]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:07:19+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 "doen uitgaan."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
107
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 #, php-format
110 msgid ""
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
113 msgstr ""
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
116
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
120
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:126
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:114
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr ""
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
289 msgstr ""
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr ""
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
305 "niet aangetroffen."
306
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
310
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
318
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 msgstr ""
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 msgstr ""
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groepen van %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "%s groepen"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groepen op %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Niet gevonden"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
482 "bijlage."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "%s tijdlijn"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Niet aangetroffen."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Geen afmeting."
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 msgid "Original"
601 msgstr "Origineel"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgid "Preview"
606 msgstr "Voorvertoning"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:603
610 msgid "Delete"
611 msgstr "Verwijderen"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 msgid "Upload"
615 msgstr "Uploaden"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Uitsnijden"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr ""
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
637 "alstublieft."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Nee"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Ja"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
703
704 #: actions/block.php:167
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Geen gebruikersnaam"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Deze groep bestaat niet"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Deblokkeer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Verzenden naar "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Geen bevestigingscode."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Onbekend adrestype %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Adres bevestigen"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Dialoog"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Mededelingen"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
846
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
850
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
854
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgid "Delete user"
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
858
859 #: actions/deleteuser.php:135
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
863 msgstr ""
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Ontwerp"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Logo wijzigen"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Websitelogo"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Vormgeving website"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Achtergrond"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Aan"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Uit"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Inhoud"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Menubalk"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Tekst"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Verwijzingen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Opslaan"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adres"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Verwijderen"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuleren"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Toevoegen"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr ""
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1099 "het oude."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Nieuw"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Voorkeuren"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1216
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1220
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1224
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1229
1230 #: actions/favorited.php:67
1231 #, php-format
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1234
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1238
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 msgstr ""
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1244
1245 #: actions/favorited.php:153
1246 msgid ""
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1249 msgstr ""
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1252 "vindt."
1253
1254 #: actions/favorited.php:156
1255 #, php-format
1256 msgid ""
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1259 msgstr ""
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice ID."
1291 msgstr "Geen mededelingnummer."
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 msgid "No notice."
1295 msgstr "Geen mededeling."
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Geen bijlagen."
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr ""
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1328 msgstr ""
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1333 msgstr ""
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1338 msgstr ""
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1340
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1343 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1344 #: lib/command.php:263
1345 msgid "No such group."
1346 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1347
1348 #: actions/getfile.php:75
1349 msgid "No such file."
1350 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1351
1352 #: actions/getfile.php:79
1353 msgid "Cannot read file."
1354 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1357 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:70
1359 msgid "No profile specified."
1360 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1363 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1364 #: lib/profileformaction.php:77
1365 msgid "No profile with that ID."
1366 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1369 #: actions/makeadmin.php:81
1370 msgid "No group specified."
1371 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:91
1374 msgid "Only an admin can block group members."
1375 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:95
1378 msgid "User is already blocked from group."
1379 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:100
1382 msgid "User is not a member of group."
1383 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1386 msgid "Block user from group"
1387 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1388
1389 #: actions/groupblock.php:162
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1393 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1394 "group in the future."
1395 msgstr ""
1396 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1397 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1398 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1399
1400 #: actions/groupblock.php:178
1401 msgid "Do not block this user from this group"
1402 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1403
1404 #: actions/groupblock.php:179
1405 msgid "Block this user from this group"
1406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1407
1408 #: actions/groupblock.php:196
1409 msgid "Database error blocking user from group."
1410 msgstr ""
1411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1412 "groep."
1413
1414 #: actions/groupbyid.php:74
1415 msgid "No ID"
1416 msgstr "Geen ID"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1419 msgid "You must be logged in to edit a group."
1420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1423 msgid "Group design"
1424 msgstr "Groepsontwerpen"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1427 msgid ""
1428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1429 "palette of your choice."
1430 msgstr ""
1431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1432 "kleurenpalet van uw keuze."
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1435 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1436 msgid "Couldn't update your design."
1437 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1440 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1441 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1442 msgid "Unable to save your design settings!"
1443 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 msgid "Design preferences saved."
1447 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1450 msgid "Group logo"
1451 msgstr "Groepslogo"
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:150
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1457 msgstr ""
1458 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1459 "s."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:362
1462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:396
1466 msgid "Logo updated."
1467 msgstr "Logo geactualiseerd."
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:398
1470 msgid "Failed updating logo."
1471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1474 #, php-format
1475 msgid "%s group members"
1476 msgstr "leden van de groep %s"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:96
1479 #, php-format
1480 msgid "%s group members, page %d"
1481 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:111
1484 msgid "A list of the users in this group."
1485 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1488 msgid "Admin"
1489 msgstr "Beheerder"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1492 msgid "Block"
1493 msgstr "Blokkeren"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:441
1496 msgid "Make user an admin of the group"
1497 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1498
1499 #: actions/groupmembers.php:473
1500 msgid "Make Admin"
1501 msgstr "Beheerder maken"
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:473
1504 msgid "Make this user an admin"
1505 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1506
1507 #: actions/grouprss.php:133
1508 #, php-format
1509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1511
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Groepen"
1516
1517 #: actions/groups.php:64
1518 #, php-format
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Groepen, pagina %d"
1521
1522 #: actions/groups.php:90
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "%%%%)"
1530 msgstr ""
1531 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1532 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1533 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1534 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1535 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1536 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1541
1542 #: actions/groupsearch.php:52
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1547 msgstr ""
1548 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1549 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1550 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 msgid "Group search"
1554 msgstr "Groepen zoeken"
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1557 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 msgid "No results."
1559 msgstr "Geen resultaten."
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:82
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1565 "newgroup%%) yourself."
1566 msgstr ""
1567 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 msgstr ""
1576 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1577 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1582
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1584 msgid "User is not blocked from group."
1585 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1586
1587 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1588 msgid "Error removing the block."
1589 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:59
1592 msgid "IM Settings"
1593 msgstr "IM-instellingen"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:70
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 msgstr ""
1601 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1602 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:114
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 msgstr ""
1618 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1619 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1620 "contactenlijst toegevoegd?"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:124
1623 msgid "IM Address"
1624 msgstr "IM-adres"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:126
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 msgstr ""
1632 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1633 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:143
1636 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1637 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:148
1640 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1641 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:153
1644 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1645 msgstr ""
1646 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1647 "geabonneerd ben."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Geen Jabber-ID."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1660
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:327
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1678 msgstr ""
1679 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1680 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1681
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1685
1686 #: actions/inbox.php:59
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s - page %d"
1689 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1690
1691 #: actions/inbox.php:62
1692 #, php-format
1693 msgid "Inbox for %s"
1694 msgstr "Postvak IN van %s"
1695
1696 #: actions/inbox.php:115
1697 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1698 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1699
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1703
1704 #: actions/invite.php:41
1705 #, php-format
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 msgstr ""
1708 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:72
1711 #, php-format
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1718
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1722
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1726
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1728 #, php-format
1729 msgid "%s (%s)"
1730 msgstr "%s (%s)"
1731
1732 #: actions/invite.php:136
1733 msgid ""
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 msgstr ""
1736 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1737 "abonneren:"
1738
1739 #: actions/invite.php:144
1740 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1741 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1742
1743 #: actions/invite.php:150
1744 msgid ""
1745 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1746 "on the site. Thanks for growing the community!"
1747 msgstr ""
1748 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1749 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1750 "gemeenschap!"
1751
1752 #: actions/invite.php:162
1753 msgid ""
1754 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1755 msgstr ""
1756 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1757 "te gebruiken."
1758
1759 #: actions/invite.php:187
1760 msgid "Email addresses"
1761 msgstr "E-mailadressen"
1762
1763 #: actions/invite.php:189
1764 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1765 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1766
1767 #: actions/invite.php:192
1768 msgid "Personal message"
1769 msgstr "Persoonlijk bericht"
1770
1771 #: actions/invite.php:194
1772 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1773 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1774
1775 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1776 msgid "Send"
1777 msgstr "Verzenden"
1778
1779 #: actions/invite.php:226
1780 #, php-format
1781 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1782 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1783
1784 #: actions/invite.php:228
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1788 "\n"
1789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1790 "you know and people who interest you.\n"
1791 "\n"
1792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1794 "share your interests.\n"
1795 "\n"
1796 "%1$s said:\n"
1797 "\n"
1798 "%4$s\n"
1799 "\n"
1800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1801 "\n"
1802 "%5$s\n"
1803 "\n"
1804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1805 "invitation.\n"
1806 "\n"
1807 "%6$s\n"
1808 "\n"
1809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1810 "time.\n"
1811 "\n"
1812 "Sincerely, %2$s\n"
1813 msgstr ""
1814 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1815 "\n"
1816 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1817 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1818 "\n"
1819 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1820 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1821 "u.\n"
1822 "\n"
1823 "%1$s schreef:\n"
1824 "\n"
1825 "%4$s\n"
1826 "\n"
1827 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1828 "\n"
1829 "%5$s\n"
1830 "\n"
1831 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1832 "uitnodiging te accepteren.\n"
1833 "\n"
1834 "%6$s\n"
1835 "\n"
1836 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1837 "geduld.\n"
1838 "\n"
1839 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1844
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1848
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1853
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 #, php-format
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1858
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, php-format
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1880
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "U bent al aangemeld."
1884
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1888
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1892
1893 #: actions/login.php:153
1894 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1895 msgstr ""
1896 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1897 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1898
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1901 msgid "Login"
1902 msgstr "Aanmelden"
1903
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1906 msgstr "Aanmelden"
1907
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgid "Nickname"
1912 msgstr "Gebruikersnaam"
1913
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1916 msgid "Password"
1917 msgstr "Wachtwoord"
1918
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgid "Remember me"
1921 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1922
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1937 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1946 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1947
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1950 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1951
1952 #: actions/makeadmin.php:95
1953 #, php-format
1954 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1955 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1956
1957 #: actions/makeadmin.php:132
1958 #, php-format
1959 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1960 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1961
1962 #: actions/makeadmin.php:145
1963 #, php-format
1964 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1965 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1966
1967 #: actions/microsummary.php:69
1968 msgid "No current status"
1969 msgstr "Geen huidige status"
1970
1971 #: actions/newgroup.php:53
1972 msgid "New group"
1973 msgstr "Nieuwe groep"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:110
1976 msgid "Use this form to create a new group."
1977 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1978
1979 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1980 msgid "New message"
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1984 msgid "You can't send a message to this user."
1985 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1986
1987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1988 #: lib/command.php:484
1989 msgid "No content!"
1990 msgstr "Geen inhoud!"
1991
1992 #: actions/newmessage.php:158
1993 msgid "No recipient specified."
1994 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1995
1996 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1997 msgid ""
1998 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1999 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2000
2001 #: actions/newmessage.php:181
2002 msgid "Message sent"
2003 msgstr "Bericht verzonden."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2006 #, php-format
2007 msgid "Direct message to %s sent"
2008 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2011 msgid "Ajax Error"
2012 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2013
2014 #: actions/newnotice.php:69
2015 msgid "New notice"
2016 msgstr "Nieuw bericht"
2017
2018 #: actions/newnotice.php:211
2019 msgid "Notice posted"
2020 msgstr "De mededeling is verzonden"
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:68
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2026 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2027 msgstr ""
2028 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2029 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:78
2032 msgid "Text search"
2033 msgstr "Tekst doorzoeken"
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:91
2036 #, php-format
2037 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2038 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:121
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2044 "status_textarea=%s)!"
2045 msgstr ""
2046 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2047 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2048
2049 #: actions/noticesearch.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2053 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2054 msgstr ""
2055 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2056 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2057 "status_textarea=%s)!"
2058
2059 #: actions/noticesearchrss.php:96
2060 #, php-format
2061 msgid "Updates with \"%s\""
2062 msgstr "Updates met \"%s\""
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:98
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2067 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2068
2069 #: actions/nudge.php:85
2070 msgid ""
2071 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 msgstr ""
2073 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2074 "bevestigd."
2075
2076 #: actions/nudge.php:94
2077 msgid "Nudge sent"
2078 msgstr "De por is verzonden"
2079
2080 #: actions/nudge.php:97
2081 msgid "Nudge sent!"
2082 msgstr "De por is verzonden!"
2083
2084 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2085 msgid "Notice has no profile"
2086 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2087
2088 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s's status on %2$s"
2091 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2092
2093 #: actions/oembed.php:157
2094 msgid "content type "
2095 msgstr "inhoudstype "
2096
2097 #: actions/oembed.php:160
2098 msgid "Only "
2099 msgstr "Alleen "
2100
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2105
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Mensen zoeken"
2109
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Mededeling zoeken"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Overige instellingen"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Overige instellingen beheren."
2121
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2124 msgstr " (gratis dienst)"
2125
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2128 msgstr "URL's inkorten met"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2133
2134 #: actions/othersettings.php:122
2135 msgid "View profile designs"
2136 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2137
2138 #: actions/othersettings.php:123
2139 msgid "Show or hide profile designs."
2140 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2141
2142 #: actions/othersettings.php:153
2143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2145
2146 #: actions/outbox.php:58
2147 #, php-format
2148 msgid "Outbox for %s - page %d"
2149 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2150
2151 #: actions/outbox.php:61
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s"
2154 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2155
2156 #: actions/outbox.php:116
2157 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2158 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:58
2161 msgid "Change password"
2162 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:69
2165 msgid "Change your password."
2166 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2169 msgid "Password change"
2170 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:104
2173 msgid "Old password"
2174 msgstr "Oud wachtwoord"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2177 msgid "New password"
2178 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:109
2181 msgid "6 or more characters"
2182 msgstr "Zes of meer tekens"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2185 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2186 msgid "Confirm"
2187 msgstr "Bevestigen"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2190 msgid "Same as password above"
2191 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:117
2194 msgid "Change"
2195 msgstr "Wijzigen"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2198 msgid "Password must be 6 or more characters."
2199 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2202 msgid "Passwords don't match."
2203 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:165
2206 msgid "Incorrect old password"
2207 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:181
2210 msgid "Error saving user; invalid."
2211 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2214 msgid "Can't save new password."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2218 msgid "Password saved."
2219 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2222 msgid "Paths"
2223 msgstr "Paden"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2226 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2227 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2230 #, php-format
2231 msgid "Theme directory not readable: %s"
2232 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 #, php-format
2236 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2237 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 #, php-format
2241 msgid "Background directory not writable: %s"
2242 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 #, php-format
2246 msgid "Locales directory not readable: %s"
2247 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2254 #: lib/adminpanelaction.php:299
2255 msgid "Site"
2256 msgstr "Website"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2259 msgid "Path"
2260 msgstr "Pad"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2263 msgid "Site path"
2264 msgstr "Websitepad"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2267 msgid "Path to locales"
2268 msgstr "Talenpad"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2271 msgid "Directory path to locales"
2272 msgstr "Talenmap"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2275 msgid "Theme"
2276 msgstr "Vormgeving"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2279 msgid "Theme server"
2280 msgstr "Vormgevingsserver"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2283 msgid "Theme path"
2284 msgstr "Vormgevingspad"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2287 msgid "Theme directory"
2288 msgstr "Vormgevingsmap"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2291 msgid "Avatars"
2292 msgstr "Avatars"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2295 msgid "Avatar server"
2296 msgstr "Avatarserver"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2299 msgid "Avatar path"
2300 msgstr "Avatarpad"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2303 msgid "Avatar directory"
2304 msgstr "Avatarmap"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2307 msgid "Backgrounds"
2308 msgstr "Achtergronden"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2311 msgid "Background server"
2312 msgstr "Achtergrondenserver"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2315 msgid "Background path"
2316 msgstr "Achtergrondpad"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2319 msgid "Background directory"
2320 msgstr "Achtergrondenmap"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2323 msgid "SSL"
2324 msgstr "SSL"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2327 msgid "Never"
2328 msgstr "Nooit"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2331 msgid "Sometimes"
2332 msgstr "Soms"
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2335 msgid "Always"
2336 msgstr "Altijd"
2337
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2339 msgid "Use SSL"
2340 msgstr "SSL gebruiken"
2341
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2343 msgid "When to use SSL"
2344 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2345
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2347 msgid "SSL Server"
2348 msgstr "SSL-server"
2349
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2351 msgid "Server to direct SSL requests to"
2352 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2355 msgid "Save paths"
2356 msgstr "Opslagpaden"
2357
2358 #: actions/peoplesearch.php:52
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2362 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2363 msgstr ""
2364 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2365 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2366 "meer tekens bestaan."
2367
2368 #: actions/peoplesearch.php:58
2369 msgid "People search"
2370 msgstr "Gebruikers zoeken"
2371
2372 #: actions/peopletag.php:70
2373 #, php-format
2374 msgid "Not a valid people tag: %s"
2375 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2376
2377 #: actions/peopletag.php:144
2378 #, php-format
2379 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2380 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2381
2382 #: actions/postnotice.php:84
2383 msgid "Invalid notice content"
2384 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2385
2386 #: actions/postnotice.php:90
2387 #, php-format
2388 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2389 msgstr ""
2390 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2391 "deze site."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:60
2394 msgid "Profile settings"
2395 msgstr "Profielinstellingen"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:71
2398 msgid ""
2399 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2400 msgstr ""
2401 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2402 "andere gebruikers."
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:99
2405 msgid "Profile information"
2406 msgstr "Profielinformatie"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2409 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2410 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2413 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2414 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2415 msgid "Full name"
2416 msgstr "Volledige naam"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2419 #: lib/groupeditform.php:161
2420 msgid "Homepage"
2421 msgstr "Thuispagina"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2424 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2425 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2428 #, php-format
2429 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2430 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2433 msgid "Describe yourself and your interests"
2434 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2437 msgid "Bio"
2438 msgstr "Beschrijving"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2441 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2442 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2443 #: lib/userprofile.php:164
2444 msgid "Location"
2445 msgstr "Locatie"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2448 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2449 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:138
2452 msgid "Share my current location when posting notices"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2456 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2457 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2458 msgid "Tags"
2459 msgstr "Labels"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:147
2462 msgid ""
2463 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2464 msgstr ""
2465 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2466 "spaties"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2469 msgid "Language"
2470 msgstr "Taal"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:152
2473 msgid "Preferred language"
2474 msgstr "Voorkeurstaal"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:161
2477 msgid "Timezone"
2478 msgstr "Tijdzone"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:162
2481 msgid "What timezone are you normally in?"
2482 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:167
2485 msgid ""
2486 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2487 msgstr ""
2488 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2489 "processen)"
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2492 #, php-format
2493 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2494 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2497 msgid "Timezone not selected."
2498 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:241
2501 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2502 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2505 #, php-format
2506 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2507 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2508
2509 #: actions/profilesettings.php:302
2510 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2511 msgstr ""
2512 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2513 "gebruiker bij te werken."
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:354
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Couldn't save location prefs."
2518 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2519
2520 #: actions/profilesettings.php:366
2521 msgid "Couldn't save profile."
2522 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:374
2525 msgid "Couldn't save tags."
2526 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2529 msgid "Settings saved."
2530 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2531
2532 #: actions/public.php:83
2533 #, php-format
2534 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2535 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2536
2537 #: actions/public.php:92
2538 msgid "Could not retrieve public stream."
2539 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2540
2541 #: actions/public.php:129
2542 #, php-format
2543 msgid "Public timeline, page %d"
2544 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2545
2546 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2547 msgid "Public timeline"
2548 msgstr "Openbare tijdlijn"
2549
2550 #: actions/public.php:151
2551 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2552 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2553
2554 #: actions/public.php:155
2555 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2556 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2557
2558 #: actions/public.php:159
2559 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2560 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2561
2562 #: actions/public.php:179
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2566 "yet."
2567 msgstr ""
2568 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2569 "berichten geplaatst."
2570
2571 #: actions/public.php:182
2572 msgid "Be the first to post!"
2573 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2574
2575 #: actions/public.php:186
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2579 msgstr ""
2580 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2581 "eerste een bericht?"
2582
2583 #: actions/public.php:233
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2590 msgstr ""
2591 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2592 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2593 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2594 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2595
2596 #: actions/public.php:238
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2600 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2601 "tool."
2602 msgstr ""
2603 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2604 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2605 "net/)"
2606
2607 #: actions/publictagcloud.php:57
2608 msgid "Public tag cloud"
2609 msgstr "Publieke woordwolk"
2610
2611 #: actions/publictagcloud.php:63
2612 #, php-format
2613 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2614 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2615
2616 #: actions/publictagcloud.php:69
2617 #, php-format
2618 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2619 msgstr ""
2620 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2621
2622 #: actions/publictagcloud.php:72
2623 msgid "Be the first to post one!"
2624 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2625
2626 #: actions/publictagcloud.php:75
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2630 "one!"
2631 msgstr ""
2632 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2633 "die er een plaatst!"
2634
2635 #: actions/publictagcloud.php:135
2636 msgid "Tag cloud"
2637 msgstr "Woordwolk"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:36
2640 msgid "You are already logged in!"
2641 msgstr "U bent al aangemeld!"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:62
2644 msgid "No such recovery code."
2645 msgstr "Onbekende herstelcode."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:66
2648 msgid "Not a recovery code."
2649 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:73
2652 msgid "Recovery code for unknown user."
2653 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:86
2656 msgid "Error with confirmation code."
2657 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:97
2660 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2661 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:111
2664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2665 msgstr ""
2666 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2667 "werken."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:152
2670 msgid ""
2671 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2672 "the email address you have stored in your account."
2673 msgstr ""
2674 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2675 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2676 "gebruiker staat opgeslagen."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:158
2679 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2680 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:188
2683 msgid "Password recovery"
2684 msgstr "Wachtwoordherstel"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:191
2687 msgid "Nickname or email address"
2688 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:193
2691 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2692 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2695 msgid "Recover"
2696 msgstr "Herstellen"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:208
2699 msgid "Reset password"
2700 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:209
2703 msgid "Recover password"
2704 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2707 msgid "Password recovery requested"
2708 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:213
2711 msgid "Unknown action"
2712 msgstr "Onbekende handeling"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:236
2715 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2716 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:243
2719 msgid "Reset"
2720 msgstr "Herstellen"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:252
2723 msgid "Enter a nickname or email address."
2724 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:272
2727 msgid "No user with that email address or username."
2728 msgstr ""
2729 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2730 "gebruikersnaam."
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:287
2733 msgid "No registered email address for that user."
2734 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:301
2737 msgid "Error saving address confirmation."
2738 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:325
2741 msgid ""
2742 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2743 "address registered to your account."
2744 msgstr ""
2745 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2746 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2747
2748 #: actions/recoverpassword.php:344
2749 msgid "Unexpected password reset."
2750 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2751
2752 #: actions/recoverpassword.php:352
2753 msgid "Password must be 6 chars or more."
2754 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2755
2756 #: actions/recoverpassword.php:356
2757 msgid "Password and confirmation do not match."
2758 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2759
2760 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2761 msgid "Error setting user."
2762 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2763
2764 #: actions/recoverpassword.php:382
2765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2766 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2767
2768 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2769 msgid "Sorry, only invited people can register."
2770 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2771
2772 #: actions/register.php:92
2773 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2774 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2775
2776 #: actions/register.php:112
2777 msgid "Registration successful"
2778 msgstr "De registratie is voltooid"
2779
2780 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2781 #: lib/logingroupnav.php:85
2782 msgid "Register"
2783 msgstr "Registreren"
2784
2785 #: actions/register.php:135
2786 msgid "Registration not allowed."
2787 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2788
2789 #: actions/register.php:198
2790 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2791 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2792
2793 #: actions/register.php:201
2794 msgid "Not a valid email address."
2795 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2796
2797 #: actions/register.php:212
2798 msgid "Email address already exists."
2799 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2800
2801 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2802 msgid "Invalid username or password."
2803 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2804
2805 #: actions/register.php:342
2806 msgid ""
2807 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2808 "link up to friends and colleagues. "
2809 msgstr ""
2810 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2811 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2812
2813 #: actions/register.php:424
2814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2815 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2816
2817 #: actions/register.php:429
2818 msgid "6 or more characters. Required."
2819 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2820
2821 #: actions/register.php:433
2822 msgid "Same as password above. Required."
2823 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2824
2825 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2826 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2827 msgid "Email"
2828 msgstr "E-mail"
2829
2830 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2831 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2832 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2833
2834 #: actions/register.php:449
2835 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2836 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2837
2838 #: actions/register.php:493
2839 msgid "My text and files are available under "
2840 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2841
2842 #: actions/register.php:495
2843 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2844 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2845
2846 #: actions/register.php:496
2847 msgid ""
2848 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2849 "number."
2850 msgstr ""
2851 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2852 "telefoonnummer."
2853
2854 #: actions/register.php:537
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2858 "want to...\n"
2859 "\n"
2860 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2861 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2862 "notices through instant messages.\n"
2863 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2864 "share your interests. \n"
2865 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2866 "others more about you. \n"
2867 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2868 "missed. \n"
2869 "\n"
2870 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2871 msgstr ""
2872 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2873 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2874 "\n"
2875 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2876 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2877 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2878 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2879 "u interesses deelt;\n"
2880 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2881 "over uzelf te vertellen;\n"
2882 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2883 "die u nog niet kent.\n"
2884 "\n"
2885 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2886 "ervan verwacht."
2887
2888 #: actions/register.php:561
2889 msgid ""
2890 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2891 "to confirm your email address.)"
2892 msgstr ""
2893 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2894 "mail kunt bevestigen."
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:98
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2900 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2901 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2902 msgstr ""
2903 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2904 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2905 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2906 "profiel-URL in."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:112
2909 msgid "Remote subscribe"
2910 msgstr "Abonneren op afstand"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:124
2913 msgid "Subscribe to a remote user"
2914 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:129
2917 msgid "User nickname"
2918 msgstr "Gebruikersnaam"
2919
2920 #: actions/remotesubscribe.php:130
2921 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2922 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2923
2924 #: actions/remotesubscribe.php:133
2925 msgid "Profile URL"
2926 msgstr "Profiel-URL"
2927
2928 #: actions/remotesubscribe.php:134
2929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2930 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2933 #: lib/userprofile.php:365
2934 msgid "Subscribe"
2935 msgstr "Abonneren"
2936
2937 #: actions/remotesubscribe.php:159
2938 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2939 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2940
2941 #: actions/remotesubscribe.php:168
2942 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2943 msgstr ""
2944 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2945 "gedefinieerd)."
2946
2947 #: actions/remotesubscribe.php:176
2948 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2949 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2950
2951 #: actions/remotesubscribe.php:183
2952 msgid "Couldn’t get a request token."
2953 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2954
2955 #: actions/repeat.php:57
2956 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2957 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2958
2959 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2960 msgid "No notice specified."
2961 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2962
2963 #: actions/repeat.php:76
2964 msgid "You can't repeat your own notice."
2965 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2966
2967 #: actions/repeat.php:90
2968 msgid "You already repeated that notice."
2969 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2970
2971 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2972 msgid "Repeated"
2973 msgstr "Herhaald"
2974
2975 #: actions/repeat.php:119
2976 msgid "Repeated!"
2977 msgstr "Herhaald!"
2978
2979 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2980 #: lib/personalgroupnav.php:105
2981 #, php-format
2982 msgid "Replies to %s"
2983 msgstr "Antwoorden aan %s"
2984
2985 #: actions/replies.php:127
2986 #, php-format
2987 msgid "Replies to %s, page %d"
2988 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2989
2990 #: actions/replies.php:144
2991 #, php-format
2992 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2994
2995 #: actions/replies.php:151
2996 #, php-format
2997 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2999
3000 #: actions/replies.php:158
3001 #, php-format
3002 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3003 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3004
3005 #: actions/replies.php:198
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3009 "to his attention yet."
3010 msgstr ""
3011 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3012 "antwoorden ontvangen."
3013
3014 #: actions/replies.php:203
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3018 "[join groups](%%action.groups%%)."
3019 msgstr ""
3020 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3021 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3022
3023 #: actions/replies.php:205
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3027 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3028 msgstr ""
3029 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3030 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3031
3032 #: actions/repliesrss.php:72
3033 #, php-format
3034 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3036
3037 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3038 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3039 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3040
3041 #: actions/sandbox.php:72
3042 msgid "User is already sandboxed."
3043 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:79
3046 #, php-format
3047 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3048 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3049
3050 #: actions/showfavorites.php:132
3051 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3052 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3053
3054 #: actions/showfavorites.php:170
3055 #, php-format
3056 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3058
3059 #: actions/showfavorites.php:177
3060 #, php-format
3061 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3062 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:184
3065 #, php-format
3066 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3067 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:205
3070 msgid ""
3071 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3072 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3073 msgstr ""
3074 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3075 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3076 "ze uit te lichten."
3077
3078 #: actions/showfavorites.php:207
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3082 "they would add to their favorites :)"
3083 msgstr ""
3084 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3085 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3086 "favorietenlijst. :)"
3087
3088 #: actions/showfavorites.php:211
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3092 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3093 "would add to their favorites :)"
3094 msgstr ""
3095 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3096 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3097 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3098
3099 #: actions/showfavorites.php:242
3100 msgid "This is a way to share what you like."
3101 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3102
3103 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3104 #, php-format
3105 msgid "%s group"
3106 msgstr "%s groep"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:84
3109 #, php-format
3110 msgid "%s group, page %d"
3111 msgstr "groep %s, pagina %d"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:218
3114 msgid "Group profile"
3115 msgstr "Groepsprofiel"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3119 msgid "URL"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3123 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3124 msgid "Note"
3125 msgstr "Opmerking"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3128 msgid "Aliases"
3129 msgstr "Aliassen"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:293
3132 msgid "Group actions"
3133 msgstr "Groepshandelingen"
3134
3135 #: actions/showgroup.php:328
3136 #, php-format
3137 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:334
3141 #, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3144
3145 #: actions/showgroup.php:340
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3148 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3149
3150 #: actions/showgroup.php:345
3151 #, php-format
3152 msgid "FOAF for %s group"
3153 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3154
3155 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3156 msgid "Members"
3157 msgstr "Leden"
3158
3159 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3160 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3161 #: lib/tagcloudsection.php:71
3162 msgid "(None)"
3163 msgstr "(geen)"
3164
3165 #: actions/showgroup.php:392
3166 msgid "All members"
3167 msgstr "Alle leden"
3168
3169 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3170 msgid "Statistics"
3171 msgstr "Statistieken"
3172
3173 #: actions/showgroup.php:432
3174 msgid "Created"
3175 msgstr "Aangemaakt"
3176
3177 #: actions/showgroup.php:448
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3183 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3184 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3185 msgstr ""
3186 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3187 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3189 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3190 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3191 "%%)"
3192
3193 #: actions/showgroup.php:454
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3199 "their life and interests. "
3200 msgstr ""
3201 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3202 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3204 "over hun ervaringen en interesses. "
3205
3206 #: actions/showgroup.php:482
3207 msgid "Admins"
3208 msgstr "Beheerders"
3209
3210 #: actions/showmessage.php:81
3211 msgid "No such message."
3212 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3213
3214 #: actions/showmessage.php:98
3215 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3216 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3217
3218 #: actions/showmessage.php:108
3219 #, php-format
3220 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3221 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3222
3223 #: actions/showmessage.php:113
3224 #, php-format
3225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3226 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3227
3228 #: actions/shownotice.php:90
3229 msgid "Notice deleted."
3230 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3231
3232 #: actions/showstream.php:73
3233 #, php-format
3234 msgid " tagged %s"
3235 msgstr " met het label %s"
3236
3237 #: actions/showstream.php:79
3238 #, php-format
3239 msgid "%s, page %d"
3240 msgstr "%s, pagina %d"
3241
3242 #: actions/showstream.php:122
3243 #, php-format
3244 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3245 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3246
3247 #: actions/showstream.php:129
3248 #, php-format
3249 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3250 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3251
3252 #: actions/showstream.php:136
3253 #, php-format
3254 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3255 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3256
3257 #: actions/showstream.php:143
3258 #, php-format
3259 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3260 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3261
3262 #: actions/showstream.php:148
3263 #, php-format
3264 msgid "FOAF for %s"
3265 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3266
3267 #: actions/showstream.php:191
3268 #, php-format
3269 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3270 msgstr ""
3271 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3272
3273 #: actions/showstream.php:196
3274 msgid ""
3275 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3276 "would be a good time to start :)"
3277 msgstr ""
3278 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3279 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3280
3281 #: actions/showstream.php:198
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3285 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3286 msgstr ""
3287 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3288 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3289
3290 #: actions/showstream.php:234
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3294 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3295 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3296 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3297 msgstr ""
3298 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3300 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3301 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3302 "%doc.help%%%%)"
3303
3304 #: actions/showstream.php:239
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3310 msgstr ""
3311 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3312 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3313 "[StatusNet](http://status.net/). "
3314
3315 #: actions/showstream.php:313
3316 #, php-format
3317 msgid "Repeat of %s"
3318 msgstr "Herhaald van %s"
3319
3320 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3321 msgid "You cannot silence users on this site."
3322 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3323
3324 #: actions/silence.php:72
3325 msgid "User is already silenced."
3326 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:69
3329 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3330 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:146
3333 msgid "Site name must have non-zero length."
3334 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:154
3337 msgid "You must have a valid contact email address"
3338 msgstr ""
3339 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:172
3342 #, php-format
3343 msgid "Unknown language \"%s\""
3344 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:179
3347 msgid "Invalid snapshot report URL."
3348 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:185
3351 msgid "Invalid snapshot run value."
3352 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:191
3355 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3356 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:197
3359 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3360 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:203
3363 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3364 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:253
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Algemeen"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:256
3371 msgid "Site name"
3372 msgstr "Websitenaam"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:257
3375 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3376 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:261
3379 msgid "Brought by"
3380 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:262
3383 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3384 msgstr ""
3385 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3386 "iedere pagina"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:266
3389 msgid "Brought by URL"
3390 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:267
3393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3394 msgstr ""
3395 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3396 "voettekst van iedere pagina"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:271
3399 msgid "Contact email address for your site"
3400 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:277
3403 msgid "Local"
3404 msgstr "Lokaal"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:288
3407 msgid "Default timezone"
3408 msgstr "Standaardtijdzone"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:289
3411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3412 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:295
3415 msgid "Default site language"
3416 msgstr "Standaardtaal"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:303
3419 msgid "URLs"
3420 msgstr "URL's"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:306
3423 msgid "Server"
3424 msgstr "Server"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:306
3427 msgid "Site's server hostname."
3428 msgstr "Hostnaam van de website server."
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:310
3431 msgid "Fancy URLs"
3432 msgstr "Nette URL's"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:312
3435 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3436 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:318
3439 msgid "Access"
3440 msgstr "Toegang"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:321
3443 msgid "Private"
3444 msgstr "Privé"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:323
3447 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3448 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:327
3451 msgid "Invite only"
3452 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:329
3455 msgid "Make registration invitation only."
3456 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:333
3459 msgid "Closed"
3460 msgstr "Gesloten"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:335
3463 msgid "Disable new registrations."
3464 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:341
3467 msgid "Snapshots"
3468 msgstr "Snapshots"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:344
3471 msgid "Randomly during Web hit"
3472 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:345
3475 msgid "In a scheduled job"
3476 msgstr "Als geplande taak"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:347
3479 msgid "Data snapshots"
3480 msgstr "Snapshots van gegevens"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:348
3483 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3484 msgstr ""
3485 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:353
3488 msgid "Frequency"
3489 msgstr "Frequentie"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:354
3492 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3493 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:359
3496 msgid "Report URL"
3497 msgstr "Rapportage-URL"
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:360
3500 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3501 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:367
3504 msgid "Limits"
3505 msgstr "Limieten"
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgid "Text limit"
3509 msgstr "Tekstlimiet"
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:370
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgid "Dupe limit"
3517 msgstr "Duplicaatlimiet"
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:374
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 msgstr ""
3522 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3523 "zenden."
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "SMS-instellingen"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:69
3534 #, php-format
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:91
3539 msgid "SMS is not available."
3540 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:112
3543 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3544 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:123
3547 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3548 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:130
3551 msgid "Confirmation code"
3552 msgstr "Bevestigingscode"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:131
3555 msgid "Enter the code you received on your phone."
3556 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:138
3559 msgid "SMS Phone number"
3560 msgstr "SMS-nummer"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:140
3563 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3564 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:174
3567 msgid ""
3568 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3569 "from my carrier."
3570 msgstr ""
3571 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3572 "van mijn provider kan opleveren."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:306
3575 msgid "No phone number."
3576 msgstr "Geen telefoonnummer."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:311
3579 msgid "No carrier selected."
3580 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:318
3583 msgid "That is already your phone number."
3584 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:321
3587 msgid "That phone number already belongs to another user."
3588 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3589
3590 #: actions/smssettings.php:347
3591 msgid ""
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3594 msgstr ""
3595 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3596 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3597
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3605
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 msgid "Mobile carrier"
3608 msgstr "Mobiele aanbieder"
3609
3610 #: actions/smssettings.php:469
3611 msgid "Select a carrier"
3612 msgstr "Selecteer een provider"
3613
3614 #: actions/smssettings.php:476
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 msgstr ""
3620 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3621 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3622 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3623
3624 #: actions/smssettings.php:498
3625 msgid "No code entered"
3626 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3627
3628 #: actions/subedit.php:70
3629 msgid "You are not subscribed to that profile."
3630 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3631
3632 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3635
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3639
3640 #: actions/subscribe.php:69
3641 msgid "Subscribed"
3642 msgstr "Geabonneerd"
3643
3644 #: actions/subscribers.php:50
3645 #, php-format
3646 msgid "%s subscribers"
3647 msgstr "%s abonnees"
3648
3649 #: actions/subscribers.php:52
3650 #, php-format
3651 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3653
3654 #: actions/subscribers.php:63
3655 msgid "These are the people who listen to your notices."
3656 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3657
3658 #: actions/subscribers.php:67
3659 #, php-format
3660 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3661 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3662
3663 #: actions/subscribers.php:108
3664 msgid ""
3665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3666 "return the favor"
3667 msgstr ""
3668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3669 "die zich wellicht op u."
3670
3671 #: actions/subscribers.php:110
3672 #, php-format
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3675
3676 #: actions/subscribers.php:114
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3681 msgstr ""
3682 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3683 "kunt u de eerste zijn."
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:52
3686 #, php-format
3687 msgid "%s subscriptions"
3688 msgstr "%s abonnementen"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:54
3691 #, php-format
3692 msgid "%s subscriptions, page %d"
3693 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:65
3696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3697 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:69
3700 #, php-format
3701 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3702 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3703
3704 #: actions/subscriptions.php:121
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3708 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3709 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3710 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3711 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 msgstr ""
3713 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3714 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3715 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3716 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3717 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3718 "u daar al volgt."
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3721 #, php-format
3722 msgid "%s is not listening to anyone."
3723 msgstr "%s luistert nergens naar."
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:194
3726 msgid "Jabber"
3727 msgstr "Jabber"
3728
3729 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3730 msgid "SMS"
3731 msgstr "SMS"
3732
3733 #: actions/tag.php:68
3734 #, php-format
3735 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3736 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3737
3738 #: actions/tag.php:86
3739 #, php-format
3740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3742
3743 #: actions/tag.php:92
3744 #, php-format
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3747
3748 #: actions/tag.php:98
3749 #, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3751 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3752
3753 #: actions/tagother.php:39
3754 msgid "No ID argument."
3755 msgstr "Geen ID-argument."
3756
3757 #: actions/tagother.php:65
3758 #, php-format
3759 msgid "Tag %s"
3760 msgstr "Label %s"
3761
3762 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3763 msgid "User profile"
3764 msgstr "Gebruikersprofiel"
3765
3766 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3767 msgid "Photo"
3768 msgstr "Foto"
3769
3770 #: actions/tagother.php:141
3771 msgid "Tag user"
3772 msgstr "Gebruiker labelen"
3773
3774 #: actions/tagother.php:151
3775 msgid ""
3776 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3777 "separated"
3778 msgstr ""
3779 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3780 "of spaties als scheidingsteken"
3781
3782 #: actions/tagother.php:193
3783 msgid ""
3784 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3785 msgstr ""
3786 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3787 "geabonneerd zijn."
3788
3789 #: actions/tagother.php:200
3790 msgid "Could not save tags."
3791 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3792
3793 #: actions/tagother.php:236
3794 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3795 msgstr ""
3796 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3797 "abonnees."
3798
3799 #: actions/tagrss.php:35
3800 msgid "No such tag."
3801 msgstr "Onbekend label."
3802
3803 #: actions/twitapitrends.php:87
3804 msgid "API method under construction."
3805 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3806
3807 #: actions/unblock.php:59
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3810
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3812 msgid "User is not sandboxed."
3813 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3814
3815 #: actions/unsilence.php:72
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3818
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3820 msgid "No profile id in request."
3821 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3822
3823 #: actions/unsubscribe.php:84
3824 msgid "No profile with that id."
3825 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3826
3827 #: actions/unsubscribe.php:98
3828 msgid "Unsubscribed"
3829 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3830
3831 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3832 #, php-format
3833 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3834 msgstr ""
3835 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3836 "de sitelicentie \"%s\"."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3839 #: lib/personalgroupnav.php:115
3840 msgid "User"
3841 msgstr "Gebruiker"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:69
3844 msgid "User settings for this StatusNet site."
3845 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:149
3848 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3849 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:155
3852 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3853 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:165
3856 #, php-format
3857 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3858 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3861 #: lib/personalgroupnav.php:109
3862 msgid "Profile"
3863 msgstr "Profiel"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:222
3866 msgid "Bio Limit"
3867 msgstr "Profiellimiet"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:223
3870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3871 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:231
3874 msgid "New users"
3875 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3879 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3883 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3886 msgid "Default subscription"
3887 msgstr "Standaardabonnement"
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:242
3890 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3891 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:251
3894 msgid "Invitations"
3895 msgstr "Uitnodigingen"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:256
3898 msgid "Invitations enabled"
3899 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:258
3902 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3903 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:265
3906 msgid "Sessions"
3907 msgstr "Sessies"
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:270
3910 msgid "Handle sessions"
3911 msgstr "Sessieafhandeling"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:272
3914 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:276
3918 msgid "Session debugging"
3919 msgstr "Sessies debuggen"
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:278
3922 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:105
3926 msgid "Authorize subscription"
3927 msgstr "Abonneren"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:110
3930 msgid ""
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3933 "click “Reject”."
3934 msgstr ""
3935 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3936 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3937 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3938 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:188
3941 msgid "License"
3942 msgstr "Licentie"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:209
3945 msgid "Accept"
3946 msgstr "Aanvaarden"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3949 #: lib/subscribeform.php:139
3950 msgid "Subscribe to this user"
3951 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:211
3954 msgid "Reject"
3955 msgstr "Afwijzen"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:212
3958 msgid "Reject this subscription"
3959 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:225
3962 msgid "No authorization request!"
3963 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:247
3966 msgid "Subscription authorized"
3967 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:249
3970 msgid ""
3971 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3973 "subscription. Your subscription token is:"
3974 msgstr ""
3975 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3976 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3977 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:259
3980 msgid "Subscription rejected"
3981 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:261
3984 msgid ""
3985 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3986 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3987 "subscription."
3988 msgstr ""
3989 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3990 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3991 "afwijzen van een abonnement."
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:296
3994 #, php-format
3995 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3996 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3997
3998 #: actions/userauthorization.php:301
3999 #, php-format
4000 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4001 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4002
4003 #: actions/userauthorization.php:307
4004 #, php-format
4005 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4006 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:322
4009 #, php-format
4010 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4011 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4012
4013 #: actions/userauthorization.php:338
4014 #, php-format
4015 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4016 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4017
4018 #: actions/userauthorization.php:343
4019 #, php-format
4020 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4021 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4022
4023 #: actions/userauthorization.php:348
4024 #, php-format
4025 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4027
4028 #: actions/userbyid.php:70
4029 msgid "No ID."
4030 msgstr "Geen ID."
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 msgid "Profile design"
4034 msgstr "Profielontwerp"
4035
4036 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4037 msgid ""
4038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4039 "palette of your choice."
4040 msgstr ""
4041 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4042 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4047
4048 #: actions/usergroups.php:64
4049 #, php-format
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4052
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Meer groepen zoeken"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4061
4062 #: actions/usergroups.php:158
4063 #, php-format
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 msgstr ""
4066 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4067
4068 #: classes/File.php:137
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4072 "to upload a smaller version."
4073 msgstr ""
4074 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4075 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4076
4077 #: classes/File.php:147
4078 #, php-format
4079 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 msgstr ""
4081 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4082
4083 #: classes/File.php:154
4084 #, php-format
4085 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 msgstr ""
4087 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4088
4089 #: classes/Message.php:45
4090 msgid "You are banned from sending direct messages."
4091 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4092
4093 #: classes/Message.php:61
4094 msgid "Could not insert message."
4095 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4096
4097 #: classes/Message.php:71
4098 msgid "Could not update message with new URI."
4099 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4100
4101 #: classes/Notice.php:172
4102 #, php-format
4103 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4104 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4105
4106 #: classes/Notice.php:226
4107 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 msgstr ""
4109 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4110 "lang."
4111
4112 #: classes/Notice.php:230
4113 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4114 msgstr ""
4115 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4116 "onbekend."
4117
4118 #: classes/Notice.php:235
4119 msgid ""
4120 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4121 msgstr ""
4122 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4123 "het over enige tijd weer."
4124
4125 #: classes/Notice.php:241
4126 msgid ""
4127 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4128 "few minutes."
4129 msgstr ""
4130 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4131 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4132
4133 #: classes/Notice.php:247
4134 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4135 msgstr ""
4136 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4137
4138 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4139 msgid "Problem saving notice."
4140 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4141
4142 #: classes/Notice.php:1034
4143 #, php-format
4144 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 msgstr ""
4146 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4147
4148 #: classes/Notice.php:1361
4149 #, php-format
4150 msgid "RT @%1$s %2$s"
4151 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4152
4153 #: classes/User.php:368
4154 #, php-format
4155 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4156 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4157
4158 #: classes/User_group.php:380
4159 msgid "Could not create group."
4160 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4161
4162 #: classes/User_group.php:409
4163 msgid "Could not set group membership."
4164 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4165
4166 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4167 msgid "Change your profile settings"
4168 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4169
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4171 msgid "Upload an avatar"
4172 msgstr "Avatar uploaden"
4173
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4175 msgid "Change your password"
4176 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4179 msgid "Change email handling"
4180 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4183 msgid "Design your profile"
4184 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4187 msgid "Other"
4188 msgstr "Overige"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4191 msgid "Other options"
4192 msgstr "Overige instellingen"
4193
4194 #: lib/action.php:144
4195 #, php-format
4196 msgid "%s - %s"
4197 msgstr "%s - %s"
4198
4199 #: lib/action.php:159
4200 msgid "Untitled page"
4201 msgstr "Naamloze pagina"
4202
4203 #: lib/action.php:426
4204 msgid "Primary site navigation"
4205 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4206
4207 #: lib/action.php:432
4208 msgid "Home"
4209 msgstr "Start"
4210
4211 #: lib/action.php:432
4212 msgid "Personal profile and friends timeline"
4213 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4214
4215 #: lib/action.php:434
4216 msgid "Account"
4217 msgstr "Gebruiker"
4218
4219 #: lib/action.php:434
4220 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4221 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4222
4223 #: lib/action.php:437
4224 msgid "Connect"
4225 msgstr "Koppelen"
4226
4227 #: lib/action.php:437
4228 msgid "Connect to services"
4229 msgstr "Met diensten verbinden"
4230
4231 #: lib/action.php:441
4232 msgid "Change site configuration"
4233 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4234
4235 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4236 msgid "Invite"
4237 msgstr "Uitnodigen"
4238
4239 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4240 #, php-format
4241 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4242 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4243
4244 #: lib/action.php:451
4245 msgid "Logout"
4246 msgstr "Afmelden"
4247
4248 #: lib/action.php:451
4249 msgid "Logout from the site"
4250 msgstr "Van de site afmelden"
4251
4252 #: lib/action.php:456
4253 msgid "Create an account"
4254 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4255
4256 #: lib/action.php:459
4257 msgid "Login to the site"
4258 msgstr "Bij de site aanmelden"
4259
4260 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4261 msgid "Help"
4262 msgstr "Help"
4263
4264 #: lib/action.php:462
4265 msgid "Help me!"
4266 msgstr "Help me!"
4267
4268 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4269 msgid "Search"
4270 msgstr "Zoeken"
4271
4272 #: lib/action.php:465
4273 msgid "Search for people or text"
4274 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4275
4276 #: lib/action.php:486
4277 msgid "Site notice"
4278 msgstr "Mededeling van de website"
4279
4280 #: lib/action.php:552
4281 msgid "Local views"
4282 msgstr "Lokale weergaven"
4283
4284 #: lib/action.php:618
4285 msgid "Page notice"
4286 msgstr "Mededeling van de pagina"
4287
4288 #: lib/action.php:720
4289 msgid "Secondary site navigation"
4290 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4291
4292 #: lib/action.php:727
4293 msgid "About"
4294 msgstr "Over"
4295
4296 #: lib/action.php:729
4297 msgid "FAQ"
4298 msgstr "Veel gestelde vragen"
4299
4300 #: lib/action.php:733
4301 msgid "TOS"
4302 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4303
4304 #: lib/action.php:736
4305 msgid "Privacy"
4306 msgstr "Privacy"
4307
4308 #: lib/action.php:738
4309 msgid "Source"
4310 msgstr "Broncode"
4311
4312 #: lib/action.php:740
4313 msgid "Contact"
4314 msgstr "Contact"
4315
4316 #: lib/action.php:742
4317 msgid "Badge"
4318 msgstr "Widget"
4319
4320 #: lib/action.php:770
4321 msgid "StatusNet software license"
4322 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4323
4324 #: lib/action.php:773
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4329 msgstr ""
4330 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4331 "broughtbyurl%%). "
4332
4333 #: lib/action.php:775
4334 #, php-format
4335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4336 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4337
4338 #: lib/action.php:777
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 msgstr ""
4345 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4346 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4347 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348
4349 #: lib/action.php:791
4350 msgid "Site content license"
4351 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4352
4353 #: lib/action.php:800
4354 msgid "All "
4355 msgstr "Alle "
4356
4357 #: lib/action.php:805
4358 msgid "license."
4359 msgstr "licentie."
4360
4361 #: lib/action.php:1099
4362 msgid "Pagination"
4363 msgstr "Paginering"
4364
4365 #: lib/action.php:1108
4366 msgid "After"
4367 msgstr "Later"
4368
4369 #: lib/action.php:1116
4370 msgid "Before"
4371 msgstr "Eerder"
4372
4373 #: lib/action.php:1164
4374 msgid "There was a problem with your session token."
4375 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4376
4377 #: lib/adminpanelaction.php:96
4378 msgid "You cannot make changes to this site."
4379 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4380
4381 #: lib/adminpanelaction.php:195
4382 msgid "showForm() not implemented."
4383 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:224
4386 msgid "saveSettings() not implemented."
4387 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:247
4390 msgid "Unable to delete design setting."
