]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:32+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Opslaan"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Onbekende gebruiker."
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s en vrienden"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr ""
192 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
193 "geplaatst."
194
195 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:146
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
201 "something yourself."
202 msgstr ""
203 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
204 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
205
206 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:150
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
212 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 msgstr ""
214 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
215 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
216 "status_textarea=%3$s)."
217
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
227 msgstr ""
228 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
229 "een bericht sturen."
230
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "U en vrienden"
235
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 #, php-format
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
243
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
286
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Deze methode vereist een POST."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 msgid ""
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "none."
308 msgstr ""
309 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
310 "waardes: sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
316
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
332
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
341 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
342 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
343 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
344 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
348 "current configuration."
349 msgid_plural ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
351 "current configuration."
352 msgstr[0] ""
353 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
354 "vanwege de huidige instellingen."
355 msgstr[1] ""
356 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
357 "vanwege de huidige instellingen."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
367 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
368 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
369 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
370 msgid "Unable to save your design settings."
371 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
372
373 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
377 msgid "Could not update your design."
378 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
381 #: actions/apiblockcreate.php:104
382 msgid "You cannot block yourself!"
383 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
384
385 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockcreate.php:126
387 msgid "Block user failed."
388 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
389
390 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockdestroy.php:113
392 msgid "Unblock user failed."
393 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
394
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:88
397 #, php-format
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Privéberichten van %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:93
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "Alle privéberichten van %s"
406
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:102
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "Privéberichten aan %s"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:107
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "Het bericht is leeg!"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
429 #, php-format
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
432 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
433 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
434
435 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
437 msgid "Recipient user not found."
438 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
442 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr ""
444 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
445 "vriendenlijst staan."
446
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
449 msgid ""
450 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
451 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr ""
481 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
484 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
485 msgid "Could not follow user: profile not found."
486 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
490 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 #, php-format
492 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr ""
499 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
500 "niet aangetroffen."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
503 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
504 msgid "You cannot unfollow yourself."
505 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
508 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
509 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
510 msgstr ""
511 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
515 msgid "Could not determine source user."
516 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
519 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
520 msgid "Could not find target user."
521 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
522
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
527 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
528 #: actions/register.php:212
529 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
530 msgstr ""
531 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
532 "zijn niet toegestaan."
533
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
539 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
540 #: actions/register.php:215
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr ""
543 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
550 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
551 #: actions/register.php:217
552 msgid "Not a valid nickname."
553 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
561 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
562 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
563 #: actions/register.php:224
564 msgid "Homepage is not a valid URL."
565 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
572 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
573 #: actions/register.php:227
574 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
575 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
576
577 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Form validation error in New application form.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
586 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
587 #: actions/newgroup.php:152
588 #, php-format
589 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
590 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
591 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
592 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
599 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
600 #: actions/register.php:236
601 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
611 #: actions/newgroup.php:172
612 #, php-format
613 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
616 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
619 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 #: actions/apigroupcreate.php:280
621 #, php-format
622 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
623 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
626 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
630 #: actions/newgroup.php:189
631 #, php-format
632 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
633 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
639 #: actions/newgroup.php:196
640 msgid "Alias can't be the same as nickname."
641 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
648 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
649 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
650 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
651 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
652 msgid "Group not found."
653 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
656 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
657 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
658 msgid "You are already a member of that group."
659 msgstr "U bent al lid van die groep."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
662 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
663 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
664 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
665 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
668 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
669 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
671 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
672 #, php-format
673 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
674 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
677 #: actions/apigroupleave.php:115
678 msgid "You are not a member of this group."
679 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
683 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
686 #: lib/command.php:398
687 #, php-format
688 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
689 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
690
691 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
692 #: actions/apigrouplist.php:94
693 #, php-format
694 msgid "%s's groups"
695 msgstr "Groepen van %s"
696
697 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
698 #: actions/apigrouplist.php:104
699 #, php-format
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
702
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
705 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
706 #, php-format
707 msgid "%s groups"
708 msgstr "%s groepen"
709
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #: actions/apigrouplistall.php:93
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "groepen op %s"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
717 #: actions/apimediaupload.php:101
718 msgid "Upload failed."
719 msgstr "Uploaden is mislukt."
720
721 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
722 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
723 msgid "Invalid request token or verifier."
724 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
725
726 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:107
728 msgid "No oauth_token parameter provided."
729 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
730
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
733 msgid "Invalid request token."
734 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:121
738 msgid "Request token already authorized."
739 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
740
741 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
743 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
744 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
745 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
746 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
747 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
748 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
749 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
750 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
751 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
752 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
753 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
754 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
755 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
756 #: lib/designsettings.php:294
757 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
758 msgstr ""
759 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
760 "alstublieft."
761
762 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:168
764 msgid "Invalid nickname / password!"
765 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
766
767 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:217
769 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
770 msgstr ""
771 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
772 "oauth_token_association."
773
774 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
775 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
776 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
777 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
779 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
780 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
782 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
783 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
784 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
785 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
786 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
787 msgid "Unexpected form submission."
788 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
789
790 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:387
792 msgid "An application would like to connect to your account"
793 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
794
795 #. TRANS: Fieldset legend.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:404
797 msgid "Allow or deny access"
798 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
799
800 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
801 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:425
803 #, php-format
804 msgid ""
805 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
806 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
807 "parties you trust."
808 msgstr ""
809 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
810 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
811 "aan derde partijen die u vertrouwt."
812
813 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
814 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:433
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
820 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
821 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
822 msgstr ""
823 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
824 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
825 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
826
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:455
829 msgctxt "LEGEND"
830 msgid "Account"
831 msgstr "Gebruikersgegevens"
832
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
835 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
837 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
838 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
839 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
840 #: lib/userprofile.php:132
841 msgid "Nickname"
842 msgstr "Gebruikersnaam"
843
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
847 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
848 msgid "Password"
849 msgstr "Wachtwoord"
850
851 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
852 #. TRANS: by an external application.
853 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
858 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
859 #: lib/applicationeditform.php:351
860 msgctxt "BUTTON"
861 msgid "Cancel"
862 msgstr "Annuleren"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:485
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Allow"
868 msgstr "Toestaan"
869
870 #. TRANS: Form instructions.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:502
872 msgid "Authorize access to your account information."
873 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
874
875 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:594
877 msgid "Authorization canceled."
878 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
879
880 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
881 #. TRANS: %s is an OAuth token.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:598
883 #, php-format
884 msgid "The request token %s has been revoked."
885 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
886
887 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:621
889 msgid "You have successfully authorized the application"
890 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
891
892 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:625
894 msgid ""
895 "Please return to the application and enter the following security code to "
896 "complete the process."
897 msgstr ""
898 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
899 "het proces af te ronden."
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:632
904 #, php-format
905 msgid "You have successfully authorized %s"
906 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
907
908 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:639
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 "process."
915 msgstr ""
916 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
917 "af te ronden."
918
919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
920 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
922 msgid "This method requires a POST or DELETE."
923 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
934 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
935 msgid "No such notice."
936 msgstr "De mededeling bestaat niet."
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
941 msgid "Cannot repeat your own notice."
942 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
945 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
947 msgid "Already repeated that notice."
948 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
949
950 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
951 #: actions/apistatusesshow.php:134
952 msgid "Status deleted."
953 msgstr "De status is verwijderd."
954
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
956 #: actions/apistatusesshow.php:141
957 msgid "No status with that ID found."
958 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:221
962 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
963 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
964
965 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
966 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
968 #: lib/mailhandler.php:60
969 #, php-format
970 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
971 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
972 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
973 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:284
977 msgid "Parent notice not found."
978 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
979
980 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
981 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
982 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
983 #, php-format
984 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
985 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
986 msgstr[0] ""
987 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
988 msgstr[1] ""
989 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
990 "bijlage."
991
992 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
993 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
994 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
995 msgid "Unsupported format."
996 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
997
998 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1001 #, php-format
1002 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1003 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1004
1005 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1007 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1008 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1009 #, php-format
1010 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1011 msgstr ""
1012 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1013 "$s."
1014
1015 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1016 #. TRANS: %s is the error.
1017 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1018 #, php-format
1019 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1020 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #: actions/apitimelinementions.php:115
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1027 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1031 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1032 #: actions/apitimelinementions.php:131
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1035 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1036
1037 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1039 #, php-format
1040 msgid "%s public timeline"
1041 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1042
1043 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1044 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1045 #, php-format
1046 msgid "%s updates from everyone!"
1047 msgstr "%s updates van iedereen"
1048
1049 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1050 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1051 msgid "Unimplemented."
1052 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1053
1054 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1055 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1056 #, php-format
1057 msgid "Repeated to %s"
1058 msgstr "Herhaald naar %s"
1059
1060 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1061 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1062 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeats of %s"
1065 msgstr "Herhaald van %s"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1068 #. TRANS: %s is the tag.
1069 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1070 #, php-format
1071 msgid "Notices tagged with %s"
1072 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1075 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1077 #, php-format
1078 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1079 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1080
1081 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1082 #: actions/apitrends.php:85
1083 msgid "API method under construction."
1084 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1087 #: actions/apiusershow.php:94
1088 msgid "User not found."
1089 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1092 #: actions/attachment.php:73
1093 msgid "No such attachment."
1094 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1099 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1101 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1102 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1103 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1104 msgid "No nickname."
1105 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:66
1109 msgid "No size."
1110 msgstr "Geen afmeting."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:72
1114 msgid "Invalid size."
1115 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1116
1117 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1118 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1121 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1122 msgid "Avatar"
1123 msgstr "Avatar"
1124
1125 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1126 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1127 #: actions/avatarsettings.php:78
1128 #, php-format
1129 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1130 msgstr ""
1131 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1132
1133 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1134 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1135 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1136 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1137 msgid "User without matching profile."
1138 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1139
1140 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1141 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1142 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1143 #: actions/grouplogo.php:254
1144 msgid "Avatar settings"
1145 msgstr "Avatarinstellingen"
1146
1147 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1148 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1149 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1150 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1151 msgid "Original"
1152 msgstr "Origineel"
1153
1154 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1155 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1156 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1157 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1158 msgid "Preview"
1159 msgstr "Voorvertoning"
1160
1161 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1162 #: actions/avatarsettings.php:155
1163 msgctxt "BUTTON"
1164 msgid "Delete"
1165 msgstr "Verwijderen"
1166
1167 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:173
1169 msgctxt "BUTTON"
1170 msgid "Upload"
1171 msgstr "Uploaden"
1172
1173 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1174 #: actions/avatarsettings.php:243
1175 msgctxt "BUTTON"
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Uitsnijden"
1178
1179 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1180 #: actions/avatarsettings.php:318
1181 msgid "No file uploaded."
1182 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1183
1184 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1185 #: actions/avatarsettings.php:346
1186 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1187 msgstr ""
1188 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1189
1190 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1191 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1192 msgid "Lost our file data."
1193 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1194
1195 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:385
1197 msgid "Avatar updated."
1198 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1199
1200 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1201 #: actions/avatarsettings.php:389
1202 msgid "Failed updating avatar."
1203 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1204
1205 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1206 #: actions/avatarsettings.php:413
1207 msgid "Avatar deleted."
1208 msgstr "De avatar is verwijderd."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1211 #: actions/block.php:68
1212 msgid "You already blocked that user."
1213 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1214
1215 #. TRANS: Title for block user page.
1216 #. TRANS: Legend for block user form.
1217 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1218 msgid "Block user"
1219 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1220
1221 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1222 #: actions/block.php:139
1223 msgid ""
1224 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1225 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1226 "will not be notified of any @-replies from them."
1227 msgstr ""
1228 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1229 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1230 "van deze gebruiker."
1231
1232 #. TRANS: Button label on the user block form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1237 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1238 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1239 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1240 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "No"
1243 msgstr "Nee"
1244
1245 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1246 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1247 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1248 msgid "Do not block this user"
1249 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1250
1251 #. TRANS: Button label on the user block form.
1252 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1253 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1256 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1257 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1258 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1259 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1260 msgctxt "BUTTON"
1261 msgid "Yes"
1262 msgstr "Ja"
1263
1264 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1265 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1266 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1267 msgid "Block this user"
1268 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1269
1270 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1271 #: actions/block.php:189
1272 msgid "Failed to save block information."
1273 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1276 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1278 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1281 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1282 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1283 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1284 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1285 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1286 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1287 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1288 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1289 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1290 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1291 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1292 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1293 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1294 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1295 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1296 #: lib/command.php:380
1297 msgid "No such group."
1298 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1299
1300 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1301 #. TRANS: %s is a group nickname.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1303 #, php-format
1304 msgid "%s blocked profiles"
1305 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1306
1307 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1308 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1309 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1310 #, php-format
1311 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1312 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1313
1314 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1316 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1317 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1318
1319 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1321 msgid "Unblock user from group"
1322 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1323
1324 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1326 msgctxt "BUTTON"
1327 msgid "Unblock"
1328 msgstr "Deblokkeren"
1329
1330 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1331 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1332 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1333 msgid "Unblock this user"
1334 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1335
1336 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1337 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1338 #: actions/bookmarklet.php:51
1339 #, php-format
1340 msgid "Post to %s"
1341 msgstr "Verzenden naar %s"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1344 #: actions/confirmaddress.php:74
1345 msgid "No confirmation code."
1346 msgstr "Geen bevestigingscode."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1349 #: actions/confirmaddress.php:80
1350 msgid "Confirmation code not found."
1351 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1354 #: actions/confirmaddress.php:86
1355 msgid "That confirmation code is not for you!"
1356 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1357
1358 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1359 #: actions/confirmaddress.php:92
1360 #, php-format
1361 msgid "Unrecognized address type %s."
1362 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1363
1364 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1365 #: actions/confirmaddress.php:97
1366 msgid "That address has already been confirmed."
1367 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1368
1369 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1374 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1378 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1379 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1380 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1381 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1382 #: actions/smssettings.php:464
1383 msgid "Couldn't update user."
1384 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1385
1386 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1387 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1388 #: actions/confirmaddress.php:132
1389 msgid "Could not delete address confirmation."
1390 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1391
1392 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1393 #: actions/confirmaddress.php:150
1394 msgid "Confirm address"
1395 msgstr "Adres bevestigen"
1396
1397 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1398 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1399 #: actions/confirmaddress.php:166
1400 #, php-format
1401 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1402 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1403
1404 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1405 #: actions/conversation.php:96
1406 msgid "Conversation"
1407 msgstr "Dialoog"
1408
1409 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1410 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1411 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1412 msgid "Notices"
1413 msgstr "Mededelingen"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1416 #: actions/deleteapplication.php:62
1417 msgid "You must be logged in to delete an application."
1418 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1421 #: actions/deleteapplication.php:71
1422 msgid "Application not found."
1423 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1427 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1428 #: actions/showapplication.php:94
1429 msgid "You are not the owner of this application."
1430 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1431
1432 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1433 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1434 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1435 #: lib/action.php:1404
1436 msgid "There was a problem with your session token."
1437 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1438
1439 #. TRANS: Title for delete application page.
1440 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1442 msgid "Delete application"
1443 msgstr "Applicatie verwijderen"
1444
1445 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1446 #: actions/deleteapplication.php:152
1447 msgid ""
1448 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1449 "about the application from the database, including all existing user "
1450 "connections."
1451 msgstr ""
1452 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1453 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1454 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:161
1458 msgid "Do not delete this application"
1459 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1460
1461 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1462 #: actions/deleteapplication.php:167
1463 msgid "Delete this application"
1464 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1465
1466 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1467 #: actions/deletegroup.php:64
1468 msgid "You must be logged in to delete a group."
1469 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1470
1471 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1472 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1473 #: actions/leavegroup.php:88
1474 msgid "No nickname or ID."
1475 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1476
1477 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1478 #: actions/deletegroup.php:107
1479 msgid "You are not allowed to delete this group."
1480 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1481
1482 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1483 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1484 #: actions/deletegroup.php:150
1485 #, php-format
1486 msgid "Could not delete group %s."
1487 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1488
1489 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1490 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1491 #: actions/deletegroup.php:159
1492 #, php-format
1493 msgid "Deleted group %s"
1494 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1495
1496 #. TRANS: Title of delete group page.
1497 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1498 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1499 msgid "Delete group"
1500 msgstr "Groep verwijderen"
1501
1502 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:206
1504 msgid ""
1505 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1506 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1507 "will still appear in individual timelines."
1508 msgstr ""
1509 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1510 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1511 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1512 "individuele tijdlijnen."
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:224
1516 msgid "Do not delete this group"
1517 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:231
1521 msgid "Delete this group"
1522 msgstr "Groep verwijderen"
1523
1524 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1527 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1528 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1529 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1530 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1531 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1532 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1533 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1534 #: lib/settingsaction.php:72
1535 msgid "Not logged in."
1536 msgstr "Niet aangemeld."
1537
1538 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1539 #: actions/deletenotice.php:78
1540 msgid "Can't delete this notice."
1541 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1542
1543 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1544 #: actions/deletenotice.php:110
1545 msgid ""
1546 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1547 "be undone."
1548 msgstr ""
1549 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1550 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1551
1552 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1553 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1554 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1555 msgid "Delete notice"
1556 msgstr "Mededeling verwijderen"
1557
1558 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1559 #: actions/deletenotice.php:152
1560 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1561 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1564 #: actions/deletenotice.php:159
1565 msgid "Do not delete this notice"
1566 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1569 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1570 msgid "Delete this notice"
1571 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1572
1573 #: actions/deleteuser.php:67
1574 msgid "You cannot delete users."
1575 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1576
1577 #: actions/deleteuser.php:74
1578 msgid "You can only delete local users."
1579 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1580
1581 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1582 msgid "Delete user"
1583 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1584
1585 #: actions/deleteuser.php:136
1586 msgid ""
1587 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1588 "the user from the database, without a backup."
1589 msgstr ""
1590 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1591 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1592 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1595 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1596 msgid "Delete this user"
1597 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1598
1599 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1601 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1602 msgid "Design"
1603 msgstr "Uiterlijk"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:74
1606 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1607 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:335
1610 msgid "Invalid logo URL."
1611 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:340
1614 msgid "Invalid SSL logo URL."
1615 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:344
1618 #, php-format
1619 msgid "Theme not available: %s."
1620 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:448
1623 msgid "Change logo"
1624 msgstr "Logo wijzigen"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:453
1627 msgid "Site logo"
1628 msgstr "Websitelogo"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:457
1631 msgid "SSL logo"
1632 msgstr "SSL-logo"
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:469
1635 msgid "Change theme"
1636 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:486
1639 msgid "Site theme"
1640 msgstr "Vormgeving website"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:487
1643 msgid "Theme for the site."
1644 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:493
1647 msgid "Custom theme"
1648 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:497
1651 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1652 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1655 msgid "Change background image"
1656 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1659 #: lib/designsettings.php:178
1660 msgid "Background"
1661 msgstr "Achtergrond"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:522
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1667 "$s."
1668 msgstr ""
1669 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1670 "bestandsgrootte is %1$s."
1671
1672 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1673 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1674 msgid "On"
1675 msgstr "Aan"
1676
1677 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1678 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Uit"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1683 msgid "Turn background image on or off."
1684 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1687 msgid "Tile background image"
1688 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1691 msgid "Change colours"
1692 msgstr "Kleuren wijzigen"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1695 msgid "Content"
1696 msgstr "Inhoud"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1699 msgid "Sidebar"
1700 msgstr "Menubalk"
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1703 msgid "Text"
1704 msgstr "Tekst"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1707 msgid "Links"
1708 msgstr "Verwijzingen"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:677
1711 msgid "Advanced"
1712 msgstr "Uitgebreid"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:681
1715 msgid "Custom CSS"
1716 msgstr "Aangepaste CSS"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1719 msgid "Use defaults"
1720 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1723 msgid "Restore default designs"
1724 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1727 msgid "Reset back to default"
1728 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1729
1730 #. TRANS: Submit button title.
1731 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1732 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1733 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1734 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Opslaan"
1737
1738 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1739 msgid "Save design"
1740 msgstr "Ontwerp opslaan"
1741
1742 #: actions/disfavor.php:81
1743 msgid "This notice is not a favorite!"
1744 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1745
1746 #: actions/disfavor.php:94
1747 msgid "Add to favorites"
1748 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1749
1750 #: actions/doc.php:158
1751 #, php-format
1752 msgid "No such document \"%s\""
1753 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1754
1755 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1756 #. TRANS: Form legend.
1757 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1758 msgid "Edit application"
1759 msgstr "Applicatie bewerken"
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1762 #: actions/editapplication.php:66
1763 msgid "You must be logged in to edit an application."
1764 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1767 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1768 msgid "No such application."
1769 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1770
1771 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:167
1773 msgid "Use this form to edit your application."
1774 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1778 msgid "Name is required."
1779 msgstr "Een naam is verplicht."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1785 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1786
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1789 msgid "Name already in use. Try another one."
1790 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1791
1792 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1794 msgid "Description is required."
1795 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1796
1797 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:208
1799 msgid "Source URL is too long."
1800 msgstr "De bron-URL is te lang."
1801
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1804 msgid "Source URL is not valid."
1805 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1806
1807 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1809 msgid "Organization is required."
1810 msgstr "Organisatie is verplicht."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1814 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1815 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1816
1817 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1818 msgid "Organization homepage is required."
1819 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1823 msgid "Callback is too long."
1824 msgstr "De callback is te lang."
1825
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1828 msgid "Callback URL is not valid."
1829 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1830
1831 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:282
1833 msgid "Could not update application."
1834 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1835
1836 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1837 #: actions/editgroup.php:55
1838 #, php-format
1839 msgid "Edit %s group"
1840 msgstr "Groep %s bewerken"
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1844 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1845 msgid "You must be logged in to create a group."
1846 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1849 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1850 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1851 msgid "You must be an admin to edit the group."
1852 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1853
1854 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1855 #: actions/editgroup.php:161
1856 msgid "Use this form to edit the group."
1857 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1858
1859 #. TRANS: Group edit form validation error.
1860 #. TRANS: Group create form validation error.
1861 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1862 #, php-format
1863 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1864 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1865
1866 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1867 #: actions/editgroup.php:281
1868 msgid "Could not update group."
1869 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1870
1871 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1872 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1873 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1874 msgid "Could not create aliases."
1875 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1876
1877 #. TRANS: Group edit form success message.
1878 #: actions/editgroup.php:305
1879 msgid "Options saved."
1880 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1881
1882 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1883 #: actions/emailsettings.php:61
1884 msgid "Email settings"
1885 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1886
1887 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1888 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1889 #: actions/emailsettings.php:76
1890 #, php-format
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1893
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1897 msgid "Email address"
1898 msgstr "E-mailadres"
1899
1900 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1901 #: actions/emailsettings.php:112
1902 msgid "Current confirmed email address."
1903 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1904
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1906 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1907 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1910 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1911 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1912 #: actions/smssettings.php:180
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Remove"
1915 msgstr "Verwijderen"
1916
1917 #: actions/emailsettings.php:122
1918 msgid ""
1919 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1920 "a message with further instructions."
1921 msgstr ""
1922 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1923 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1926 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1927 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1928 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1929 #. TRANS: organization.
1930 #: actions/emailsettings.php:139
1931 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1932 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1933
1934 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1936 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1937 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1938 #: actions/smssettings.php:162
1939 msgctxt "BUTTON"
1940 msgid "Add"
1941 msgstr "Toevoegen"
1942
1943 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1944 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1945 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1946 msgid "Incoming email"
1947 msgstr "Inkomende e-mail"
1948
1949 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1950 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1951 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1952 msgid "Send email to this address to post new notices."
1953 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1954
1955 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1956 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1957 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1958 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1959 msgstr ""
1960 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1961 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1962
1963 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1964 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1965 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1966 msgctxt "BUTTON"
1967 msgid "New"
1968 msgstr "Nieuw"
1969
1970 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:178
1972 msgid "Email preferences"
1973 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1974
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:184
1977 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1978 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 #: actions/emailsettings.php:190
1982 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1983 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1984
1985 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1986 #: actions/emailsettings.php:197
1987 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1988 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:203
1992 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1993 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:209
1997 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1998 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:216
2002 msgid "I want to post notices by email."
2003 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2006 #: actions/emailsettings.php:223
2007 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2008 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2009
2010 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2011 #: actions/emailsettings.php:338
2012 msgid "Email preferences saved."
2013 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2016 #: actions/emailsettings.php:357
2017 msgid "No email address."
2018 msgstr "Geen e-mailadres"
2019
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2021 #: actions/emailsettings.php:365
2022 msgid "Cannot normalize that email address"
2023 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2024
2025 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2026 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2027 #: actions/siteadminpanel.php:144
2028 msgid "Not a valid email address."
2029 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2030
2031 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2032 #: actions/emailsettings.php:374
2033 msgid "That is already your email address."
2034 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2035
2036 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2037 #: actions/emailsettings.php:378
2038 msgid "That email address already belongs to another user."
2039 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2040
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2044 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2045 #: actions/smssettings.php:373
2046 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2047 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2050 #: actions/emailsettings.php:402
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2053 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2054 msgstr ""
2055 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2056 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2057 "hoe het te gebruiken."
2058
2059 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2060 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2061 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2062 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2063 #: actions/smssettings.php:408
2064 msgid "No pending confirmation to cancel."
2065 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2066
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2068 #: actions/emailsettings.php:428
2069 msgid "That is the wrong email address."
2070 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2071
2072 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2075 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2076 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2077
2078 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2079 #: actions/emailsettings.php:442
2080 msgid "Email confirmation cancelled."
2081 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2082
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/emailsettings.php:462
2086 msgid "That is not your email address."
2087 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:483
2091 msgid "The email address was removed."
2092 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2093
2094 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2095 msgid "No incoming email address."
2096 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2097
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2101 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2102 msgid "Couldn't update user record."
2103 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2107 msgid "Incoming email address removed."
2108 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2112 msgid "New incoming email address added."
2113 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2114
2115 #: actions/favor.php:79
2116 msgid "This notice is already a favorite!"
2117 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2118
2119 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2120 msgid "Disfavor favorite"
2121 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2122
2123 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2124 #: lib/publicgroupnav.php:93
2125 msgid "Popular notices"
2126 msgstr "Populaire mededelingen"
2127
2128 #: actions/favorited.php:67
2129 #, php-format
2130 msgid "Popular notices, page %d"
2131 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2132
2133 #: actions/favorited.php:79
2134 msgid "The most popular notices on the site right now."
2135 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2136
2137 #: actions/favorited.php:150
2138 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2139 msgstr ""
2140 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2141 "favoriete mededelingen."
2142
2143 #: actions/favorited.php:153
2144 msgid ""
2145 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2146 "next to any notice you like."
2147 msgstr ""
2148 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2149 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2150 "vindt."
2151
2152 #: actions/favorited.php:156
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2156 "notice to your favorites!"
2157 msgstr ""
2158 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2159 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2160
2161 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2162 #: lib/personalgroupnav.php:115
2163 #, php-format
2164 msgid "%s's favorite notices"
2165 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2166
2167 #: actions/favoritesrss.php:115
2168 #, php-format
2169 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2170 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2171
2172 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2173 #: lib/publicgroupnav.php:89
2174 msgid "Featured users"
2175 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2176
2177 #: actions/featured.php:71
2178 #, php-format
2179 msgid "Featured users, page %d"
2180 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2181
2182 #: actions/featured.php:99
2183 #, php-format
2184 msgid "A selection of some great users on %s"
2185 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2186
2187 #: actions/file.php:34
2188 msgid "No notice ID."
2189 msgstr "Geen mededelingnummer."
2190
2191 #: actions/file.php:38
2192 msgid "No notice."
2193 msgstr "Geen mededeling."
2194
2195 #: actions/file.php:42
2196 msgid "No attachments."
2197 msgstr "Geen bijlagen."
2198
2199 #: actions/file.php:51
2200 msgid "No uploaded attachments."
2201 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2202
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2204 msgid "Not expecting this response!"
2205 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2206
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2208 msgid "User being listened to does not exist."
2209 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2210
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2212 msgid "You can use the local subscription!"
2213 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2214
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2216 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2217 msgstr ""
2218 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2219
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2221 msgid "You are not authorized."
2222 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2223
2224 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2225 msgid "Could not convert request token to access token."
2226 msgstr ""
2227 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2228
2229 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2230 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2231 msgstr ""
2232 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2233
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2235 msgid "Error updating remote profile."
2236 msgstr ""
2237 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2238
2239 #: actions/getfile.php:79
2240 msgid "No such file."
2241 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2242
2243 #: actions/getfile.php:83
2244 msgid "Cannot read file."
2245 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2246
2247 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2248 msgid "Invalid role."
2249 msgstr "Ongeldige rol."
2250
2251 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2252 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2253 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2254
2255 #: actions/grantrole.php:75
2256 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2257 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2258
2259 #: actions/grantrole.php:82
2260 msgid "User already has this role."
2261 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2264 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2265 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2266 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2267 #: lib/profileformaction.php:79
2268 msgid "No profile specified."
2269 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2272 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2273 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2274 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2275 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2276 msgid "No profile with that ID."
2277 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2278
2279 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2280 #: actions/makeadmin.php:81
2281 msgid "No group specified."
2282 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2283
2284 #: actions/groupblock.php:91
2285 msgid "Only an admin can block group members."
2286 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2287
2288 #: actions/groupblock.php:95
2289 msgid "User is already blocked from group."
2290 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2291
2292 #: actions/groupblock.php:100
2293 msgid "User is not a member of group."
2294 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2295
2296 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2297 msgid "Block user from group"
2298 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2299
2300 #: actions/groupblock.php:160
2301 #, php-format
2302 msgid ""
2303 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2304 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2305 "the group in the future."
2306 msgstr ""
2307 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2308 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2309 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2310
2311 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2312 #: actions/groupblock.php:182
2313 msgid "Do not block this user from this group"
2314 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2315
2316 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2317 #: actions/groupblock.php:189
2318 msgid "Block this user from this group"
2319 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2320
2321 #: actions/groupblock.php:206
2322 msgid "Database error blocking user from group."
2323 msgstr ""
2324 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2325 "groep."
2326
2327 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2328 msgid "No ID."
2329 msgstr "Geen ID."
2330
2331 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2332 msgid "You must be logged in to edit a group."
2333 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2334
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2336 msgid "Group design"
2337 msgstr "Groepsontwerp"
2338
2339 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2340 msgid ""
2341 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2342 "palette of your choice."
2343 msgstr ""
2344 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2345 "kleurenpalet van uw keuze."
2346
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2348 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2349 msgid "Couldn't update your design."
2350 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2351
2352 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2353 msgid "Design preferences saved."
2354 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2357 msgid "Group logo"
2358 msgstr "Groepslogo"
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:153
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2364 msgstr ""
2365 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2366 "s."
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:236
2369 msgid "Upload"
2370 msgstr "Uploaden"
2371
2372 #: actions/grouplogo.php:289
2373 msgid "Crop"
2374 msgstr "Uitsnijden"
2375
2376 #: actions/grouplogo.php:365
2377 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2378 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2379
2380 #: actions/grouplogo.php:399
2381 msgid "Logo updated."
2382 msgstr "Logo geactualiseerd."
2383
2384 #: actions/grouplogo.php:401
2385 msgid "Failed updating logo."
2386 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2387
2388 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2389 #. TRANS: %s is the name of the group.
2390 #: actions/groupmembers.php:102
2391 #, php-format
2392 msgid "%s group members"
2393 msgstr "leden van de groep %s"
2394
2395 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2396 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2397 #: actions/groupmembers.php:107
2398 #, php-format
2399 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2400 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2401
2402 #: actions/groupmembers.php:122
2403 msgid "A list of the users in this group."
2404 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2405
2406 #: actions/groupmembers.php:186
2407 msgid "Admin"
2408 msgstr "Beheerder"
2409
2410 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2411 #: actions/groupmembers.php:399
2412 msgctxt "BUTTON"
2413 msgid "Block"
2414 msgstr "Blokkeren"
2415
2416 #. TRANS: Submit button title.
2417 #: actions/groupmembers.php:403
2418 msgctxt "TOOLTIP"
2419 msgid "Block this user"
2420 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2421
2422 #: actions/groupmembers.php:498
2423 msgid "Make user an admin of the group"
2424 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2425
2426 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2427 #: actions/groupmembers.php:533
2428 msgctxt "BUTTON"
2429 msgid "Make Admin"
2430 msgstr "Beheerder maken"
2431
2432 #. TRANS: Submit button title.
2433 #: actions/groupmembers.php:537
2434 msgctxt "TOOLTIP"
2435 msgid "Make this user an admin"
2436 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2437
2438 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2439 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2440 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2441 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2442 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2443 #, php-format
2444 msgid "%s timeline"
2445 msgstr "%s tijdlijn"
2446
2447 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2448 #: actions/grouprss.php:142
2449 #, php-format
2450 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2451 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2452
2453 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2454 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2455 msgid "Groups"
2456 msgstr "Groepen"
2457
2458 #: actions/groups.php:64
2459 #, php-format
2460 msgid "Groups, page %d"
2461 msgstr "Groepen, pagina %d"
2462
2463 #: actions/groups.php:90
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2467 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2468 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2469 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2470 "%%%%)"
2471 msgstr ""
2472 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2473 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2474 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2475 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2476 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2477 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2478
2479 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2480 msgid "Create a new group"
2481 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2482
2483 #: actions/groupsearch.php:52
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2488 msgstr ""
2489 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2490 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2491 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2492
2493 #: actions/groupsearch.php:58
2494 msgid "Group search"
2495 msgstr "Groepen zoeken"
2496
2497 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2498 #: actions/peoplesearch.php:83
2499 msgid "No results."
2500 msgstr "Geen resultaten."
2501
2502 #: actions/groupsearch.php:82
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2506 "newgroup%%) yourself."
2507 msgstr ""
2508 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2509 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2510
2511 #: actions/groupsearch.php:85
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2515 "action.newgroup%%) yourself!"
2516 msgstr ""
2517 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2518 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2521 #: actions/groupunblock.php:94
2522 msgid "Only an admin can unblock group members."
2523 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2526 #: actions/groupunblock.php:99
2527 msgid "User is not blocked from group."
2528 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2529
2530 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2531 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2532 msgid "Error removing the block."
2533 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2534
2535 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2536 #: actions/imsettings.php:60
2537 msgid "IM settings"
2538 msgstr "IM-instellingen"
2539
2540 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2541 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2542 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2543 #: actions/imsettings.php:74
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2547 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2548 msgstr ""
2549 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2550 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2551
2552 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2553 #: actions/imsettings.php:94
2554 msgid "IM is not available."
2555 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2556
2557 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2558 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2559 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2560 msgid "IM address"
2561 msgstr "IM-adres"
2562
2563 #: actions/imsettings.php:113
2564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2565 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2566
2567 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2568 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2569 #: actions/imsettings.php:124
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2573 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2574 msgstr ""
2575 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2576 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2577 "contactenlijst toegevoegd?"
2578
2579 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2580 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2581 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2582 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2583 #. TRANS: person or organization.
2584 #: actions/imsettings.php:143
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2588 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2589 msgstr ""
2590 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2591 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2592
2593 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:158
2595 msgid "IM preferences"
2596 msgstr "IM-voorkeuren"
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:163
2600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2601 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2602
2603 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2604 #: actions/imsettings.php:169
2605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2606 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2607
2608 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2609 #: actions/imsettings.php:175
2610 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2611 msgstr ""
2612 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2613 "geabonneerd ben."
2614
2615 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2616 #: actions/imsettings.php:182
2617 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2618 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2619
2620 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2621 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2622 msgid "Preferences saved."
2623 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2624
2625 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2626 #: actions/imsettings.php:312
2627 msgid "No Jabber ID."
2628 msgstr "Geen Jabber-ID."
2629
2630 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2631 #: actions/imsettings.php:320
2632 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2633 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2634
2635 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2636 #: actions/imsettings.php:325
2637 msgid "Not a valid Jabber ID"
2638 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2639
2640 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2641 #: actions/imsettings.php:329
2642 msgid "That is already your Jabber ID."
2643 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2644
2645 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2646 #: actions/imsettings.php:333
2647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2649
2650 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2651 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2652 #: actions/imsettings.php:361
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2656 "s for sending messages to you."
2657 msgstr ""
2658 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2659 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2660
2661 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2662 #: actions/imsettings.php:391
2663 msgid "That is the wrong IM address."
2664 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2665
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2667 #: actions/imsettings.php:400
2668 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2669 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2670
2671 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2672 #: actions/imsettings.php:405
2673 msgid "IM confirmation cancelled."
2674 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2675
2676 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2677 #. TRANS: registered for the active user.
2678 #: actions/imsettings.php:427
2679 msgid "That is not your Jabber ID."
2680 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2681
2682 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2683 #: actions/imsettings.php:450
2684 msgid "The IM address was removed."
2685 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2686
2687 #: actions/inbox.php:59
2688 #, php-format
2689 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2690 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2691
2692 #: actions/inbox.php:62
2693 #, php-format
2694 msgid "Inbox for %s"
2695 msgstr "Postvak IN van %s"
2696
2697 #: actions/inbox.php:115
2698 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2699 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2702 #: actions/invite.php:40
2703 msgid "Invites have been disabled."
2704 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2707 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2708 #: actions/invite.php:44
2709 #, php-format
2710 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2711 msgstr ""
2712 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2713 "s."
2714
2715 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2716 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2717 #: actions/invite.php:77
2718 #, php-format
2719 msgid "Invalid email address: %s."
2720 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2721
2722 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2723 #: actions/invite.php:116
2724 msgid "Invitations sent"
2725 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2726
2727 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2728 #: actions/invite.php:119
2729 msgid "Invite new users"
2730 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2731
2732 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2733 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2734 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2735 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2736 #: actions/invite.php:139
2737 msgid "You are already subscribed to this user:"
2738 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2739 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2740 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2741
2742 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2743 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2744 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgctxt "INVITE"
2747 msgid "%1$s (%2$s)"
2748 msgstr "%1$s (%2$s)"
2749
2750 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2751 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2752 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2753 #: actions/invite.php:153
2754 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2755 msgid_plural ""
2756 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2757 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2758 msgstr[1] ""
2759 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2760
2761 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2762 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2763 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2764 #: actions/invite.php:167
2765 msgid "Invitation sent to the following person:"
2766 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2767 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2768 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2769
2770 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2771 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2772 #: actions/invite.php:177
2773 msgid ""
2774 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2775 "on the site. Thanks for growing the community!"
2776 msgstr ""
2777 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2778 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2779 "gemeenschap!"
2780
2781 #. TRANS: Form instructions.
2782 #: actions/invite.php:190
2783 msgid ""
2784 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2785 msgstr ""
2786 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2787 "te gebruiken."
2788
2789 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2790 #: actions/invite.php:217
2791 msgid "Email addresses"
2792 msgstr "E-mailadressen"
2793
2794 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2795 #: actions/invite.php:220
2796 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2797 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2798
2799 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2800 #: actions/invite.php:224
2801 msgid "Personal message"
2802 msgstr "Persoonlijk bericht"
2803
2804 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2805 #: actions/invite.php:227
2806 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2807 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2808
2809 #. TRANS: Send button for inviting friends
2810 #: actions/invite.php:231
2811 msgctxt "BUTTON"
2812 msgid "Send"
2813 msgstr "Verzenden"
2814
2815 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2816 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2817 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2818 #: actions/invite.php:263
2819 #, php-format
2820 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2821 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2822
2823 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2824 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2825 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2826 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2827 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2828 #: actions/invite.php:270
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2832 "\n"
2833 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2834 "you know and people who interest you.\n"
2835 "\n"
2836 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2837 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2838 "share your interests.\n"
2839 "\n"
2840 "%1$s said:\n"
2841 "\n"
2842 "%4$s\n"
2843 "\n"
2844 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2845 "\n"
2846 "%5$s\n"
2847 "\n"
2848 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2849 "invitation.\n"
2850 "\n"
2851 "%6$s\n"
2852 "\n"
2853 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2854 "time.\n"
2855 "\n"
2856 "Sincerely, %2$s\n"
2857 msgstr ""
2858 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2859 "\n"
2860 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2861 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2862 "\n"
2863 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2864 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2865 "u.\n"
2866 "\n"
2867 "%1$s schreef:\n"
2868 "\n"
2869 "%4$s\n"
2870 "\n"
2871 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2872 "\n"
2873 "%5$s\n"
2874 "\n"
2875 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2876 "uitnodiging te accepteren.\n"
2877 "\n"
2878 "%6$s\n"
2879 "\n"
2880 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2881 "geduld.\n"
2882 "\n"
2883 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2884
2885 #: actions/joingroup.php:60
2886 msgid "You must be logged in to join a group."
2887 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2888
2889 #: actions/joingroup.php:141
2890 #, php-format
2891 msgid "%1$s joined group %2$s"
2892 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2893
2894 #: actions/leavegroup.php:60
2895 msgid "You must be logged in to leave a group."
2896 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2897
2898 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2899 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2900 msgid "You are not a member of that group."
2901 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2902
2903 #: actions/leavegroup.php:137
2904 #, php-format
2905 msgid "%1$s left group %2$s"
2906 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2907
2908 #. TRANS: User admin panel title
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2910 msgctxt "TITLE"
2911 msgid "License"
2912 msgstr "Licentie"
2913
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2915 msgid "License for this StatusNet site"
2916 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2919 msgid "Invalid license selection."
2920 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2923 msgid ""
2924 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2925 "license."
2926 msgstr ""
2927 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2928 "voorbehouden\" gebruikt."
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2933 msgstr "Ongeldige licentienaam. De maximale lengte is 255 tekens."
2934
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2936 msgid "Invalid license URL."
2937 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
2938
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2940 msgid "Invalid license image URL."
2941 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
2942
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2944 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2945 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
2946
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2948 msgid "License image must be blank or valid URL."
2949 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
2950
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2952 msgid "License selection"
2953 msgstr "Licentieselectie"
2954
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2956 msgid "Private"
2957 msgstr "Privé"
2958
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2960 msgid "All Rights Reserved"
2961 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2964 msgid "Creative Commons"
2965 msgstr "Creative Commons"
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2968 msgid "Type"
2969 msgstr "Type"
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2972 msgid "Select license"
2973 msgstr "Selecteer licentie"
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2976 msgid "License details"
2977 msgstr "Licentiedetails"
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2980 msgid "Owner"
2981 msgstr "Eigenaar"
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2984 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2985 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2988 msgid "License Title"
2989 msgstr "Licentienaam"
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2992 msgid "The title of the license."
2993 msgstr "De naam van de licentie."
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2996 msgid "License URL"
2997 msgstr "Licentie-URL"
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3000 msgid "URL for more information about the license."
3001 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3004 msgid "License Image URL"
3005 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3008 msgid "URL for an image to display with the license."
3009 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3012 msgid "Save license settings"
3013 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3014
3015 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3016 msgid "Already logged in."
3017 msgstr "U bent al aangemeld."
3018
3019 #: actions/login.php:148
3020 msgid "Incorrect username or password."
3021 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3022
3023 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3024 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3025 msgstr ""
3026 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3027 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3028
3029 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3030 msgid "Login"
3031 msgstr "Aanmelden"
3032
3033 #: actions/login.php:249
3034 msgid "Login to site"
3035 msgstr "Aanmelden"
3036
3037 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3038 msgid "Remember me"
3039 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3040
3041 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3042 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3043 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3044
3045 #: actions/login.php:269
3046 msgid "Lost or forgotten password?"
3047 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3048
3049 #: actions/login.php:288
3050 msgid ""
3051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3052 "changing your settings."
3053 msgstr ""
3054 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3055 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3056
3057 #: actions/login.php:292
3058 msgid "Login with your username and password."
3059 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3060
3061 #: actions/login.php:295
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3065 msgstr ""
3066 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3067 "register%%)."
3068
3069 #: actions/makeadmin.php:92
3070 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3071 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3072
3073 #: actions/makeadmin.php:96
3074 #, php-format
3075 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3076 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3077
3078 #: actions/makeadmin.php:133
3079 #, php-format
3080 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3081 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3082
3083 #: actions/makeadmin.php:146
3084 #, php-format
3085 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3086 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3087
3088 #: actions/microsummary.php:69
3089 msgid "No current status."
3090 msgstr "Geen huidige status."
3091
3092 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3093 #: actions/newapplication.php:52
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "Nieuwe applicatie"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 #: actions/newapplication.php:65
3099 msgid "You must be logged in to register an application."
3100 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3101
3102 #: actions/newapplication.php:147
3103 msgid "Use this form to register a new application."
3104 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3105
3106 #: actions/newapplication.php:184
3107 msgid "Source URL is required."
3108 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3109
3110 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3111 msgid "Could not create application."
3112 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3113
3114 #. TRANS: Title for form to create a group.
3115 #: actions/newgroup.php:53
3116 msgid "New group"
3117 msgstr "Nieuwe groep"
3118
3119 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3120 #: actions/newgroup.php:110
3121 msgid "Use this form to create a new group."
3122 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3123
3124 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3125 msgid "New message"
3126 msgstr "Nieuw bericht"
3127
3128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3129 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3130 msgid "You can't send a message to this user."
3131 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3132
3133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3134 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3135 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3136 #: lib/command.php:581
3137 msgid "No content!"
3138 msgstr "Geen inhoud!"
3139
3140 #: actions/newmessage.php:161
3141 msgid "No recipient specified."
3142 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3143
3144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3145 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3146 msgid ""
3147 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3148 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3149
3150 #: actions/newmessage.php:184
3151 msgid "Message sent"
3152 msgstr "Bericht verzonden."
3153
3154 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3155 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3156 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3157 #, php-format
3158 msgid "Direct message to %s sent."
3159 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3160
3161 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3162 msgid "Ajax Error"
3163 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3164
3165 #: actions/newnotice.php:69
3166 msgid "New notice"
3167 msgstr "Nieuw bericht"
3168
3169 #: actions/newnotice.php:230
3170 msgid "Notice posted"
3171 msgstr "De mededeling is verzonden"
3172
3173 #: actions/noticesearch.php:68
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3177 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3178 msgstr ""
3179 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3180 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3181
3182 #: actions/noticesearch.php:78
3183 msgid "Text search"
3184 msgstr "Tekst doorzoeken"
3185
3186 #: actions/noticesearch.php:91
3187 #, php-format
3188 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3189 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3190
3191 #: actions/noticesearch.php:121
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3195 "status_textarea=%s)!"
3196 msgstr ""
3197 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3198 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3199
3200 #: actions/noticesearch.php:124
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3204 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3205 msgstr ""
3206 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3207 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3208 "status_textarea=%s)!"
3209
3210 #: actions/noticesearchrss.php:96
3211 #, php-format
3212 msgid "Updates with \"%s\""
3213 msgstr "Updates met \"%s\""
3214
3215 #: actions/noticesearchrss.php:98
3216 #, php-format
3217 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3218 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3219
3220 #: actions/nudge.php:85
3221 msgid ""
3222 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3223 "address yet."
3224 msgstr ""
3225 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3226
3227 #: actions/nudge.php:94
3228 msgid "Nudge sent"
3229 msgstr "De por is verzonden"
3230
3231 #: actions/nudge.php:97
3232 msgid "Nudge sent!"
3233 msgstr "De por is verzonden!"
3234
3235 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3236 #: actions/oauthappssettings.php:60
3237 msgid "You must be logged in to list your applications."
3238 msgstr ""
3239 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3240
3241 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3242 #: actions/oauthappssettings.php:76
3243 msgid "OAuth applications"
3244 msgstr "Overige instellingen"
3245
3246 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3247 #: actions/oauthappssettings.php:88
3248 msgid "Applications you have registered"
3249 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3250
3251 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3252 #: actions/oauthappssettings.php:141
3253 #, php-format
3254 msgid "You have not registered any applications yet."
3255 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3256
3257 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3258 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3259 msgid "Connected applications"
3260 msgstr "Verbonden applicaties"
3261
3262 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3264 msgid "The following connections exist for your account."
3265 msgstr ""
3266 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3267
3268 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3270 msgid "You are not a user of that application."
3271 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3272
3273 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3274 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3276 #, php-format
3277 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3278 msgstr ""
3279 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3280 "s."
3281
3282 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3283 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3288 "with %2$s."
3289 msgstr ""
3290 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3291 "ingetrokken."
3292
3293 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3295 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3296 msgstr ""
3297 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3298 "gebruikersgegevens."
3299
3300 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3302 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3307 "this instance of StatusNet."
3308 msgstr ""
3309 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3310 "met deze Statusnetsite."
3311
3312 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3313 msgid "Notice has no profile."
3314 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3315
3316 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3317 #, php-format
3318 msgid "%1$s's status on %2$s"
3319 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3320
3321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3322 #: actions/oembed.php:159
3323 #, php-format
3324 msgid "Content type %s not supported."
3325 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3326
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3328 #: actions/oembed.php:163
3329 #, php-format
3330 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3331 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3332
3333 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3334 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3335 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3336 msgid "Not a supported data format."
3337 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3338
3339 #: actions/opensearch.php:64
3340 msgid "People Search"
3341 msgstr "Mensen zoeken"
3342
3343 #: actions/opensearch.php:67
3344 msgid "Notice Search"
3345 msgstr "Mededeling zoeken"
3346
3347 #: actions/othersettings.php:59
3348 msgid "Other settings"
3349 msgstr "Overige instellingen"
3350
3351 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3352 #: actions/othersettings.php:71
3353 msgid "Manage various other options."
3354 msgstr "Overige instellingen beheren."
3355
3356 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3357 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3358 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3359 #: actions/othersettings.php:111
3360 msgid " (free service)"
3361 msgstr " (gratis dienst)"
3362
3363 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3364 #: actions/othersettings.php:120
3365 msgid "Shorten URLs with"
3366 msgstr "URL's inkorten met"
3367
3368 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3369 #: actions/othersettings.php:122
3370 msgid "Automatic shortening service to use."
3371 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3372
3373 #. TRANS: Label for checkbox.
3374 #: actions/othersettings.php:128
3375 msgid "View profile designs"
3376 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3379 #: actions/othersettings.php:130
3380 msgid "Show or hide profile designs."
3381 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3382
3383 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3384 #: actions/othersettings.php:162
3385 #, fuzzy
3386 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3387 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3388
3389 #: actions/otp.php:69
3390 msgid "No user ID specified."
3391 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3392
3393 #: actions/otp.php:83
3394 msgid "No login token specified."
3395 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3396
3397 #: actions/otp.php:90
3398 msgid "No login token requested."
3399 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3400
3401 #: actions/otp.php:95
3402 msgid "Invalid login token specified."
3403 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3404
3405 #: actions/otp.php:104
3406 msgid "Login token expired."
3407 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3408
3409 #: actions/outbox.php:58
3410 #, php-format
3411 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3412 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3413
3414 #: actions/outbox.php:61
3415 #, php-format
3416 msgid "Outbox for %s"
3417 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3418
3419 #: actions/outbox.php:116
3420 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3421 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3422
3423 #: actions/passwordsettings.php:58
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3426
3427 #: actions/passwordsettings.php:69
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3430
3431 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3432 msgid "Password change"
3433 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3434
3435 #: actions/passwordsettings.php:104
3436 msgid "Old password"
3437 msgstr "Oud wachtwoord"
3438
3439 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3440 msgid "New password"
3441 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3442
3443 #: actions/passwordsettings.php:109
3444 msgid "6 or more characters"
3445 msgstr "Zes of meer tekens"
3446
3447 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3448 #: actions/register.php:442
3449 msgid "Confirm"
3450 msgstr "Bevestigen"
3451
3452 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3453 msgid "Same as password above"
3454 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3455
3456 #: actions/passwordsettings.php:117
3457 msgid "Change"
3458 msgstr "Wijzigen"
3459
3460 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3461 msgid "Password must be 6 or more characters."
3462 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3463
3464 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3465 msgid "Passwords don't match."
3466 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3467
3468 #: actions/passwordsettings.php:165
3469 msgid "Incorrect old password"
3470 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3471
3472 #: actions/passwordsettings.php:181
3473 msgid "Error saving user; invalid."
3474 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3475
3476 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3477 msgid "Can't save new password."
3478 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3479
3480 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3481 msgid "Password saved."
3482 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3483
3484 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3485 #. TRANS: Menu item for site administration
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3487 msgid "Paths"
3488 msgstr "Paden"
3489
3490 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3492 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3493 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3498 #, php-format
3499 msgid "Theme directory not readable: %s."
3500 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3505 #, php-format
3506 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3507 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3508
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3512 #, php-format
3513 msgid "Background directory not writable: %s."
3514 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3519 #, php-format
3520 msgid "Locales directory not readable: %s."
3521 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3522
3523 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3524 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3526 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3527 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3528
3529 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3531 msgid "Site"
3532 msgstr "Website"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3537 msgid "Server"
3538 msgstr "Server"
3539
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3541 msgid "Site's server hostname."
3542 msgstr "Hostnaam van de website server."
3543
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3547 msgid "Path"
3548 msgstr "Pad"
3549
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3551 msgid "Site path."
3552 msgstr "Websitepad."
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3556 msgid "Locale directory"
3557 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3558
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3560 msgid "Directory path to locales."
3561 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3562
3563 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3565 msgid "Fancy URLs"
3566 msgstr "Nette URL's"
3567
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3569 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3570 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3571
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3573 msgid "Theme"
3574 msgstr "Vormgeving"
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3578 msgid "Server for themes."
3579 msgstr "Server voor vormgevingen."
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3583 msgid "Web path to themes."
3584 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3589 msgid "SSL server"
3590 msgstr "SSL-server"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3595 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3600 msgid "SSL path"
3601 msgstr "SSL-pad"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3605 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3606 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3611 msgid "Directory"
3612 msgstr "Map"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3616 msgid "Directory where themes are located."
3617 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3621 msgid "Avatars"
3622 msgstr "Avatars"
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3626 msgid "Avatar server"
3627 msgstr "Avatarserver"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3631 msgid "Server for avatars."
3632 msgstr "Server voor avatars."
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3636 msgid "Avatar path"
3637 msgstr "Avatarpad"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3641 msgid "Web path to avatars."
3642 msgstr "Webpad naar avatars."
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3646 msgid "Avatar directory"
3647 msgstr "Avatarmap"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3651 msgid "Directory where avatars are located."
3652 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3656 msgid "Backgrounds"
3657 msgstr "Achtergronden"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3661 msgid "Server for backgrounds."
3662 msgstr "Server voor achtergronden."
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3666 msgid "Web path to backgrounds."
3667 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3671 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3672 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3676 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3677 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3681 msgid "Directory where backgrounds are located."
3682 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3683
3684 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3687 msgid "Attachments"
3688 msgstr "Bijlagen"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3692 msgid "Server for attachments."
3693 msgstr "Server voor bijlagen."
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3697 msgid "Web path to attachments."
3698 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3702 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3703 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3707 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3708 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3712 msgid "Directory where attachments are located."
3713 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3717 msgid "SSL"
3718 msgstr "SSL"
3719
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3722 msgid "Never"
3723 msgstr "Nooit"
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3727 msgid "Sometimes"
3728 msgstr "Soms"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3732 msgid "Always"
3733 msgstr "Altijd"
3734
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3736 msgid "Use SSL"
3737 msgstr "SSL gebruiken"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3741 msgid "When to use SSL."
3742 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3746 msgid "Server to direct SSL requests to."
3747 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3748
3749 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3751 msgid "Save paths"
3752 msgstr "Opslagpaden"
3753
3754 #: actions/peoplesearch.php:52
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3758 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3759 msgstr ""
3760 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3761 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3762 "meer tekens bestaan."
3763
3764 #: actions/peoplesearch.php:58
3765 msgid "People search"
3766 msgstr "Gebruikers zoeken"
3767
3768 #: actions/peopletag.php:68
3769 #, php-format
3770 msgid "Not a valid people tag: %s."
3771 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3772
3773 #: actions/peopletag.php:142
3774 #, php-format
3775 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3776 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3777
3778 #: actions/postnotice.php:95
3779 msgid "Invalid notice content."
3780 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3781
3782 #: actions/postnotice.php:101
3783 #, php-format
3784 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3785 msgstr ""
3786 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3787 "van deze site."
3788
3789 #. TRANS: Page title for profile settings.
3790 #: actions/profilesettings.php:61
3791 msgid "Profile settings"
3792 msgstr "Profielinstellingen"
3793
3794 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:73
3796 msgid ""
3797 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3798 msgstr ""
3799 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3800 "andere gebruikers."
3801
3802 #. TRANS: Profile settings form legend.
3803 #: actions/profilesettings.php:102
3804 msgid "Profile information"
3805 msgstr "Profielinformatie"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3808 #: actions/profilesettings.php:113
3809 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3810 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3811
3812 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3813 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3814 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3815 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3816 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3817 msgid "Full name"
3818 msgstr "Volledige naam"
3819
3820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Form input field label.
3822 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3823 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3824 msgid "Homepage"
3825 msgstr "Thuispagina"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 #: actions/profilesettings.php:125
3829 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3830 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3833 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3834 #. TRANS: biography (%d).
3835 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3836 #, php-format
3837 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3838 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3839 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3840 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3843 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3844 msgid "Describe yourself and your interests"
3845 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3846
3847 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3848 #. TRANS: their biography.
3849 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3850 msgid "Bio"
3851 msgstr "Beschrijving"
3852
3853 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3854 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3855 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3856 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3857 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3858 #: lib/userprofile.php:165
3859 msgid "Location"
3860 msgstr "Locatie"
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3864 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3865 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3866
3867 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:157
3869 msgid "Share my current location when posting notices"
3870 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3871
3872 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3874 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3875 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3876 msgid "Tags"
3877 msgstr "Labels"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:168
3881 msgid ""
3882 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3883 msgstr ""
3884 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3885 "spaties"
3886
3887 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3888 #: actions/profilesettings.php:173
3889 msgid "Language"
3890 msgstr "Taal"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3893 #: actions/profilesettings.php:175
3894 msgid "Preferred language"
3895 msgstr "Voorkeurstaal"
3896
3897 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3898 #: actions/profilesettings.php:185
3899 msgid "Timezone"
3900 msgstr "Tijdzone"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3903 #: actions/profilesettings.php:187
3904 msgid "What timezone are you normally in?"
3905 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3906
3907 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3908 #: actions/profilesettings.php:193
3909 msgid ""
3910 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3911 msgstr ""
3912 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3913 "processen)"
3914
3915 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3917 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3918 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3919 #, php-format
3920 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3921 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3922 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3923 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3924
3925 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3927 msgid "Timezone not selected."
3928 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3929
3930 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:281
3932 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3933 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3934
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3937 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3938 #, php-format
3939 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3940 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3941
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3943 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3944 #: actions/profilesettings.php:351
3945 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3946 msgstr ""
3947 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3948 "gebruiker bij te werken."
3949
3950 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3951 #: actions/profilesettings.php:409
3952 msgid "Couldn't save location prefs."
3953 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3956 #: actions/profilesettings.php:422
3957 msgid "Couldn't save profile."
3958 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3959
3960 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3961 #: actions/profilesettings.php:431
3962 msgid "Couldn't save tags."
3963 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3964
3965 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3966 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3968 msgid "Settings saved."
3969 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3970
3971 #: actions/public.php:83
3972 #, php-format
3973 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3974 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3975
3976 #: actions/public.php:92
3977 msgid "Could not retrieve public stream."
3978 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3979
3980 #: actions/public.php:130
3981 #, php-format
3982 msgid "Public timeline, page %d"
3983 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3984
3985 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3986 msgid "Public timeline"
3987 msgstr "Openbare tijdlijn"
3988
3989 #: actions/public.php:160
3990 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3991 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3992
3993 #: actions/public.php:164
3994 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3995 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3996
3997 #: actions/public.php:168
3998 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3999 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4000
4001 #: actions/public.php:188
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4005 "yet."
4006 msgstr ""
4007 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4008 "berichten geplaatst."
4009
4010 #: actions/public.php:191
4011 msgid "Be the first to post!"
4012 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4013
4014 #: actions/public.php:195
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4018 msgstr ""
4019 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4020 "eerste een bericht?"
4021
4022 #: actions/public.php:242
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4028 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4029 msgstr ""
4030 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4031 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4032 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4033 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4034
4035 #: actions/public.php:247
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4039 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4040 "tool."
4041 msgstr ""
4042 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4043 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4044 "net/)"
4045
4046 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4047 #: actions/publictagcloud.php:57
4048 msgid "Public tag cloud"
4049 msgstr "Publieke woordwolk"
4050
4051 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4052 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4053 #: actions/publictagcloud.php:65
4054 #, php-format
4055 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4056 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4057
4058 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4059 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4060 #. TRANS: and do not change the URL part.
4061 #: actions/publictagcloud.php:74
4062 #, php-format
4063 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4064 msgstr ""
4065 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4066
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 #: actions/publictagcloud.php:79
4070 msgid "Be the first to post one!"
4071 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4072
4073 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4077 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 #: actions/publictagcloud.php:87
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4082 "one!"
4083 msgstr ""
4084 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4085 "die er een plaatst!"
4086
4087 #: actions/publictagcloud.php:146
4088 msgid "Tag cloud"
4089 msgstr "Woordwolk"
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:36
4092 msgid "You are already logged in!"
4093 msgstr "U bent al aangemeld!"
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:62
4096 msgid "No such recovery code."
4097 msgstr "Onbekende herstelcode."
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:66
4100 msgid "Not a recovery code."
4101 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:73
4104 msgid "Recovery code for unknown user."
4105 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4106
4107 #: actions/recoverpassword.php:86
4108 msgid "Error with confirmation code."
4109 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4110
4111 #: actions/recoverpassword.php:97
4112 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4113 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4114
4115 #: actions/recoverpassword.php:111
4116 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4117 msgstr ""
4118 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4119 "werken."
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:152
4122 msgid ""
4123 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4124 "the email address you have stored in your account."
4125 msgstr ""
4126 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4127 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4128 "gebruiker staat opgeslagen."
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:158
4131 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4132 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:188
4135 msgid "Password recovery"
4136 msgstr "Wachtwoordherstel"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:191
4139 msgid "Nickname or email address"
4140 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:193
4143 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4144 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4147 msgid "Recover"
4148 msgstr "Herstellen"
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:208
4151 msgid "Reset password"
4152 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:209
4155 msgid "Recover password"
4156 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4159 msgid "Password recovery requested"
4160 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:213
4163 msgid "Unknown action"
4164 msgstr "Onbekende handeling"
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:236
4167 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4168 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:243
4171 msgid "Reset"
4172 msgstr "Herstellen"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:252
4175 msgid "Enter a nickname or email address."
4176 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:282
4179 msgid "No user with that email address or username."
4180 msgstr ""
4181 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4182 "gebruikersnaam."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:299
4185 msgid "No registered email address for that user."
4186 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:313
4189 msgid "Error saving address confirmation."
4190 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:338
4193 msgid ""
4194 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4195 "address registered to your account."
4196 msgstr ""
4197 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4198 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:357
4201 msgid "Unexpected password reset."
4202 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:365
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Password must be 6 characters or more."
4207 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:369
4210 msgid "Password and confirmation do not match."
4211 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4214 msgid "Error setting user."
4215 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:395
4218 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4219 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4220
4221 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4222 msgid "Sorry, only invited people can register."
4223 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4224
4225 #: actions/register.php:99
4226 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4227 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4228
4229 #: actions/register.php:119
4230 msgid "Registration successful"
4231 msgstr "De registratie is voltooid"
4232
4233 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4234 msgid "Register"
4235 msgstr "Registreren"
4236
4237 #: actions/register.php:142
4238 msgid "Registration not allowed."
4239 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4240
4241 #: actions/register.php:205
4242 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4243 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4244
4245 #: actions/register.php:219
4246 msgid "Email address already exists."
4247 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4248
4249 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4250 msgid "Invalid username or password."
4251 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4252
4253 #: actions/register.php:352
4254 msgid ""
4255 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4256 "link up to friends and colleagues. "
4257 msgstr ""
4258 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4259 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4260
4261 #: actions/register.php:434
4262 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4263 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4264
4265 #: actions/register.php:439
4266 msgid "6 or more characters. Required."
4267 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4268
4269 #: actions/register.php:443
4270 msgid "Same as password above. Required."
4271 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4272
4273 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4274 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4275 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4276 msgid "Email"
4277 msgstr "E-mail"
4278
4279 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4280 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4281 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4282
4283 #: actions/register.php:459
4284 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4285 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4286
4287 #: actions/register.php:464
4288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4289 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4290
4291 #: actions/register.php:525
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4295 msgstr ""
4296 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4297
4298 #: actions/register.php:535
4299 #, php-format
4300 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4301 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4302
4303 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4304 #: actions/register.php:539
4305 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4306 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4307
4308 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4309 #: actions/register.php:542
4310 msgid "All rights reserved."
4311 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4312
4313 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4314 #: actions/register.php:547
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4318 "email address, IM address, and phone number."
4319 msgstr ""
4320 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4321 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4322
4323 #: actions/register.php:590
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4327 "want to...\n"
4328 "\n"
4329 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4330 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4331 "notices through instant messages.\n"
4332 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4333 "share your interests. \n"
4334 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4335 "others more about you. \n"
4336 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4337 "missed. \n"
4338 "\n"
4339 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4340 msgstr ""
4341 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4342 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4343 "\n"
4344 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4345 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4346 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4347 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4348 "u interesses deelt;\n"
4349 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4350 "over uzelf te vertellen;\n"
4351 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4352 "die u nog niet kent.\n"
4353 "\n"
4354 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4355 "ervan verwacht."
4356
4357 #: actions/register.php:614
4358 msgid ""
4359 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4360 "to confirm your email address.)"
4361 msgstr ""
4362 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4363 "mail kunt bevestigen."
4364
4365 #: actions/remotesubscribe.php:98
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4369 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4370 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4371 msgstr ""
4372 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4373 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4374 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4375 "profiel-URL in."
4376
4377 #: actions/remotesubscribe.php:112
4378 msgid "Remote subscribe"
4379 msgstr "Abonneren op afstand"
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:124
4382 msgid "Subscribe to a remote user"
4383 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:129
4386 msgid "User nickname"
4387 msgstr "Gebruikersnaam"
4388
4389 #: actions/remotesubscribe.php:130
4390 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4391 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4392
4393 #: actions/remotesubscribe.php:133
4394 msgid "Profile URL"
4395 msgstr "Profiel-URL"
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:134
4398 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4399 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4402 #: lib/userprofile.php:406
4403 msgid "Subscribe"
4404 msgstr "Abonneren"
4405
4406 #: actions/remotesubscribe.php:159
4407 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4408 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4409
4410 #: actions/remotesubscribe.php:168
4411 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4412 msgstr ""
4413 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4414 "gedefinieerd)."
4415
4416 #: actions/remotesubscribe.php:176
4417 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4418 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4419
4420 #: actions/remotesubscribe.php:183
4421 msgid "Couldn’t get a request token."
4422 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4423
4424 #: actions/repeat.php:57
4425 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4426 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4427
4428 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4429 msgid "No notice specified."
4430 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4431
4432 #: actions/repeat.php:76
4433 msgid "You can't repeat your own notice."
4434 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4435
4436 #: actions/repeat.php:90
4437 msgid "You already repeated that notice."
4438 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4439
4440 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4441 msgid "Repeated"
4442 msgstr "Herhaald"
4443
4444 #: actions/repeat.php:119
4445 msgid "Repeated!"
4446 msgstr "Herhaald!"
4447
4448 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4449 #: lib/personalgroupnav.php:105
4450 #, php-format
4451 msgid "Replies to %s"
4452 msgstr "Antwoorden aan %s"
4453
4454 #: actions/replies.php:128
4455 #, php-format
4456 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4457 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4458
4459 #: actions/replies.php:145
4460 #, php-format
4461 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4462 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4463
4464 #: actions/replies.php:152
4465 #, php-format
4466 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4467 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4468
4469 #: actions/replies.php:159
4470 #, php-format
4471 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4472 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4473
4474 #: actions/replies.php:199
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4478 "notice to them yet."
4479 msgstr ""
4480 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4481 "antwoorden ontvangen."
4482
4483 #: actions/replies.php:204
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4487 "[join groups](%%action.groups%%)."
4488 msgstr ""
4489 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4490 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4491
4492 #: actions/replies.php:206
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4496 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4497 msgstr ""
4498 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4499 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4500
4501 #: actions/repliesrss.php:72
4502 #, php-format
4503 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4504 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4505
4506 #: actions/revokerole.php:75
4507 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4508 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4509
4510 #: actions/revokerole.php:82
4511 msgid "User doesn't have this role."
4512 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4513
4514 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4515 msgid "StatusNet"
4516 msgstr "StatusNet"
4517
4518 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4519 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4520 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4521
4522 #: actions/sandbox.php:72
4523 msgid "User is already sandboxed."
4524 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4525
4526 #. TRANS: Menu item for site administration
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4528 #: lib/adminpanelaction.php:379
4529 msgid "Sessions"
4530 msgstr "Sessies"
4531
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4533 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4534 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4535
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4537 msgid "Handle sessions"
4538 msgstr "Sessieafhandeling"
4539
4540 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4541 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4542 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4543
4544 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4545 msgid "Session debugging"
4546 msgstr "Sessies debuggen"
4547
4548 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4549 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4550 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4551
4552 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4553 msgid "Save site settings"
4554 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4555
4556 #: actions/showapplication.php:82
4557 msgid "You must be logged in to view an application."
4558 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4559
4560 #: actions/showapplication.php:157
4561 msgid "Application profile"
4562 msgstr "Applicatieprofiel"
4563
4564 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4565 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4566 msgid "Icon"
4567 msgstr "Icoon"
4568
4569 #. TRANS: Form input field label for application name.
4570 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4571 #: lib/applicationeditform.php:190
4572 msgid "Name"
4573 msgstr "Naam"
4574
4575 #. TRANS: Form input field label.
4576 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4577 msgid "Organization"
4578 msgstr "Organisatie"
4579
4580 #. TRANS: Form input field label.
4581 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4582 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4583 msgid "Description"
4584 msgstr "Beschrijving"
4585
4586 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4587 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4588 #: lib/profileaction.php:187
4589 msgid "Statistics"
4590 msgstr "Statistieken"
4591
4592 #: actions/showapplication.php:203
4593 #, php-format
4594 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4595 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:213
4598 msgid "Application actions"
4599 msgstr "Applicatiehandelingen"
4600
4601 #: actions/showapplication.php:236
4602 msgid "Reset key & secret"
4603 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4606 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4607 msgid "Delete"
4608 msgstr "Verwijderen"
4609
4610 #: actions/showapplication.php:261
4611 msgid "Application info"
4612 msgstr "Applicatieinformatie"
4613
4614 #: actions/showapplication.php:263
4615 msgid "Consumer key"
4616 msgstr "Gebruikerssleutel"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:268
4619 msgid "Consumer secret"
4620 msgstr "Gebruikersgeheim"
4621
4622 #: actions/showapplication.php:273
4623 msgid "Request token URL"
4624 msgstr "URL voor verzoektoken"
4625
4626 #: actions/showapplication.php:278
4627 msgid "Access token URL"
4628 msgstr "URL voor toegangstoken"
4629
4630 #: actions/showapplication.php:283
4631 msgid "Authorize URL"
4632 msgstr "Autorisatie-URL"
4633
4634 #: actions/showapplication.php:288
4635 msgid ""
4636 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4637 "signature method."
4638 msgstr ""
4639 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4640 "platte tekst is niet mogelijk."
4641
4642 #: actions/showapplication.php:309
4643 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4644 msgstr ""
4645 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4646
4647 #: actions/showfavorites.php:79
4648 #, php-format
4649 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4650 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4651
4652 #: actions/showfavorites.php:132
4653 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4654 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4655
4656 #: actions/showfavorites.php:171
4657 #, php-format
4658 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4659 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4660
4661 #: actions/showfavorites.php:178
4662 #, php-format
4663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4664 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4665
4666 #: actions/showfavorites.php:185
4667 #, php-format
4668 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4669 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4670
4671 #: actions/showfavorites.php:206
4672 msgid ""
4673 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4674 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4675 msgstr ""
4676 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4677 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4678 "ze uit te lichten."
4679
4680 #: actions/showfavorites.php:208
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4684 "would add to their favorites :)"
4685 msgstr ""
4686 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4687 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4688 "favorietenlijst. :)"
4689
4690 #: actions/showfavorites.php:212
4691 #, php-format
4692 msgid ""
4693 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4694 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4695 "their favorites :)"
4696 msgstr ""
4697 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4698 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4699 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4700
4701 #: actions/showfavorites.php:243
4702 msgid "This is a way to share what you like."
4703 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4704
4705 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4706 #: actions/showgroup.php:80
4707 #, php-format
4708 msgid "%s group"
4709 msgstr "%s groep"
4710
4711 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4712 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4713 #: actions/showgroup.php:84
4714 #, php-format
4715 msgid "%1$s group, page %2$d"
4716 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4717
4718 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4719 #: actions/showgroup.php:225
4720 msgid "Group profile"
4721 msgstr "Groepsprofiel"
4722
4723 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4725 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4726 msgid "URL"
4727 msgstr "URL"
4728
4729 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4730 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4731 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4732 msgid "Note"
4733 msgstr "Opmerking"
4734
4735 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4736 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4737 msgid "Aliases"
4738 msgstr "Aliassen"
4739
4740 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4741 #: actions/showgroup.php:309
4742 msgid "Group actions"
4743 msgstr "Groepshandelingen"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:350
4747 #, php-format
4748 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4749 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:357
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4755 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4758 #: actions/showgroup.php:364
4759 #, php-format
4760 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4761 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 #: actions/showgroup.php:370
4765 #, php-format
4766 msgid "FOAF for %s group"
4767 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4768
4769 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4770 #: actions/showgroup.php:407
4771 msgid "Members"
4772 msgstr "Leden"
4773
4774 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4775 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4776 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4777 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4778 msgid "(None)"
4779 msgstr "(geen)"
4780
4781 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4782 #: actions/showgroup.php:422
4783 msgid "All members"
4784 msgstr "Alle leden"
4785
4786 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4787 #: actions/showgroup.php:458
4788 msgctxt "LABEL"
4789 msgid "Created"
4790 msgstr "Aangemaakt"
4791
4792 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4793 #: actions/showgroup.php:466
4794 msgctxt "LABEL"
4795 msgid "Members"
4796 msgstr "Leden"
4797
4798 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4799 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4800 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4801 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4802 #: actions/showgroup.php:481
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4808 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4809 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4810 msgstr ""
4811 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4812 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4813 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4814 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4815 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4816 "%%)"
4817
4818 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4819 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4820 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4821 #: actions/showgroup.php:491
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4827 "their life and interests. "
4828 msgstr ""
4829 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4830 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4831 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4832 "over hun ervaringen en interesses. "
4833
4834 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4835 #: actions/showgroup.php:520
4836 msgid "Admins"
4837 msgstr "Beheerders"
4838
4839 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4840 #: actions/showmessage.php:79
4841 msgid "No such message."
4842 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4845 #: actions/showmessage.php:97
4846 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4847 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4848
4849 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4850 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4851 #: actions/showmessage.php:110
4852 #, php-format
4853 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4854 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4855
4856 #. TRANS: Page title for single message display.
4857 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4858 #: actions/showmessage.php:118
4859 #, php-format
4860 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4861 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4862
4863 #: actions/shownotice.php:90
4864 msgid "Notice deleted."
4865 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4866
4867 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4868 #: actions/showstream.php:70
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid "%1$s tagged %2$s"
4871 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4872
4873 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4874 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4875 #: actions/showstream.php:74
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4878 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4879
4880 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4881 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4882 #: actions/showstream.php:82
4883 #, php-format
4884 msgid "%1$s, page %2$d"
4885 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4886
4887 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4888 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4889 #: actions/showstream.php:127
4890 #, php-format
4891 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4892 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4893
4894 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4895 #. TRANS: %s is a user nickname.
4896 #: actions/showstream.php:136
4897 #, php-format
4898 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4899 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4900
4901 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4902 #. TRANS: %s is a user nickname.
4903 #: actions/showstream.php:145
4904 #, php-format
4905 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4906 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4907
4908 #: actions/showstream.php:152
4909 #, php-format
4910 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4911 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4912
4913 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4914 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4915 #: actions/showstream.php:159
4916 #, php-format
4917 msgid "FOAF for %s"
4918 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4919
4920 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4921 #: actions/showstream.php:211
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4924 msgstr ""
4925 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
4926
4927 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4928 #: actions/showstream.php:217
4929 msgid ""
4930 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4931 "would be a good time to start :)"
4932 msgstr ""
4933 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4934 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4935
4936 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4937 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4938 #: actions/showstream.php:221
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4942 "%?status_textarea=%2$s)."
4943 msgstr ""
4944 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
4945 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4946
4947 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4948 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4949 #: actions/showstream.php:264
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4953 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4954 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4955 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4956 msgstr ""
4957 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
4958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
4959 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
4960 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
4961 "%doc.help%%%%)"
4962
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:271
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4971 msgstr ""
4972 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4973 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4974 "[StatusNet](http://status.net/). "
4975
4976 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4977 #: actions/showstream.php:328
4978 #, php-format
4979 msgid "Repeat of %s"
4980 msgstr "Herhaald van %s"
4981
4982 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4983 msgid "You cannot silence users on this site."
4984 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
4985
4986 #: actions/silence.php:72
4987 msgid "User is already silenced."
4988 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
4989
4990 #: actions/siteadminpanel.php:69
4991 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4992 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
4993
4994 #: actions/siteadminpanel.php:133
4995 msgid "Site name must have non-zero length."
4996 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
4997
4998 #: actions/siteadminpanel.php:141
4999 msgid "You must have a valid contact email address."
5000 msgstr ""
5001 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:159
5004 #, php-format
5005 msgid "Unknown language \"%s\"."
5006 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:165
5009 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5010 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5011
5012 #: actions/siteadminpanel.php:171
5013 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5014 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:221
5017 msgid "General"
5018 msgstr "Algemeen"
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:224
5021 msgid "Site name"
5022 msgstr "Websitenaam"
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:225
5025 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5026 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:229
5029 msgid "Brought by"
5030 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5031
5032 #: actions/siteadminpanel.php:230
5033 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5034 msgstr ""
5035 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5036 "iedere pagina"
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:234
5039 msgid "Brought by URL"
5040 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:235
5043 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5044 msgstr ""
5045 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5046 "voettekst van iedere pagina"
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:239
5049 msgid "Contact email address for your site"
5050 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:245
5053 msgid "Local"
5054 msgstr "Lokaal"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:256
5057 msgid "Default timezone"
5058 msgstr "Standaardtijdzone"
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:257
5061 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5062 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:262
5065 msgid "Default language"
5066 msgstr "Standaardtaal"
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:263
5069 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5070 msgstr ""
5071 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5072 "kan worden"
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:271
5075 msgid "Limits"
5076 msgstr "Limieten"
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:274
5079 msgid "Text limit"
5080 msgstr "Tekstlimiet"
5081
5082 #: actions/siteadminpanel.php:274
5083 msgid "Maximum number of characters for notices."
5084 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:278
5087 msgid "Dupe limit"
5088 msgstr "Duplicaatlimiet"
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:278
5091 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5092 msgstr ""
5093 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5094 "zenden."
5095
5096 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5098 msgid "Site Notice"
5099 msgstr "Websitebrede mededeling"
5100
5101 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5103 msgid "Edit site-wide message"
5104 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5105
5106 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5108 msgid "Unable to save site notice."
5109 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5115 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5116
5117 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5119 msgid "Site notice text"
5120 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5126 msgstr ""
5127 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
5128 "toegestaan)"
5129
5130 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5131 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5132 msgid "Save site notice"
5133 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5134
5135 #. TRANS: Title for SMS settings.
5136 #: actions/smssettings.php:59
5137 msgid "SMS settings"
5138 msgstr "SMS-instellingen"
5139
5140 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5141 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5142 #: actions/smssettings.php:74
5143 #, php-format
5144 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5145 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5146
5147 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5148 #: actions/smssettings.php:97
5149 msgid "SMS is not available."
5150 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5151
5152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5153 #: actions/smssettings.php:111
5154 msgid "SMS address"
5155 msgstr "SMS-adres"
5156
5157 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5158 #: actions/smssettings.php:120
5159 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5160 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5161
5162 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5163 #: actions/smssettings.php:133
5164 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5165 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5166
5167 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5168 #: actions/smssettings.php:142
5169 msgid "Confirmation code"
5170 msgstr "Bevestigingscode"
5171
5172 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5173 #: actions/smssettings.php:144
5174 msgid "Enter the code you received on your phone."
5175 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5176
5177 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:148
5179 msgctxt "BUTTON"
5180 msgid "Confirm"
5181 msgstr "Bevestigen"
5182
5183 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5184 #: actions/smssettings.php:153
5185 msgid "SMS phone number"
5186 msgstr "SMS-nummer"
5187
5188 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5189 #: actions/smssettings.php:156
5190 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5191 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5192
5193 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5194 #: actions/smssettings.php:195
5195 msgid "SMS preferences"
5196 msgstr "SMS-voorkeuren"
5197
5198 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5199 #: actions/smssettings.php:201
5200 msgid ""
5201 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5202 "from my carrier."
5203 msgstr ""
5204 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5205 "van mijn provider kan opleveren."
5206
5207 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5208 #: actions/smssettings.php:315
5209 msgid "SMS preferences saved."
5210 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5211
5212 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5213 #: actions/smssettings.php:338
5214 msgid "No phone number."
5215 msgstr "Geen telefoonnummer."
5216
5217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5218 #: actions/smssettings.php:344
5219 msgid "No carrier selected."
5220 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5221
5222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5223 #: actions/smssettings.php:352
5224 msgid "That is already your phone number."
5225 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5226
5227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5228 #: actions/smssettings.php:356
5229 msgid "That phone number already belongs to another user."
5230 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5231
5232 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5233 #: actions/smssettings.php:384
5234 msgid ""
5235 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5236 "for the code and instructions on how to use it."
5237 msgstr ""
5238 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5239 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5240
5241 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5242 #: actions/smssettings.php:413
5243 msgid "That is the wrong confirmation number."
5244 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5245
5246 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5247 #: actions/smssettings.php:427
5248 msgid "SMS confirmation cancelled."
5249 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5250
5251 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5252 #. TRANS: registered for the active user.
5253 #: actions/smssettings.php:448
5254 msgid "That is not your phone number."
5255 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5256
5257 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5258 #: actions/smssettings.php:470
5259 msgid "The SMS phone number was removed."
5260 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5261
5262 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5263 #: actions/smssettings.php:511
5264 msgid "Mobile carrier"
5265 msgstr "Mobiele aanbieder"
5266
5267 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5268 #: actions/smssettings.php:516
5269 msgid "Select a carrier"
5270 msgstr "Selecteer een provider"
5271
5272 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5273 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5274 #: actions/smssettings.php:525
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5278 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5279 msgstr ""
5280 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5281 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5282 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5283
5284 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5285 #: actions/smssettings.php:548
5286 msgid "No code entered"
5287 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5288
5289 #. TRANS: Menu item for site administration
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5291 #: lib/adminpanelaction.php:395
5292 msgid "Snapshots"
5293 msgstr "Snapshots"
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5296 msgid "Manage snapshot configuration"
5297 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5300 msgid "Invalid snapshot run value."
5301 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5304 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5305 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5308 msgid "Invalid snapshot report URL."
5309 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5312 msgid "Randomly during web hit"
5313 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5316 msgid "In a scheduled job"
5317 msgstr "Als geplande taak"
5318
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5320 msgid "Data snapshots"
5321 msgstr "Snapshots van gegevens"
5322
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5324 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5325 msgstr ""
5326 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5327
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5329 msgid "Frequency"
5330 msgstr "Frequentie"
5331
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5333 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5334 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5335
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5337 msgid "Report URL"
5338 msgstr "Rapportage-URL"
5339
5340 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5341 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5342 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5343
5344 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5345 msgid "Save snapshot settings"
5346 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5349 #: actions/subedit.php:75
5350 msgid "You are not subscribed to that profile."
5351 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5352
5353 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5354 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5355 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5356 msgid "Could not save subscription."
5357 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5358
5359 #: actions/subscribe.php:77
5360 msgid "This action only accepts POST requests."
5361 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5362
5363 #: actions/subscribe.php:107
5364 msgid "No such profile."
5365 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5366
5367 #: actions/subscribe.php:117
5368 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5369 msgstr ""
5370 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5371 "deze handeling."
5372
5373 #: actions/subscribe.php:145
5374 msgid "Subscribed"
5375 msgstr "Geabonneerd"
5376
5377 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5378 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5379 #: actions/subscribers.php:51
5380 #, php-format
5381 msgid "%s subscribers"
5382 msgstr "Abonnees van %s"
5383
5384 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5385 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5386 #: actions/subscribers.php:55
5387 #, php-format
5388 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5389 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5390
5391 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5392 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5393 #: actions/subscribers.php:68
5394 msgid "These are the people who listen to your notices."
5395 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5396
5397 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5398 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5399 #: actions/subscribers.php:74
5400 #, php-format
5401 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5402 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5403
5404 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5405 #: actions/subscribers.php:116
5406 msgid ""
5407 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5408 "return the favor."
5409 msgstr ""
5410 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5411 "die zich wellicht op u."
5412
5413 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5414 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5415 #: actions/subscribers.php:120
5416 #, php-format
5417 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5418 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5419
5420 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5421 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5423 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5424 #. TRANS: and do not change the URL part.
5425 #: actions/subscribers.php:129
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5429 "%) and be the first?"
5430 msgstr ""
5431 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5432 "kunt u de eerste zijn."
5433
5434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:51
5437 #, php-format
5438 msgid "%s subscriptions"
5439 msgstr "Abonnementen van %s"
5440
5441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5443 #: actions/subscriptions.php:55
5444 #, php-format
5445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5446 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5447
5448 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5449 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5450 #: actions/subscriptions.php:68
5451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5452 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5453
5454 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscriptions.php:74
5457 #, php-format
5458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5459 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5460
5461 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5463 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5464 #. TRANS: and do not change the URL part.
5465 #: actions/subscriptions.php:135
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5469 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5470 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5471 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5472 "automatically subscribe to people you already follow there."
5473 msgstr ""
5474 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5475 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5476 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5477 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5478 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5479 "u daar al volgt."
5480
5481 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5482 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5483 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5484 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5485 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5486 #, php-format
5487 msgid "%s is not listening to anyone."
5488 msgstr "%s volgt niemand."
5489
5490 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5491 #: actions/subscriptions.php:226
5492 msgid "Jabber"
5493 msgstr "Jabber"
5494
5495 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5496 #: actions/subscriptions.php:241
5497 msgid "SMS"
5498 msgstr "SMS"
5499
5500 #: actions/tag.php:69
5501 #, php-format
5502 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5503 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5504
5505 #: actions/tag.php:87
5506 #, php-format
5507 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5508 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5509
5510 #: actions/tag.php:93
5511 #, php-format
5512 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5513 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5514
5515 #: actions/tag.php:99
5516 #, php-format
5517 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5518 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5519
5520 #: actions/tagother.php:39
5521 msgid "No ID argument."
5522 msgstr "Geen ID-argument."
5523
5524 #: actions/tagother.php:65
5525 #, php-format
5526 msgid "Tag %s"
5527 msgstr "Label %s"
5528
5529 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5530 msgid "User profile"
5531 msgstr "Gebruikersprofiel"
5532
5533 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5534 #: lib/userprofile.php:103
5535 msgid "Photo"
5536 msgstr "Foto"
5537
5538 #: actions/tagother.php:141
5539 msgid "Tag user"
5540 msgstr "Gebruiker labelen"
5541
5542 #: actions/tagother.php:151
5543 msgid ""
5544 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5545 "separated"
5546 msgstr ""
5547 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5548 "of spaties als scheidingsteken"
5549
5550 #: actions/tagother.php:193
5551 msgid ""
5552 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5553 msgstr ""
5554 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5555 "geabonneerd zijn."
5556
5557 #: actions/tagother.php:200
5558 msgid "Could not save tags."
5559 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5560
5561 #: actions/tagother.php:236
5562 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5563 msgstr ""
5564 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5565 "abonnees."
5566
5567 #: actions/tagrss.php:35
5568 msgid "No such tag."
5569 msgstr "Onbekend label."
5570
5571 #: actions/unblock.php:59
5572 msgid "You haven't blocked that user."
5573 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5574
5575 #: actions/unsandbox.php:72
5576 msgid "User is not sandboxed."
5577 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5578
5579 #: actions/unsilence.php:72
5580 msgid "User is not silenced."
5581 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5582
5583 #: actions/unsubscribe.php:77
5584 msgid "No profile ID in request."
