonnementen"
6297 #: lib/profileaction.php:126
6298 msgid "All subscriptions"
6299 msgstr "Alle abonnementen"
6301 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6305 #: lib/profileaction.php:159
6306 msgid "All subscribers"
6307 msgstr "Alle abonnees"
6309 #: lib/profileaction.php:186
6311 msgstr "Gebruikers-ID"
6313 #: lib/profileaction.php:191
6314 msgid "Member since"
6317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6318 #: lib/profileaction.php:230
6319 msgid "Daily average"
6320 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6322 #: lib/profileaction.php:259
6324 msgstr "Alle groepen"
6326 #: lib/profileformaction.php:123
6327 msgid "No return-to arguments."
6328 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6330 #: lib/profileformaction.php:137
6331 msgid "Unimplemented method."
6332 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6334 #: lib/publicgroupnav.php:78
6338 #: lib/publicgroupnav.php:82
6340 msgstr "Gebruikersgroepen"
6342 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6344 msgstr "Recente labels"
6346 #: lib/publicgroupnav.php:88
6350 #: lib/publicgroupnav.php:92
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6379 #: lib/searchaction.php:120
6381 msgstr "Site doorzoeken"
6383 #: lib/searchaction.php:126
6387 #: lib/searchaction.php:127
6391 #: lib/searchaction.php:162
6393 msgstr "Hulp bij zoeken"
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Naamloze sectie"
6415 #: lib/section.php:106
6419 #: lib/silenceform.php:67
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6454 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6459 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6467 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6471 msgstr "Uit de zandbak halen"
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6479 msgstr "Muilkorf afnemen"
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6491 msgstr "Abonnement opheffen"
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6498 #: lib/userprofile.php:117
6500 msgstr "Avatar bewerken"
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Gebruikershandelingen"
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6514 #: lib/userprofile.php:264
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6522 #: lib/userprofile.php:288
6526 #: lib/userprofile.php:326
6530 #: lib/userprofile.php:364
6532 msgstr "Gebruikersrol"
6534 #: lib/userprofile.php:366
6536 msgid "Administrator"
6539 #: lib/userprofile.php:367
6544 #: lib/util.php:1046
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "een paar seconden geleden"
6548 #: lib/util.php:1048
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6552 #: lib/util.php:1050
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6557 #: lib/util.php:1052
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6561 #: lib/util.php:1054
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6566 #: lib/util.php:1056
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6570 #: lib/util.php:1058
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6575 #: lib/util.php:1060
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6579 #: lib/util.php:1062
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6584 #: lib/util.php:1064
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6588 #: lib/webcolor.php:82
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6593 #: lib/webcolor.php:123
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6596 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6598 #: lib/xmppmanager.php:403
6600 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6602 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "