]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:14+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
198 "geplaatst."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
321
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
362 msgstr[1] ""
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
379
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
386
387 #: actions/apiatomservice.php:85
388 msgid "Main"
389 msgstr "Hoofdmenu"
390
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s tijdlijn"
400
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
405
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
410
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
415
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
418 #, php-format
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
421
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
424 #, php-format
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
427
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
430 #, php-format
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
433
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
450 #, php-format
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
455
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
464 msgstr ""
465 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
470 msgid ""
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr ""
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 #, php-format
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr ""
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
521 "niet aangetroffen."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
542
543 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
548 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
549 #: actions/register.php:214
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr ""
552 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
559 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
560 #: actions/register.php:216
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
570 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
571 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
572 #: actions/register.php:223
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
581 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
582 #: actions/register.php:226
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Form validation error in New application form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
595 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
596 #: actions/newgroup.php:149
597 #, php-format
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
601 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
608 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:235
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
620 #: actions/newgroup.php:169
621 #, php-format
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
625 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #: actions/apigroupcreate.php:253
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
639 #: actions/newgroup.php:184
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
648 #: actions/newgroup.php:191
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
659 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
660 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
661 msgid "Group not found."
662 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
667 msgid "You are already a member of that group."
668 msgstr "U bent al lid van die groep."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
673 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
674 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 #: actions/apigroupleave.php:115
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
695 #: lib/command.php:398
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #: actions/apigrouplist.php:94
702 #, php-format
703 msgid "%s's groups"
704 msgstr "Groepen van %s"
705
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
707 #: actions/apigrouplist.php:104
708 #, php-format
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
711
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
715 #, php-format
716 msgid "%s groups"
717 msgstr "%s groepen"
718
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:93
721 #, php-format
722 msgid "groups on %s"
723 msgstr "groepen op %s"
724
725 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
726 #: actions/apimediaupload.php:101
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "Uploaden is mislukt."
729
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
732 msgid "Invalid request token or verifier."
733 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
734
735 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:107
737 msgid "No oauth_token parameter provided."
738 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
739
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
742 msgid "Invalid request token."
743 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
744
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:121
747 msgid "Request token already authorized."
748 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
749
750 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
752 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
753 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
754 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
755 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
756 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
757 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
758 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
759 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
760 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
761 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
762 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
763 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
764 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
765 #: lib/designsettings.php:310
766 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
767 msgstr ""
768 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
769 "alstublieft."
770
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
775
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
779 msgstr ""
780 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
781 "oauth_token_association."
782
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
799
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
804
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
817 "parties you trust."
818 msgstr ""
819 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
820 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
821 "aan derde partijen die u vertrouwt."
822
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
825 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:433
827 #, php-format
828 msgid ""
829 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
830 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
831 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
832 msgstr ""
833 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
834 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
835 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:455
839 msgctxt "LEGEND"
840 msgid "Account"
841 msgstr "Gebruikersgegevens"
842
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
845 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
847 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
848 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
849 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
850 #: lib/userprofile.php:134
851 msgid "Nickname"
852 msgstr "Gebruikersnaam"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
857 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
858 msgid "Password"
859 msgstr "Wachtwoord"
860
861 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
862 #. TRANS: by an external application.
863 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
868 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
869 #: lib/applicationeditform.php:351
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "Cancel"
872 msgstr "Annuleren"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:485
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Allow"
878 msgstr "Toestaan"
879
880 #. TRANS: Form instructions.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:502
882 msgid "Authorize access to your account information."
883 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
884
885 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:594
887 msgid "Authorization canceled."
888 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
889
890 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
891 #. TRANS: %s is an OAuth token.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:598
893 #, php-format
894 msgid "The request token %s has been revoked."
895 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
896
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:621
899 msgid "You have successfully authorized the application"
900 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
901
902 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:625
904 msgid ""
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
907 msgstr ""
908 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
909 "het proces af te ronden."
910
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:632
914 #, php-format
915 msgid "You have successfully authorized %s"
916 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
917
918 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:639
921 #, php-format
922 msgid ""
923 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
924 "process."
925 msgstr ""
926 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
927 "af te ronden."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "De mededeling bestaat niet."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
959
960 #: actions/apistatusesshow.php:117
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
963
964 #: actions/apistatusesshow.php:141
965 #, php-format
966 msgid "Unsupported format: %s"
967 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
968
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 #: actions/apistatusesshow.php:152
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "De status is verwijderd."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 #: actions/apistatusesshow.php:159
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
978
979 #: actions/apistatusesshow.php:227
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
981 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
982
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:247
989 #, php-format
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:221
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1001 #: lib/mailhandler.php:60
1002 #, php-format
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1006 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1016 #, php-format
1017 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1018 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1019 msgstr[0] ""
1020 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1021 msgstr[1] ""
1022 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1023 "bijlage."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr ""
1045 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1046 "$s."
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1051 #, php-format
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1072 #, php-format
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "%s updates van iedereen"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Herhaald naar %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Herhaald van %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1117
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1131 #, php-format
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1136 #, php-format
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1141 #, php-format
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1144
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1169 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1173 msgid "No size."
1174 msgstr "Geen afmeting."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1180
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1186 msgid "Avatar"
1187 msgstr "Avatar"
1188
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1192 #, php-format
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1194 msgstr ""
1195 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1196
1197 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1198 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1199 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1200 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1203
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1207 #: actions/grouplogo.php:254
1208 msgid "Avatar settings"
1209 msgstr "Avatarinstellingen"
1210
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1215 msgid "Original"
1216 msgstr "Origineel"
1217
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1221 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1222 msgid "Preview"
1223 msgstr "Voorvertoning"
1224
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:155
1227 msgctxt "BUTTON"
1228 msgid "Delete"
1229 msgstr "Verwijderen"
1230
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:173
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "Upload"
1235 msgstr "Uploaden"
1236
1237 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:243
1239 msgctxt "BUTTON"
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Uitsnijden"
1242
1243 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1244 #: actions/avatarsettings.php:318
1245 msgid "No file uploaded."
1246 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1247
1248 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1249 #: actions/avatarsettings.php:346
1250 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1251 msgstr ""
1252 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1258
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1263
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1268
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "De avatar is verwijderd."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1278
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1282 msgid "Block user"
1283 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1284
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1287 msgid ""
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1291 msgstr ""
1292 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1293 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1294 "van deze gebruiker."
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1303 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1304 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1305 msgctxt "BUTTON"
1306 msgid "No"
1307 msgstr "Nee"
1308
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1311 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1312 msgid "Do not block this user"
1313 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1314
1315 #. TRANS: Button label on the user block form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1320 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1321 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1322 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1323 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "Yes"
1326 msgstr "Ja"
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1329 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1330 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1331 msgid "Block this user"
1332 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1333
1334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1335 #: actions/block.php:189
1336 msgid "Failed to save block information."
1337 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1348 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1349 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1350 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1351 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1352 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1354 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1356 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1357 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1358 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1359 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1360 #: lib/command.php:380
1361 msgid "No such group."
1362 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1363
1364 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1365 #. TRANS: %s is a group nickname.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1367 #, php-format
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1370
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1374 #, php-format
1375 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1376 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1377
1378 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1380 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1381 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1382
1383 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1385 msgid "Unblock user from group"
1386 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1387
1388 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Unblock"
1392 msgstr "Deblokkeren"
1393
1394 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1395 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1397 msgid "Unblock this user"
1398 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1399
1400 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1402 #: actions/bookmarklet.php:51
1403 #, php-format
1404 msgid "Post to %s"
1405 msgstr "Verzenden naar %s"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1408 #: actions/confirmaddress.php:74
1409 msgid "No confirmation code."
1410 msgstr "Geen bevestigingscode."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1413 #: actions/confirmaddress.php:80
1414 msgid "Confirmation code not found."
1415 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1418 #: actions/confirmaddress.php:86
1419 msgid "That confirmation code is not for you!"
1420 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1421
1422 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1423 #: actions/confirmaddress.php:92
1424 #, php-format
1425 msgid "Unrecognized address type %s."
1426 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1427
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 #: actions/confirmaddress.php:97
1430 msgid "That address has already been confirmed."
1431 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1432
1433 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1438 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1439 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1442 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1443 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1444 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1445 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1446 #: actions/smssettings.php:464
1447 msgid "Couldn't update user."
1448 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1451 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:132
1453 msgid "Could not delete address confirmation."
1454 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1455
1456 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1457 #: actions/confirmaddress.php:150
1458 msgid "Confirm address"
1459 msgstr "Adres bevestigen"
1460
1461 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1462 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1463 #: actions/confirmaddress.php:166
1464 #, php-format
1465 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1466 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1467
1468 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1469 #: actions/conversation.php:96
1470 msgid "Conversation"
1471 msgstr "Dialoog"
1472
1473 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1474 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1475 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1476 msgid "Notices"
1477 msgstr "Mededelingen"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1480 #: actions/deleteapplication.php:62
1481 msgid "You must be logged in to delete an application."
1482 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1485 #: actions/deleteapplication.php:71
1486 msgid "Application not found."
1487 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1491 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1492 #: actions/showapplication.php:94
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1495
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1498 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1499 #: lib/action.php:1409
1500 msgid "There was a problem with your session token."
1501 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1502
1503 #. TRANS: Title for delete application page.
1504 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1506 msgid "Delete application"
1507 msgstr "Applicatie verwijderen"
1508
1509 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1510 #: actions/deleteapplication.php:152
1511 msgid ""
1512 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1513 "about the application from the database, including all existing user "
1514 "connections."
1515 msgstr ""
1516 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1517 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1518 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1519
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1521 #: actions/deleteapplication.php:161
1522 msgid "Do not delete this application"
1523 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1526 #: actions/deleteapplication.php:167
1527 msgid "Delete this application"
1528 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1529
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1531 #: actions/deletegroup.php:64
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1534
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1540
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1543 msgid "You are not allowed to delete this group."
1544 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1547 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1548 #: actions/deletegroup.php:150
1549 #, php-format
1550 msgid "Could not delete group %s."
1551 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1552
1553 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1554 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1555 #: actions/deletegroup.php:159
1556 #, php-format
1557 msgid "Deleted group %s"
1558 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1559
1560 #. TRANS: Title of delete group page.
1561 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1562 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1563 msgid "Delete group"
1564 msgstr "Groep verwijderen"
1565
1566 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:206
1568 msgid ""
1569 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1570 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1571 "will still appear in individual timelines."
1572 msgstr ""
1573 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1574 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1575 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1576 "individuele tijdlijnen."
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:224
1580 msgid "Do not delete this group"
1581 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:231
1585 msgid "Delete this group"
1586 msgstr "Groep verwijderen"
1587
1588 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1593 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1594 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1595 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1596 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1597 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1598 #: lib/settingsaction.php:72
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "Niet aangemeld."
1601
1602 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1603 #: actions/deletenotice.php:110
1604 msgid ""
1605 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1606 "be undone."
1607 msgstr ""
1608 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1609 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1610
1611 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1613 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1614 msgid "Delete notice"
1615 msgstr "Mededeling verwijderen"
1616
1617 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:152
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:159
1624 msgid "Do not delete this notice"
1625 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1629 msgid "Delete this notice"
1630 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1631
1632 #: actions/deleteuser.php:67
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1635
1636 #: actions/deleteuser.php:74
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1639
1640 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1641 msgid "Delete user"
1642 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1643
1644 #: actions/deleteuser.php:136
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1647 "the user from the database, without a backup."
1648 msgstr ""
1649 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1650 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1651 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1654 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1655 msgid "Delete this user"
1656 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1657
1658 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1659 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1660 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1661 msgid "Design"
1662 msgstr "Uiterlijk"
1663
1664 #: actions/designadminpanel.php:74
1665 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1666 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1667
1668 #: actions/designadminpanel.php:335
1669 msgid "Invalid logo URL."
1670 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1671
1672 #: actions/designadminpanel.php:340
1673 msgid "Invalid SSL logo URL."
1674 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:344
1677 #, php-format
1678 msgid "Theme not available: %s."
1679 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:448
1682 msgid "Change logo"
1683 msgstr "Logo wijzigen"
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:453
1686 msgid "Site logo"
1687 msgstr "Websitelogo"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:457
1690 msgid "SSL logo"
1691 msgstr "SSL-logo"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:469
1694 msgid "Change theme"
1695 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:486
1698 msgid "Site theme"
1699 msgstr "Vormgeving website"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:487
1702 msgid "Theme for the site."
1703 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:493
1706 msgid "Custom theme"
1707 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:497
1710 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1711 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1712
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1717
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1721 msgid "Background"
1722 msgstr "Achtergrond"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1728 "$s."
1729 msgstr ""
1730 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1731 "bestandsgrootte is %1$s."
1732
1733 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1734 #: actions/designadminpanel.php:553
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Aan"
1737
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 #: actions/designadminpanel.php:570
1740 msgid "Off"
1741 msgstr "Uit"
1742
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1748
1749 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1750 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1751 msgid "Tile background image"
1752 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1753
1754 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1755 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1756 msgid "Change colours"
1757 msgstr "Kleuren wijzigen"
1758
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "Inhoud"
1763
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1766 msgid "Sidebar"
1767 msgstr "Menubalk"
1768
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1771 msgid "Text"
1772 msgstr "Tekst"
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1776 msgid "Links"
1777 msgstr "Verwijzingen"
1778
1779 #: actions/designadminpanel.php:677
1780 msgid "Advanced"
1781 msgstr "Uitgebreid"
1782
1783 #: actions/designadminpanel.php:681
1784 msgid "Custom CSS"
1785 msgstr "Aangepaste CSS"
1786
1787 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1788 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1789 msgid "Use defaults"
1790 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1791
1792 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1793 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1794 msgid "Restore default designs"
1795 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1796
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1798 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1799 msgid "Reset back to default"
1800 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title.
1803 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1804 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1805 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1806 #: lib/applicationeditform.php:357
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "Opslaan"
1809
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1811 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgid "Save design"
1813 msgstr "Ontwerp opslaan"
1814
1815 #: actions/disfavor.php:81
1816 msgid "This notice is not a favorite!"
1817 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1818
1819 #: actions/disfavor.php:94
1820 msgid "Add to favorites"
1821 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1822
1823 #: actions/doc.php:158
1824 #, php-format
1825 msgid "No such document \"%s\""
1826 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1827
1828 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1829 #. TRANS: Form legend.
1830 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Applicatie bewerken"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1843
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1846 msgid "Use this form to edit your application."
1847 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1851 msgid "Name is required."
1852 msgstr "Een naam is verplicht."
1853
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "De bron-URL is te lang."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Organisatie is verplicht."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1886 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1888
1889 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1890 msgid "Organization homepage is required."
1891 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1895 msgid "Callback is too long."
1896 msgstr "De callback is te lang."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1900 msgid "Callback URL is not valid."
1901 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1902
1903 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:282
1905 msgid "Could not update application."
1906 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1907
1908 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1909 #: actions/editgroup.php:55
1910 #, php-format
1911 msgid "Edit %s group"
1912 msgstr "Groep %s bewerken"
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1916 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1917 msgid "You must be logged in to create a group."
1918 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1919
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1921 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1922 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1923 msgid "You must be an admin to edit the group."
1924 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1925
1926 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1927 #: actions/editgroup.php:161
1928 msgid "Use this form to edit the group."
1929 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1930
1931 #. TRANS: Group edit form validation error.
1932 #. TRANS: Group create form validation error.
1933 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1934 #, php-format
1935 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1936 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1937
1938 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1939 #: actions/editgroup.php:272
1940 msgid "Could not update group."
1941 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1942
1943 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1944 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1945 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1946 msgid "Could not create aliases."
1947 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1948
1949 #. TRANS: Group edit form success message.
1950 #: actions/editgroup.php:296
1951 msgid "Options saved."
1952 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1953
1954 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1955 #: actions/emailsettings.php:61
1956 msgid "Email settings"
1957 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1958
1959 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1961 #: actions/emailsettings.php:76
1962 #, php-format
1963 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1964 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1965
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "E-mailadres"
1971
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:112
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1976
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1982 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1983 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1984 #: actions/smssettings.php:180
1985 msgctxt "BUTTON"
1986 msgid "Remove"
1987 msgstr "Verwijderen"
1988
1989 #: actions/emailsettings.php:122
1990 msgid ""
1991 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1992 "a message with further instructions."
1993 msgstr ""
1994 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1995 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1996
1997 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1998 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1999 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2000 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2001 #. TRANS: organization.
2002 #: actions/emailsettings.php:139
2003 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2004 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2005
2006 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2010 #: actions/smssettings.php:162
2011 msgctxt "BUTTON"
2012 msgid "Add"
2013 msgstr "Toevoegen"
2014
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2018 msgid "Incoming email"
2019 msgstr "Inkomende e-mail"
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2023 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2024 msgid "Send email to this address to post new notices."
2025 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2026
2027 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2028 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2029 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2031 msgstr ""
2032 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2033 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2034
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2037 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2038 msgctxt "BUTTON"
2039 msgid "New"
2040 msgstr "Nieuw"
2041
2042 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2043 #: actions/emailsettings.php:178
2044 msgid "Email preferences"
2045 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:186
2049 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2050 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:192
2054 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2055 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:199
2059 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2060 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:205
2064 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2065 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:211
2069 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2070 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:218
2074 msgid "I want to post notices by email."
2075 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:225
2079 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2080 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2081
2082 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2083 #: actions/emailsettings.php:346
2084 msgid "Email preferences saved."
2085 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2088 #: actions/emailsettings.php:366
2089 msgid "No email address."
2090 msgstr "Geen e-mailadres"
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2093 #: actions/emailsettings.php:374
2094 msgid "Cannot normalize that email address"
2095 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2098 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2099 #: actions/siteadminpanel.php:144
2100 msgid "Not a valid email address."
2101 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2104 #: actions/emailsettings.php:383
2105 msgid "That is already your email address."
2106 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2109 #: actions/emailsettings.php:387
2110 msgid "That email address already belongs to another user."
2111 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2112
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2116 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2117 #: actions/smssettings.php:373
2118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2119 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2122 #: actions/emailsettings.php:411
2123 msgid ""
2124 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2125 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 msgstr ""
2127 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2128 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2129 "hoe het te gebruiken."
2130
2131 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2134 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2135 #: actions/smssettings.php:408
2136 msgid "No pending confirmation to cancel."
2137 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2138
2139 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2140 #: actions/emailsettings.php:437
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2143
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2149
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2154
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2165
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2169
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2176
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2186
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2190
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2194
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Populaire mededelingen"
2199
2200 #: actions/favorited.php:67
2201 #, php-format
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2204
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2208
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2211 msgstr ""
2212 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2213 "favoriete mededelingen."
2214
2215 #: actions/favorited.php:153
2216 msgid ""
2217 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2218 "next to any notice you like."
2219 msgstr ""
2220 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2221 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2222 "vindt."
2223
2224 #: actions/favorited.php:156
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2228 "notice to your favorites!"
2229 msgstr ""
2230 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2231 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2232
2233 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2234 #: lib/personalgroupnav.php:118
2235 #, php-format
2236 msgid "%s's favorite notices"
2237 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2238
2239 #: actions/favoritesrss.php:115
2240 #, php-format
2241 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2242 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2243
2244 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2245 #: lib/publicgroupnav.php:89
2246 msgid "Featured users"
2247 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2248
2249 #: actions/featured.php:71
2250 #, php-format
2251 msgid "Featured users, page %d"
2252 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2253
2254 #: actions/featured.php:99
2255 #, php-format
2256 msgid "A selection of some great users on %s"
2257 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2258
2259 #: actions/file.php:34
2260 msgid "No notice ID."
2261 msgstr "Geen mededelingnummer."
2262
2263 #: actions/file.php:38
2264 msgid "No notice."
2265 msgstr "Geen mededeling."
2266
2267 #: actions/file.php:42
2268 msgid "No attachments."
2269 msgstr "Geen bijlagen."
2270
2271 #: actions/file.php:51
2272 msgid "No uploaded attachments."
2273 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2274
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2276 msgid "Not expecting this response!"
2277 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2280 msgid "User being listened to does not exist."
2281 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2284 msgid "You can use the local subscription!"
2285 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2286
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2288 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2289 msgstr ""
2290 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2291
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2293 msgid "You are not authorized."
2294 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2297 msgid "Could not convert request token to access token."
2298 msgstr ""
2299 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2300
2301 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2302 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2303 msgstr ""
2304 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2307 msgid "Error updating remote profile."
2308 msgstr ""
2309 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2310
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2314
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2318
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Ongeldige rol."
2322
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2326
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2330
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2350
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2355
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2359
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2363
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2367
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2371
2372 #: actions/groupblock.php:160
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2378 msgstr ""
2379 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2380 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2381 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2392
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr ""
2396 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2397 "groep."
2398
2399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2400 msgid "No ID."
2401 msgstr "Geen ID."
2402
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2404 msgid "You must be logged in to edit a group."
2405 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2406
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2408 msgid "Group design"
2409 msgstr "Groepsontwerp"
2410
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2412 msgid ""
2413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2414 "palette of your choice."
2415 msgstr ""
2416 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2417 "kleurenpalet van uw keuze."
2418
2419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2422 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2423 msgid "Couldn't update your design."
2424 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2425
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2427 msgid "Design preferences saved."
2428 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2429
2430 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2431 msgid "Group logo"
2432 msgstr "Groepslogo"
2433
2434 #: actions/grouplogo.php:153
2435 #, php-format
2436 msgid ""
2437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2438 msgstr ""
2439 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2440 "s."
2441
2442 #: actions/grouplogo.php:236
2443 msgid "Upload"
2444 msgstr "Uploaden"
2445
2446 #: actions/grouplogo.php:289
2447 msgid "Crop"
2448 msgstr "Uitsnijden"
2449
2450 #: actions/grouplogo.php:365
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2452 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2453
2454 #: actions/grouplogo.php:399
2455 msgid "Logo updated."
2456 msgstr "Logo geactualiseerd."
2457
2458 #: actions/grouplogo.php:401
2459 msgid "Failed updating logo."
2460 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2461
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 #: actions/groupmembers.php:102
2465 #, php-format
2466 msgid "%s group members"
2467 msgstr "leden van de groep %s"
2468
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2471 #: actions/groupmembers.php:107
2472 #, php-format
2473 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2474 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2475
2476 #: actions/groupmembers.php:122
2477 msgid "A list of the users in this group."
2478 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2479
2480 #: actions/groupmembers.php:186
2481 msgid "Admin"
2482 msgstr "Beheerder"
2483
2484 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2485 #: actions/groupmembers.php:399
2486 msgctxt "BUTTON"
2487 msgid "Block"
2488 msgstr "Blokkeren"
2489
2490 #. TRANS: Submit button title.
2491 #: actions/groupmembers.php:403
2492 msgctxt "TOOLTIP"
2493 msgid "Block this user"
2494 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2495
2496 #: actions/groupmembers.php:498
2497 msgid "Make user an admin of the group"
2498 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2499
2500 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2501 #: actions/groupmembers.php:533
2502 msgctxt "BUTTON"
2503 msgid "Make Admin"
2504 msgstr "Beheerder maken"
2505
2506 #. TRANS: Submit button title.
2507 #: actions/groupmembers.php:537
2508 msgctxt "TOOLTIP"
2509 msgid "Make this user an admin"
2510 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2511
2512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2513 #: actions/grouprss.php:142
2514 #, php-format
2515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2516 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2517
2518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2520 msgid "Groups"
2521 msgstr "Groepen"
2522
2523 #: actions/groups.php:64
2524 #, php-format
2525 msgid "Groups, page %d"
2526 msgstr "Groepen, pagina %d"
2527
2528 #: actions/groups.php:90
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2535 "%%%%)"
2536 msgstr ""
2537 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2538 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2539 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2540 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2541 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2542 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2543
2544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2545 msgid "Create a new group"
2546 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2547
2548 #: actions/groupsearch.php:52
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2553 msgstr ""
2554 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2555 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2556 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2557
2558 #: actions/groupsearch.php:58
2559 msgid "Group search"
2560 msgstr "Groepen zoeken"
2561
2562 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2563 #: actions/peoplesearch.php:83
2564 msgid "No results."
2565 msgstr "Geen resultaten."
2566
2567 #: actions/groupsearch.php:82
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2571 "newgroup%%) yourself."
2572 msgstr ""
2573 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2574 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2575
2576 #: actions/groupsearch.php:85
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2580 "action.newgroup%%) yourself!"
2581 msgstr ""
2582 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2583 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2586 #: actions/groupunblock.php:94
2587 msgid "Only an admin can unblock group members."
2588 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2591 #: actions/groupunblock.php:99
2592 msgid "User is not blocked from group."
2593 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2594
2595 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2596 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2597 msgid "Error removing the block."
2598 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2599
2600 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2601 #: actions/imsettings.php:60
2602 msgid "IM settings"
2603 msgstr "IM-instellingen"
2604
2605 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2606 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2607 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2608 #: actions/imsettings.php:74
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2612 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2613 msgstr ""
2614 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2615 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2616
2617 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2618 #: actions/imsettings.php:94
2619 msgid "IM is not available."
2620 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2621
2622 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2623 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2624 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2625 msgid "IM address"
2626 msgstr "IM-adres"
2627
2628 #: actions/imsettings.php:113
2629 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2630 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2631
2632 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2633 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2634 #: actions/imsettings.php:124
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2638 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2639 msgstr ""
2640 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2641 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2642 "contactenlijst toegevoegd?"
2643
2644 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2645 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2646 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2647 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2648 #. TRANS: person or organization.
2649 #: actions/imsettings.php:143
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2653 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2654 msgstr ""
2655 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2656 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2657
2658 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2659 #: actions/imsettings.php:158
2660 msgid "IM preferences"
2661 msgstr "IM-voorkeuren"
2662
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 #: actions/imsettings.php:163
2665 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2666 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2667
2668 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:169
2670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2671 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2672
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:175
2675 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2676 msgstr ""
2677 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2678 "geabonneerd ben."
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 #: actions/imsettings.php:182
2682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2683 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2684
2685 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2686 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2687 msgid "Preferences saved."
2688 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2689
2690 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2691 #: actions/imsettings.php:312
2692 msgid "No Jabber ID."
2693 msgstr "Geen Jabber-ID."
2694
2695 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2696 #: actions/imsettings.php:320
2697 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2698 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2699
2700 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2701 #: actions/imsettings.php:325
2702 msgid "Not a valid Jabber ID"
2703 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2706 #: actions/imsettings.php:329
2707 msgid "That is already your Jabber ID."
2708 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2711 #: actions/imsettings.php:333
2712 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2713 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2714
2715 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2716 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2717 #: actions/imsettings.php:361
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2721 "s for sending messages to you."
2722 msgstr ""
2723 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2724 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2725
2726 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2727 #: actions/imsettings.php:391
2728 msgid "That is the wrong IM address."
2729 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2730
2731 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2732 #: actions/imsettings.php:400
2733 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2734 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2735
2736 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2737 #: actions/imsettings.php:405
2738 msgid "IM confirmation cancelled."
2739 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2740
2741 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2742 #. TRANS: registered for the active user.
2743 #: actions/imsettings.php:427
2744 msgid "That is not your Jabber ID."
2745 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2746
2747 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2748 #: actions/imsettings.php:450
2749 msgid "The IM address was removed."
2750 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2751
2752 #: actions/inbox.php:59
2753 #, php-format
2754 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2755 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2756
2757 #: actions/inbox.php:62
2758 #, php-format
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "Postvak IN van %s"
2761
2762 #: actions/inbox.php:115
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 #: actions/invite.php:40
2768 msgid "Invites have been disabled."
2769 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2773 #: actions/invite.php:44
2774 #, php-format
2775 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2776 msgstr ""
2777 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2778 "s."
2779
2780 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2781 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2782 #: actions/invite.php:77
2783 #, php-format
2784 msgid "Invalid email address: %s."
2785 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2786
2787 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2788 #: actions/invite.php:116
2789 msgid "Invitations sent"
2790 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2791
2792 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2793 #: actions/invite.php:119
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2796
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 #: actions/invite.php:139
2802 msgid "You are already subscribed to this user:"
2803 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2804 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2805 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2806
2807 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2810 #, php-format
2811 msgctxt "INVITE"
2812 msgid "%1$s (%2$s)"
2813 msgstr "%1$s (%2$s)"
2814
2815 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2816 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2817 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2818 #: actions/invite.php:153
2819 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2820 msgid_plural ""
2821 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2822 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2823 msgstr[1] ""
2824 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2827 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2828 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2829 #: actions/invite.php:167
2830 msgid "Invitation sent to the following person:"
2831 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2832 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2833 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2834
2835 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2836 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2837 #: actions/invite.php:177
2838 msgid ""
2839 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2840 "on the site. Thanks for growing the community!"
2841 msgstr ""
2842 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2843 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2844 "gemeenschap!"
2845
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 #: actions/invite.php:190
2848 msgid ""
2849 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2850 msgstr ""
2851 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
2852 "te gebruiken."
2853
2854 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2855 #: actions/invite.php:217
2856 msgid "Email addresses"
2857 msgstr "E-mailadressen"
2858
2859 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2860 #: actions/invite.php:220
2861 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2862 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
2863
2864 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2865 #: actions/invite.php:224
2866 msgid "Personal message"
2867 msgstr "Persoonlijk bericht"
2868
2869 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2870 #: actions/invite.php:227
2871 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2872 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2873
2874 #. TRANS: Send button for inviting friends
2875 #: actions/invite.php:231
2876 msgctxt "BUTTON"
2877 msgid "Send"
2878 msgstr "Verzenden"
2879
2880 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2881 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2882 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2883 #: actions/invite.php:263
2884 #, php-format
2885 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2886 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2887
2888 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2889 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2890 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2891 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2892 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2893 #: actions/invite.php:270
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2897 "\n"
2898 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2899 "you know and people who interest you.\n"
2900 "\n"
2901 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2902 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2903 "share your interests.\n"
2904 "\n"
2905 "%1$s said:\n"
2906 "\n"
2907 "%4$s\n"
2908 "\n"
2909 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2910 "\n"
2911 "%5$s\n"
2912 "\n"
2913 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2914 "invitation.\n"
2915 "\n"
2916 "%6$s\n"
2917 "\n"
2918 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2919 "time.\n"
2920 "\n"
2921 "Sincerely, %2$s\n"
2922 msgstr ""
2923 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2924 "\n"
2925 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2926 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2927 "\n"
2928 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
2929 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2930 "u.\n"
2931 "\n"
2932 "%1$s schreef:\n"
2933 "\n"
2934 "%4$s\n"
2935 "\n"
2936 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2937 "\n"
2938 "%5$s\n"
2939 "\n"
2940 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2941 "uitnodiging te accepteren.\n"
2942 "\n"
2943 "%6$s\n"
2944 "\n"
2945 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2946 "geduld.\n"
2947 "\n"
2948 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2949
2950 #: actions/joingroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to join a group."
2952 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2953
2954 #: actions/joingroup.php:141
2955 #, php-format
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2958
2959 #: actions/leavegroup.php:60
2960 msgid "You must be logged in to leave a group."
2961 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2962
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2965 msgid "You are not a member of that group."
2966 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2967
2968 #: actions/leavegroup.php:137
2969 #, php-format
2970 msgid "%1$s left group %2$s"
2971 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2972
2973 #. TRANS: User admin panel title
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2975 msgctxt "TITLE"
2976 msgid "License"
2977 msgstr "Licentie"
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2981 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2984 msgid "Invalid license selection."
2985 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2988 msgid ""
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "license."
2991 msgstr ""
2992 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2993 "voorbehouden\" gebruikt."
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2996 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2997 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3000 msgid "Invalid license URL."
3001 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3004 msgid "Invalid license image URL."
3005 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3008 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3009 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3012 msgid "License image must be blank or valid URL."
3013 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3016 msgid "License selection"
3017 msgstr "Licentieselectie"
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3020 msgid "Private"
3021 msgstr "PrivĆ©"
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3032 msgid "Type"
3033 msgstr "Type"
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3036 msgid "Select license"
3037 msgstr "Selecteer licentie"
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3040 msgid "License details"
3041 msgstr "Licentiedetails"
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3044 msgid "Owner"
3045 msgstr "Eigenaar"
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3048 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3049 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3052 msgid "License Title"
3053 msgstr "Licentienaam"
3054
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3056 msgid "The title of the license."
3057 msgstr "De naam van de licentie."
3058
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3060 msgid "License URL"
3061 msgstr "Licentie-URL"
3062
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3064 msgid "URL for more information about the license."
3065 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3066
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3068 msgid "License Image URL"
3069 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3070
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3072 msgid "URL for an image to display with the license."
3073 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3074
3075 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3076 msgid "Save license settings"
3077 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3078
3079 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3080 msgid "Already logged in."
3081 msgstr "U bent al aangemeld."
3082
3083 #: actions/login.php:148
3084 msgid "Incorrect username or password."
3085 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3086
3087 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3089 msgstr ""
3090 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3091 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3092
3093 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3094 msgid "Login"
3095 msgstr "Aanmelden"
3096
3097 #: actions/login.php:249
3098 msgid "Login to site"
3099 msgstr "Aanmelden"
3100
3101 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3102 msgid "Remember me"
3103 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3104
3105 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3107 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3108
3109 #: actions/login.php:269
3110 msgid "Lost or forgotten password?"
3111 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3112
3113 #: actions/login.php:288
3114 msgid ""
3115 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3116 "changing your settings."
3117 msgstr ""
3118 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3119 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3120
3121 #: actions/login.php:292
3122 msgid "Login with your username and password."
3123 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3124
3125 #: actions/login.php:295
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3129 msgstr ""
3130 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3131 "register%%)."
3132
3133 #: actions/makeadmin.php:92
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3136
3137 #: actions/makeadmin.php:96
3138 #, php-format
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3141
3142 #: actions/makeadmin.php:133
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3145 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3146
3147 #: actions/makeadmin.php:146
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3151
3152 #: actions/microsummary.php:69
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Geen huidige status."
3155
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #: actions/newapplication.php:52
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Nieuwe applicatie"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 #: actions/newapplication.php:65
3163 msgid "You must be logged in to register an application."
3164 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3165
3166 #: actions/newapplication.php:147
3167 msgid "Use this form to register a new application."
3168 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3169
3170 #: actions/newapplication.php:184
3171 msgid "Source URL is required."
3172 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3173
3174 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3177
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3180 msgid "New group"
3181 msgstr "Nieuwe groep"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3187
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3189 msgid "New message"
3190 msgstr "Nieuw bericht"
3191
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3196
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3201 msgid "No content!"
3202 msgstr "Geen inhoud!"
3203
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3207
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3210 msgid ""
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3212 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3213
3214 #: actions/newmessage.php:184
3215 msgid "Message sent"
3216 msgstr "Bericht verzonden."
3217
3218 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3219 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3220 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3221 #, php-format
3222 msgid "Direct message to %s sent."
3223 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3226 msgid "Ajax Error"
3227 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3228
3229 #: actions/newnotice.php:69
3230 msgid "New notice"
3231 msgstr "Nieuw bericht"
3232
3233 #: actions/newnotice.php:230
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "De mededeling is verzonden"
3236
3237 #: actions/noticesearch.php:68
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3242 msgstr ""
3243 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3244 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3245
3246 #: actions/noticesearch.php:78
3247 msgid "Text search"
3248 msgstr "Tekst doorzoeken"
3249
3250 #: actions/noticesearch.php:91
3251 #, php-format
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3254
3255 #: actions/noticesearch.php:121
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3260 msgstr ""
3261 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3262 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3263
3264 #: actions/noticesearch.php:124
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3268 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3269 msgstr ""
3270 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3271 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3272 "status_textarea=%s)!"
3273
3274 #: actions/noticesearchrss.php:96
3275 #, php-format
3276 msgid "Updates with \"%s\""
3277 msgstr "Updates met \"%s\""
3278
3279 #: actions/noticesearchrss.php:98
3280 #, php-format
3281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3282 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3283
3284 #: actions/nudge.php:85
3285 msgid ""
3286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3287 "address yet."
3288 msgstr ""
3289 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3290
3291 #: actions/nudge.php:94
3292 msgid "Nudge sent"
3293 msgstr "De por is verzonden"
3294
3295 #: actions/nudge.php:97
3296 msgid "Nudge sent!"
3297 msgstr "De por is verzonden!"
3298
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 #: actions/oauthappssettings.php:60
3301 msgid "You must be logged in to list your applications."
3302 msgstr ""
3303 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3304
3305 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3306 #: actions/oauthappssettings.php:76
3307 msgid "OAuth applications"
3308 msgstr "Overige instellingen"
3309
3310 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3311 #: actions/oauthappssettings.php:88
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3314
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3316 #: actions/oauthappssettings.php:141
3317 #, php-format
3318 msgid "You have not registered any applications yet."
3319 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3320
3321 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3323 msgid "Connected applications"
3324 msgstr "Verbonden applicaties"
3325
3326 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3328 msgid "The following connections exist for your account."
3329 msgstr ""
3330 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3331
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3334 msgid "You are not a user of that application."
3335 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3336
3337 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3338 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3340 #, php-format
3341 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3342 msgstr ""
3343 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3344 "s."
3345
3346 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3347 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3352 "with %2$s."
3353 msgstr ""
3354 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3355 "ingetrokken."
3356
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3360 msgstr ""
3361 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3362 "gebruikersgegevens."
3363
3364 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3365 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3366 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3371 "this instance of StatusNet."
3372 msgstr ""
3373 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3374 "met deze Statusnetsite."
3375
3376 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3377 msgid "Notice has no profile."
3378 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3379
3380 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3381 #, php-format
3382 msgid "%1$s's status on %2$s"
3383 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3384
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3386 #: actions/oembed.php:168
3387 #, php-format
3388 msgid "Content type %s not supported."
3389 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3392 #: actions/oembed.php:172
3393 #, php-format
3394 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3395 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3396
3397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3398 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3399 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3400 msgid "Not a supported data format."
3401 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3402
3403 #: actions/opensearch.php:64
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Mensen zoeken"
3406
3407 #: actions/opensearch.php:67
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Mededeling zoeken"
3410
3411 #: actions/othersettings.php:59
3412 msgid "Other settings"
3413 msgstr "Overige instellingen"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3416 #: actions/othersettings.php:71
3417 msgid "Manage various other options."
3418 msgstr "Overige instellingen beheren."
3419
3420 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3421 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3422 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3423 #: actions/othersettings.php:111
3424 msgid " (free service)"
3425 msgstr " (gratis dienst)"
3426
3427 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3428 #: actions/othersettings.php:120
3429 msgid "Shorten URLs with"
3430 msgstr "URL's inkorten met"
3431
3432 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3433 #: actions/othersettings.php:122
3434 msgid "Automatic shortening service to use."
3435 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3436
3437 #. TRANS: Label for checkbox.
3438 #: actions/othersettings.php:128
3439 msgid "View profile designs"
3440 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3443 #: actions/othersettings.php:130
3444 msgid "Show or hide profile designs."
3445 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3446
3447 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3448 #: actions/othersettings.php:162
3449 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3451
3452 #: actions/otp.php:69
3453 msgid "No user ID specified."
3454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3455
3456 #: actions/otp.php:83
3457 msgid "No login token specified."
3458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3459
3460 #: actions/otp.php:90
3461 msgid "No login token requested."
3462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3463
3464 #: actions/otp.php:95
3465 msgid "Invalid login token specified."
3466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3467
3468 #: actions/otp.php:104
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3471
3472 #: actions/outbox.php:58
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3476
3477 #: actions/outbox.php:61
3478 #, php-format
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3481
3482 #: actions/outbox.php:116
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:58
3487 msgid "Change password"
3488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3489
3490 #: actions/passwordsettings.php:69
3491 msgid "Change your password."
3492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3493
3494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3497
3498 #: actions/passwordsettings.php:104
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Huidige wachtwoord"
3501
3502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3503 msgid "New password"
3504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3505
3506 #: actions/passwordsettings.php:109
3507 msgid "6 or more characters"
3508 msgstr "Zes of meer tekens"
3509
3510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3511 #: actions/register.php:441
3512 msgid "Confirm"
3513 msgstr "Bevestigen"
3514
3515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3516 msgid "Same as password above"
3517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3518
3519 #: actions/passwordsettings.php:117
3520 msgid "Change"
3521 msgstr "Wijzigen"
3522
3523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3524 msgid "Password must be 6 or more characters."
3525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3526
3527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3528 msgid "Passwords don't match."
3529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3530
3531 #: actions/passwordsettings.php:165
3532 msgid "Incorrect old password"
3533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3534
3535 #: actions/passwordsettings.php:181
3536 msgid "Error saving user; invalid."
3537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3538
3539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3540 msgid "Can't save new password."
3541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3542
3543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3544 msgid "Password saved."
3545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3546
3547 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3548 #. TRANS: Menu item for site administration
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3550 msgid "Paths"
3551 msgstr "Paden"
3552
3553 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3556 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3561 #, php-format
3562 msgid "Theme directory not readable: %s."
3563 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3568 #, php-format
3569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3570 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3575 #, php-format
3576 msgid "Background directory not writable: %s."
3577 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3582 #, php-format
3583 msgid "Locales directory not readable: %s."
3584 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3590 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3594 msgid "Site"
3595 msgstr "Website"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3600 msgid "Server"
3601 msgstr "Server"
3602
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3604 msgid "Site's server hostname."
3605 msgstr "Hostnaam van de website server."
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3610 msgid "Path"
3611 msgstr "Pad"
3612
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3614 msgid "Site path."
3615 msgstr "Websitepad."
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3619 msgid "Locale directory"
3620 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3621
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3623 msgid "Directory path to locales."
3624 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3625
3626 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3628 msgid "Fancy URLs"
3629 msgstr "Nette URL's"
3630
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3632 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3633 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3634
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3636 msgid "Theme"
3637 msgstr "Vormgeving"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3641 msgid "Server for themes."
3642 msgstr "Server voor vormgevingen."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3646 msgid "Web path to themes."
3647 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3652 msgid "SSL server"
3653 msgstr "SSL-server"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3657 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3658 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3663 msgid "SSL path"
3664 msgstr "SSL-pad"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3668 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3669 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3674 msgid "Directory"
3675 msgstr "Map"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3679 msgid "Directory where themes are located."
3680 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3684 msgid "Avatars"
3685 msgstr "Avatars"
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3689 msgid "Avatar server"
3690 msgstr "Avatarserver"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3694 msgid "Server for avatars."
3695 msgstr "Server voor avatars."
3696
3697 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3699 msgid "Avatar path"
3700 msgstr "Avatarpad"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "Webpad naar avatars."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3709 msgid "Avatar directory"
3710 msgstr "Avatarmap"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3714 msgid "Directory where avatars are located."
3715 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3716
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3719 msgid "Backgrounds"
3720 msgstr "Achtergronden"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3724 msgid "Server for backgrounds."
3725 msgstr "Server voor achtergronden."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3729 msgid "Web path to backgrounds."
3730 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3734 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3735 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3739 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3740 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3744 msgid "Directory where backgrounds are located."
3745 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3746
3747 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3748 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3750 msgid "Attachments"
3751 msgstr "Bijlagen"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3755 msgid "Server for attachments."
3756 msgstr "Server voor bijlagen."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3760 msgid "Web path to attachments."
3761 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3765 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3766 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3770 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3771 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3775 msgid "Directory where attachments are located."
3776 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3777
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3780 msgid "SSL"
3781 msgstr "SSL"
3782
3783 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3785 msgid "Never"
3786 msgstr "Nooit"
3787
3788 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3790 msgid "Sometimes"
3791 msgstr "Soms"
3792
3793 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3795 msgid "Always"
3796 msgstr "Altijd"
3797
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3799 msgid "Use SSL"
3800 msgstr "SSL gebruiken"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3804 msgid "When to use SSL."
3805 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3809 msgid "Server to direct SSL requests to."
3810 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3811
3812 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3814 msgid "Save paths"
3815 msgstr "Opslagpaden"
3816
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3822 msgstr ""
3823 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3824 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3825 "meer tekens bestaan."
3826
3827 #: actions/peoplesearch.php:58
3828 msgid "People search"
3829 msgstr "Gebruikers zoeken"
3830
3831 #: actions/peopletag.php:68
3832 #, php-format
3833 msgid "Not a valid people tag: %s."
3834 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3835
3836 #: actions/peopletag.php:142
3837 #, php-format
3838 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3839 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3840
3841 #: actions/postnotice.php:95
3842 msgid "Invalid notice content."
3843 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3844
3845 #: actions/postnotice.php:101
3846 #, php-format
3847 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
3848 msgstr ""
3849 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3850 "van deze site."
3851
3852 #. TRANS: Page title for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:61
3854 msgid "Profile settings"
3855 msgstr "Profielinstellingen"
3856
3857 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:73
3859 msgid ""
3860 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3861 msgstr ""
3862 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3863 "andere gebruikers."
3864
3865 #. TRANS: Profile settings form legend.
3866 #: actions/profilesettings.php:102
3867 msgid "Profile information"
3868 msgstr "Profielinformatie"
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:113
3872 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3873 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3874
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3877 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3878 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3879 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3880 msgid "Full name"
3881 msgstr "Volledige naam"
3882
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Form input field label.
3885 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3886 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3887 msgid "Homepage"
3888 msgstr "Thuispagina"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:125
3892 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3893 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3896 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3897 #. TRANS: biography (%d).
3898 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3899 #, php-format
3900 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3901 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3902 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3903 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3907 msgid "Describe yourself and your interests"
3908 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3909
3910 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3911 #. TRANS: their biography.
3912 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3913 msgid "Bio"
3914 msgstr "Beschrijving"
3915
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3918 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3919 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3920 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3921 #: lib/userprofile.php:167
3922 msgid "Location"
3923 msgstr "Locatie"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3927 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3928 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3929
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:157
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3937 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3938 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3939 msgid "Tags"
3940 msgstr "Labels"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:168
3944 msgid ""
3945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3946 msgstr ""
3947 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3948 "spaties"
3949
3950 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:173
3952 msgid "Language"
3953 msgstr "Taal"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:175
3957 msgid "Preferred language"
3958 msgstr "Voorkeurstaal"
3959
3960 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:185
3962 msgid "Timezone"
3963 msgstr "Tijdzone"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:187
3967 msgid "What timezone are you normally in?"
3968 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3969
3970 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:193
3972 msgid ""
3973 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3974 msgstr ""
3975 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3976 "processen)"
3977
3978 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3980 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3981 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3982 #, php-format
3983 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3984 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3985 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3986 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3987
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3990 msgid "Timezone not selected."
3991 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:281
3995 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3996 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3997
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4000 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4001 #, php-format
4002 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4003 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4006 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4007 #: actions/profilesettings.php:351
4008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4009 msgstr ""
4010 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4011 "gebruiker bij te werken."
4012
4013 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4014 #: actions/profilesettings.php:409
4015 msgid "Couldn't save location prefs."
4016 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4017
4018 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4019 #: actions/profilesettings.php:422
4020 msgid "Couldn't save profile."
4021 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4022
4023 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4024 #: actions/profilesettings.php:431
4025 msgid "Couldn't save tags."
4026 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4027
4028 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4029 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4030 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4031 msgid "Settings saved."
4032 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4033
4034 #: actions/public.php:83
4035 #, php-format
4036 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4037 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4038
4039 #: actions/public.php:92
4040 msgid "Could not retrieve public stream."
4041 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4042
4043 #: actions/public.php:130
4044 #, php-format
4045 msgid "Public timeline, page %d"
4046 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4047
4048 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4049 msgid "Public timeline"
4050 msgstr "Openbare tijdlijn"
4051
4052 #: actions/public.php:160
4053 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4055
4056 #: actions/public.php:164
4057 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4058 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4059
4060 #: actions/public.php:168
4061 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4062 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4063
4064 #: actions/public.php:188
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4068 "yet."
4069 msgstr ""
4070 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4071 "berichten geplaatst."
4072
4073 #: actions/public.php:191
4074 msgid "Be the first to post!"
4075 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4076
4077 #: actions/public.php:195
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4081 msgstr ""
4082 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4083 "eerste een bericht?"
4084
4085 #: actions/public.php:242
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4090 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4091 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4092 msgstr ""
4093 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4094 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4095 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4096 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4097
4098 #: actions/public.php:247
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4102 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4103 "tool."
4104 msgstr ""
4105 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4106 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4107 "net/)"
4108
4109 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4110 #: actions/publictagcloud.php:57
4111 msgid "Public tag cloud"
4112 msgstr "Publieke woordwolk"
4113
4114 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4116 #: actions/publictagcloud.php:65
4117 #, php-format
4118 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4119 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4120
4121 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4122 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4123 #. TRANS: and do not change the URL part.
4124 #: actions/publictagcloud.php:74
4125 #, php-format
4126 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4127 msgstr ""
4128 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4129
4130 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4131 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4132 #: actions/publictagcloud.php:79
4133 msgid "Be the first to post one!"
4134 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4135
4136 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4137 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #: actions/publictagcloud.php:87
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4145 "one!"
4146 msgstr ""
4147 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4148 "die er een plaatst!"
4149
4150 #: actions/publictagcloud.php:146
4151 msgid "Tag cloud"
4152 msgstr "Woordwolk"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:36
4155 msgid "You are already logged in!"
4156 msgstr "U bent al aangemeld!"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:62
4159 msgid "No such recovery code."
4160 msgstr "Onbekende herstelcode."
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:66
4163 msgid "Not a recovery code."
4164 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:73
4167 msgid "Recovery code for unknown user."
4168 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:86
4171 msgid "Error with confirmation code."
4172 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:97
4175 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4176 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:111
4179 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4180 msgstr ""
4181 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4182 "werken."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:152
4185 msgid ""
4186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4187 "the email address you have stored in your account."
4188 msgstr ""
4189 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4190 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4191 "gebruiker staat opgeslagen."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:158
4194 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4195 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:188
4198 msgid "Password recovery"
4199 msgstr "Wachtwoordherstel"
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:191
4202 msgid "Nickname or email address"
4203 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:193
4206 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4207 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4210 msgid "Recover"
4211 msgstr "Herstellen"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:208
4214 msgid "Reset password"
4215 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:209
4218 msgid "Recover password"
4219 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4222 msgid "Password recovery requested"
4223 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:213
4226 msgid "Unknown action"
4227 msgstr "Onbekende handeling"
4228
4229 #: actions/recoverpassword.php:236
4230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4231 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:243
4234 msgid "Reset"
4235 msgstr "Herstellen"
4236
4237 #: actions/recoverpassword.php:252
4238 msgid "Enter a nickname or email address."
4239 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4240
4241 #: actions/recoverpassword.php:282
4242 msgid "No user with that email address or username."
4243 msgstr ""
4244 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4245 "gebruikersnaam."
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:299
4248 msgid "No registered email address for that user."
4249 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:313
4252 msgid "Error saving address confirmation."
4253 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:338
4256 msgid ""
4257 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4258 "address registered to your account."
4259 msgstr ""
4260 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4261 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:357
4264 msgid "Unexpected password reset."
4265 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4266
4267 #: actions/recoverpassword.php:365
4268 msgid "Password must be 6 characters or more."
4269 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4270
4271 #: actions/recoverpassword.php:369
4272 msgid "Password and confirmation do not match."
4273 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4274
4275 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4276 msgid "Error setting user."
4277 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4278
4279 #: actions/recoverpassword.php:395
4280 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4281 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4282
4283 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4284 msgid "Sorry, only invited people can register."
4285 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4286
4287 #: actions/register.php:99
4288 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4289 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4290
4291 #: actions/register.php:119
4292 msgid "Registration successful"
4293 msgstr "De registratie is voltooid"
4294
4295 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4296 msgid "Register"
4297 msgstr "Registreren"
4298
4299 #: actions/register.php:142
4300 msgid "Registration not allowed."
4301 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4302
4303 #: actions/register.php:209
4304 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4305 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4306
4307 #: actions/register.php:218
4308 msgid "Email address already exists."
4309 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4310
4311 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4312 msgid "Invalid username or password."
4313 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4314
4315 #: actions/register.php:351
4316 msgid ""
4317 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4318 "link up to friends and colleagues. "
4319 msgstr ""
4320 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4321 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4322
4323 #: actions/register.php:433
4324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4325 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4326
4327 #: actions/register.php:438
4328 msgid "6 or more characters. Required."
4329 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4330
4331 #: actions/register.php:442
4332 msgid "Same as password above. Required."
4333 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4334
4335 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4336 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4337 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4338 msgid "Email"
4339 msgstr "E-mail"
4340
4341 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4342 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4343 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4344
4345 #: actions/register.php:458
4346 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4347 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4348
4349 #: actions/register.php:463
4350 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4351 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4352
4353 #: actions/register.php:524
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4357 msgstr ""
4358 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4359
4360 #: actions/register.php:534
4361 #, php-format
4362 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4363 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4364
4365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4366 #: actions/register.php:538
4367 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4368 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4369
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4371 #: actions/register.php:541
4372 msgid "All rights reserved."
4373 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4374
4375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4376 #: actions/register.php:546
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4380 "email address, IM address, and phone number."
4381 msgstr ""
4382 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4383 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4384
4385 #: actions/register.php:589
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4389 "want to...\n"
4390 "\n"
4391 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4392 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4393 "notices through instant messages.\n"
4394 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4395 "share your interests. \n"
4396 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4397 "others more about you. \n"
4398 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4399 "missed. \n"
4400 "\n"
4401 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4402 msgstr ""
4403 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4404 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4405 "\n"
4406 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4407 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4408 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4409 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4410 "u interesses deelt;\n"
4411 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4412 "over uzelf te vertellen;\n"
4413 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4414 "die u nog niet kent.\n"
4415 "\n"
4416 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4417 "ervan verwacht."
4418
4419 #: actions/register.php:613
4420 msgid ""
4421 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4422 "to confirm your email address.)"
4423 msgstr ""
4424 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4425 "mail kunt bevestigen."
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:98
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4431 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4432 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4433 msgstr ""
4434 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4435 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4436 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4437 "profiel-URL in."
4438
4439 #: actions/remotesubscribe.php:112
4440 msgid "Remote subscribe"
4441 msgstr "Abonneren op afstand"
4442
4443 #: actions/remotesubscribe.php:124
4444 msgid "Subscribe to a remote user"
4445 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4446
4447 #: actions/remotesubscribe.php:129
4448 msgid "User nickname"
4449 msgstr "Gebruikersnaam"
4450
4451 #: actions/remotesubscribe.php:130
4452 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4453 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4454
4455 #: actions/remotesubscribe.php:133
4456 msgid "Profile URL"
4457 msgstr "Profiel-URL"
4458
4459 #: actions/remotesubscribe.php:134
4460 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4461 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4462
4463 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4464 #: lib/userprofile.php:411
4465 msgid "Subscribe"
4466 msgstr "Abonneren"
4467
4468 #: actions/remotesubscribe.php:159
4469 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4470 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4471
4472 #: actions/remotesubscribe.php:168
4473 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4474 msgstr ""
4475 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4476 "gedefinieerd)."
4477
4478 #: actions/remotesubscribe.php:176
4479 msgid "Thatā€™s a local profile! Login to subscribe."
4480 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4481
4482 #: actions/remotesubscribe.php:183
4483 msgid "Couldnā€™t get a request token."
4484 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4485
4486 #: actions/repeat.php:57
4487 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4488 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4489
4490 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4491 msgid "No notice specified."
4492 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4493
4494 #: actions/repeat.php:76
4495 msgid "You can't repeat your own notice."
4496 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4497
4498 #: actions/repeat.php:90
4499 msgid "You already repeated that notice."
4500 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4501
4502 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4503 msgid "Repeated"
4504 msgstr "Herhaald"
4505
4506 #: actions/repeat.php:119
4507 msgid "Repeated!"
4508 msgstr "Herhaald!"
4509
4510 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4511 #: lib/personalgroupnav.php:108
4512 #, php-format
4513 msgid "Replies to %s"
4514 msgstr "Antwoorden aan %s"
4515
4516 #: actions/replies.php:128
4517 #, php-format
4518 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4519 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4520
4521 #: actions/replies.php:145
4522 #, php-format
4523 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4524 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4525
4526 #: actions/replies.php:152
4527 #, php-format
4528 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4529 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4530
4531 #: actions/replies.php:159
4532 #, php-format
4533 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4534 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4535
4536 #: actions/replies.php:199
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4540 "notice to them yet."
4541 msgstr ""
4542 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4543 "antwoorden ontvangen."
4544
4545 #: actions/replies.php:204
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4549 "[join groups](%%action.groups%%)."
4550 msgstr ""
4551 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4552 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4553
4554 #: actions/replies.php:206
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4558 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4559 msgstr ""
4560 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4561 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4562
4563 #: actions/repliesrss.php:72
4564 #, php-format
4565 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4566 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4567
4568 #: actions/revokerole.php:75
4569 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4570 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4571
4572 #: actions/revokerole.php:82
4573 msgid "User doesn't have this role."
4574 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4575
4576 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4577 msgid "StatusNet"
4578 msgstr "StatusNet"
4579
4580 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4581 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4582 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4583
4584 #: actions/sandbox.php:72
4585 msgid "User is already sandboxed."
4586 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4587
4588 #. TRANS: Menu item for site administration
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4590 #: lib/adminpanelaction.php:379
4591 msgid "Sessions"
4592 msgstr "Sessies"
4593
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4595 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4596 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4597
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4599 msgid "Handle sessions"
4600 msgstr "Sessieafhandeling"
4601
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4604 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4605
4606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4607 msgid "Session debugging"
4608 msgstr "Sessies debuggen"
4609
4610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4612 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4613
4614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4615 msgid "Save site settings"
4616 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:82
4619 msgid "You must be logged in to view an application."
4620 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4621
4622 #: actions/showapplication.php:157
4623 msgid "Application profile"
4624 msgstr "Applicatieprofiel"
4625
4626 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4627 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4628 msgid "Icon"
4629 msgstr "Icoon"
4630
4631 #. TRANS: Form input field label for application name.
4632 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4633 #: lib/applicationeditform.php:190
4634 msgid "Name"
4635 msgstr "Naam"
4636
4637 #. TRANS: Form input field label.
4638 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4639 msgid "Organization"
4640 msgstr "Organisatie"
4641
4642 #. TRANS: Form input field label.
4643 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4644 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4645 msgid "Description"
4646 msgstr "Beschrijving"
4647
4648 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4650 #: lib/profileaction.php:187
4651 msgid "Statistics"
4652 msgstr "Statistieken"
4653
4654 #: actions/showapplication.php:203
4655 #, php-format
4656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4657 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4658
4659 #: actions/showapplication.php:213
4660 msgid "Application actions"
4661 msgstr "Applicatiehandelingen"
4662
4663 #: actions/showapplication.php:236
4664 msgid "Reset key & secret"
4665 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4666
4667 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4668 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4669 msgid "Delete"
4670 msgstr "Verwijderen"
4671
4672 #: actions/showapplication.php:261
4673 msgid "Application info"
4674 msgstr "Applicatieinformatie"
4675
4676 #: actions/showapplication.php:263
4677 msgid "Consumer key"
4678 msgstr "Gebruikerssleutel"
4679
4680 #: actions/showapplication.php:268
4681 msgid "Consumer secret"
4682 msgstr "Gebruikersgeheim"
4683
4684 #: actions/showapplication.php:273
4685 msgid "Request token URL"
4686 msgstr "URL voor verzoektoken"
4687
4688 #: actions/showapplication.php:278
4689 msgid "Access token URL"
4690 msgstr "URL voor toegangstoken"
4691
4692 #: actions/showapplication.php:283
4693 msgid "Authorize URL"
4694 msgstr "Autorisatie-URL"
4695
4696 #: actions/showapplication.php:288
4697 msgid ""
4698 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4699 "signature method."
4700 msgstr ""
4701 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4702 "platte tekst is niet mogelijk."
4703
4704 #: actions/showapplication.php:309
4705 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4706 msgstr ""
4707 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4708
4709 #: actions/showfavorites.php:79
4710 #, php-format
4711 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4712 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:132
4715 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4716 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4717
4718 #: actions/showfavorites.php:171
4719 #, php-format
4720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4721 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4722
4723 #: actions/showfavorites.php:178
4724 #, php-format
4725 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4726 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:185
4729 #, php-format
4730 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4731 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4732
4733 #: actions/showfavorites.php:206
4734 msgid ""
4735 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4736 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4737 msgstr ""
4738 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4739 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4740 "ze uit te lichten."
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:208
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4746 "would add to their favorites :)"
4747 msgstr ""
4748 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4749 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4750 "favorietenlijst. :)"
4751
4752 #: actions/showfavorites.php:212
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4756 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4757 "their favorites :)"
4758 msgstr ""
4759 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4760 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4761 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4762
4763 #: actions/showfavorites.php:243
4764 msgid "This is a way to share what you like."
4765 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4766
4767 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4768 #: actions/showgroup.php:75
4769 #, php-format
4770 msgid "%s group"
4771 msgstr "%s groep"
4772
4773 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4774 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4775 #: actions/showgroup.php:79
4776 #, php-format
4777 msgid "%1$s group, page %2$d"
4778 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4779
4780 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:220
4782 msgid "Group profile"
4783 msgstr "Groepsprofiel"
4784
4785 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4787 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4788 msgid "URL"
4789 msgstr "URL"
4790
4791 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4792 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4793 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4794 msgid "Note"
4795 msgstr "Opmerking"
4796
4797 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4798 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4799 msgid "Aliases"
4800 msgstr "Aliassen"
4801
4802 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:304
4804 msgid "Group actions"
4805 msgstr "Groepshandelingen"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #: actions/showgroup.php:345
4809 #, php-format
4810 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4811 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4814 #: actions/showgroup.php:352
4815 #, php-format
4816 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4817 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4820 #: actions/showgroup.php:359
4821 #, php-format
4822 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4823 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4826 #: actions/showgroup.php:365
4827 #, php-format
4828 msgid "FOAF for %s group"
4829 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4830
4831 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4832 #: actions/showgroup.php:402
4833 msgid "Members"
4834 msgstr "Leden"
4835
4836 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4837 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4838 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4839 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4840 msgid "(None)"
4841 msgstr "(geen)"
4842
4843 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4844 #: actions/showgroup.php:417
4845 msgid "All members"
4846 msgstr "Alle leden"
4847
4848 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4849 #: actions/showgroup.php:453
4850 msgctxt "LABEL"
4851 msgid "Created"
4852 msgstr "Aangemaakt"
4853
4854 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4855 #: actions/showgroup.php:461
4856 msgctxt "LABEL"
4857 msgid "Members"
4858 msgstr "Leden"
4859
4860 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4861 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4862 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4863 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4864 #: actions/showgroup.php:476
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4871 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4872 msgstr ""
4873 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4874 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4875 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4876 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4877 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4878 "%%)"
4879
4880 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4881 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4882 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4883 #: actions/showgroup.php:486
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4887 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4888 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4889 "their life and interests. "
4890 msgstr ""
4891 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4892 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4894 "over hun ervaringen en interesses. "
4895
4896 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4897 #: actions/showgroup.php:515
4898 msgid "Admins"
4899 msgstr "Beheerders"
4900
4901 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4902 #: actions/showmessage.php:79
4903 msgid "No such message."
4904 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4907 #: actions/showmessage.php:97
4908 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4909 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4910
4911 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4912 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4913 #: actions/showmessage.php:110
4914 #, php-format
4915 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4916 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4917
4918 #. TRANS: Page title for single message display.
4919 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4920 #: actions/showmessage.php:118
4921 #, php-format
4922 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4923 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4924
4925 #: actions/shownotice.php:90
4926 msgid "Notice deleted."
4927 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4928
4929 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4930 #: actions/showstream.php:70
4931 #, php-format
4932 msgid "%1$s tagged %2$s"
4933 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4934
4935 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4936 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4937 #: actions/showstream.php:74
4938 #, php-format
4939 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4940 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4941
4942 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4943 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4944 #: actions/showstream.php:82
4945 #, php-format
4946 msgid "%1$s, page %2$d"
4947 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4948
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4951 #: actions/showstream.php:127
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4954 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4955
4956 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4957 #. TRANS: %s is a user nickname.
4958 #: actions/showstream.php:136
4959 #, php-format
4960 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4961 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4962
4963 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4964 #. TRANS: %s is a user nickname.
4965 #: actions/showstream.php:145
4966 #, php-format
4967 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4968 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4969
4970 #: actions/showstream.php:152
4971 #, php-format
4972 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4973 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4974
4975 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4976 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4977 #: actions/showstream.php:159
4978 #, php-format
4979 msgid "FOAF for %s"
4980 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4981
4982 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4983 #: actions/showstream.php:211
4984 #, php-format
4985 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4986 msgstr ""
4987 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
4988
4989 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4990 #: actions/showstream.php:217
4991 msgid ""
4992 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4993 "would be a good time to start :)"
4994 msgstr ""
4995 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4996 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4997
4998 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4999 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5000 #: actions/showstream.php:221
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5004 "%?status_textarea=%2$s)."
5005 msgstr ""
5006 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5007 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5008
5009 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5011 #: actions/showstream.php:264
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5017 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5018 msgstr ""
5019 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5020 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5021 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5022 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5023 "%doc.help%%%%)"
5024
5025 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5026 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5027 #: actions/showstream.php:271
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5033 msgstr ""
5034 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5035 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5036 "[StatusNet](http://status.net/). "
5037
5038 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5039 #: actions/showstream.php:328
5040 #, php-format
5041 msgid "Repeat of %s"
5042 msgstr "Herhaald van %s"
5043
5044 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5045 msgid "You cannot silence users on this site."
5046 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5047
5048 #: actions/silence.php:72
5049 msgid "User is already silenced."
5050 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:69
5053 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5054 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:133
5057 msgid "Site name must have non-zero length."
5058 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:141
5061 msgid "You must have a valid contact email address."
5062 msgstr ""
5063 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:159
5066 #, php-format
5067 msgid "Unknown language \"%s\"."
5068 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5069
5070 #: actions/siteadminpanel.php:165
5071 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5072 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:171
5075 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5076 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:221
5079 msgid "General"
5080 msgstr "Algemeen"
5081
5082 #: actions/siteadminpanel.php:224
5083 msgid "Site name"
5084 msgstr "Websitenaam"
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:225
5087 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5088 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:229
5091 msgid "Brought by"
5092 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:230
5095 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5096 msgstr ""
5097 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5098 "iedere pagina"
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:234
5101 msgid "Brought by URL"
5102 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5103
5104 #: actions/siteadminpanel.php:235
5105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5106 msgstr ""
5107 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5108 "voettekst van iedere pagina"
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:239
5111 msgid "Contact email address for your site"
5112 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:245
5115 msgid "Local"
5116 msgstr "Lokaal"
5117
5118 #: actions/siteadminpanel.php:256
5119 msgid "Default timezone"
5120 msgstr "Standaardtijdzone"
5121
5122 #: actions/siteadminpanel.php:257
5123 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5124 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5125
5126 #: actions/siteadminpanel.php:262
5127 msgid "Default language"
5128 msgstr "Standaardtaal"
5129
5130 #: actions/siteadminpanel.php:263
5131 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5132 msgstr ""
5133 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5134 "kan worden"
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:271
5137 msgid "Limits"
5138 msgstr "Limieten"
5139
5140 #: actions/siteadminpanel.php:274
5141 msgid "Text limit"
5142 msgstr "Tekstlimiet"
5143
5144 #: actions/siteadminpanel.php:274
5145 msgid "Maximum number of characters for notices."
5146 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5147
5148 #: actions/siteadminpanel.php:278
5149 msgid "Dupe limit"
5150 msgstr "Duplicaatlimiet"
5151
5152 #: actions/siteadminpanel.php:278
5153 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5154 msgstr ""
5155 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5156 "zenden."
5157
5158 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5160 msgid "Site Notice"
5161 msgstr "Websitebrede mededeling"
5162
5163 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5165 msgid "Edit site-wide message"
5166 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5167
5168 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5170 msgid "Unable to save site notice."
5171 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5172
5173 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5175 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5176 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5177
5178 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5180 msgid "Site notice text"
5181 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5185 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5186 msgstr ""
5187 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5188 "toegestaan)"
5189
5190 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5191 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5192 msgid "Save site notice"
5193 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5194
5195 #. TRANS: Title for SMS settings.
5196 #: actions/smssettings.php:59
5197 msgid "SMS settings"
5198 msgstr "SMS-instellingen"
5199
5200 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5201 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5202 #: actions/smssettings.php:74
5203 #, php-format
5204 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5205 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5206
5207 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5208 #: actions/smssettings.php:97
5209 msgid "SMS is not available."
5210 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5211
5212 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:111
5214 msgid "SMS address"
5215 msgstr "SMS-adres"
5216
5217 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:120
5219 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5220 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5221
5222 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:133
5224 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5225 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5226
5227 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:142
5229 msgid "Confirmation code"
5230 msgstr "Bevestigingscode"
5231
5232 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:144
5234 msgid "Enter the code you received on your phone."
5235 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5236
5237 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5238 #: actions/smssettings.php:148
5239 msgctxt "BUTTON"
5240 msgid "Confirm"
5241 msgstr "Bevestigen"
5242
5243 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5244 #: actions/smssettings.php:153
5245 msgid "SMS phone number"
5246 msgstr "SMS-nummer"
5247
5248 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5249 #: actions/smssettings.php:156
5250 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5251 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5252
5253 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5254 #: actions/smssettings.php:195
5255 msgid "SMS preferences"
5256 msgstr "SMS-voorkeuren"
5257
5258 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5259 #: actions/smssettings.php:201
5260 msgid ""
5261 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5262 "from my carrier."
5263 msgstr ""
5264 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5265 "van mijn provider kan opleveren."
5266
5267 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5268 #: actions/smssettings.php:315
5269 msgid "SMS preferences saved."
5270 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5271
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5273 #: actions/smssettings.php:338
5274 msgid "No phone number."
5275 msgstr "Geen telefoonnummer."
5276
5277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5278 #: actions/smssettings.php:344
5279 msgid "No carrier selected."
5280 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5281
5282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5283 #: actions/smssettings.php:352
5284 msgid "That is already your phone number."
5285 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5286
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5288 #: actions/smssettings.php:356
5289 msgid "That phone number already belongs to another user."
5290 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5291
5292 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5293 #: actions/smssettings.php:384
5294 msgid ""
5295 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5296 "for the code and instructions on how to use it."
5297 msgstr ""
5298 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5299 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5300
5301 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5302 #: actions/smssettings.php:413
5303 msgid "That is the wrong confirmation number."
5304 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5305
5306 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5307 #: actions/smssettings.php:427
5308 msgid "SMS confirmation cancelled."
5309 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5310
5311 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5312 #. TRANS: registered for the active user.
5313 #: actions/smssettings.php:448
5314 msgid "That is not your phone number."
5315 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5316
5317 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5318 #: actions/smssettings.php:470
5319 msgid "The SMS phone number was removed."
5320 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5321
5322 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #: actions/smssettings.php:511
5324 msgid "Mobile carrier"
5325 msgstr "Mobiele aanbieder"
5326
5327 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5328 #: actions/smssettings.php:516
5329 msgid "Select a carrier"
5330 msgstr "Selecteer een provider"
5331
5332 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5333 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5334 #: actions/smssettings.php:525
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5338 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5339 msgstr ""
5340 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5341 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5342 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5343
5344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5345 #: actions/smssettings.php:548
5346 msgid "No code entered"
5347 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5348
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5351 #: lib/adminpanelaction.php:395
5352 msgid "Snapshots"
5353 msgstr "Snapshots"
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5356 msgid "Manage snapshot configuration"
5357 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5360 msgid "Invalid snapshot run value."
5361 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5364 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5365 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5368 msgid "Invalid snapshot report URL."
5369 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5372 msgid "Randomly during web hit"
5373 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5374
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5376 msgid "In a scheduled job"
5377 msgstr "Als geplande taak"
5378
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5380 msgid "Data snapshots"
5381 msgstr "Snapshots van gegevens"
5382
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5384 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5385 msgstr ""
5386 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5389 msgid "Frequency"
5390 msgstr "Frequentie"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5393 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5394 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5395
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5397 msgid "Report URL"
5398 msgstr "Rapportage-URL"
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5401 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5402 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5403
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5405 msgid "Save snapshot settings"
5406 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5409 #: actions/subedit.php:75
5410 msgid "You are not subscribed to that profile."
5411 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5412
5413 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5414 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5415 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5416 msgid "Could not save subscription."
5417 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5418
5419 #: actions/subscribe.php:77
5420 msgid "This action only accepts POST requests."
5421 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5422
5423 #: actions/subscribe.php:107
5424 msgid "No such profile."
5425 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5426
5427 #: actions/subscribe.php:117
5428 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5429 msgstr ""
5430 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5431 "deze handeling."
5432
5433 #: actions/subscribe.php:145
5434 msgid "Subscribed"
5435 msgstr "Geabonneerd"
5436
5437 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5438 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5439 #: actions/subscribers.php:51
5440 #, php-format
5441 msgid "%s subscribers"
5442 msgstr "Abonnees van %s"
5443
5444 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5445 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5446 #: actions/subscribers.php:55
5447 #, php-format
5448 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5449 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5450
5451 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5452 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5453 #: actions/subscribers.php:68
5454 msgid "These are the people who listen to your notices."
5455 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5456
5457 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5458 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscribers.php:74
5460 #, php-format
5461 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5462 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5463
5464 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5465 #: actions/subscribers.php:116
5466 msgid ""
5467 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5468 "return the favor."
5469 msgstr ""
5470 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5471 "die zich wellicht op u."
5472
5473 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5474 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5475 #: actions/subscribers.php:120
5476 #, php-format
5477 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5478 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5479
5480 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5481 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5482 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5483 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5484 #. TRANS: and do not change the URL part.
5485 #: actions/subscribers.php:129
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5489 "%) and be the first?"
5490 msgstr ""
5491 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5492 "kunt u de eerste zijn."
5493
5494 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5495 #. TRANS: %s is a user nickname.
5496 #: actions/subscriptions.php:51
5497 #, php-format
5498 msgid "%s subscriptions"
5499 msgstr "Abonnementen van %s"
5500
5501 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5502 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5503 #: actions/subscriptions.php:55
5504 #, php-format
5505 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5506 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5507
5508 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5509 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5510 #: actions/subscriptions.php:68
5511 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5512 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5513
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5515 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5516 #: actions/subscriptions.php:74
5517 #, php-format
5518 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5519 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5520
5521 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5522 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5523 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5524 #. TRANS: and do not change the URL part.
5525 #: actions/subscriptions.php:135
5526 #, php-format
5527 msgid ""
5528 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5529 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5530 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5531 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5532 "automatically subscribe to people you already follow there."
5533 msgstr ""
5534 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5535 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5536 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5537 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5538 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5539 "u daar al volgt."
5540
5541 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5542 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5543 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5544 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5545 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5546 #, php-format
5547 msgid "%s is not listening to anyone."
5548 msgstr "%s volgt niemand."
5549
5550 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5551 #: actions/subscriptions.php:226
5552 msgid "Jabber"
5553 msgstr "Jabber"
5554
5555 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5556 #: actions/subscriptions.php:241
5557 msgid "SMS"
5558 msgstr "SMS"
5559
5560 #: actions/tag.php:69
5561 #, php-format
5562 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5563 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5564
5565 #: actions/tag.php:87
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5568 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5569
5570 #: actions/tag.php:93
5571 #, php-format
5572 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5574
5575 #: actions/tag.php:99
5576 #, php-format
5577 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5578 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5579
5580 #: actions/tagother.php:39
5581 msgid "No ID argument."
5582 msgstr "Geen ID-argument."
5583
5584 #: actions/tagother.php:65
5585 #, php-format
5586 msgid "Tag %s"
5587 msgstr "Label %s"
5588
5589 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5590 msgid "User profile"
5591 msgstr "Gebruikersprofiel"
5592
5593 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5594 #: lib/userprofile.php:107
5595 msgid "Photo"
5596 msgstr "Foto"
5597
5598 #: actions/tagother.php:141
5599 msgid "Tag user"
5600 msgstr "Gebruiker labelen"
5601
5602 #: actions/tagother.php:151
5603 msgid ""
5604 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5605 "separated"
5606 msgstr ""
5607 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5608 "of spaties als scheidingsteken"
5609
5610 #: actions/tagother.php:193
5611 msgid ""
5612 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5613 msgstr ""
5614 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5615 "geabonneerd zijn."
5616
5617 #: actions/tagother.php:200
5618 msgid "Could not save tags."
5619 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5620
5621 #: actions/tagother.php:236
5622 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5623 msgstr ""
5624 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5625 "abonnees."
5626
5627 #: actions/tagrss.php:35
5628 msgid "No such tag."
5629 msgstr "Onbekend label."
5630
5631 #: actions/unblock.php:59
5632 msgid "You haven't blocked that user."
5633 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5634
5635 #: actions/unsandbox.php:72
5636 msgid "User is not sandboxed."
5637 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5638
5639 #: actions/unsilence.php:72
5640 msgid "User is not silenced."
5641 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5642
5643 #: actions/unsubscribe.php:77
5644 msgid "No profile ID in request."
5645 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5646
5647 #: actions/unsubscribe.php:98
5648 msgid "Unsubscribed"
5649 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5650
5651 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
5655 msgstr ""
5656 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5657 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5658
5659 #. TRANS: User admin panel title
5660 #: actions/useradminpanel.php:58
5661 msgctxt "TITLE"
5662 msgid "User"
5663 msgstr "Gebruiker"
5664
5665 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5666 #: actions/useradminpanel.php:69
5667 msgid "User settings for this StatusNet site"
5668 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5669
5670 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5671 #: actions/useradminpanel.php:147
5672 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5673 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5674
5675 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5676 #: actions/useradminpanel.php:154
5677 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5678 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5679
5680 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5681 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5682 #: actions/useradminpanel.php:166
5683 #, php-format
5684 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5685 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5686
5687 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5688 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5689 #: lib/personalgroupnav.php:112
5690 msgid "Profile"
5691 msgstr "Profiel"
5692
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5694 #: actions/useradminpanel.php:220
5695 msgid "Bio Limit"
5696 msgstr "Profiellimiet"
5697
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5699 #: actions/useradminpanel.php:222
5700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5701 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5702
5703 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5704 #: actions/useradminpanel.php:231
5705 msgid "New users"
5706 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5707
5708 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5709 #: actions/useradminpanel.php:236
5710 msgid "New user welcome"
5711 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5714 #: actions/useradminpanel.php:238
5715 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5716 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5717
5718 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5719 #: actions/useradminpanel.php:244
5720 msgid "Default subscription"
5721 msgstr "Standaardabonnement"
5722
5723 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5724 #: actions/useradminpanel.php:246
5725 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5726 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5727
5728 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5729 #: actions/useradminpanel.php:256
5730 msgid "Invitations"
5731 msgstr "Uitnodigingen"
5732
5733 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5734 #: actions/useradminpanel.php:262
5735 msgid "Invitations enabled"
5736 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5739 #: actions/useradminpanel.php:265
5740 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5741 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5742
5743 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5744 #: actions/useradminpanel.php:302
5745 msgid "Save user settings"
5746 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5747
5748 #: actions/userauthorization.php:105
5749 msgid "Authorize subscription"
5750 msgstr "Abonneren"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:110
5753 msgid ""
5754 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5755 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
5756 "click ā€œRejectā€."
5757 msgstr ""
5758 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5759 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5760 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5761 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5762
5763 #. TRANS: Menu item for site administration
5764 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5765 #: lib/adminpanelaction.php:403
5766 msgid "License"
5767 msgstr "Licentie"
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:217
5770 msgid "Accept"
5771 msgstr "Aanvaarden"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5774 #: lib/subscribeform.php:139
5775 msgid "Subscribe to this user"
5776 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:219
5779 msgid "Reject"
5780 msgstr "Afwijzen"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:220
5783 msgid "Reject this subscription"
5784 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5785
5786 #: actions/userauthorization.php:232
5787 msgid "No authorization request!"
5788 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:254
5791 msgid "Subscription authorized"
5792 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5793
5794 #: actions/userauthorization.php:256
5795 msgid ""
5796 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5797 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
5798 "subscription. Your subscription token is:"
5799 msgstr ""
5800 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5801 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5802 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5803
5804 #: actions/userauthorization.php:266
5805 msgid "Subscription rejected"
5806 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5807
5808 #: actions/userauthorization.php:268
5809 msgid ""
5810 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5811 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
5812 "subscription."
5813 msgstr ""
5814 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5815 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5816 "afwijzen van een abonnement."
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:303
5819 #, php-format
5820 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
5821 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:308
5824 #, php-format
5825 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
5826 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5827
5828 #: actions/userauthorization.php:314
5829 #, php-format
5830 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
5831 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5832
5833 #: actions/userauthorization.php:329
5834 #, php-format
5835 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
5836 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
5837
5838 #: actions/userauthorization.php:345
5839 #, php-format
5840 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
5841 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5842
5843 #: actions/userauthorization.php:350
5844 #, php-format
5845 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
5846 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5847
5848 #: actions/userauthorization.php:355
5849 #, php-format
5850 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
5851 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5852
5853 #. TRANS: Page title for profile design page.
5854 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5855 msgid "Profile design"
5856 msgstr "Profielontwerp"
5857
5858 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5859 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5860 msgid ""
5861 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5862 "palette of your choice."
5863 msgstr ""
5864 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5865 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5866
5867 #: actions/userdesignsettings.php:282
5868 msgid "Enjoy your hotdog!"
5869 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5870
5871 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5872 #: actions/usergroups.php:66
5873 #, php-format
5874 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5875 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5876
5877 #: actions/usergroups.php:132
5878 msgid "Search for more groups"
5879 msgstr "Meer groepen zoeken"
5880
5881 #: actions/usergroups.php:159
5882 #, php-format
5883 msgid "%s is not a member of any group."
5884 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5885
5886 #: actions/usergroups.php:164
5887 #, php-format
5888 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5889 msgstr ""
5890 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5891
5892 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5893 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5894 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5895 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5896 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5897 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5898 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5899 #, php-format
5900 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5901 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5902
5903 #: actions/version.php:75
5904 #, php-format
5905 msgid "StatusNet %s"
5906 msgstr "StatusNet %s"
5907
5908 #: actions/version.php:155
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5912 "Inc. and contributors."
5913 msgstr ""
5914 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5915 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5916
5917 #: actions/version.php:163
5918 msgid "Contributors"
5919 msgstr "Medewerkers"
5920
5921 #: actions/version.php:170
5922 msgid ""
5923 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5924 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5925 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5926 "any later version. "
5927 msgstr ""
5928 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5929 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5930 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5931 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5932
5933 #: actions/version.php:176
5934 msgid ""
5935 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5936 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5937 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5938 "for more details. "
5939 msgstr ""
5940 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5941 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5942 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5943 "voor meer details. "
5944
5945 #: actions/version.php:182
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5949 "along with this program.  If not, see %s."
5950 msgstr ""
5951 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5952 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5953
5954 #: actions/version.php:191
5955 msgid "Plugins"
5956 msgstr "Plug-ins"
5957
5958 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5959 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5960 msgid "Version"
5961 msgstr "Versie"
5962
5963 #: actions/version.php:199
5964 msgid "Author(s)"
5965 msgstr "Auteur(s)"
5966
5967 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5968 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5969 msgid "Favor"
5970 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5971
5972 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5973 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5974 #: classes/Fave.php:151
5975 #, php-format
5976 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5977 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5978
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5980 #: classes/File.php:156
5981 #, php-format
5982 msgid "Cannot process URL '%s'"
5983 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5984
5985 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5986 #: classes/File.php:188
5987 msgid "Robin thinks something is impossible."
5988 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5989
5990 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5991 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5992 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5993 #: classes/File.php:204
5994 #, php-format
5995 msgid ""
5996 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5997 "Try to upload a smaller version."
5998 msgid_plural ""
5999 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6000 "Try to upload a smaller version."
6001 msgstr[0] ""
6002 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6003 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6004 msgstr[1] ""
6005 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6006 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6007
6008 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6009 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6010 #: classes/File.php:217
6011 #, php-format
6012 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6013 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6014 msgstr[0] ""
6015 msgstr[1] ""
6016
6017 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6018 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6019 #: classes/File.php:229
6020 #, php-format
6021 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6022 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6023 msgstr[0] ""
6024 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6025 msgstr[1] ""
6026 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6027 "bytes."
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6030 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6031 msgid "Invalid filename."
6032 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6033
6034 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6035 #: classes/Group_member.php:42
6036 msgid "Group join failed."
6037 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6040 #: classes/Group_member.php:55
6041 msgid "Not part of group."
6042 msgstr "Geen lid van groep."
6043
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6045 #: classes/Group_member.php:63
6046 msgid "Group leave failed."
6047 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6050 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6051 #: classes/Group_member.php:76
6052 #, php-format
6053 msgid "Profile ID %s is invalid."
6054 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6057 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6058 #: classes/Group_member.php:89
6059 #, php-format
6060 msgid "Group ID %s is invalid."
6061 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6062
6063 #. TRANS: Activity title.
6064 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6065 msgid "Join"
6066 msgstr "Toetreden"
6067
6068 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6069 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6070 #: classes/Group_member.php:117
6071 #, php-format
6072 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6073 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6074
6075 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6076 #: classes/Local_group.php:42
6077 msgid "Could not update local group."
6078 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6081 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6082 #: classes/Login_token.php:78
6083 #, php-format
6084 msgid "Could not create login token for %s"
6085 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6088 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6089 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6090 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6091
6092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6093 #: classes/Message.php:45
6094 msgid "You are banned from sending direct messages."
6095 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6096
6097 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6098 #: classes/Message.php:62
6099 msgid "Could not insert message."
6100 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6101
6102 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6103 #: classes/Message.php:73
6104 msgid "Could not update message with new URI."
6105 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6106
6107 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6108 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6109 #: classes/Notice.php:98
6110 #, php-format
6111 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6112 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6113
6114 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6115 #: classes/Notice.php:193
6116 #, php-format
6117 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6118 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6121 #: classes/Notice.php:265
6122 msgid "Problem saving notice. Too long."
6123 msgstr ""
6124 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6125 "lang."
6126
6127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6128 #: classes/Notice.php:270
6129 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6130 msgstr ""
6131 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6132 "onbekend."
6133
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6135 #: classes/Notice.php:276
6136 msgid ""
6137 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6138 msgstr ""
6139 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6140 "het over enige tijd weer."
6141
6142 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6143 #: classes/Notice.php:283
6144 msgid ""
6145 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6146 "few minutes."
6147 msgstr ""
6148 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6149 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6150
6151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6152 #: classes/Notice.php:291
6153 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6154 msgstr ""
6155 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6156
6157 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6159 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6160 msgid "Problem saving notice."
6161 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6162
6163 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6164 #: classes/Notice.php:909
6165 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6166 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6167
6168 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6169 #: classes/Notice.php:1008
6170 msgid "Problem saving group inbox."
6171 msgstr ""
6172 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6173 "groep."
6174
6175 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6176 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6177 #: classes/Notice.php:1122
6178 #, php-format
6179 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6180 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6181
6182 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6183 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6184 #: classes/Notice.php:1853
6185 #, php-format
6186 msgid "RT @%1$s %2$s"
6187 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6188
6189 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6190 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6191 #, php-format
6192 msgctxt "FANCYNAME"
6193 msgid "%1$s (%2$s)"
6194 msgstr "%1$s (%2$s)"
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6197 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6198 #: classes/Profile.php:845
6199 #, php-format
6200 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6201 msgstr ""
6202 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6203 "gebruiker bestaat niet."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6206 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6207 #: classes/Profile.php:854
6208 #, php-format
6209 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6210 msgstr ""
6211 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6212 "Databasefout."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6215 #: classes/Remote_profile.php:54
6216 msgid "Missing profile."
6217 msgstr "Ontbrekend profiel."
6218
6219 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6220 #: classes/Status_network.php:338
6221 msgid "Unable to save tag."
6222 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6225 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6226 msgid "You have been banned from subscribing."
6227 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6230 #: classes/Subscription.php:80
6231 msgid "Already subscribed!"
6232 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6235 #: classes/Subscription.php:85
6236 msgid "User has blocked you."
6237 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6240 #: classes/Subscription.php:171
6241 msgid "Not subscribed!"
6242 msgstr "Niet geabonneerd!"
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6245 #: classes/Subscription.php:178
6246 msgid "Could not delete self-subscription."
6247 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6250 #: classes/Subscription.php:206
6251 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6252 msgstr ""
6253 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6256 #: classes/Subscription.php:218
6257 msgid "Could not delete subscription."
6258 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6259
6260 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6261 #: classes/Subscription.php:255
6262 msgid "Follow"
6263 msgstr "Volgen"
6264
6265 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6266 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6267 #: classes/Subscription.php:258
6268 #, php-format
6269 msgid "%1$s is now following %2$s."
6270 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6271
6272 #. TRANS: Notice given on user registration.
6273 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6274 #: classes/User.php:395
6275 #, php-format
6276 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6277 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6278
6279 #. TRANS: Server exception.
6280 #: classes/User.php:923
6281 msgid "No single user defined for single-user mode."
6282 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6283
6284 #. TRANS: Server exception.
6285 #: classes/User.php:927
6286 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6287 msgstr ""
6288 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6289
6290 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6291 #: classes/User_group.php:511
6292 msgid "Could not create group."
6293 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6296 #: classes/User_group.php:521
6297 msgid "Could not set group URI."
6298 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6301 #: classes/User_group.php:544
6302 msgid "Could not set group membership."
6303 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6306 #: classes/User_group.php:559
6307 msgid "Could not save local group info."
6308 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6309
6310 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6312 msgid "Change your profile settings"
6313 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6314
6315 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6316 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6317 msgid "Upload an avatar"
6318 msgstr "Avatar uploaden"
6319
6320 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6321 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6322 msgid "Change your password"
6323 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6324
6325 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6326 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6327 msgid "Change email handling"
6328 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6329
6330 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6331 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6332 msgid "Design your profile"
6333 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6334
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6337 msgid "Other options"
6338 msgstr "Overige instellingen"
6339
6340 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6342 msgid "Other"
6343 msgstr "Overige"
6344
6345 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6346 #: lib/action.php:148
6347 #, php-format
6348 msgid "%1$s - %2$s"
6349 msgstr "%1$s - %2$s"
6350
6351 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6352 #: lib/action.php:164
6353 msgid "Untitled page"
6354 msgstr "Naamloze pagina"
6355
6356 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6357 #: lib/action.php:312
6358 msgctxt "TOOLTIP"
6359 msgid "Show more"
6360 msgstr "Meer weergeven"
6361
6362 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6363 #: lib/action.php:531
6364 msgid "Primary site navigation"
6365 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6366
6367 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6368 #: lib/action.php:537
6369 msgctxt "TOOLTIP"
6370 msgid "Personal profile and friends timeline"
6371 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6372
6373 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6374 #: lib/action.php:540
6375 msgctxt "MENU"
6376 msgid "Personal"
6377 msgstr "Persoonlijk"
6378
6379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6380 #: lib/action.php:542
6381 msgctxt "TOOLTIP"
6382 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6383 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6384
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6386 #: lib/action.php:545
6387 msgid "Account"
6388 msgstr "Gebruiker"
6389
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6391 #: lib/action.php:547
6392 msgctxt "TOOLTIP"
6393 msgid "Connect to services"
6394 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6395
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6397 #: lib/action.php:550
6398 msgid "Connect"
6399 msgstr "Koppelen"
6400
6401 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6402 #: lib/action.php:553
6403 msgctxt "TOOLTIP"
6404 msgid "Change site configuration"
6405 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6406
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6409 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6410 msgctxt "MENU"
6411 msgid "Admin"
6412 msgstr "Beheer"
6413
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6415 #: lib/action.php:560
6416 #, php-format
6417 msgctxt "TOOLTIP"
6418 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6419 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6420
6421 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6422 #: lib/action.php:563
6423 msgctxt "MENU"
6424 msgid "Invite"
6425 msgstr "Uitnodigingen"
6426
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6428 #: lib/action.php:569
6429 msgctxt "TOOLTIP"
6430 msgid "Logout from the site"
6431 msgstr "Gebruiker afmelden"
6432
6433 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6434 #: lib/action.php:572
6435 msgctxt "MENU"
6436 msgid "Logout"
6437 msgstr "Afmelden"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6440 #: lib/action.php:577
6441 msgctxt "TOOLTIP"
6442 msgid "Create an account"
6443 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6444
6445 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6446 #: lib/action.php:580
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Register"
6449 msgstr "Registreren"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6452 #: lib/action.php:583
6453 msgctxt "TOOLTIP"
6454 msgid "Login to the site"
6455 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6456
6457 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6458 #: lib/action.php:586
6459 msgctxt "MENU"
6460 msgid "Login"
6461 msgstr "Aanmelden"
6462
6463 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6464 #: lib/action.php:589
6465 msgctxt "TOOLTIP"
6466 msgid "Help me!"
6467 msgstr "Help me!"
6468
6469 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6470 #: lib/action.php:592
6471 msgctxt "MENU"
6472 msgid "Help"
6473 msgstr "Help"
6474
6475 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6476 #: lib/action.php:595
6477 msgctxt "TOOLTIP"
6478 msgid "Search for people or text"
6479 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6480
6481 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6482 #: lib/action.php:598
6483 msgctxt "MENU"
6484 msgid "Search"
6485 msgstr "Zoeken"
6486
6487 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6488 #. TRANS: Menu item for site administration
6489 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6490 msgid "Site notice"
6491 msgstr "Mededeling van de website"
6492
6493 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6494 #: lib/action.php:687
6495 msgid "Local views"
6496 msgstr "Lokale weergaven"
6497
6498 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6499 #: lib/action.php:757
6500 msgid "Page notice"
6501 msgstr "Mededeling van de pagina"
6502
6503 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6504 #: lib/action.php:858
6505 msgid "Secondary site navigation"
6506 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6507
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6509 #: lib/action.php:864
6510 msgid "Help"
6511 msgstr "Help"
6512
6513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6514 #: lib/action.php:867
6515 msgid "About"
6516 msgstr "Over"
6517
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6519 #: lib/action.php:870
6520 msgid "FAQ"
6521 msgstr "Veel gestelde vragen"
6522
6523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6524 #: lib/action.php:875
6525 msgid "TOS"
6526 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6527
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6529 #: lib/action.php:879
6530 msgid "Privacy"
6531 msgstr "Privacy"
6532
6533 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6534 #: lib/action.php:882
6535 msgid "Source"
6536 msgstr "Broncode"
6537
6538 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6539 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6540 #: lib/action.php:889
6541 msgid "Contact"
6542 msgstr "Contact"
6543
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6545 #: lib/action.php:892
6546 msgid "Badge"
6547 msgstr "Widget"
6548
6549 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6550 #: lib/action.php:921
6551 msgid "StatusNet software license"
6552 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6553
6554 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6555 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6558 #: lib/action.php:928
6559 #, php-format
6560 msgid ""
6561 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6562 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6563 msgstr ""
6564 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6565 "broughtbyurl%%)."
6566
6567 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6568 #: lib/action.php:931
6569 #, php-format
6570 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6571 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6572
6573 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6574 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6575 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6576 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6577 #: lib/action.php:938
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6581 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6583 msgstr ""
6584 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6585 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6586 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6587
6588 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6589 #: lib/action.php:954
6590 msgid "Site content license"
6591 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6592
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6594 #. TRANS: %1$s is the site name.
6595 #: lib/action.php:961
6596 #, php-format
6597 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6598 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6599
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6601 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6602 #: lib/action.php:968
6603 #, php-format
6604 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6605 msgstr ""
6606 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6607 "voorbehouden."
6608
6609 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6610 #: lib/action.php:972
6611 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6612 msgstr ""
6613 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6614 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6615
6616 #. TRANS: license message in footer.
6617 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6618 #: lib/action.php:1004
6619 #, php-format
6620 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6621 msgstr ""
6622 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6623
6624 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6625 #: lib/action.php:1340
6626 msgid "Pagination"
6627 msgstr "Paginering"
6628
6629 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6630 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6631 #: lib/action.php:1351
6632 msgid "After"
6633 msgstr "Later"
6634
6635 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6636 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6637 #: lib/action.php:1361
6638 msgid "Before"
6639 msgstr "Eerder"
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6642 #: lib/activity.php:120
6643 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6644 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6647 #: lib/activityutils.php:200
6648 msgid "Can't handle remote content yet."
6649 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6652 #: lib/activityutils.php:237
6653 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6654 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6657 #: lib/activityutils.php:242
6658 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6659 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6660
6661 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:96
6663 msgid "You cannot make changes to this site."
6664 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6665
6666 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6667 #: lib/adminpanelaction.php:108
6668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6669 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6670
6671 #. TRANS: Client error message.
6672 #: lib/adminpanelaction.php:222
6673 msgid "showForm() not implemented."
6674 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
6675
6676 #. TRANS: Client error message
6677 #: lib/adminpanelaction.php:250
6678 msgid "saveSettings() not implemented."
6679 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
6680
6681 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6682 #. TRANS: the admin panel Design.
6683 #: lib/adminpanelaction.php:274
6684 msgid "Unable to delete design setting."
6685 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6686
6687 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6688 #: lib/adminpanelaction.php:337
6689 msgid "Basic site configuration"
6690 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6691
6692 #. TRANS: Menu item for site administration
6693 #: lib/adminpanelaction.php:339
6694 msgctxt "MENU"
6695 msgid "Site"
6696 msgstr "Website"
6697
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:345
6700 msgid "Design configuration"
6701 msgstr "Instellingen vormgeving"
6702
6703 #. TRANS: Menu item for site administration
6704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6705 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6706 msgctxt "MENU"
6707 msgid "Design"
6708 msgstr "Uiterlijk"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6711 #: lib/adminpanelaction.php:353
6712 msgid "User configuration"
6713 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6714
6715 #. TRANS: Menu item for site administration
6716 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6717 msgid "User"
6718 msgstr "Gebruiker"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 #: lib/adminpanelaction.php:361
6722 msgid "Access configuration"
6723 msgstr "Toegangsinstellingen"
6724
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 #: lib/adminpanelaction.php:369
6727 msgid "Paths configuration"
6728 msgstr "Padinstellingen"
6729
6730 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6731 #: lib/adminpanelaction.php:377
6732 msgid "Sessions configuration"
6733 msgstr "Sessieinstellingen"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:385
6737 msgid "Edit site notice"
6738 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6739
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:393
6742 msgid "Snapshots configuration"
6743 msgstr "Snapshotinstellingen"
6744
6745 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6746 #: lib/adminpanelaction.php:401
6747 msgid "Set site license"
6748 msgstr "Sitelicentie instellen"
6749
6750 #. TRANS: Client error 401.
6751 #: lib/apiauth.php:111
6752 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6753 msgstr ""
6754 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6755 "maar leestoegang."
6756
6757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6758 #: lib/apiauth.php:177
6759 msgid "No application for that consumer key."
6760 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6761
6762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6763 #: lib/apiauth.php:219
6764 msgid "Bad access token."
6765 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6766
6767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6768 #: lib/apiauth.php:224
6769 msgid "No user for that token."
6770 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6771
6772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6774 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6775 msgid "Could not authenticate you."
6776 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6777
6778 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6779 #: lib/apioauthstore.php:45
6780 msgid "Could not create anonymous consumer."
6781 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6782
6783 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6784 #: lib/apioauthstore.php:69
6785 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6786 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6789 #: lib/apioauthstore.php:151
6790 msgid ""
6791 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6792 msgstr ""
6793 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6794 "niet aangetroffen."
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6797 #: lib/apioauthstore.php:186
6798 msgid "Could not issue access token."
6799 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6800
6801 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6802 #: lib/apioauthstore.php:243
6803 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6804 msgstr ""
6805 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6806 "applicatiegebruiker."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6809 #: lib/apioauthstore.php:285
6810 msgid "Tried to revoke unknown token."
6811 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6814 #: lib/apioauthstore.php:290
6815 msgid "Failed to delete revoked token."
6816 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6817
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:178
6820 msgid "Icon for this application"
6821 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6822
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6825 #: lib/applicationeditform.php:201
6826 #, php-format
6827 msgid "Describe your application in %d character"
6828 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6829 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6830 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6831
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 #: lib/applicationeditform.php:205
6834 msgid "Describe your application"
6835 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6836
6837 #. TRANS: Form input field instructions.
6838 #: lib/applicationeditform.php:216
6839 msgid "URL of the homepage of this application"
6840 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6841
6842 #. TRANS: Form input field label.
6843 #: lib/applicationeditform.php:218
6844 msgid "Source URL"
6845 msgstr "Bron-URL"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #: lib/applicationeditform.php:225
6849 msgid "Organization responsible for this application"
6850 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #: lib/applicationeditform.php:234
6854 msgid "URL for the homepage of the organization"
6855 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6856
6857 #. TRANS: Form input field instructions.
6858 #: lib/applicationeditform.php:243
6859 msgid "URL to redirect to after authentication"
6860 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6861
6862 #. TRANS: Radio button label for application type
6863 #: lib/applicationeditform.php:271
6864 msgid "Browser"
6865 msgstr "Browser"
6866
6867 #. TRANS: Radio button label for application type
6868 #: lib/applicationeditform.php:288
6869 msgid "Desktop"
6870 msgstr "Desktop"
6871
6872 #. TRANS: Form guide.
6873 #: lib/applicationeditform.php:290
6874 msgid "Type of application, browser or desktop"
6875 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6876
6877 #. TRANS: Radio button label for access type.
6878 #: lib/applicationeditform.php:314
6879 msgid "Read-only"
6880 msgstr "Alleen-lezen"
6881
6882 #. TRANS: Radio button label for access type.
6883 #: lib/applicationeditform.php:334
6884 msgid "Read-write"
6885 msgstr "Lezen en schrijven"
6886
6887 #. TRANS: Form guide.
6888 #: lib/applicationeditform.php:336
6889 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6890 msgstr ""
6891 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6892
6893 #. TRANS: Submit button title.
6894 #: lib/applicationeditform.php:353
6895 msgid "Cancel"
6896 msgstr "Annuleren"
6897
6898 #: lib/applicationlist.php:247
6899 msgid " by "
6900 msgstr " door "
6901
6902 #. TRANS: Application access type
6903 #: lib/applicationlist.php:260
6904 msgid "read-write"
6905 msgstr "lezen en schrijven"
6906
6907 #. TRANS: Application access type
6908 #: lib/applicationlist.php:262
6909 msgid "read-only"
6910 msgstr "alleen-lezen"
6911
6912 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6913 #: lib/applicationlist.php:268
6914 #, php-format
6915 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6916 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6917
6918 #. TRANS: Access token in the application list.
6919 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6920 #: lib/applicationlist.php:282
6921 #, php-format
6922 msgid "Access token starting with: %s"
6923 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6924
6925 #. TRANS: Button label
6926 #: lib/applicationlist.php:298
6927 msgctxt "BUTTON"
6928 msgid "Revoke"
6929 msgstr "Intrekken"
6930
6931 #: lib/atom10feed.php:112
6932 msgid "author element must contain a name element."
6933 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6934
6935 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6936 #: lib/attachmentlist.php:294
6937 msgid "Author"
6938 msgstr "Auteur"
6939
6940 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6941 #: lib/attachmentlist.php:308
6942 msgid "Provider"
6943 msgstr "Provider"
6944
6945 #. TRANS: Title.
6946 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6947 msgid "Notices where this attachment appears"
6948 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6949
6950 #. TRANS: Title.
6951 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6952 msgid "Tags for this attachment"
6953 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6956 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6957 msgid "Password changing failed."
6958 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6961 #: lib/authenticationplugin.php:238
6962 msgid "Password changing is not allowed."
6963 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6964
6965 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6966 #: lib/blockform.php:68
6967 msgid "Block"
6968 msgstr "Blokkeren"
6969
6970 #. TRANS: Title for command results.
6971 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6972 msgid "Command results"
6973 msgstr "Commandoresultaten"
6974
6975 #. TRANS: Title for command results.
6976 #: lib/channel.php:194
6977 msgid "AJAX error"
6978 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6979
6980 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6981 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6982 msgid "Command complete"
6983 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6984
6985 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6986 #: lib/channel.php:244
6987 msgid "Command failed"
6988 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6989
6990 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6991 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6992 msgid "Notice with that id does not exist."
6993 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6994
6995 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6996 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6997 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6998 msgid "User has no last notice."
6999 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7000
7001 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7003 #: lib/command.php:128
7004 #, php-format
7005 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7006 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7007
7008 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7009 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7010 #: lib/command.php:148
7011 #, php-format
7012 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7013 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7014
7015 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7016 #: lib/command.php:183
7017 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7018 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7019
7020 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7021 #: lib/command.php:229
7022 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7023 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7024
7025 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7027 #: lib/command.php:238
7028 #, php-format
7029 msgid "Nudge sent to %s."
7030 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7031
7032 #. TRANS: User statistics text.
7033 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7034 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7035 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7036 #: lib/command.php:268
7037 #, php-format
7038 msgid ""
7039 "Subscriptions: %1$s\n"
7040 "Subscribers: %2$s\n"
7041 "Notices: %3$s"
7042 msgstr ""
7043 "Abonnementen: %1$s\n"
7044 "Abonnees: %2$s\n"
7045 "Mededelingen: %3$s"
7046
7047 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7048 #: lib/command.php:312
7049 msgid "Notice marked as fave."
7050 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7051
7052 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7053 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7054 #: lib/command.php:357
7055 #, php-format
7056 msgid "%1$s joined group %2$s."
7057 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7058
7059 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7060 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7061 #: lib/command.php:405
7062 #, php-format
7063 msgid "%1$s left group %2$s."
7064 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7065
7066 #. TRANS: Whois output.
7067 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7068 #: lib/command.php:426
7069 #, php-format
7070 msgctxt "WHOIS"
7071 msgid "%1$s (%2$s)"
7072 msgstr "%1$s (%2$s)"
7073
7074 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7075 #: lib/command.php:430
7076 #, php-format
7077 msgid "Fullname: %s"
7078 msgstr "Volledige naam: %s"
7079
7080 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7081 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7082 #. TRANS: %s is a location.
7083 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7084 #, php-format
7085 msgid "Location: %s"
7086 msgstr "Locatie: %s"
7087
7088 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7089 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7090 #. TRANS: %s is a homepage.
7091 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7092 #, php-format
7093 msgid "Homepage: %s"
7094 msgstr "Thuispagina: %s"
7095
7096 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7097 #: lib/command.php:442
7098 #, php-format
7099 msgid "About: %s"
7100 msgstr "Over: %s"
7101
7102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7103 #. TRANS: %s is a remote profile.
7104 #: lib/command.php:471
7105 #, php-format
7106 msgid ""
7107 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7108 "same server."
7109 msgstr ""
7110 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7111 "gebruikers op dezelfde server."
7112
7113 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7114 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7115 #: lib/command.php:488
7116 #, php-format
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7118 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7119 msgstr[0] ""
7120 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7121 "$d gebruikt."
7122 msgstr[1] ""
7123 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7124 "$d gebruikt."
7125
7126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7127 #: lib/command.php:516
7128 msgid "Error sending direct message."
7129 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7130
7131 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7132 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7133 #: lib/command.php:553
7134 #, php-format
7135 msgid "Notice from %s repeated."
7136 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:556
7140 msgid "Error repeating notice."
7141 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7142
7143 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7144 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7145 #: lib/command.php:591
7146 #, php-format
7147 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7148 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7149 msgstr[0] ""
7150 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7151 "%2$d gebruikt."
7152 msgstr[1] ""
7153 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7154 "er %2$d gebruikt."
7155
7156 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7158 #: lib/command.php:604
7159 #, php-format
7160 msgid "Reply to %s sent."
7161 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7162
7163 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7164 #: lib/command.php:607
7165 msgid "Error saving notice."
7166 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7167
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7169 #: lib/command.php:654
7170 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7171 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7172
7173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7174 #: lib/command.php:663
7175 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7176 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7177
7178 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7179 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7180 #: lib/command.php:671
7181 #, php-format
7182 msgid "Subscribed to %s."
7183 msgstr "Geabonneerd op %s."