5585 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5586
5587 #: actions/unsubscribe.php:98
5588 msgid "Unsubscribed"
5589 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5590
5591 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5595 msgstr ""
5596 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5597 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5598
5599 #. TRANS: User admin panel title
5600 #: actions/useradminpanel.php:58
5601 msgctxt "TITLE"
5602 msgid "User"
5603 msgstr "Gebruiker"
5604
5605 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5606 #: actions/useradminpanel.php:69
5607 msgid "User settings for this StatusNet site"
5608 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5609
5610 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5611 #: actions/useradminpanel.php:147
5612 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5613 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5614
5615 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5616 #: actions/useradminpanel.php:154
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5619 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5622 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5623 #: actions/useradminpanel.php:166
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5626 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5627
5628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5629 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5630 #: lib/personalgroupnav.php:109
5631 msgid "Profile"
5632 msgstr "Profiel"
5633
5634 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5635 #: actions/useradminpanel.php:220
5636 msgid "Bio Limit"
5637 msgstr "Profiellimiet"
5638
5639 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 #: actions/useradminpanel.php:222
5641 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5642 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5643
5644 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5645 #: actions/useradminpanel.php:231
5646 msgid "New users"
5647 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5648
5649 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5650 #: actions/useradminpanel.php:236
5651 msgid "New user welcome"
5652 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5653
5654 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5655 #: actions/useradminpanel.php:238
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5658 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5659
5660 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5661 #: actions/useradminpanel.php:244
5662 msgid "Default subscription"
5663 msgstr "Standaardabonnement"
5664
5665 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5666 #: actions/useradminpanel.php:246
5667 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5668 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5669
5670 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5671 #: actions/useradminpanel.php:256
5672 msgid "Invitations"
5673 msgstr "Uitnodigingen"
5674
5675 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5676 #: actions/useradminpanel.php:262
5677 msgid "Invitations enabled"
5678 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5679
5680 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5681 #: actions/useradminpanel.php:265
5682 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5683 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5684
5685 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5686 #: actions/useradminpanel.php:302
5687 msgid "Save user settings"
5688 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5689
5690 #: actions/userauthorization.php:105
5691 msgid "Authorize subscription"
5692 msgstr "Abonneren"
5693
5694 #: actions/userauthorization.php:110
5695 msgid ""
5696 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5697 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5698 "click “Reject”."
5699 msgstr ""
5700 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5701 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5702 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5703 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5704
5705 #. TRANS: Menu item for site administration
5706 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5707 #: lib/adminpanelaction.php:403
5708 msgid "License"
5709 msgstr "Licentie"
5710
5711 #: actions/userauthorization.php:217
5712 msgid "Accept"
5713 msgstr "Aanvaarden"
5714
5715 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5716 #: lib/subscribeform.php:139
5717 msgid "Subscribe to this user"
5718 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5719
5720 #: actions/userauthorization.php:219
5721 msgid "Reject"
5722 msgstr "Afwijzen"
5723
5724 #: actions/userauthorization.php:220
5725 msgid "Reject this subscription"
5726 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5727
5728 #: actions/userauthorization.php:232
5729 msgid "No authorization request!"
5730 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:254
5733 msgid "Subscription authorized"
5734 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:256
5737 msgid ""
5738 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5739 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5740 "subscription. Your subscription token is:"
5741 msgstr ""
5742 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5743 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5744 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5745
5746 #: actions/userauthorization.php:266
5747 msgid "Subscription rejected"
5748 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5749
5750 #: actions/userauthorization.php:268
5751 msgid ""
5752 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5753 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5754 "subscription."
5755 msgstr ""
5756 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5757 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5758 "afwijzen van een abonnement."
5759
5760 #: actions/userauthorization.php:303
5761 #, php-format
5762 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5763 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:308
5766 #, php-format
5767 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5768 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:314
5771 #, php-format
5772 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5773 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5774
5775 #: actions/userauthorization.php:329
5776 #, php-format
5777 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5778 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:345
5781 #, php-format
5782 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5783 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:350
5786 #, php-format
5787 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5788 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5789
5790 #: actions/userauthorization.php:355
5791 #, php-format
5792 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5793 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5794
5795 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5796 msgid "Profile design"
5797 msgstr "Profielontwerp"
5798
5799 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5800 msgid ""
5801 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5802 "palette of your choice."
5803 msgstr ""
5804 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5805 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5806
5807 #: actions/userdesignsettings.php:282
5808 msgid "Enjoy your hotdog!"
5809 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5810
5811 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5812 #: actions/usergroups.php:66
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5815 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5816
5817 #: actions/usergroups.php:132
5818 msgid "Search for more groups"
5819 msgstr "Meer groepen zoeken"
5820
5821 #: actions/usergroups.php:159
5822 #, php-format
5823 msgid "%s is not a member of any group."
5824 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5825
5826 #: actions/usergroups.php:164
5827 #, php-format
5828 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5829 msgstr ""
5830 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5831
5832 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5833 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5834 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5835 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5836 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5837 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5838 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5839 #, php-format
5840 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5841 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5842
5843 #: actions/version.php:75
5844 #, php-format
5845 msgid "StatusNet %s"
5846 msgstr "StatusNet %s"
5847
5848 #: actions/version.php:155
5849 #, php-format
5850 msgid ""
5851 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5852 "Inc. and contributors."
5853 msgstr ""
5854 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5855 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5856
5857 #: actions/version.php:163
5858 msgid "Contributors"
5859 msgstr "Medewerkers"
5860
5861 #: actions/version.php:170
5862 msgid ""
5863 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5864 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5865 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5866 "any later version. "
5867 msgstr ""
5868 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5869 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5870 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5871 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5872
5873 #: actions/version.php:176
5874 msgid ""
5875 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5876 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5877 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5878 "for more details. "
5879 msgstr ""
5880 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5881 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5882 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5883 "voor meer details. "
5884
5885 #: actions/version.php:182
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5889 "along with this program.  If not, see %s."
5890 msgstr ""
5891 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5892 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5893
5894 #: actions/version.php:191
5895 msgid "Plugins"
5896 msgstr "Plug-ins"
5897
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5899 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5900 msgid "Version"
5901 msgstr "Versie"
5902
5903 #: actions/version.php:199
5904 msgid "Author(s)"
5905 msgstr "Auteur(s)"
5906
5907 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5908 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5909 msgid "Favor"
5910 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5911
5912 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5913 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5914 #: classes/Fave.php:151
5915 #, php-format
5916 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5917 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5918
5919 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5920 #: classes/File.php:142
5921 #, php-format
5922 msgid "Cannot process URL '%s'"
5923 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5924
5925 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5926 #: classes/File.php:174
5927 msgid "Robin thinks something is impossible."
5928 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5929
5930 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5931 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5932 #: classes/File.php:189
5933 #, php-format
5934 msgid ""
5935 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5936 "Try to upload a smaller version."
5937 msgstr ""
5938 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
5939 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5940
5941 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5942 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5943 #: classes/File.php:201
5944 #, php-format
5945 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5946 msgstr ""
5947 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
5948
5949 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5950 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5951 #: classes/File.php:210
5952 #, php-format
5953 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5954 msgstr ""
5955 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5958 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5959 msgid "Invalid filename."
5960 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5961
5962 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5963 #: classes/Group_member.php:42
5964 msgid "Group join failed."
5965 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5968 #: classes/Group_member.php:55
5969 msgid "Not part of group."
5970 msgstr "Geen lid van groep."
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5973 #: classes/Group_member.php:63
5974 msgid "Group leave failed."
5975 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
5976
5977 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5978 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5979 #: classes/Group_member.php:76
5980 #, php-format
5981 msgid "Profile ID %s is invalid."
5982 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5985 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5986 #: classes/Group_member.php:89
5987 #, php-format
5988 msgid "Group ID %s is invalid."
5989 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
5990
5991 #. TRANS: Activity title.
5992 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5993 msgid "Join"
5994 msgstr "Toetreden"
5995
5996 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5997 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5998 #: classes/Group_member.php:117
5999 #, php-format
6000 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6001 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6002
6003 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6004 #: classes/Local_group.php:42
6005 msgid "Could not update local group."
6006 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6007
6008 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6009 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6010 #: classes/Login_token.php:78
6011 #, php-format
6012 msgid "Could not create login token for %s"
6013 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6016 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6017 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6018 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6019
6020 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6021 #: classes/Message.php:45
6022 msgid "You are banned from sending direct messages."
6023 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6024
6025 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6026 #: classes/Message.php:62
6027 msgid "Could not insert message."
6028 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6029
6030 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6031 #: classes/Message.php:73
6032 msgid "Could not update message with new URI."
6033 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6034
6035 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6036 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6037 #: classes/Notice.php:98
6038 #, php-format
6039 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6040 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6041
6042 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6043 #: classes/Notice.php:193
6044 #, php-format
6045 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6046 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6047
6048 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6049 #: classes/Notice.php:265
6050 msgid "Problem saving notice. Too long."
6051 msgstr ""
6052 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6053 "lang."
6054
6055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6056 #: classes/Notice.php:270
6057 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6058 msgstr ""
6059 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6060 "onbekend."
6061
6062 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6063 #: classes/Notice.php:276
6064 msgid ""
6065 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6066 msgstr ""
6067 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6068 "het over enige tijd weer."
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6071 #: classes/Notice.php:283
6072 msgid ""
6073 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6074 "few minutes."
6075 msgstr ""
6076 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6077 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6080 #: classes/Notice.php:291
6081 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6082 msgstr ""
6083 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6084
6085 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6086 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6087 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6088 msgid "Problem saving notice."
6089 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6092 #: classes/Notice.php:907
6093 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6094 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6095
6096 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6097 #: classes/Notice.php:1006
6098 msgid "Problem saving group inbox."
6099 msgstr ""
6100 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6101 "groep."
6102
6103 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6104 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6105 #: classes/Notice.php:1120
6106 #, php-format
6107 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6108 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6109
6110 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6111 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6112 #: classes/Notice.php:1822
6113 #, php-format
6114 msgid "RT @%1$s %2$s"
6115 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6116
6117 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6118 #: classes/Profile.php:164
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgctxt "FANCYNAME"
6121 msgid "%1$s (%2$s)"
6122 msgstr "%1$s (%2$s)"
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6125 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6126 #: classes/Profile.php:812
6127 #, php-format
6128 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6129 msgstr ""
6130 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6131 "gebruiker bestaat niet."
6132
6133 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6134 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6135 #: classes/Profile.php:821
6136 #, php-format
6137 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6138 msgstr ""
6139 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6140 "Databasefout."
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6143 #: classes/Remote_profile.php:54
6144 msgid "Missing profile."
6145 msgstr "Ontbrekend profiel."
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6148 #: classes/Status_network.php:338
6149 msgid "Unable to save tag."
6150 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6153 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6154 msgid "You have been banned from subscribing."
6155 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6158 #: classes/Subscription.php:80
6159 msgid "Already subscribed!"
6160 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6161
6162 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6163 #: classes/Subscription.php:85
6164 msgid "User has blocked you."
6165 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6168 #: classes/Subscription.php:171
6169 msgid "Not subscribed!"
6170 msgstr "Niet geabonneerd!"
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6173 #: classes/Subscription.php:178
6174 msgid "Could not delete self-subscription."
6175 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6178 #: classes/Subscription.php:206
6179 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6180 msgstr ""
6181 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6184 #: classes/Subscription.php:218
6185 msgid "Could not delete subscription."
6186 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6187
6188 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6189 #: classes/Subscription.php:255
6190 msgid "Follow"
6191 msgstr "Volgen"
6192
6193 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6194 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6195 #: classes/Subscription.php:258
6196 #, php-format
6197 msgid "%1$s is now following %2$s."
6198 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6199
6200 #. TRANS: Notice given on user registration.
6201 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6202 #: classes/User.php:384
6203 #, php-format
6204 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6205 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6206
6207 #. TRANS: Server exception.
6208 #: classes/User.php:912
6209 msgid "No single user defined for single-user mode."
6210 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6211
6212 #. TRANS: Server exception.
6213 #: classes/User.php:916
6214 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6215 msgstr ""
6216 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6219 #: classes/User_group.php:495
6220 msgid "Could not create group."
6221 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6224 #: classes/User_group.php:505
6225 msgid "Could not set group URI."
6226 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6227
6228 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6229 #: classes/User_group.php:528
6230 msgid "Could not set group membership."
6231 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6234 #: classes/User_group.php:543
6235 msgid "Could not save local group info."
6236 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6237
6238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6239 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6240 msgid "Change your profile settings"
6241 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6242
6243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6245 msgid "Upload an avatar"
6246 msgstr "Avatar uploaden"
6247
6248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6249 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6250 msgid "Change your password"
6251 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6252
6253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6254 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6255 msgid "Change email handling"
6256 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6257
6258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6259 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6260 msgid "Design your profile"
6261 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6262
6263 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6264 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6265 msgid "Other options"
6266 msgstr "Overige instellingen"
6267
6268 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6269 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6270 msgid "Other"
6271 msgstr "Overige"
6272
6273 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6274 #: lib/action.php:148
6275 #, php-format
6276 msgid "%1$s - %2$s"
6277 msgstr "%1$s - %2$s"
6278
6279 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6280 #: lib/action.php:164
6281 msgid "Untitled page"
6282 msgstr "Naamloze pagina"
6283
6284 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6285 #: lib/action.php:310
6286 msgctxt "TOOLTIP"
6287 msgid "Show more"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6291 #: lib/action.php:526
6292 msgid "Primary site navigation"
6293 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6294
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6296 #: lib/action.php:532
6297 msgctxt "TOOLTIP"
6298 msgid "Personal profile and friends timeline"
6299 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6300
6301 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6302 #: lib/action.php:535
6303 msgctxt "MENU"
6304 msgid "Personal"
6305 msgstr "Persoonlijk"
6306
6307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6308 #: lib/action.php:537
6309 msgctxt "TOOLTIP"
6310 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6311 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6312
6313 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6314 #: lib/action.php:540
6315 msgid "Account"
6316 msgstr "Gebruiker"
6317
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6319 #: lib/action.php:542
6320 msgctxt "TOOLTIP"
6321 msgid "Connect to services"
6322 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6323
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6325 #: lib/action.php:545
6326 msgid "Connect"
6327 msgstr "Koppelen"
6328
6329 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6330 #: lib/action.php:548
6331 msgctxt "TOOLTIP"
6332 msgid "Change site configuration"
6333 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6334
6335 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6337 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Admin"
6340 msgstr "Beheer"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6343 #: lib/action.php:555
6344 #, php-format
6345 msgctxt "TOOLTIP"
6346 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6347 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6348
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6350 #: lib/action.php:558
6351 msgctxt "MENU"
6352 msgid "Invite"
6353 msgstr "Uitnodigingen"
6354
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6356 #: lib/action.php:564
6357 msgctxt "TOOLTIP"
6358 msgid "Logout from the site"
6359 msgstr "Gebruiker afmelden"
6360
6361 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6362 #: lib/action.php:567
6363 msgctxt "MENU"
6364 msgid "Logout"
6365 msgstr "Afmelden"
6366
6367 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6368 #: lib/action.php:572
6369 msgctxt "TOOLTIP"
6370 msgid "Create an account"
6371 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6372
6373 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6374 #: lib/action.php:575
6375 msgctxt "MENU"
6376 msgid "Register"
6377 msgstr "Registreren"
6378
6379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6380 #: lib/action.php:578
6381 msgctxt "TOOLTIP"
6382 msgid "Login to the site"
6383 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6384
6385 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6386 #: lib/action.php:581
6387 msgctxt "MENU"
6388 msgid "Login"
6389 msgstr "Aanmelden"
6390
6391 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6392 #: lib/action.php:584
6393 msgctxt "TOOLTIP"
6394 msgid "Help me!"
6395 msgstr "Help me!"
6396
6397 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6398 #: lib/action.php:587
6399 msgctxt "MENU"
6400 msgid "Help"
6401 msgstr "Help"
6402
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6404 #: lib/action.php:590
6405 msgctxt "TOOLTIP"
6406 msgid "Search for people or text"
6407 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6408
6409 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6410 #: lib/action.php:593
6411 msgctxt "MENU"
6412 msgid "Search"
6413 msgstr "Zoeken"
6414
6415 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6416 #. TRANS: Menu item for site administration
6417 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6418 msgid "Site notice"
6419 msgstr "Mededeling van de website"
6420
6421 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6422 #: lib/action.php:682
6423 msgid "Local views"
6424 msgstr "Lokale weergaven"
6425
6426 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6427 #: lib/action.php:752
6428 msgid "Page notice"
6429 msgstr "Mededeling van de pagina"
6430
6431 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6432 #: lib/action.php:853
6433 msgid "Secondary site navigation"
6434 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6435
6436 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6437 #: lib/action.php:859
6438 msgid "Help"
6439 msgstr "Help"
6440
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6442 #: lib/action.php:862
6443 msgid "About"
6444 msgstr "Over"
6445
6446 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6447 #: lib/action.php:865
6448 msgid "FAQ"
6449 msgstr "Veel gestelde vragen"
6450
6451 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6452 #: lib/action.php:870
6453 msgid "TOS"
6454 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6455
6456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6457 #: lib/action.php:874
6458 msgid "Privacy"
6459 msgstr "Privacy"
6460
6461 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6462 #: lib/action.php:877
6463 msgid "Source"
6464 msgstr "Broncode"
6465
6466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6467 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6468 #: lib/action.php:884
6469 msgid "Contact"
6470 msgstr "Contact"
6471
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6473 #: lib/action.php:887
6474 msgid "Badge"
6475 msgstr "Widget"
6476
6477 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6478 #: lib/action.php:916
6479 msgid "StatusNet software license"
6480 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6481
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6483 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6486 #: lib/action.php:923
6487 #, php-format
6488 msgid ""
6489 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6490 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6491 msgstr ""
6492 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6493 "broughtbyurl%%)."
6494
6495 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6496 #: lib/action.php:926
6497 #, php-format
6498 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6499 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6500
6501 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6505 #: lib/action.php:933
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6509 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6510 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6511 msgstr ""
6512 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6513 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6514 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6515
6516 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6517 #: lib/action.php:949
6518 msgid "Site content license"
6519 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6520
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6522 #. TRANS: %1$s is the site name.
6523 #: lib/action.php:956
6524 #, php-format
6525 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6526 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6527
6528 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6529 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6530 #: lib/action.php:963
6531 #, php-format
6532 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6533 msgstr ""
6534 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6535 "voorbehouden."
6536
6537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6538 #: lib/action.php:967
6539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6540 msgstr ""
6541 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6542 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6543
6544 #. TRANS: license message in footer.
6545 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6546 #: lib/action.php:999
6547 #, php-format
6548 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6549 msgstr ""
6550 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6551
6552 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6553 #: lib/action.php:1335
6554 msgid "Pagination"
6555 msgstr "Paginering"
6556
6557 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6558 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6559 #: lib/action.php:1346
6560 msgid "After"
6561 msgstr "Later"
6562
6563 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6564 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6565 #: lib/action.php:1356
6566 msgid "Before"
6567 msgstr "Eerder"
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6570 #: lib/activity.php:120
6571 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6572 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6575 #: lib/activityutils.php:200
6576 msgid "Can't handle remote content yet."