4391 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:300
4394 msgid "Basic site configuration"
4395 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:303
4398 msgid "Design configuration"
4399 msgstr "Instellingen vormgeving"
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4402 msgid "Paths configuration"
4403 msgstr "Padinstellingen"
4404
4405 #: lib/attachmentlist.php:87
4406 msgid "Attachments"
4407 msgstr "Bijlagen"
4408
4409 #: lib/attachmentlist.php:265
4410 msgid "Author"
4411 msgstr "Auteur"
4412
4413 #: lib/attachmentlist.php:278
4414 msgid "Provider"
4415 msgstr "Provider"
4416
4417 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4418 msgid "Notices where this attachment appears"
4419 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4420
4421 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4422 msgid "Tags for this attachment"
4423 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4424
4425 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4426 msgid "Command results"
4427 msgstr "Commandoresultaten"
4428
4429 #: lib/channel.php:210
4430 msgid "Command complete"
4431 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4432
4433 #: lib/channel.php:221
4434 msgid "Command failed"
4435 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4436
4437 #: lib/command.php:44
4438 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4439 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4440
4441 #: lib/command.php:88
4442 #, php-format
4443 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4444 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4445
4446 #: lib/command.php:92
4447 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4448 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4449
4450 #: lib/command.php:99
4451 #, php-format
4452 msgid "Nudge sent to %s"
4453 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4454
4455 #: lib/command.php:126
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "Subscriptions: %1$s\n"
4459 "Subscribers: %2$s\n"
4460 "Notices: %3$s"
4461 msgstr ""
4462 "Abonnementen: %1$s\n"
4463 "Abonnees: %2$s\n"
4464 "Mededelingen: %3$s"
4465
4466 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4467 msgid "Notice with that id does not exist"
4468 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4469
4470 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4471 #: lib/command.php:532
4472 msgid "User has no last notice"
4473 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4474
4475 #: lib/command.php:190
4476 msgid "Notice marked as fave."
4477 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4478
4479 #: lib/command.php:315
4480 #, php-format
4481 msgid "%1$s (%2$s)"
4482 msgstr "%1$s (%2$s)"
4483
4484 #: lib/command.php:318
4485 #, php-format
4486 msgid "Fullname: %s"
4487 msgstr "Volledige naam: %s"
4488
4489 #: lib/command.php:321
4490 #, php-format
4491 msgid "Location: %s"
4492 msgstr "Locatie: %s"
4493
4494 #: lib/command.php:324
4495 #, php-format
4496 msgid "Homepage: %s"
4497 msgstr "Thuispagina: %s"
4498
4499 #: lib/command.php:327
4500 #, php-format
4501 msgid "About: %s"
4502 msgstr "Over: %s"
4503
4504 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4505 #, php-format
4506 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4507 msgstr ""
4508 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4509 "bericht was %d"
4510
4511 #: lib/command.php:378
4512 msgid "Error sending direct message."
4513 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4514
4515 #: lib/command.php:422
4516 msgid "Cannot repeat your own notice"
4517 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4518
4519 #: lib/command.php:427
4520 msgid "Already repeated that notice"
4521 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4522
4523 #: lib/command.php:435
4524 #, php-format
4525 msgid "Notice from %s repeated"
4526 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4527
4528 #: lib/command.php:437
4529 msgid "Error repeating notice."
4530 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4531
4532 #: lib/command.php:491
4533 #, php-format
4534 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4535 msgstr ""
4536 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4537 "bevatte %d tekens"
4538
4539 #: lib/command.php:500
4540 #, php-format
4541 msgid "Reply to %s sent"
4542 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4543
4544 #: lib/command.php:502
4545 msgid "Error saving notice."
4546 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4547
4548 #: lib/command.php:556
4549 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4550 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4551
4552 #: lib/command.php:563
4553 #, php-format
4554 msgid "Subscribed to %s"
4555 msgstr "Geabonneerd op %s"
4556
4557 #: lib/command.php:584
4558 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4559 msgstr ""
4560 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4561
4562 #: lib/command.php:591
4563 #, php-format
4564 msgid "Unsubscribed from %s"
4565 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4566
4567 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4568 msgid "Command not yet implemented."
4569 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4570
4571 #: lib/command.php:612
4572 msgid "Notification off."
4573 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4574
4575 #: lib/command.php:614
4576 msgid "Can't turn off notification."
4577 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4578
4579 #: lib/command.php:635
4580 msgid "Notification on."
4581 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4582
4583 #: lib/command.php:637
4584 msgid "Can't turn on notification."
4585 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4586
4587 #: lib/command.php:650
4588 msgid "Login command is disabled"
4589 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4590
4591 #: lib/command.php:664
4592 #, php-format
4593 msgid "Could not create login token for %s"
4594 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4595
4596 #: lib/command.php:669
4597 #, php-format
4598 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4599 msgstr ""
4600 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4601 "geldig: %s"
4602
4603 #: lib/command.php:685
4604 msgid "You are not subscribed to anyone."
4605 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4606
4607 #: lib/command.php:687
4608 msgid "You are subscribed to this person:"
4609 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4610 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4611 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4612
4613 #: lib/command.php:707
4614 msgid "No one is subscribed to you."
4615 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4616
4617 #: lib/command.php:709
4618 msgid "This person is subscribed to you:"
4619 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4620 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4621 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4622
4623 #: lib/command.php:729
4624 msgid "You are not a member of any groups."
4625 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4626
4627 #: lib/command.php:731
4628 msgid "You are a member of this group:"
4629 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4630 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4631 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4632
4633 #: lib/command.php:745
4634 msgid ""
4635 "Commands:\n"
4636 "on - turn on notifications\n"
4637 "off - turn off notifications\n"
4638 "help - show this help\n"
4639 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4640 "groups - lists the groups you have joined\n"
4641 "subscriptions - list the people you follow\n"
4642 "subscribers - list the people that follow you\n"
4643 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4644 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4645 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4646 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4647 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4648 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4649 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4650 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4651 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4652 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4653 "join <group> - join group\n"
4654 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4655 "drop <group> - leave group\n"
4656 "stats - get your stats\n"
4657 "stop - same as 'off'\n"
4658 "quit - same as 'off'\n"
4659 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4660 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4661 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4662 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4663 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4664 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4665 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4666 "track <word> - not yet implemented.\n"
4667 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4668 "track off - not yet implemented.\n"
4669 "untrack all - not yet implemented.\n"
4670 "tracks - not yet implemented.\n"
4671 "tracking - not yet implemented.\n"
4672 msgstr ""
4673 "Commando's:\n"
4674 "on - notificaties inschakelen\n"
4675 "off - notificaties uitschakelen\n"
4676 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4677 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4678 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4679 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4680 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4681 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4682 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4683 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4684 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4685 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4686 "zetten\n"
4687 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4688 "zetten\n"
4689 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4690 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4691 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4692 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4693 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4694 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4695 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4696 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4697 "stop - zelfde als 'off'\n"
4698 "quit - zelfde als 'off'\n"
4699 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4700 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4701 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4702 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4703 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4705 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4707 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4708 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4709 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4710 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4711 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4712
4713 #: lib/common.php:199
4714 msgid "No configuration file found. "
4715 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4716
4717 #: lib/common.php:200
4718 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4719 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4720
4721 #: lib/common.php:201
4722 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4723 msgstr ""
4724 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4725
4726 #: lib/common.php:202
4727 msgid "Go to the installer."
4728 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4729
4730 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4731 msgid "IM"
4732 msgstr "IM"
4733
4734 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4735 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4736 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4737
4738 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4739 msgid "Updates by SMS"
4740 msgstr "Updates via SMS"
4741
4742 #: lib/dberroraction.php:60
4743 msgid "Database error"
4744 msgstr "Databasefout"
4745
4746 #: lib/designsettings.php:105
4747 msgid "Upload file"
4748 msgstr "Bestand uploaden"
4749
4750 #: lib/designsettings.php:109
4751 msgid ""
4752 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4753 msgstr ""
4754 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4755 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4756
4757 #: lib/designsettings.php:418
4758 msgid "Design defaults restored."
4759 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4760
4761 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4762 msgid "Disfavor this notice"
4763 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4764
4765 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4766 msgid "Favor this notice"
4767 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4768
4769 #: lib/favorform.php:140
4770 msgid "Favor"
4771 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4772
4773 #: lib/feed.php:85
4774 msgid "RSS 1.0"
4775 msgstr "RSS 1.0"
4776
4777 #: lib/feed.php:87
4778 msgid "RSS 2.0"
4779 msgstr "RSS 2.0"
4780
4781 #: lib/feed.php:89
4782 msgid "Atom"
4783 msgstr "Atom"
4784
4785 #: lib/feed.php:91
4786 msgid "FOAF"
4787 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4788
4789 #: lib/feedlist.php:64
4790 msgid "Export data"
4791 msgstr "Feeds"
4792
4793 #: lib/galleryaction.php:121
4794 msgid "Filter tags"
4795 msgstr "Labels filteren"
4796
4797 #: lib/galleryaction.php:131
4798 msgid "All"
4799 msgstr "Alle"
4800
4801 #: lib/galleryaction.php:139
4802 msgid "Select tag to filter"
4803 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4804
4805 #: lib/galleryaction.php:140
4806 msgid "Tag"
4807 msgstr "Label"
4808
4809 #: lib/galleryaction.php:141
4810 msgid "Choose a tag to narrow list"
4811 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4812
4813 #: lib/galleryaction.php:143
4814 msgid "Go"
4815 msgstr "OK"
4816
4817 #: lib/groupeditform.php:163
4818 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4819 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:168
4822 msgid "Describe the group or topic"
4823 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4824
4825 #: lib/groupeditform.php:170
4826 #, php-format
4827 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4828 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4829
4830 #: lib/groupeditform.php:172
4831 msgid "Description"
4832 msgstr "Beschrijving"
4833
4834 #: lib/groupeditform.php:179
4835 msgid ""
4836 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4837 msgstr ""
4838 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4839
4840 #: lib/groupeditform.php:187
4841 #, php-format
4842 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4843 msgstr ""
4844 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4845
4846 #: lib/groupnav.php:85
4847 msgid "Group"
4848 msgstr "Groep"
4849
4850 #: lib/groupnav.php:101
4851 msgid "Blocked"
4852 msgstr "Geblokkeerd"
4853
4854 #: lib/groupnav.php:102
4855 #, php-format
4856 msgid "%s blocked users"
4857 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4858
4859 #: lib/groupnav.php:108
4860 #, php-format
4861 msgid "Edit %s group properties"
4862 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4863
4864 #: lib/groupnav.php:113
4865 msgid "Logo"
4866 msgstr "Logo"
4867
4868 #: lib/groupnav.php:114
4869 #, php-format
4870 msgid "Add or edit %s logo"
4871 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4872
4873 #: lib/groupnav.php:120
4874 #, php-format
4875 msgid "Add or edit %s design"
4876 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4877
4878 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4879 msgid "Groups with most members"
4880 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4881
4882 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4883 msgid "Groups with most posts"
4884 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4885
4886 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4887 #, php-format
4888 msgid "Tags in %s group's notices"
4889 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4890
4891 #: lib/htmloutputter.php:103
4892 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4893 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4894
4895 #: lib/imagefile.php:75
4896 #, php-format
4897 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4898 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4899
4900 #: lib/imagefile.php:80
4901 msgid "Partial upload."