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7187 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7188 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7189 msgstr ""
7190 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7191
7192 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:703
7195 #, php-format
7196 msgid "Unsubscribed from %s."
7197 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7200 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7201 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7202 msgid "Command not yet implemented."
7203 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7204
7205 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7206 #: lib/command.php:727
7207 msgid "Notification off."
7208 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7211 #: lib/command.php:730
7212 msgid "Can't turn off notification."
7213 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7214
7215 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7216 #: lib/command.php:753
7217 msgid "Notification on."
7218 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7219
7220 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7221 #: lib/command.php:756
7222 msgid "Can't turn on notification."
7223 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7226 #: lib/command.php:770
7227 msgid "Login command is disabled."
7228 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7229
7230 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7231 #. TRANS: %s is a logon link..
7232 #: lib/command.php:783
7233 #, php-format
7234 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7235 msgstr ""
7236 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7237 "geldig: %s."
7238
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:812
7242 #, php-format
7243 msgid "Unsubscribed %s."
7244 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7247 #: lib/command.php:830
7248 msgid "You are not subscribed to anyone."
7249 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7250
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7252 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7253 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7254 #: lib/command.php:835
7255 msgid "You are subscribed to this person:"
7256 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7257 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7258 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7259
7260 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7261 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7262 #: lib/command.php:857
7263 msgid "No one is subscribed to you."
7264 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7269 #: lib/command.php:862
7270 msgid "This person is subscribed to you:"
7271 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7272 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7273 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7274
7275 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7276 #. TRANS: any group subscriptions.
7277 #: lib/command.php:884
7278 msgid "You are not a member of any groups."
7279 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7284 #: lib/command.php:889
7285 msgid "You are a member of this group:"
7286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7287 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7288 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7289
7290 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7291 #: lib/command.php:904
7292 msgid ""
7293 "Commands:\n"
7294 "on - turn on notifications\n"
7295 "off - turn off notifications\n"
7296 "help - show this help\n"
7297 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7298 "groups - lists the groups you have joined\n"
7299 "subscriptions - list the people you follow\n"
7300 "subscribers - list the people that follow you\n"
7301 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7302 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7303 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7304 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7305 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7306 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7307 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7308 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7309 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7310 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7311 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7312 "join <group> - join group\n"
7313 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7314 "drop <group> - leave group\n"
7315 "stats - get your stats\n"
7316 "stop - same as 'off'\n"
7317 "quit - same as 'off'\n"
7318 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7319 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7320 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7321 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7322 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7323 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7324 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7325 "track <word> - not yet implemented.\n"
7326 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7327 "track off - not yet implemented.\n"
7328 "untrack all - not yet implemented.\n"
7329 "tracks - not yet implemented.\n"
7330 "tracking - not yet implemented.\n"
7331 msgstr ""
7332 "Commando's:\n"
7333 "on - notificaties inschakelen\n"
7334 "off - notificaties uitschakelen\n"
7335 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7336 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7337 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7338 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7339 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7340 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7341 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7342 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7343 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7344 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7345 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7346 "zetten\n"
7347 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7348 "zetten\n"
7349 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7350 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7351 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7352 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7353 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7354 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7355 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7356 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7357 "stop - zelfde als 'off'\n"
7358 "quit - zelfde als 'off'\n"
7359 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7360 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7361 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7362 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7363 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7364 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7365 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7366 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7367 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7368 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7369 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7370 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7371 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7372
7373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7374 #: lib/common.php:147
7375 msgid "No configuration file found."
7376 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7377
7378 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7379 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7380 #: lib/common.php:150
7381 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7382 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7383
7384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7385 #: lib/common.php:153
7386 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7387 msgstr ""
7388 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7389
7390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7391 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7392 #: lib/common.php:157
7393 msgid "Go to the installer."
7394 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7395
7396 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7397 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "IM"
7400 msgstr "IM"
7401
7402 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7403 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7404 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7405 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7406
7407 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7408 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7409 msgctxt "MENU"
7410 msgid "SMS"
7411 msgstr "SMS"
7412
7413 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7414 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7415 msgid "Updates by SMS"
7416 msgstr "Updates via SMS"
7417
7418 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "Connections"
7422 msgstr "Koppelingen"
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7425 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7426 msgid "Authorized connected applications"
7427 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7428
7429 #: lib/dberroraction.php:59
7430 msgid "Database error"
7431 msgstr "Databasefout"
7432
7433 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7434 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7435 #: lib/designsettings.php:104
7436 msgid "Upload file"
7437 msgstr "Bestand uploaden"
7438
7439 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7440 #: lib/designsettings.php:109
7441 msgid ""
7442 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7443 msgstr ""
7444 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7445 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7446
7447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7448 #: lib/designsettings.php:139
7449 msgctxt "RADIO"
7450 msgid "On"
7451 msgstr "Aan"
7452
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7454 #: lib/designsettings.php:156
7455 msgctxt "RADIO"
7456 msgid "Off"
7457 msgstr "Uit"
7458
7459 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7460 #: lib/designsettings.php:264
7461 msgctxt "BUTTON"
7462 msgid "Reset"
7463 msgstr "Opnieuw instellen"
7464
7465 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7466 #: lib/designsettings.php:433
7467 msgid "Design defaults restored."
7468 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7469
7470 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7471 msgid "Disfavor this notice"
7472 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7473
7474 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7475 msgid "Favor this notice"
7476 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7477
7478 #: lib/feed.php:84
7479 msgid "RSS 1.0"
7480 msgstr "RSS 1.0"
7481
7482 #: lib/feed.php:86
7483 msgid "RSS 2.0"
7484 msgstr "RSS 2.0"
7485
7486 #: lib/feed.php:88
7487 msgid "Atom"
7488 msgstr "Atom"
7489
7490 #: lib/feed.php:90
7491 msgid "FOAF"
7492 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7493
7494 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7495 #: lib/feedlist.php:66
7496 msgid "Feeds"
7497 msgstr "Feeds"
7498
7499 #: lib/galleryaction.php:121
7500 msgid "Filter tags"
7501 msgstr "Labels filteren"
7502
7503 #: lib/galleryaction.php:131
7504 msgid "All"
7505 msgstr "Alle"
7506
7507 #: lib/galleryaction.php:139
7508 msgid "Select tag to filter"
7509 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7510
7511 #: lib/galleryaction.php:140
7512 msgid "Tag"
7513 msgstr "Label"
7514
7515 #: lib/galleryaction.php:141
7516 msgid "Choose a tag to narrow list"
7517 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7518
7519 #: lib/galleryaction.php:143
7520 msgid "Go"
7521 msgstr "OK"
7522
7523 #: lib/grantroleform.php:91
7524 #, php-format
7525 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7526 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7527
7528 #: lib/groupeditform.php:154
7529 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7530 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7531
7532 #: lib/groupeditform.php:163
7533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7534 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7535
7536 #: lib/groupeditform.php:168
7537 msgid "Describe the group or topic"
7538 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7539
7540 #: lib/groupeditform.php:170
7541 #, php-format
7542 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7543 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7544 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7545 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:182
7548 msgid ""
7549 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7550 msgstr ""
7551 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7552
7553 #: lib/groupeditform.php:190
7554 #, php-format
7555 msgid ""
7556 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7557 "alias allowed."
7558 msgid_plural ""
7559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7560 "aliases allowed."
7561 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7562 msgstr[1] ""
7563 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7564 "aliasen toegestaan."
7565
7566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7567 #: lib/groupnav.php:86
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Group"
7570 msgstr "Groep"
7571
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:89
7575 #, php-format
7576 msgctxt "TOOLTIP"
7577 msgid "%s group"
7578 msgstr "Groep %s"
7579
7580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7581 #: lib/groupnav.php:95
7582 msgctxt "MENU"
7583 msgid "Members"
7584 msgstr "Leden"
7585
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:98
7589 #, php-format
7590 msgctxt "TOOLTIP"
7591 msgid "%s group members"
7592 msgstr "Leden van de groep %s"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/groupnav.php:108
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Blocked"
7598 msgstr "Geblokkeerd"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:111
7603 #, php-format
7604 msgctxt "TOOLTIP"
7605 msgid "%s blocked users"
7606 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:120
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Edit %s group properties"
7614 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #: lib/groupnav.php:126
7618 msgctxt "MENU"
7619 msgid "Logo"
7620 msgstr "Logo"
7621
7622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7624 #: lib/groupnav.php:129
7625 #, php-format
7626 msgctxt "TOOLTIP"
7627 msgid "Add or edit %s logo"
7628 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7629
7630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 #: lib/groupnav.php:138
7633 #, php-format
7634 msgctxt "TOOLTIP"
7635 msgid "Add or edit %s design"
7636 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7637
7638 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7639 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7640 msgid "Groups with most members"
7641 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7642
7643 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7644 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7645 msgid "Groups with most posts"
7646 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7647
7648 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7649 #. TRANS: %s is a group name.
7650 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7651 #, php-format
7652 msgid "Tags in %s group's notices"
7653 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7654
7655 #. TRANS: Client exception 406
7656 #: lib/htmloutputter.php:104
7657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7658 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7659
7660 #: lib/imagefile.php:72
7661 msgid "Unsupported image file format."
7662 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7663
7664 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7665 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7666 #: lib/imagefile.php:90
7667 #, php-format
7668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7669 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7670
7671 #: lib/imagefile.php:95
7672 msgid "Partial upload."
7673 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7674
7675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7676 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7677 msgid "System error uploading file."
7678 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7679
7680 #: lib/imagefile.php:111
7681 msgid "Not an image or corrupt file."
7682 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7683
7684 #: lib/imagefile.php:160
7685 msgid "Lost our file."
7686 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7687
7688 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7689 msgid "Unknown file type"
7690 msgstr "Onbekend bestandstype"
7691
7692 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7693 #: lib/imagefile.php:283
7694 #, php-format
7695 msgid "%dMB"
7696 msgid_plural "%dMB"
7697 msgstr[0] "%d MB"
7698 msgstr[1] "%d MB"
7699
7700 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7701 #: lib/imagefile.php:287
7702 #, php-format
7703 msgid "%dkB"
7704 msgid_plural "%dkB"
7705 msgstr[0] "%d kB"
7706 msgstr[1] "%d kB"
7707
7708 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7709 #: lib/imagefile.php:290
7710 #, php-format
7711 msgid "%dB"
7712 msgid_plural "%dB"
7713 msgstr[0] "%d byte"
7714 msgstr[1] "%d bytes"
7715
7716 #: lib/jabber.php:387
7717 #, php-format
7718 msgid "[%s]"
7719 msgstr "[%s]"
7720
7721 #: lib/jabber.php:567
7722 #, php-format
7723 msgid "Unknown inbox source %d."
7724 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7725
7726 #: lib/leaveform.php:114
7727 msgid "Leave"
7728 msgstr "Verlaten"
7729
7730 #: lib/logingroupnav.php:80
7731 msgid "Login with a username and password"
7732 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7733
7734 #: lib/logingroupnav.php:86
7735 msgid "Sign up for a new account"
7736 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7737
7738 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7739 #: lib/mail.php:174
7740 msgid "Email address confirmation"
7741 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7742
7743 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7744 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7746 #: lib/mail.php:179
7747 #, php-format
7748 msgid ""
7749 "Hey, %1$s.\n"
7750 "\n"
7751 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7752 "\n"
7753 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7754 "\n"
7755 "\t%3$s\n"
7756 "\n"
7757 "If not, just ignore this message.\n"
7758 "\n"
7759 "Thanks for your time, \n"
7760 "%2$s\n"
7761 msgstr ""
7762 "Hallo %1$s.\n"
7763 "\n"
7764 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7765 "\n"
7766 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7767 "onderstaande URL:\n"
7768 "\n"
7769 "%3$s\n"
7770 "\n"
7771 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7772 "\n"
7773 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7774 "%2$s\n"
7775
7776 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7778 #: lib/mail.php:246
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7781 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7782
7783 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7784 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7785 #: lib/mail.php:253
7786 #, php-format
7787 msgid ""
7788 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7789 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7790 msgstr ""
7791 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7792 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7793
7794 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7796 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7797 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7798 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7799 #: lib/mail.php:263
7800 #, php-format
7801 msgid ""
7802 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7803 "\n"
7804 "\t%3$s\n"
7805 "\n"
7806 "%4$s%5$s%6$s\n"
7807 "Faithfully yours,\n"
7808 "%2$s.\n"
7809 "\n"
7810 "----\n"
7811 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7812 msgstr ""
7813 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7814 "\n"
7815 "%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s%5$s%6$s\n"
7818 "\n"
7819 "Met vriendelijke groet,\n"
7820 "%2$s.\n"
7821 "----\n"
7822 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7823
7824 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7825 #. TRANS: %s is biographical information.
7826 #: lib/mail.php:286
7827 #, php-format
7828 msgid "Bio: %s"
7829 msgstr "Beschrijving: %s"
7830
7831 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7832 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7833 #: lib/mail.php:315
7834 #, php-format
7835 msgid "New email address for posting to %s"
7836 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7837
7838 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7839 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7840 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7841 #: lib/mail.php:321
7842 #, php-format
7843 msgid ""
7844 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7845 "\n"
7846 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7847 "\n"
7848 "More email instructions at %3$s.\n"
7849 "\n"
7850 "Faithfully yours,\n"
7851 "%1$s"
7852 msgstr ""
7853 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7854 "\n"
7855 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7856 "\n"
7857 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7858 "\n"
7859 "Met vriendelijke groet,\n"
7860 "%1$s"
7861
7862 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7863 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7864 #: lib/mail.php:442
7865 #, php-format
7866 msgid "%s status"
7867 msgstr "%s status"
7868
7869 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7870 #: lib/mail.php:468
7871 msgid "SMS confirmation"
7872 msgstr "SMS-bevestiging"
7873
7874 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7875 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7876 #: lib/mail.php:472
7877 #, php-format
7878 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7879 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7880
7881 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7882 #. TRANS: %s is the nudging user.
7883 #: lib/mail.php:493
7884 #, php-format
7885 msgid "You've been nudged by %s"
7886 msgstr "%s heeft u gepord"
7887
7888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7891 #: lib/mail.php:500
7892 #, php-format
7893 msgid ""
7894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7895 "to post some news.\n"
7896 "\n"
7897 "So let's hear from you :)\n"
7898 "\n"
7899 "%3$s\n"
7900 "\n"
7901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7902 "\n"
7903 "With kind regards,\n"
7904 "%4$s\n"
7905 msgstr ""
7906 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7907 "delen.\n"
7908 "\n"
7909 "Laat dus iets van u horen!\n"
7910 "\n"
7911 "%3$s\n"
7912 "\n"
7913 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7914 "gebruiker.\n"
7915 "\n"
7916 "Met vriendelijke groet,\n"
7917 "%4$s\n"
7918
7919 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7920 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7921 #: lib/mail.php:547
7922 #, php-format
7923 msgid "New private message from %s"
7924 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
7925
7926 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7927 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7928 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7929 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7930 #: lib/mail.php:555
7931 #, php-format
7932 msgid ""
7933 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7934 "\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7936 "%3$s\n"
7937 "------------------------------------------------------\n"
7938 "\n"
7939 "You can reply to their message here:\n"
7940 "\n"
7941 "%4$s\n"
7942 "\n"
7943 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7944 "\n"
7945 "With kind regards,\n"
7946 "%5$s\n"
7947 msgstr ""
7948 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
7949 "\n"
7950 "------------------------------------------------------\n"
7951 "%3$s\n"
7952 "------------------------------------------------------\n"
7953 "\n"
7954 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7955 "\n"
7956 "%4$s\n"
7957 "\n"
7958 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7959 "gebruiker.\n"
7960 "\n"
7961 "Met vriendelijke groet,\n"
7962 "%5$s\n"
7963
7964 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7966 #: lib/mail.php:607
7967 #, php-format
7968 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7969 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7970
7971 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7973 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7974 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7976 #: lib/mail.php:614
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7980 "\n"
7981 "The URL of your notice is:\n"
7982 "\n"
7983 "%3$s\n"
7984 "\n"
7985 "The text of your notice is:\n"
7986 "\n"
7987 "%4$s\n"
7988 "\n"
7989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7990 "\n"
7991 "%5$s\n"
7992 "\n"
7993 "Faithfully yours,\n"
7994 "%6$s\n"
7995 msgstr ""
7996 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7997 "geplaatst.\n"
7998 "\n"
7999 "De URL van uw mededeling is:\n"
8000 "\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "\n"
8003 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8004 "\n"
8005 "%4$s\n"
8006 "\n"
8007 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8008 "\n"
8009 "%5$s\n"
8010 "\n"
8011 "Met vriendelijke groet,\n"
8012 "%6$s\n"
8013
8014 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8015 #: lib/mail.php:672
8016 #, php-format
8017 msgid ""
8018 "The full conversation can be read here:\n"
8019 "\n"
8020 "\t%s"
8021 msgstr ""
8022 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8023 "\n"
8024 "%s"
8025
8026 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8027 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8028 #: lib/mail.php:680
8029 #, php-format
8030 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8031 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8032
8033 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8037 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8038 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8039 #: lib/mail.php:688
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8043 "\n"
8044 "The notice is here:\n"
8045 "\n"
8046 "\t%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "It reads:\n"
8049 "\n"
8050 "\t%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "%5$sYou can reply back here:\n"
8053 "\n"
8054 "\t%6$s\n"
8055 "\n"
8056 "The list of all @-replies for you here:\n"
8057 "\n"
8058 "%7$s\n"
8059 "\n"
8060 "Faithfully yours,\n"
8061 "%2$s\n"
8062 "\n"
8063 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8064 msgstr ""
8065 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8066 "$s.\n"
8067 "\n"
8068 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8069 "\n"
8070 "%3$s\n"
8071 "\n"
8072 "De inhoud is:\n"
8073 "\n"
8074 "%4$s\n"
8075 "\n"
8076 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8077 "\n"
8078 "%6$s\n"
8079 "\n"
8080 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8081 "\n"
8082 "%7$s\n"
8083 "\n"
8084 "Groet,\n"
8085 "%2$s\n"
8086 "\n"
8087 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8088
8089 #: lib/mailbox.php:89
8090 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8091 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8092
8093 #: lib/mailbox.php:139
8094 msgid ""
8095 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8096 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8097 msgstr ""
8098 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8099 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8100
8101 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8102 msgid "from"
8103 msgstr "van"
8104
8105 #: lib/mailhandler.php:37
8106 msgid "Could not parse message."