6577 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6580 #: lib/activityutils.php:237
6581 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6582 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6585 #: lib/activityutils.php:242
6586 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6587 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6588
6589 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6590 #: lib/adminpanelaction.php:96
6591 msgid "You cannot make changes to this site."
6592 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6593
6594 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6595 #: lib/adminpanelaction.php:108
6596 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6597 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6598
6599 #. TRANS: Client error message.
6600 #: lib/adminpanelaction.php:222
6601 msgid "showForm() not implemented."
6602 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6603
6604 #. TRANS: Client error message
6605 #: lib/adminpanelaction.php:250
6606 msgid "saveSettings() not implemented."
6607 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6608
6609 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6610 #. TRANS: the admin panel Design.
6611 #: lib/adminpanelaction.php:274
6612 msgid "Unable to delete design setting."
6613 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6614
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6616 #: lib/adminpanelaction.php:337
6617 msgid "Basic site configuration"
6618 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6619
6620 #. TRANS: Menu item for site administration
6621 #: lib/adminpanelaction.php:339
6622 msgctxt "MENU"
6623 msgid "Site"
6624 msgstr "Website"
6625
6626 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6627 #: lib/adminpanelaction.php:345
6628 msgid "Design configuration"
6629 msgstr "Instellingen vormgeving"
6630
6631 #. TRANS: Menu item for site administration
6632 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6633 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6634 msgctxt "MENU"
6635 msgid "Design"
6636 msgstr "Uiterlijk"
6637
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 #: lib/adminpanelaction.php:353
6640 msgid "User configuration"
6641 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6642
6643 #. TRANS: Menu item for site administration
6644 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6645 msgid "User"
6646 msgstr "Gebruiker"
6647
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #: lib/adminpanelaction.php:361
6650 msgid "Access configuration"
6651 msgstr "Toegangsinstellingen"
6652
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:369
6655 msgid "Paths configuration"
6656 msgstr "Padinstellingen"
6657
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:377
6660 msgid "Sessions configuration"
6661 msgstr "Sessieinstellingen"
6662
6663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6664 #: lib/adminpanelaction.php:385
6665 msgid "Edit site notice"
6666 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 #: lib/adminpanelaction.php:393
6670 msgid "Snapshots configuration"
6671 msgstr "Snapshotinstellingen"
6672
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 #: lib/adminpanelaction.php:401
6675 msgid "Set site license"
6676 msgstr "Sitelicentie instellen"
6677
6678 #. TRANS: Client error 401.
6679 #: lib/apiauth.php:111
6680 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6681 msgstr ""
6682 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6683 "maar leestoegang."
6684
6685 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6686 #: lib/apiauth.php:177
6687 msgid "No application for that consumer key."
6688 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6689
6690 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6691 #: lib/apiauth.php:219
6692 msgid "Bad access token."
6693 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6694
6695 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6696 #: lib/apiauth.php:224
6697 msgid "No user for that token."
6698 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6699
6700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6701 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6702 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6703 msgid "Could not authenticate you."
6704 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6705
6706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6707 #: lib/apioauthstore.php:45
6708 msgid "Could not create anonymous consumer."
6709 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6710
6711 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6712 #: lib/apioauthstore.php:69
6713 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6714 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6717 #: lib/apioauthstore.php:151
6718 msgid ""
6719 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6720 msgstr ""
6721 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6722 "niet aangetroffen."
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6725 #: lib/apioauthstore.php:186
6726 msgid "Could not issue access token."
6727 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6728
6729 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6730 #: lib/apioauthstore.php:243
6731 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6732 msgstr ""
6733 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6734 "applicatiegebruiker."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6737 #: lib/apioauthstore.php:285
6738 msgid "Tried to revoke unknown token."
6739 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6742 #: lib/apioauthstore.php:290
6743 msgid "Failed to delete revoked token."
6744 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6745
6746 #. TRANS: Form guide.
6747 #: lib/applicationeditform.php:178
6748 msgid "Icon for this application"
6749 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6750
6751 #. TRANS: Form input field instructions.
6752 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6753 #: lib/applicationeditform.php:201
6754 #, php-format
6755 msgid "Describe your application in %d character"
6756 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6757 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6758 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6759
6760 #. TRANS: Form input field instructions.
6761 #: lib/applicationeditform.php:205
6762 msgid "Describe your application"
6763 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6764
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 #: lib/applicationeditform.php:216
6767 msgid "URL of the homepage of this application"
6768 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6769
6770 #. TRANS: Form input field label.
6771 #: lib/applicationeditform.php:218
6772 msgid "Source URL"
6773 msgstr "Bron-URL"
6774
6775 #. TRANS: Form input field instructions.
6776 #: lib/applicationeditform.php:225
6777 msgid "Organization responsible for this application"
6778 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6779
6780 #. TRANS: Form input field instructions.
6781 #: lib/applicationeditform.php:234
6782 msgid "URL for the homepage of the organization"
6783 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6784
6785 #. TRANS: Form input field instructions.
6786 #: lib/applicationeditform.php:243
6787 msgid "URL to redirect to after authentication"
6788 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6789
6790 #. TRANS: Radio button label for application type
6791 #: lib/applicationeditform.php:271
6792 msgid "Browser"
6793 msgstr "Browser"
6794
6795 #. TRANS: Radio button label for application type
6796 #: lib/applicationeditform.php:288
6797 msgid "Desktop"
6798 msgstr "Desktop"
6799
6800 #. TRANS: Form guide.
6801 #: lib/applicationeditform.php:290
6802 msgid "Type of application, browser or desktop"
6803 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6804
6805 #. TRANS: Radio button label for access type.
6806 #: lib/applicationeditform.php:314
6807 msgid "Read-only"
6808 msgstr "Alleen-lezen"
6809
6810 #. TRANS: Radio button label for access type.
6811 #: lib/applicationeditform.php:334
6812 msgid "Read-write"
6813 msgstr "Lezen en schrijven"
6814
6815 #. TRANS: Form guide.
6816 #: lib/applicationeditform.php:336
6817 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6818 msgstr ""
6819 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6820
6821 #. TRANS: Submit button title.
6822 #: lib/applicationeditform.php:353
6823 msgid "Cancel"
6824 msgstr "Annuleren"
6825
6826 #: lib/applicationlist.php:247
6827 msgid " by "
6828 msgstr " door "
6829
6830 #. TRANS: Application access type
6831 #: lib/applicationlist.php:260
6832 msgid "read-write"
6833 msgstr "lezen en schrijven"
6834
6835 #. TRANS: Application access type
6836 #: lib/applicationlist.php:262
6837 msgid "read-only"
6838 msgstr "alleen-lezen"
6839
6840 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6841 #: lib/applicationlist.php:268
6842 #, php-format
6843 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6844 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6845
6846 #. TRANS: Access token in the application list.
6847 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6848 #: lib/applicationlist.php:282
6849 #, php-format
6850 msgid "Access token starting with: %s"
6851 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6852
6853 #. TRANS: Button label
6854 #: lib/applicationlist.php:298
6855 msgctxt "BUTTON"
6856 msgid "Revoke"
6857 msgstr "Intrekken"
6858
6859 #: lib/atom10feed.php:112
6860 msgid "author element must contain a name element."
6861 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6862
6863 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6864 #: lib/attachmentlist.php:256
6865 msgid "Author"
6866 msgstr "Auteur"
6867
6868 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6869 #: lib/attachmentlist.php:270
6870 msgid "Provider"
6871 msgstr "Provider"
6872
6873 #. TRANS: Title.
6874 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6875 msgid "Notices where this attachment appears"
6876 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6877
6878 #. TRANS: Title.
6879 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6880 msgid "Tags for this attachment"
6881 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6882
6883 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6884 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6885 msgid "Password changing failed."
6886 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6889 #: lib/authenticationplugin.php:238
6890 msgid "Password changing is not allowed."
6891 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6892
6893 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6894 #: lib/blockform.php:68
6895 msgid "Block"
6896 msgstr "Blokkeren"
6897
6898 #. TRANS: Title for command results.
6899 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6900 msgid "Command results"
6901 msgstr "Commandoresultaten"
6902
6903 #. TRANS: Title for command results.
6904 #: lib/channel.php:194
6905 msgid "AJAX error"
6906 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6907
6908 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6909 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6910 msgid "Command complete"
6911 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6912
6913 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6914 #: lib/channel.php:244
6915 msgid "Command failed"
6916 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6917
6918 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6919 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6920 msgid "Notice with that id does not exist."
6921 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6922
6923 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6924 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6925 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6926 msgid "User has no last notice."
6927 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
6928
6929 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6931 #: lib/command.php:128
6932 #, php-format
6933 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6934 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
6935
6936 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6937 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6938 #: lib/command.php:148
6939 #, php-format
6940 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6941 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
6942
6943 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6944 #: lib/command.php:183
6945 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6946 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6947
6948 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6949 #: lib/command.php:229
6950 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6951 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
6952
6953 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6954 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6955 #: lib/command.php:238
6956 #, php-format
6957 msgid "Nudge sent to %s."
6958 msgstr "De por naar %s is verzonden."
6959
6960 #. TRANS: User statistics text.
6961 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6962 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6963 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6964 #: lib/command.php:268
6965 #, php-format
6966 msgid ""
6967 "Subscriptions: %1$s\n"
6968 "Subscribers: %2$s\n"
6969 "Notices: %3$s"
6970 msgstr ""
6971 "Abonnementen: %1$s\n"
6972 "Abonnees: %2$s\n"
6973 "Mededelingen: %3$s"
6974
6975 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6976 #: lib/command.php:312
6977 msgid "Notice marked as fave."
6978 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
6979
6980 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6982 #: lib/command.php:357
6983 #, php-format
6984 msgid "%1$s joined group %2$s."
6985 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6986
6987 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6988 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6989 #: lib/command.php:405
6990 #, php-format
6991 msgid "%1$s left group %2$s."
6992 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
6993
6994 #. TRANS: Whois output.
6995 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6996 #: lib/command.php:426
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgctxt "WHOIS"
6999 msgid "%1$s (%2$s)"
7000 msgstr "%1$s (%2$s)"
7001
7002 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7003 #: lib/command.php:430
7004 #, php-format
7005 msgid "Fullname: %s"
7006 msgstr "Volledige naam: %s"
7007
7008 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7009 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7010 #. TRANS: %s is a location.
7011 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7012 #, php-format
7013 msgid "Location: %s"
7014 msgstr "Locatie: %s"
7015
7016 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7017 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7018 #. TRANS: %s is a homepage.
7019 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7020 #, php-format
7021 msgid "Homepage: %s"
7022 msgstr "Thuispagina: %s"
7023
7024 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7025 #: lib/command.php:442
7026 #, php-format
7027 msgid "About: %s"
7028 msgstr "Over: %s"
7029
7030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7031 #. TRANS: %s is a remote profile.
7032 #: lib/command.php:471
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7036 "same server."
7037 msgstr ""
7038 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7039 "gebruikers op dezelfde server."
7040
7041 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7042 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7043 #: lib/command.php:488
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7046 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7047 msgstr[0] ""
7048 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
7049 "bericht was %2$d."
7050 msgstr[1] ""
7051 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
7052 "bericht was %2$d."
7053
7054 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7055 #: lib/command.php:516
7056 msgid "Error sending direct message."
7057 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7058
7059 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7060 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7061 #: lib/command.php:553
7062 #, php-format
7063 msgid "Notice from %s repeated."
7064 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7065
7066 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7067 #: lib/command.php:556
7068 msgid "Error repeating notice."
7069 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7070
7071 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7072 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7073 #: lib/command.php:591
7074 #, fuzzy, php-format
7075 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7076 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7077 msgstr[0] ""
7078 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
7079 "bevatte %2$d tekens."
7080 msgstr[1] ""
7081 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
7082 "bevatte %2$d tekens."
7083
7084 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7085 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7086 #: lib/command.php:604
7087 #, php-format
7088 msgid "Reply to %s sent."
7089 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7090
7091 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7092 #: lib/command.php:607
7093 msgid "Error saving notice."
7094 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7095
7096 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7097 #: lib/command.php:654
7098 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7099 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7100
7101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7102 #: lib/command.php:663
7103 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7104 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7105
7106 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7107 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7108 #: lib/command.php:671
7109 #, php-format
7110 msgid "Subscribed to %s."
7111 msgstr "Geabonneerd op %s."
7112
7113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7115 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7116 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7117 msgstr ""
7118 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7119
7120 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7121 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7122 #: lib/command.php:703
7123 #, php-format
7124 msgid "Unsubscribed from %s."
7125 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7126
7127 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7129 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7130 msgid "Command not yet implemented."
7131 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7132
7133 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7134 #: lib/command.php:727
7135 msgid "Notification off."
7136 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:730
7140 msgid "Can't turn off notification."
7141 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7142
7143 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7144 #: lib/command.php:753
7145 msgid "Notification on."
7146 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7149 #: lib/command.php:756
7150 msgid "Can't turn on notification."
7151 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7154 #: lib/command.php:770
7155 msgid "Login command is disabled."
7156 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7157
7158 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7159 #. TRANS: %s is a logon link..
7160 #: lib/command.php:783
7161 #, php-format
7162 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7163 msgstr ""
7164 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7165 "geldig: %s."
7166
7167 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7168 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7169 #: lib/command.php:812
7170 #, php-format
7171 msgid "Unsubscribed %s."
7172 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7173
7174 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7175 #: lib/command.php:830
7176 msgid "You are not subscribed to anyone."
7177 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7178
7179 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7182 #: lib/command.php:835
7183 msgid "You are subscribed to this person:"
7184 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7185 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7186 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7187
7188 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7189 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7190 #: lib/command.php:857
7191 msgid "No one is subscribed to you."
7192 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7193
7194 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7197 #: lib/command.php:862
7198 msgid "This person is subscribed to you:"
7199 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7200 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7201 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7202
7203 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7204 #. TRANS: any group subscriptions.
7205 #: lib/command.php:884
7206 msgid "You are not a member of any groups."
7207 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7208
7209 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7212 #: lib/command.php:889
7213 msgid "You are a member of this group:"
7214 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7215 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7216 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7217
7218 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7219 #: lib/command.php:904
7220 msgid ""
7221 "Commands:\n"
7222 "on - turn on notifications\n"
7223 "off - turn off notifications\n"
7224 "help - show this help\n"
7225 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7226 "groups - lists the groups you have joined\n"
7227 "subscriptions - list the people you follow\n"
7228 "subscribers - list the people that follow you\n"
7229 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7230 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7231 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7232 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7233 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7234 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7235 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7236 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7237 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7238 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7239 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7240 "join <group> - join group\n"
7241 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7242 "drop <group> - leave group\n"
7243 "stats - get your stats\n"
7244 "stop - same as 'off'\n"
7245 "quit - same as 'off'\n"
7246 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7247 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7248 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7249 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7250 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7251 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7252 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7253 "track <word> - not yet implemented.\n"
7254 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7255 "track off - not yet implemented.\n"
7256 "untrack all - not yet implemented.\n"
7257 "tracks - not yet implemented.\n"
7258 "tracking - not yet implemented.\n"
7259 msgstr ""
7260 "Commando's:\n"
7261 "on - notificaties inschakelen\n"
7262 "off - notificaties uitschakelen\n"
7263 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7264 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7265 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7266 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7267 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7268 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7269 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7270 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7271 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7272 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7273 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7274 "zetten\n"
7275 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7276 "zetten\n"
7277 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7278 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7279 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7280 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7281 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7282 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7283 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7284 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7285 "stop - zelfde als 'off'\n"
7286 "quit - zelfde als 'off'\n"
7287 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7288 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7289 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7290 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7291 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7292 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7293 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7294 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7295 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7296 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7297 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7298 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7299 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7300
7301 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7302 #: lib/common.php:136
7303 msgid "No configuration file found."
7304 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7305
7306 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7307 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7308 #: lib/common.php:139
7309 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7310 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7311
7312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7313 #: lib/common.php:142
7314 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7315 msgstr ""
7316 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7317
7318 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7319 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7320 #: lib/common.php:146
7321 msgid "Go to the installer."
7322 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7323
7324 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7325 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7326 msgctxt "MENU"
7327 msgid "IM"
7328 msgstr "IM"
7329
7330 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7331 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7332 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7333 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7334
7335 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7336 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "SMS"
7339 msgstr "SMS"
7340
7341 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7343 msgid "Updates by SMS"
7344 msgstr "Updates via SMS"
7345
7346 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7347 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7348 msgctxt "MENU"
7349 msgid "Connections"
7350 msgstr "Koppelingen"
7351
7352 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7353 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7354 msgid "Authorized connected applications"
7355 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7356
7357 #: lib/dberroraction.php:59
7358 msgid "Database error"
7359 msgstr "Databasefout"
7360
7361 #: lib/designsettings.php:105
7362 msgid "Upload file"
7363 msgstr "Bestand uploaden"
7364
7365 #: lib/designsettings.php:109
7366 msgid ""
7367 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7368 msgstr ""
7369 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7370 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7371
7372 #: lib/designsettings.php:283
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7376 "current configuration."
7377 msgstr ""
7378 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
7379 "vanwege de huidige instellingen."
7380
7381 #: lib/designsettings.php:418
7382 msgid "Design defaults restored."