4902 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4903
4904 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4905 msgid "System error uploading file."
4906 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4907
4908 #: lib/imagefile.php:96
4909 msgid "Not an image or corrupt file."
4910 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4911
4912 #: lib/imagefile.php:105
4913 msgid "Unsupported image file format."
4914 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4915
4916 #: lib/imagefile.php:118
4917 msgid "Lost our file."
4918 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4919
4920 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4921 msgid "Unknown file type"
4922 msgstr "Onbekend bestandstype"
4923
4924 #: lib/imagefile.php:217
4925 msgid "MB"
4926 msgstr "MB"
4927
4928 #: lib/imagefile.php:219
4929 msgid "kB"
4930 msgstr "kB"
4931
4932 #: lib/jabber.php:191
4933 #, php-format
4934 msgid "[%s]"
4935 msgstr "[%s]"
4936
4937 #: lib/joinform.php:114
4938 msgid "Join"
4939 msgstr "Toetreden"
4940
4941 #: lib/leaveform.php:114
4942 msgid "Leave"
4943 msgstr "Verlaten"
4944
4945 #: lib/logingroupnav.php:80
4946 msgid "Login with a username and password"
4947 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4948
4949 #: lib/logingroupnav.php:86
4950 msgid "Sign up for a new account"
4951 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4952
4953 #: lib/mail.php:172
4954 msgid "Email address confirmation"
4955 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4956
4957 #: lib/mail.php:174
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "Hey, %s.\n"
4961 "\n"
4962 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4963 "\n"
4964 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4965 "\n"
4966 "\t%s\n"
4967 "\n"
4968 "If not, just ignore this message.\n"
4969 "\n"
4970 "Thanks for your time, \n"
4971 "%s\n"
4972 msgstr ""
4973 "Hallo %s.\n"
4974 "\n"
4975 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4976 "\n"
4977 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4978 "onderstaande URL:\n"
4979 "\n"
4980 "%s\n"
4981 "\n"
4982 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4983 "\n"
4984 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4985 "%s\n"
4986
4987 #: lib/mail.php:236
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4990 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4991
4992 #: lib/mail.php:241
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4996 "\n"
4997 "\t%3$s\n"
4998 "\n"
4999 "%4$s%5$s%6$s\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5001 "%7$s.\n"
5002 "\n"
5003 "----\n"
5004 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5005 msgstr ""
5006 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5007 "\n"
5008 "\t%3$s\n"
5009 "\n"
5010 "%4$s%5$s%6$s\n"
5011 "\n"
5012 "Met vriendelijke groet,\n"
5013 "%7$s.\n"
5014 "----\n"
5015 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5016
5017 #: lib/mail.php:254
5018 #, php-format
5019 msgid "Location: %s\n"
5020 msgstr "Locatie: %s\n"
5021
5022 #: lib/mail.php:256
5023 #, php-format
5024 msgid "Homepage: %s\n"
5025 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5026
5027 #: lib/mail.php:258
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "Bio: %s\n"
5031 "\n"
5032 msgstr ""
5033 "Beschrijving: %s\n"
5034 "\n"
5035
5036 #: lib/mail.php:286
5037 #, php-format
5038 msgid "New email address for posting to %s"
5039 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5040
5041 #: lib/mail.php:289
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5047 "\n"
5048 "More email instructions at %3$s.\n"
5049 "\n"
5050 "Faithfully yours,\n"
5051 "%4$s"
5052 msgstr ""
5053 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5054 "\n"
5055 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5056 "\n"
5057 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5058 "\n"
5059 "Met vriendelijke groet,\n"
5060 "%4$s"
5061
5062 #: lib/mail.php:413
5063 #, php-format
5064 msgid "%s status"
5065 msgstr "%s status"
5066
5067 #: lib/mail.php:439
5068 msgid "SMS confirmation"
5069 msgstr "SMS-bevestiging"
5070
5071 #: lib/mail.php:463
5072 #, php-format
5073 msgid "You've been nudged by %s"
5074 msgstr "%s heeft u gepord"
5075
5076 #: lib/mail.php:467
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5080 "to post some news.\n"
5081 "\n"
5082 "So let's hear from you :)\n"
5083 "\n"
5084 "%3$s\n"
5085 "\n"
5086 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5087 "\n"
5088 "With kind regards,\n"
5089 "%4$s\n"
5090 msgstr ""
5091 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5092 "delen.\n"
5093 "\n"
5094 "Laat dus iets van u horen!\n"
5095 "\n"
5096 "%3$s\n"
5097 "\n"
5098 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5099 "gebruiker.\n"
5100 "\n"
5101 "Met vriendelijke groet,\n"
5102 "%4$s\n"
5103
5104 #: lib/mail.php:510
5105 #, php-format
5106 msgid "New private message from %s"
5107 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5108
5109 #: lib/mail.php:514
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5113 "\n"
5114 "------------------------------------------------------\n"
5115 "%3$s\n"
5116 "------------------------------------------------------\n"
5117 "\n"
5118 "You can reply to their message here:\n"
5119 "\n"
5120 "%4$s\n"
5121 "\n"
5122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5123 "\n"
5124 "With kind regards,\n"
5125 "%5$s\n"
5126 msgstr ""
5127 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5128 "\n"
5129 "------------------------------------------------------\n"
5130 "%3$s\n"
5131 "------------------------------------------------------\n"
5132 "\n"
5133 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5134 "\n"
5135 "%4$s\n"
5136 "\n"
5137 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5138 "gebruiker.\n"
5139 "\n"
5140 "Met vriendelijke groet,\n"
5141 "%5$s\n"
5142
5143 #: lib/mail.php:559
5144 #, php-format
5145 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5146 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5147
5148 #: lib/mail.php:561
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5152 "\n"
5153 "The URL of your notice is:\n"
5154 "\n"
5155 "%3$s\n"
5156 "\n"
5157 "The text of your notice is:\n"
5158 "\n"
5159 "%4$s\n"
5160 "\n"
5161 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5162 "\n"
5163 "%5$s\n"
5164 "\n"
5165 "Faithfully yours,\n"
5166 "%6$s\n"
5167 msgstr ""
5168 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5169 "geplaatst.\n"
5170 "\n"
5171 "De URL van uw mededeling is:\n"
5172 "\n"
5173 "%3$s\n"
5174 "\n"
5175 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5176 "\n"
5177 "%4$s\n"
5178 "\n"
5179 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5180 "\n"
5181 "%5$s\n"
5182 "\n"
5183 "Met vriendelijke groet,\n"
5184 "%6$s\n"
5185
5186 #: lib/mail.php:624
5187 #, php-format
5188 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5189 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5190
5191 #: lib/mail.php:626
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5195 "\n"
5196 "The notice is here:\n"
5197 "\n"
5198 "\t%3$s\n"
5199 "\n"
5200 "It reads:\n"
5201 "\n"
5202 "\t%4$s\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5206 "\n"
5207 "De mededeling staat hier:\n"
5208 "\n"
5209 "%3$s\n"
5210 "\n"
5211 "De inhoud is:\n"
5212 "\n"
5213 "%4$s\n"
5214 "\n"
5215
5216 #: lib/mailbox.php:89
5217 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5218 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5219
5220 #: lib/mailbox.php:139
5221 msgid ""
5222 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5223 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5224 msgstr ""
5225 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5226 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5227
5228 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5229 msgid "from"
5230 msgstr "van"
5231
5232 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5233 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5234 msgstr ""
5235 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5236 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5237
5238 #: lib/mediafile.php:142
5239 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5240 msgstr ""
5241 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5242 "php.ini."
5243
5244 #: lib/mediafile.php:147
5245 msgid ""
5246 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5247 "the HTML form."
5248 msgstr ""
5249 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5250 "HTML-formulier."
5251
5252 #: lib/mediafile.php:152
5253 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5254 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5255
5256 #: lib/mediafile.php:159
5257 msgid "Missing a temporary folder."
5258 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5259
5260 #: lib/mediafile.php:162
5261 msgid "Failed to write file to disk."
5262 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5263
5264 #: lib/mediafile.php:165
5265 msgid "File upload stopped by extension."
5266 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5267
5268 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5269 msgid "File exceeds user's quota!"
5270 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5271
5272 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5273 msgid "File could not be moved to destination directory."
5274 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5277 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5278 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5279
5280 #: lib/mediafile.php:270
5281 #, php-format
5282 msgid " Try using another %s format."
5283 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5284
5285 #: lib/mediafile.php:275
5286 #, php-format
5287 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5288 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5289
5290 #: lib/messageform.php:120
5291 msgid "Send a direct notice"
5292 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5293
5294 #: lib/messageform.php:146
5295 msgid "To"
5296 msgstr "Aan"
5297
5298 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5299 msgid "Available characters"
5300 msgstr "Beschikbare tekens"
5301
5302 #: lib/noticeform.php:158
5303 msgid "Send a notice"
5304 msgstr "Mededeling verzenden"
5305
5306 #: lib/noticeform.php:171
5307 #, php-format
5308 msgid "What's up, %s?"
5309 msgstr "Hallo, %s."