8107 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8108
8109 #: lib/mailhandler.php:42
8110 msgid "Not a registered user."
8111 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8112
8113 #: lib/mailhandler.php:46
8114 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8115 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8116
8117 #: lib/mailhandler.php:50
8118 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8119 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8120
8121 #: lib/mailhandler.php:229
8122 #, php-format
8123 msgid "Unsupported message type: %s"
8124 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8125
8126 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8127 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8128 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8129 msgstr ""
8130 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8131 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8132
8133 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8134 #: lib/mediafile.php:194
8135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8136 msgstr ""
8137 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8138 "php.ini."
8139
8140 #. TRANS: Client exception.
8141 #: lib/mediafile.php:200
8142 msgid ""
8143 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8144 "the HTML form."
8145 msgstr ""
8146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8147 "HTML-formulier."
8148
8149 #. TRANS: Client exception.
8150 #: lib/mediafile.php:206
8151 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8152 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8153
8154 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8155 #: lib/mediafile.php:214
8156 msgid "Missing a temporary folder."
8157 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8158
8159 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8160 #: lib/mediafile.php:218
8161 msgid "Failed to write file to disk."
8162 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8163
8164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8165 #: lib/mediafile.php:222
8166 msgid "File upload stopped by extension."
8167 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8168
8169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8170 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8171 msgid "File exceeds user's quota."
8172 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8175 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8176 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8177 msgid "File could not be moved to destination directory."
8178 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8179
8180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8181 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8182 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8183 msgid "Could not determine file's MIME type."
8184 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8185
8186 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8187 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8188 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8189 #: lib/mediafile.php:394
8190 #, php-format
8191 msgid ""
8192 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8193 "format."
8194 msgstr ""
8195 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8196 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8197
8198 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8199 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8200 #: lib/mediafile.php:399
8201 #, php-format
8202 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8203 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8204
8205 #: lib/messageform.php:120
8206 msgid "Send a direct notice"
8207 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8208
8209 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8210 #: lib/messageform.php:137
8211 msgid "Select recipient:"
8212 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8213
8214 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8215 #: lib/messageform.php:150
8216 msgid "No mutual subscribers."
8217 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8218
8219 #: lib/messageform.php:153
8220 msgid "To"
8221 msgstr "Aan"
8222
8223 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8224 msgid "Available characters"
8225 msgstr "Beschikbare tekens"
8226
8227 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8228 msgctxt "Send button for sending notice"
8229 msgid "Send"
8230 msgstr "Verzenden"
8231
8232 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8233 #: lib/nickname.php:145
8234 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8235 msgstr ""
8236 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8237 "zijn niet toegestaan."
8238
8239 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8240 #: lib/nickname.php:158
8241 msgid "Nickname cannot be empty."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8245 #: lib/nickname.php:171
8246 #, php-format
8247 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8248 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8249 msgstr[0] ""
8250 msgstr[1] ""
8251
8252 #: lib/noticeform.php:160
8253 msgid "Send a notice"
8254 msgstr "Mededeling verzenden"
8255
8256 #: lib/noticeform.php:174
8257 #, php-format
8258 msgid "What's up, %s?"
8259 msgstr "Hallo, %s."
8260
8261 #: lib/noticeform.php:193
8262 msgid "Attach"
8263 msgstr "Toevoegen"
8264
8265 #: lib/noticeform.php:197
8266 msgid "Attach a file"
8267 msgstr "Bestand toevoegen"
8268
8269 #: lib/noticeform.php:213
8270 msgid "Share my location"
8271 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8272
8273 #: lib/noticeform.php:216
8274 msgid "Do not share my location"
8275 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8276
8277 #: lib/noticeform.php:217
8278 msgid ""
8279 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8280 "try again later"
8281 msgstr ""
8282 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8283 "nog eens"
8284
8285 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8286 #: lib/noticelist.php:451
8287 msgid "N"
8288 msgstr "N"
8289
8290 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8291 #: lib/noticelist.php:453
8292 msgid "S"
8293 msgstr "Z"
8294
8295 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8296 #: lib/noticelist.php:455
8297 msgid "E"
8298 msgstr "O"
8299
8300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8301 #: lib/noticelist.php:457
8302 msgid "W"
8303 msgstr "W"
8304
8305 #: lib/noticelist.php:459
8306 #, php-format
8307 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8308 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8309
8310 #: lib/noticelist.php:468
8311 msgid "at"
8312 msgstr "op"
8313
8314 #: lib/noticelist.php:517
8315 msgid "web"
8316 msgstr "web"
8317
8318 #: lib/noticelist.php:583
8319 msgid "in context"
8320 msgstr "in context"
8321
8322 #: lib/noticelist.php:618
8323 msgid "Repeated by"
8324 msgstr "Herhaald door"
8325
8326 #: lib/noticelist.php:645
8327 msgid "Reply to this notice"
8328 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8329
8330 #: lib/noticelist.php:646
8331 msgid "Reply"
8332 msgstr "Antwoorden"
8333
8334 #: lib/noticelist.php:690
8335 msgid "Notice repeated"
8336 msgstr "Mededeling herhaald"
8337
8338 #: lib/nudgeform.php:116
8339 msgid "Nudge this user"
8340 msgstr "Deze gebruiker porren"
8341
8342 #: lib/nudgeform.php:128
8343 msgid "Nudge"
8344 msgstr "Porren"
8345
8346 #: lib/nudgeform.php:128
8347 msgid "Send a nudge to this user"
8348 msgstr "Deze gebruiker porren"
8349
8350 #: lib/oauthstore.php:294
8351 msgid "Error inserting new profile."
8352 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8353
8354 #: lib/oauthstore.php:302
8355 msgid "Error inserting avatar."
8356 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8357
8358 #: lib/oauthstore.php:322
8359 msgid "Error inserting remote profile."
8360 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8361
8362 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8363 #: lib/oauthstore.php:362
8364 msgid "Duplicate notice."
8365 msgstr "Dubbele mededeling."
8366
8367 #: lib/oauthstore.php:507
8368 msgid "Couldn't insert new subscription."
8369 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8370
8371 #: lib/personalgroupnav.php:102
8372 msgid "Personal"
8373 msgstr "Persoonlijk"
8374
8375 #: lib/personalgroupnav.php:107
8376 msgid "Replies"
8377 msgstr "Antwoorden"
8378
8379 #: lib/personalgroupnav.php:117
8380 msgid "Favorites"
8381 msgstr "Favorieten"
8382
8383 #: lib/personalgroupnav.php:128
8384 msgid "Inbox"
8385 msgstr "Postvak IN"
8386
8387 #: lib/personalgroupnav.php:129
8388 msgid "Your incoming messages"
8389 msgstr "Uw inkomende berichten"
8390
8391 #: lib/personalgroupnav.php:133
8392 msgid "Outbox"
8393 msgstr "Postvak UIT"
8394
8395 #: lib/personalgroupnav.php:134
8396 msgid "Your sent messages"
8397 msgstr "Uw verzonden berichten"
8398
8399 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8400 #, php-format
8401 msgid "Tags in %s's notices"
8402 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8403
8404 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8405 #: lib/plugin.php:121
8406 msgid "Unknown"
8407 msgstr "Onbekend"
8408
8409 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8410 msgid "Subscriptions"
8411 msgstr "Abonnementen"
8412
8413 #: lib/profileaction.php:126
8414 msgid "All subscriptions"
8415 msgstr "Alle abonnementen"
8416
8417 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8418 msgid "Subscribers"
8419 msgstr "Abonnees"
8420
8421 #: lib/profileaction.php:161
8422 msgid "All subscribers"
8423 msgstr "Alle abonnees"
8424
8425 #: lib/profileaction.php:191
8426 msgid "User ID"
8427 msgstr "Gebruikers-ID"
8428
8429 #: lib/profileaction.php:196
8430 msgid "Member since"
8431 msgstr "Lid sinds"
8432
8433 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8434 #: lib/profileaction.php:235
8435 msgid "Daily average"
8436 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8437
8438 #: lib/profileaction.php:264
8439 msgid "All groups"
8440 msgstr "Alle groepen"
8441
8442 #: lib/profileformaction.php:123
8443 msgid "Unimplemented method."
8444 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8445
8446 #: lib/publicgroupnav.php:78
8447 msgid "Public"
8448 msgstr "Openbaar"
8449
8450 #: lib/publicgroupnav.php:82
8451 msgid "User groups"
8452 msgstr "Gebruikersgroepen"
8453
8454 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8455 msgid "Recent tags"
8456 msgstr "Recente labels"
8457
8458 #: lib/publicgroupnav.php:88
8459 msgid "Featured"
8460 msgstr "Uitgelicht"
8461
8462 #: lib/publicgroupnav.php:92
8463 msgid "Popular"
8464 msgstr "Populair"
8465
8466 #: lib/redirectingaction.php:95
8467 msgid "No return-to arguments."
8468 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8469
8470 #: lib/repeatform.php:107
8471 msgid "Repeat this notice?"
8472 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8473
8474 #: lib/repeatform.php:132
8475 msgid "Yes"
8476 msgstr "Ja"
8477
8478 #: lib/repeatform.php:132
8479 msgid "Repeat this notice"
8480 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8481
8482 #: lib/revokeroleform.php:91
8483 #, php-format
8484 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8485 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8486
8487 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8488 #: lib/router.php:938
8489 msgid "Page not found."
8490 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8491
8492 #: lib/sandboxform.php:67
8493 msgid "Sandbox"
8494 msgstr "Zandbak"
8495
8496 #: lib/sandboxform.php:78
8497 msgid "Sandbox this user"
8498 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8499
8500 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8501 #: lib/searchaction.php:120
8502 msgid "Search site"
8503 msgstr "Site doorzoeken"
8504
8505 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8506 #. TRANS: for searching can be entered.
8507 #: lib/searchaction.php:128
8508 msgid "Keyword(s)"
8509 msgstr "Term(en)"
8510
8511 #. TRANS: Button text for searching site.
8512 #: lib/searchaction.php:130
8513 msgctxt "BUTTON"
8514 msgid "Search"
8515 msgstr "Zoeken"
8516
8517 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8518 #: lib/searchaction.php:170
8519 msgid "Search help"
8520 msgstr "Hulp bij zoeken"
8521
8522 #: lib/searchgroupnav.php:80
8523 msgid "People"
8524 msgstr "Gebruikers"
8525
8526 #: lib/searchgroupnav.php:81
8527 msgid "Find people on this site"
8528 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8529
8530 #: lib/searchgroupnav.php:83
8531 msgid "Find content of notices"
8532 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8533
8534 #: lib/searchgroupnav.php:85
8535 msgid "Find groups on this site"
8536 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8537
8538 #: lib/section.php:89
8539 msgid "Untitled section"
8540 msgstr "Naamloze sectie"
8541
8542 #: lib/section.php:106
8543 msgid "More..."
8544 msgstr "Meer..."
8545
8546 #: lib/silenceform.php:67
8547 msgid "Silence"
8548 msgstr "Muilkorven"
8549
8550 #: lib/silenceform.php:78
8551 msgid "Silence this user"
8552 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8553
8554 #: lib/subgroupnav.php:83
8555 #, php-format
8556 msgid "People %s subscribes to"
8557 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8558
8559 #: lib/subgroupnav.php:91
8560 #, php-format
8561 msgid "People subscribed to %s"
8562 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8563
8564 #: lib/subgroupnav.php:99
8565 #, php-format
8566 msgid "Groups %s is a member of"
8567 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8568
8569 #: lib/subgroupnav.php:105
8570 msgid "Invite"
8571 msgstr "Uitnodigen"
8572
8573 #: lib/subgroupnav.php:106
8574 #, php-format
8575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8576 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8577
8578 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8579 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8580 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8581 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8582
8583 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8584 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8585 msgid "People Tagcloud as tagged"
8586 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8587
8588 #: lib/tagcloudsection.php:56
8589 msgid "None"
8590 msgstr "Geen"
8591
8592 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8593 #: lib/theme.php:74
8594 msgid "Invalid theme name."
8595 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8596
8597 #: lib/themeuploader.php:50
8598 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8599 msgstr ""
8600 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8601 "ondersteuning."
8602
8603 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8604 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8605 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8606
8607 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8608 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8609 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8610 msgid "Failed saving theme."
8611 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8612
8613 #: lib/themeuploader.php:147
8614 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8615 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8616
8617 #: lib/themeuploader.php:166
8618 #, php-format
8619 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8620 msgid_plural ""
8621 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8622 msgstr[0] ""
8623 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8624 "dan %d byte."
8625 msgstr[1] ""
8626 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8627 "dan %d bytes."
8628
8629 #: lib/themeuploader.php:179
8630 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8631 msgstr ""
8632 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8633
8634 #: lib/themeuploader.php:219
8635 msgid ""
8636 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8637 "digits, underscore, and minus sign."
8638 msgstr ""
8639 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8640 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8641
8642 #: lib/themeuploader.php:225
8643 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8644 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8645
8646 #: lib/themeuploader.php:242
8647 #, php-format
8648 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8649 msgstr ""
8650 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8651
8652 #: lib/themeuploader.php:260
8653 msgid "Error opening theme archive."
8654 msgstr ""
8655 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8656 "vormgeving."
8657
8658 #: lib/topposterssection.php:74
8659 msgid "Top posters"
8660 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8661
8662 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8663 #: lib/unblockform.php:67
8664 msgctxt "TITLE"
8665 msgid "Unblock"
8666 msgstr "Deblokkeren"
8667
8668 #: lib/unsandboxform.php:69
8669 msgid "Unsandbox"
8670 msgstr "Uit de zandbak halen"
8671
8672 #: lib/unsandboxform.php:80
8673 msgid "Unsandbox this user"
8674 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8675
8676 #: lib/unsilenceform.php:67
8677 msgid "Unsilence"
8678 msgstr "Muilkorf afnemen"
8679
8680 #: lib/unsilenceform.php:78
8681 msgid "Unsilence this user"
8682 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8683
8684 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8685 msgid "Unsubscribe from this user"
8686 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8687
8688 #: lib/unsubscribeform.php:137
8689 msgid "Unsubscribe"
8690 msgstr "Abonnement opheffen"
8691
8692 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8694 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8695 #, php-format
8696 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8697 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8698
8699 #: lib/userprofile.php:119
8700 msgid "Edit Avatar"
8701 msgstr "Avatar bewerken"
8702
8703 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8704 msgid "User actions"
8705 msgstr "Gebruikershandelingen"
8706
8707 #: lib/userprofile.php:239
8708 msgid "User deletion in progress..."
8709 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8710
8711 #: lib/userprofile.php:265
8712 msgid "Edit profile settings"
8713 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8714
8715 #: lib/userprofile.php:266
8716 msgid "Edit"
8717 msgstr "Bewerken"
8718
8719 #: lib/userprofile.php:289
8720 msgid "Send a direct message to this user"
8721 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8722
8723 #: lib/userprofile.php:290
8724 msgid "Message"
8725 msgstr "Bericht"
8726
8727 #: lib/userprofile.php:331
8728 msgid "Moderate"
8729 msgstr "Modereren"
8730
8731 #: lib/userprofile.php:369
8732 msgid "User role"
8733 msgstr "Gebruikersrol"
8734
8735 #: lib/userprofile.php:371
8736 msgctxt "role"
8737 msgid "Administrator"
8738 msgstr "Beheerder"
8739
8740 #: lib/userprofile.php:372
8741 msgctxt "role"
8742 msgid "Moderator"
8743 msgstr "Moderator"
8744
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1276
8747 msgid "a few seconds ago"
8748 msgstr "een paar seconden geleden"
8749
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1279
8752 msgid "about a minute ago"
8753 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8754
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1283
8757 #, php-format
8758 msgid "about one minute ago"
8759 msgid_plural "about %d minutes ago"
8760 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8761 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8762
8763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8764 #: lib/util.php:1286
8765 msgid "about an hour ago"
8766 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8767
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #: lib/util.php:1290
8770 #, php-format
8771 msgid "about one hour ago"
8772 msgid_plural "about %d hours ago"
8773 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8774 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8775
8776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8777 #: lib/util.php:1293
8778 msgid "about a day ago"
8779 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8780
8781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8782 #: lib/util.php:1297
8783 #, php-format
8784 msgid "about one day ago"
8785 msgid_plural "about %d days ago"
8786 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8787 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8788
8789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 #: lib/util.php:1300
8791 msgid "about a month ago"
8792 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 #: lib/util.php:1304
8796 #, php-format
8797 msgid "about one month ago"
8798 msgid_plural "about %d months ago"
8799 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8800 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8801
8802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8803 #: lib/util.php:1307
8804 msgid "about a year ago"
8805 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8806
8807 #: lib/webcolor.php:80
8808 #, php-format
8809 msgid "%s is not a valid color!"
8810 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8811
8812 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8813 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8814 #: lib/webcolor.php:120
8815 #, php-format
8816 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8817 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8818
8819 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8820 #: lib/xmppmanager.php:287
8821 #, php-format
8822 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8823 msgstr ""
8824 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8825
8826 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8827 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8828 #: lib/xmppmanager.php:406
8829 #, php-format
8830 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8831 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8832 msgstr[0] ""
8833 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8834 "bericht was %2$d."
8835 msgstr[1] ""
8836 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8837 "bericht was %2$d."
8838
8839 #. TRANS: Exception.
8840 #: lib/xrd.php:64
8841 msgid "Invalid XML."
8842 msgstr "Ongeldige XML."
8843
8844 #. TRANS: Exception.
8845 #: lib/xrd.php:69
8846 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8847 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
8848
8849 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8850 #: scripts/restoreuser.php:61
8851 #, php-format
8852 msgid "Getting backup from file '%s'."
8853 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8854
8855 #. TRANS: Commandline script output.
8856 #: scripts/restoreuser.php:91
8857 msgid "No user specified; using backup user."
8858 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8859
8860 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8861 #: scripts/restoreuser.php:98
8862 #, php-format
8863 msgid "%d entry in backup."
8864 msgid_plural "%d entries in backup."
8865 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8866 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."