5310
5311 #: lib/noticeform.php:190
5312 msgid "Attach"
5313 msgstr "Toevoegen"
5314
5315 #: lib/noticeform.php:194
5316 msgid "Attach a file"
5317 msgstr "Bestand toevoegen"
5318
5319 #: lib/noticeform.php:225
5320 msgid "Share your location "
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/noticeform.php:226
5324 msgid "Finding your location..."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/noticelist.php:420
5328 #, php-format
5329 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5330 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:421
5333 msgid "N"
5334 msgstr "N"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:421
5337 msgid "S"
5338 msgstr "Z"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:422
5341 msgid "E"
5342 msgstr "O"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:422
5345 msgid "W"
5346 msgstr "W"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:428
5349 msgid "at"
5350 msgstr "op"
5351
5352 #: lib/noticelist.php:523
5353 msgid "in context"
5354 msgstr "in context"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:548
5357 msgid "Repeated by"
5358 msgstr "Herhaald door"
5359
5360 #: lib/noticelist.php:577
5361 msgid "Reply to this notice"
5362 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5363
5364 #: lib/noticelist.php:578
5365 msgid "Reply"
5366 msgstr "Antwoorden"
5367
5368 #: lib/noticelist.php:620
5369 msgid "Notice repeated"
5370 msgstr "Mededeling herhaald"
5371
5372 #: lib/nudgeform.php:116
5373 msgid "Nudge this user"
5374 msgstr "Deze gebruiker porren"
5375
5376 #: lib/nudgeform.php:128
5377 msgid "Nudge"
5378 msgstr "Porren"
5379
5380 #: lib/nudgeform.php:128
5381 msgid "Send a nudge to this user"
5382 msgstr "Deze gebruiker porren"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:283
5385 msgid "Error inserting new profile"
5386 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:291
5389 msgid "Error inserting avatar"
5390 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:311
5393 msgid "Error inserting remote profile"
5394 msgstr ""
5395 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5396
5397 #: lib/oauthstore.php:345
5398 msgid "Duplicate notice"
5399 msgstr "Duplicaatmelding"
5400
5401 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5402 msgid "You have been banned from subscribing."
5403 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5404
5405 #: lib/oauthstore.php:491
5406 msgid "Couldn't insert new subscription."
5407 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5408
5409 #: lib/personalgroupnav.php:99
5410 msgid "Personal"
5411 msgstr "Persoonlijk"
5412
5413 #: lib/personalgroupnav.php:104
5414 msgid "Replies"
5415 msgstr "Antwoorden"
5416
5417 #: lib/personalgroupnav.php:114
5418 msgid "Favorites"
5419 msgstr "Favorieten"
5420
5421 #: lib/personalgroupnav.php:124
5422 msgid "Inbox"
5423 msgstr "Postvak IN"
5424
5425 #: lib/personalgroupnav.php:125
5426 msgid "Your incoming messages"
5427 msgstr "Uw inkomende berichten"
5428
5429 #: lib/personalgroupnav.php:129
5430 msgid "Outbox"
5431 msgstr "Postvak UIT"
5432
5433 #: lib/personalgroupnav.php:130
5434 msgid "Your sent messages"
5435 msgstr "Uw verzonden berichten"
5436
5437 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5438 #, php-format
5439 msgid "Tags in %s's notices"
5440 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5441
5442 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5443 msgid "Subscriptions"
5444 msgstr "Abonnementen"
5445
5446 #: lib/profileaction.php:126
5447 msgid "All subscriptions"
5448 msgstr "Alle abonnementen"
5449
5450 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5451 msgid "Subscribers"
5452 msgstr "Abonnees"
5453
5454 #: lib/profileaction.php:157
5455 msgid "All subscribers"
5456 msgstr "Alle abonnees"
5457
5458 #: lib/profileaction.php:178
5459 msgid "User ID"
5460 msgstr "Gebruikers-ID"
5461
5462 #: lib/profileaction.php:183
5463 msgid "Member since"
5464 msgstr "Lid sinds"
5465
5466 #: lib/profileaction.php:245
5467 msgid "All groups"
5468 msgstr "Alle groepen"
5469
5470 #: lib/profileformaction.php:123
5471 msgid "No return-to arguments."
5472 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5473
5474 #: lib/profileformaction.php:137
5475 msgid "Unimplemented method."
5476 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5477
5478 #: lib/publicgroupnav.php:78
5479 msgid "Public"
5480 msgstr "Openbaar"
5481
5482 #: lib/publicgroupnav.php:82
5483 msgid "User groups"
5484 msgstr "Gebruikersgroepen"
5485
5486 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5487 msgid "Recent tags"
5488 msgstr "Recente labels"
5489
5490 #: lib/publicgroupnav.php:88
5491 msgid "Featured"
5492 msgstr "Uitgelicht"
5493
5494 #: lib/publicgroupnav.php:92
5495 msgid "Popular"
5496 msgstr "Populair"
5497
5498 #: lib/repeatform.php:107
5499 msgid "Repeat this notice?"
5500 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5501
5502 #: lib/repeatform.php:132
5503 msgid "Repeat this notice"
5504 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5505
5506 #: lib/sandboxform.php:67
5507 msgid "Sandbox"
5508 msgstr "Zandbak"
5509
5510 #: lib/sandboxform.php:78
5511 msgid "Sandbox this user"
5512 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5513
5514 #: lib/searchaction.php:120
5515 msgid "Search site"
5516 msgstr "Site doorzoeken"
5517
5518 #: lib/searchaction.php:126
5519 msgid "Keyword(s)"
5520 msgstr "Term(en)"
5521
5522 #: lib/searchaction.php:162
5523 msgid "Search help"
5524 msgstr "Hulp bij zoeken"
5525
5526 #: lib/searchgroupnav.php:80
5527 msgid "People"
5528 msgstr "Gebruikers"
5529
5530 #: lib/searchgroupnav.php:81
5531 msgid "Find people on this site"
5532 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5533
5534 #: lib/searchgroupnav.php:83
5535 msgid "Find content of notices"
5536 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5537
5538 #: lib/searchgroupnav.php:85
5539 msgid "Find groups on this site"
5540 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5541
5542 #: lib/section.php:89
5543 msgid "Untitled section"
5544 msgstr "Naamloze sectie"
5545
5546 #: lib/section.php:106
5547 msgid "More..."
5548 msgstr "Meer..."
5549
5550 #: lib/silenceform.php:67
5551 msgid "Silence"
5552 msgstr "Muilkorven"
5553
5554 #: lib/silenceform.php:78
5555 msgid "Silence this user"
5556 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5557
5558 #: lib/subgroupnav.php:83
5559 #, php-format
5560 msgid "People %s subscribes to"
5561 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5562
5563 #: lib/subgroupnav.php:91
5564 #, php-format
5565 msgid "People subscribed to %s"
5566 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5567
5568 #: lib/subgroupnav.php:99
5569 #, php-format
5570 msgid "Groups %s is a member of"
5571 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5572
5573 #: lib/subs.php:52
5574 msgid "Already subscribed!"
5575 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5576
5577 #: lib/subs.php:56
5578 msgid "User has blocked you."
5579 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5580
5581 #: lib/subs.php:60
5582 msgid "Could not subscribe."
5583 msgstr "Kan niet abonneren "
5584
5585 #: lib/subs.php:79
5586 msgid "Could not subscribe other to you."
5587 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5588
5589 #: lib/subs.php:128
5590 msgid "Not subscribed!"
5591 msgstr "Niet geabonneerd!"
5592
5593 #: lib/subs.php:133
5594 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5595 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5596
5597 #: lib/subs.php:146
5598 msgid "Couldn't delete subscription."
5599 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5600
5601 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5602 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5603 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5604 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5605
5606 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5607 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5608 msgid "People Tagcloud as tagged"
5609 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5610
5611 #: lib/subscriptionlist.php:126
5612 msgid "(none)"
5613 msgstr "(geen)"
5614
5615 #: lib/tagcloudsection.php:56
5616 msgid "None"
5617 msgstr "Geen"
5618
5619 #: lib/topposterssection.php:74
5620 msgid "Top posters"
5621 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5622
5623 #: lib/unsandboxform.php:69
5624 msgid "Unsandbox"
5625 msgstr "Uit de zandbak halen"
5626
5627 #: lib/unsandboxform.php:80
5628 msgid "Unsandbox this user"
5629 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5630
5631 #: lib/unsilenceform.php:67
5632 msgid "Unsilence"
5633 msgstr "Muilkorf afnemen"
5634
5635 #: lib/unsilenceform.php:78
5636 msgid "Unsilence this user"
5637 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5638
5639 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5640 msgid "Unsubscribe from this user"
5641 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5642
5643 #: lib/unsubscribeform.php:137
5644 msgid "Unsubscribe"
5645 msgstr "Abonnement opheffen"
5646
5647 #: lib/userprofile.php:116
5648 msgid "Edit Avatar"
5649 msgstr "Avatar bewerken"
5650
5651 #: lib/userprofile.php:236
5652 msgid "User actions"
5653 msgstr "Gebruikershandelingen"
5654
5655 #: lib/userprofile.php:248
5656 msgid "Edit profile settings"
5657 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5658
5659 #: lib/userprofile.php:249
5660 msgid "Edit"
5661 msgstr "Bewerken"
5662
5663 #: lib/userprofile.php:272
5664 msgid "Send a direct message to this user"
5665 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5666
5667 #: lib/userprofile.php:273
5668 msgid "Message"
5669 msgstr "Bericht"
5670
5671 #: lib/userprofile.php:311
5672 msgid "Moderate"
5673 msgstr "Modereren"
5674
5675 #: lib/util.php:837
5676 msgid "a few seconds ago"
5677 msgstr "een paar seconden geleden"
5678
5679 #: lib/util.php:839
5680 msgid "about a minute ago"
5681 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5682
5683 #: lib/util.php:841
5684 #, php-format
5685 msgid "about %d minutes ago"
5686 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5687
5688 #: lib/util.php:843
5689 msgid "about an hour ago"
5690 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5691
5692 #: lib/util.php:845
5693 #, php-format
5694 msgid "about %d hours ago"
5695 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5696
5697 #: lib/util.php:847
5698 msgid "about a day ago"
5699 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5700
5701 #: lib/util.php:849
5702 #, php-format
5703 msgid "about %d days ago"
5704 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5705
5706 #: lib/util.php:851
5707 msgid "about a month ago"
5708 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5709
5710 #: lib/util.php:853
5711 #, php-format
5712 msgid "about %d months ago"
5713 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5714
5715 #: lib/util.php:855
5716 msgid "about a year ago"
5717 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5718
5719 #: lib/webcolor.php:82
5720 #, php-format
5721 msgid "%s is not a valid color!"
5722 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5723
5724 #: lib/webcolor.php:123
5725 #, php-format
5726 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5727 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5728
5729 #: scripts/maildaemon.php:48
5730 msgid "Could not parse message."
5731 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5732
5733 #: scripts/maildaemon.php:53
5734 msgid "Not a registered user."
5735 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5736
5737 #: scripts/maildaemon.php:57
5738 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5739 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5740
5741 #: scripts/maildaemon.php:61
5742 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5743 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."