7383 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7384
7385 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7386 msgid "Disfavor this notice"
7387 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7388
7389 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7390 msgid "Favor this notice"
7391 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7392
7393 #: lib/feed.php:84
7394 msgid "RSS 1.0"
7395 msgstr "RSS 1.0"
7396
7397 #: lib/feed.php:86
7398 msgid "RSS 2.0"
7399 msgstr "RSS 2.0"
7400
7401 #: lib/feed.php:88
7402 msgid "Atom"
7403 msgstr "Atom"
7404
7405 #: lib/feed.php:90
7406 msgid "FOAF"
7407 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7408
7409 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7410 #: lib/feedlist.php:66
7411 msgid "Feeds"
7412 msgstr "Feeds"
7413
7414 #: lib/galleryaction.php:121
7415 msgid "Filter tags"
7416 msgstr "Labels filteren"
7417
7418 #: lib/galleryaction.php:131
7419 msgid "All"
7420 msgstr "Alle"
7421
7422 #: lib/galleryaction.php:139
7423 msgid "Select tag to filter"
7424 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7425
7426 #: lib/galleryaction.php:140
7427 msgid "Tag"
7428 msgstr "Label"
7429
7430 #: lib/galleryaction.php:141
7431 msgid "Choose a tag to narrow list"
7432 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7433
7434 #: lib/galleryaction.php:143
7435 msgid "Go"
7436 msgstr "OK"
7437
7438 #: lib/grantroleform.php:91
7439 #, php-format
7440 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7441 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7442
7443 #: lib/groupeditform.php:154
7444 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7445 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7446
7447 #: lib/groupeditform.php:163
7448 #, fuzzy
7449 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7450 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7451
7452 #: lib/groupeditform.php:168
7453 msgid "Describe the group or topic"
7454 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7455
7456 #: lib/groupeditform.php:170
7457 #, fuzzy, php-format
7458 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7459 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7460 msgstr[0] "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
7461 msgstr[1] "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
7462
7463 #: lib/groupeditform.php:182
7464 #, fuzzy
7465 msgid ""
7466 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7467 msgstr ""
7468 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7469
7470 #: lib/groupeditform.php:190
7471 #, fuzzy, php-format
7472 msgid ""
7473 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7474 "alias allowed."
7475 msgid_plural ""
7476 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7477 "aliases allowed."
7478 msgstr[0] ""
7479 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
7480 msgstr[1] ""
7481 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
7482
7483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7484 #: lib/groupnav.php:86
7485 msgctxt "MENU"
7486 msgid "Group"
7487 msgstr "Groep"
7488
7489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7491 #: lib/groupnav.php:89
7492 #, php-format
7493 msgctxt "TOOLTIP"
7494 msgid "%s group"
7495 msgstr "Groep %s"
7496
7497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7498 #: lib/groupnav.php:95
7499 msgctxt "MENU"
7500 msgid "Members"
7501 msgstr "Leden"
7502
7503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7505 #: lib/groupnav.php:98
7506 #, php-format
7507 msgctxt "TOOLTIP"
7508 msgid "%s group members"
7509 msgstr "Leden van de groep %s"
7510
7511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7512 #: lib/groupnav.php:108
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Blocked"
7515 msgstr "Geblokkeerd"
7516
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:111
7520 #, php-format
7521 msgctxt "TOOLTIP"
7522 msgid "%s blocked users"
7523 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7524
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #: lib/groupnav.php:120
7528 #, php-format
7529 msgctxt "TOOLTIP"
7530 msgid "Edit %s group properties"
7531 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7532
7533 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #: lib/groupnav.php:126
7535 msgctxt "MENU"
7536 msgid "Logo"
7537 msgstr "Logo"
7538
7539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7541 #: lib/groupnav.php:129
7542 #, php-format
7543 msgctxt "TOOLTIP"
7544 msgid "Add or edit %s logo"
7545 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7546
7547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7549 #: lib/groupnav.php:138
7550 #, php-format
7551 msgctxt "TOOLTIP"
7552 msgid "Add or edit %s design"
7553 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7554
7555 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7556 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7557 msgid "Groups with most members"
7558 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7559
7560 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7561 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7562 msgid "Groups with most posts"
7563 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7564
7565 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7566 #. TRANS: %s is a group name.
7567 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7568 #, php-format
7569 msgid "Tags in %s group's notices"
7570 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7571
7572 #. TRANS: Client exception 406
7573 #: lib/htmloutputter.php:104
7574 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7575 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7576
7577 #: lib/imagefile.php:72
7578 msgid "Unsupported image file format."
7579 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7580
7581 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7582 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7583 #: lib/imagefile.php:90
7584 #, php-format
7585 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7586 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7587
7588 #: lib/imagefile.php:95
7589 msgid "Partial upload."
7590 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7591
7592 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7593 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7594 msgid "System error uploading file."
7595 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7596
7597 #: lib/imagefile.php:111
7598 msgid "Not an image or corrupt file."
7599 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7600
7601 #: lib/imagefile.php:124
7602 msgid "Lost our file."
7603 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7604
7605 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7606 msgid "Unknown file type"
7607 msgstr "Onbekend bestandstype"
7608
7609 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7610 #: lib/imagefile.php:248
7611 #, php-format
7612 msgid "%dMB"
7613 msgid_plural "%dMB"
7614 msgstr[0] "%d MB"
7615 msgstr[1] "%d MB"
7616
7617 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7618 #: lib/imagefile.php:252
7619 #, php-format
7620 msgid "%dkB"
7621 msgid_plural "%dkB"
7622 msgstr[0] "%d kB"
7623 msgstr[1] "%d kB"
7624
7625 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7626 #: lib/imagefile.php:255
7627 #, php-format
7628 msgid "%dB"
7629 msgid_plural "%dB"
7630 msgstr[0] "%d byte"
7631 msgstr[1] "%d bytes"
7632
7633 #: lib/jabber.php:387
7634 #, php-format
7635 msgid "[%s]"
7636 msgstr "[%s]"
7637
7638 #: lib/jabber.php:567
7639 #, php-format
7640 msgid "Unknown inbox source %d."
7641 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7642
7643 #: lib/leaveform.php:114
7644 msgid "Leave"
7645 msgstr "Verlaten"
7646
7647 #: lib/logingroupnav.php:80
7648 msgid "Login with a username and password"
7649 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7650
7651 #: lib/logingroupnav.php:86
7652 msgid "Sign up for a new account"
7653 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7654
7655 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7656 #: lib/mail.php:174
7657 msgid "Email address confirmation"
7658 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7659
7660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7661 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7662 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7663 #: lib/mail.php:179
7664 #, php-format
7665 msgid ""
7666 "Hey, %1$s.\n"
7667 "\n"
7668 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7669 "\n"
7670 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7671 "\n"
7672 "\t%3$s\n"
7673 "\n"
7674 "If not, just ignore this message.\n"
7675 "\n"
7676 "Thanks for your time, \n"
7677 "%2$s\n"
7678 msgstr ""
7679 "Hallo %1$s.\n"
7680 "\n"
7681 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7682 "\n"
7683 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7684 "onderstaande URL:\n"
7685 "\n"
7686 "%3$s\n"
7687 "\n"
7688 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7689 "\n"
7690 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7691 "%2$s\n"
7692
7693 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7694 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7695 #: lib/mail.php:246
7696 #, php-format
7697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7698 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7699
7700 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7701 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7702 #: lib/mail.php:253
7703 #, php-format
7704 msgid ""
7705 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7706 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7707 msgstr ""
7708 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7709 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7710
7711 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7712 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7713 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7714 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7715 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7716 #: lib/mail.php:263
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7720 "\n"
7721 "\t%3$s\n"
7722 "\n"
7723 "%4$s%5$s%6$s\n"
7724 "Faithfully yours,\n"
7725 "%2$s.\n"
7726 "\n"
7727 "----\n"
7728 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7729 msgstr ""
7730 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7731 "\n"
7732 "%3$s\n"
7733 "\n"
7734 "%4$s%5$s%6$s\n"
7735 "\n"
7736 "Met vriendelijke groet,\n"
7737 "%2$s.\n"
7738 "----\n"
7739 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7740
7741 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7742 #. TRANS: %s is biographical information.
7743 #: lib/mail.php:286
7744 #, php-format
7745 msgid "Bio: %s"
7746 msgstr "Beschrijving: %s"
7747
7748 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7749 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7750 #: lib/mail.php:315
7751 #, php-format
7752 msgid "New email address for posting to %s"
7753 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7754
7755 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7756 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7757 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7758 #: lib/mail.php:321
7759 #, php-format
7760 msgid ""
7761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7762 "\n"
7763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7764 "\n"
7765 "More email instructions at %3$s.\n"
7766 "\n"
7767 "Faithfully yours,\n"
7768 "%1$s"
7769 msgstr ""
7770 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7771 "\n"
7772 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7773 "\n"
7774 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7775 "\n"
7776 "Met vriendelijke groet,\n"
7777 "%1$s"
7778
7779 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7780 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7781 #: lib/mail.php:442
7782 #, php-format
7783 msgid "%s status"
7784 msgstr "%s status"
7785
7786 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7787 #: lib/mail.php:468
7788 msgid "SMS confirmation"
7789 msgstr "SMS-bevestiging"
7790
7791 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7792 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7793 #: lib/mail.php:472
7794 #, php-format
7795 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7796 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7797
7798 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7799 #. TRANS: %s is the nudging user.
7800 #: lib/mail.php:493
7801 #, php-format
7802 msgid "You've been nudged by %s"
7803 msgstr "%s heeft u gepord"
7804
7805 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7806 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7807 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7808 #: lib/mail.php:500
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7812 "to post some news.\n"
7813 "\n"
7814 "So let's hear from you :)\n"
7815 "\n"
7816 "%3$s\n"
7817 "\n"
7818 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7819 "\n"
7820 "With kind regards,\n"
7821 "%4$s\n"
7822 msgstr ""
7823 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7824 "delen.\n"
7825 "\n"
7826 "Laat dus iets van u horen!\n"
7827 "\n"
7828 "%3$s\n"
7829 "\n"
7830 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7831 "gebruiker.\n"
7832 "\n"
7833 "Met vriendelijke groet,\n"
7834 "%4$s\n"
7835
7836 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7837 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7838 #: lib/mail.php:547
7839 #, php-format
7840 msgid "New private message from %s"
7841 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7842
7843 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7845 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7846 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7847 #: lib/mail.php:555
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7851 "\n"
7852 "------------------------------------------------------\n"
7853 "%3$s\n"
7854 "------------------------------------------------------\n"
7855 "\n"
7856 "You can reply to their message here:\n"
7857 "\n"
7858 "%4$s\n"
7859 "\n"
7860 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7861 "\n"
7862 "With kind regards,\n"
7863 "%5$s\n"
7864 msgstr ""
7865 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7866 "\n"
7867 "------------------------------------------------------\n"
7868 "%3$s\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7870 "\n"
7871 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7872 "\n"
7873 "%4$s\n"
7874 "\n"
7875 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7876 "gebruiker.\n"
7877 "\n"
7878 "Met vriendelijke groet,\n"
7879 "%5$s\n"
7880
7881 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7882 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7883 #: lib/mail.php:603
7884 #, php-format
7885 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7886 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7887
7888 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7891 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7893 #: lib/mail.php:610
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7897 "\n"
7898 "The URL of your notice is:\n"
7899 "\n"
7900 "%3$s\n"
7901 "\n"
7902 "The text of your notice is:\n"
7903 "\n"
7904 "%4$s\n"
7905 "\n"
7906 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7907 "\n"
7908 "%5$s\n"
7909 "\n"
7910 "Faithfully yours,\n"
7911 "%6$s\n"
7912 msgstr ""
7913 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7914 "geplaatst.\n"
7915 "\n"
7916 "De URL van uw mededeling is:\n"
7917 "\n"
7918 "%3$s\n"
7919 "\n"
7920 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
7921 "\n"
7922 "%4$s\n"
7923 "\n"
7924 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
7925 "\n"
7926 "%5$s\n"
7927 "\n"
7928 "Met vriendelijke groet,\n"
7929 "%6$s\n"
7930
7931 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7932 #: lib/mail.php:668
7933 #, php-format
7934 msgid ""
7935 "The full conversation can be read here:\n"
7936 "\n"
7937 "\t%s"
7938 msgstr ""
7939 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
7940 "\n"
7941 "%s"
7942
7943 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7944 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7945 #: lib/mail.php:676
7946 #, php-format
7947 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7948 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
7949
7950 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7951 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7952 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7953 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7954 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7955 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7956 #: lib/mail.php:684
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7960 "\n"
7961 "The notice is here:\n"
7962 "\n"
7963 "\t%3$s\n"
7964 "\n"
7965 "It reads:\n"
7966 "\n"
7967 "\t%4$s\n"
7968 "\n"
7969 "%5$sYou can reply back here:\n"
7970 "\n"
7971 "\t%6$s\n"
7972 "\n"
7973 "The list of all @-replies for you here:\n"
7974 "\n"
7975 "%7$s\n"
7976 "\n"
7977 "Faithfully yours,\n"
7978 "%2$s\n"
7979 "\n"
7980 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7981 msgstr ""
7982 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
7983 "$s.\n"
7984 "\n"
7985 "De mededeling is hier te vinden:\n"
7986 "\n"
7987 "%3$s\n"
7988 "\n"
7989 "De inhoud is:\n"
7990 "\n"
7991 "%4$s\n"
7992 "\n"
7993 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
7994 "\n"
7995 "%6$s\n"
7996 "\n"
7997 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
7998 "\n"
7999 "%7$s\n"
8000 "\n"
8001 "Groet,\n"
8002 "%2$s\n"
8003 "\n"
8004 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8005
8006 #: lib/mailbox.php:89
8007 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8008 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8009
8010 #: lib/mailbox.php:139
8011 msgid ""
8012 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8013 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8014 msgstr ""
8015 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8016 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8017
8018 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8019 msgid "from"
8020 msgstr "van"
8021
8022 #: lib/mailhandler.php:37
8023 msgid "Could not parse message."
8024 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8025
8026 #: lib/mailhandler.php:42
8027 msgid "Not a registered user."
8028 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8029
8030 #: lib/mailhandler.php:46
8031 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8032 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8033
8034 #: lib/mailhandler.php:50
8035 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8036 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8037
8038 #: lib/mailhandler.php:229
8039 #, php-format
8040 msgid "Unsupported message type: %s"
8041 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8042
8043 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8044 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8045 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8046 msgstr ""
8047 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8048 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8049
8050 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8051 #: lib/mediafile.php:145
8052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8053 msgstr ""
8054 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8055 "php.ini."
8056
8057 #. TRANS: Client exception.
8058 #: lib/mediafile.php:151
8059 msgid ""
8060 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8061 "the HTML form."
8062 msgstr ""
8063 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8064 "HTML-formulier."
8065
8066 #. TRANS: Client exception.
8067 #: lib/mediafile.php:157
8068 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8069 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8070
8071 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8072 #: lib/mediafile.php:165
8073 msgid "Missing a temporary folder."
8074 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8075
8076 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8077 #: lib/mediafile.php:169
8078 msgid "Failed to write file to disk."
8079 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8080
8081 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8082 #: lib/mediafile.php:173
8083 msgid "File upload stopped by extension."
8084 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8085
8086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8087 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8088 msgid "File exceeds user's quota."
8089 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8090
8091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8092 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8093 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8094 msgid "File could not be moved to destination directory."
8095 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8096
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8098 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8099 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8100 msgid "Could not determine file's MIME type."
8101 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8104 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8105 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8106 #: lib/mediafile.php:340
8107 #, php-format
8108 msgid ""
8109 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8110 "format."
8111 msgstr ""
8112 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8113 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8114
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8117 #: lib/mediafile.php:345
8118 #, php-format
8119 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8120 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8121
8122 #: lib/messageform.php:120
8123 msgid "Send a direct notice"
8124 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8125
8126 #: lib/messageform.php:146
8127 msgid "To"
8128 msgstr "Aan"
8129
8130 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8131 msgid "Available characters"
8132 msgstr "Beschikbare tekens"
8133
8134 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8135 msgctxt "Send button for sending notice"
8136 msgid "Send"
8137 msgstr "Verzenden"
8138
8139 #: lib/noticeform.php:160
8140 msgid "Send a notice"
8141 msgstr "Mededeling verzenden"
8142
8143 #: lib/noticeform.php:174
8144 #, php-format
8145 msgid "What's up, %s?"
8146 msgstr "Hallo, %s."
8147
8148 #: lib/noticeform.php:193
8149 msgid "Attach"
8150 msgstr "Toevoegen"
8151
8152 #: lib/noticeform.php:197
8153 msgid "Attach a file"
8154 msgstr "Bestand toevoegen"
8155
8156 #: lib/noticeform.php:213
8157 msgid "Share my location"
8158 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8159
8160 #: lib/noticeform.php:216
8161 msgid "Do not share my location"
8162 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8163
8164 #: lib/noticeform.php:217
8165 msgid ""
8166 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8167 "try again later"
8168 msgstr ""
8169 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8170 "nog eens"
8171
8172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8173 #: lib/noticelist.php:446
8174 msgid "N"
8175 msgstr "N"
8176
8177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8178 #: lib/noticelist.php:448
8179 msgid "S"
8180 msgstr "Z"
8181
8182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8183 #: lib/noticelist.php:450
8184 msgid "E"
8185 msgstr "O"
8186
8187 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8188 #: lib/noticelist.php:452
8189 msgid "W"
8190 msgstr "W"
8191
8192 #: lib/noticelist.php:454
8193 #, php-format
8194 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8195 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8196
8197 #: lib/noticelist.php:463
8198 msgid "at"
8199 msgstr "op"
8200
8201 #: lib/noticelist.php:512
8202 msgid "web"
8203 msgstr "web"
8204
8205 #: lib/noticelist.php:578
8206 msgid "in context"
8207 msgstr "in context"
8208
8209 #: lib/noticelist.php:613
8210 msgid "Repeated by"
8211 msgstr "Herhaald door"
8212
8213 #: lib/noticelist.php:640
8214 msgid "Reply to this notice"
8215 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8216
8217 #: lib/noticelist.php:641
8218 msgid "Reply"
8219 msgstr "Antwoorden"
8220
8221 #: lib/noticelist.php:685
8222 msgid "Notice repeated"
8223 msgstr "Mededeling herhaald"
8224
8225 #: lib/nudgeform.php:116
8226 msgid "Nudge this user"
8227 msgstr "Deze gebruiker porren"
8228
8229 #: lib/nudgeform.php:128
8230 msgid "Nudge"
8231 msgstr "Porren"
8232
8233 #: lib/nudgeform.php:128
8234 msgid "Send a nudge to this user"
8235 msgstr "Deze gebruiker porren"
8236
8237 #: lib/oauthstore.php:294
8238 msgid "Error inserting new profile."
8239 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8240
8241 #: lib/oauthstore.php:302
8242 msgid "Error inserting avatar."
8243 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8244
8245 #: lib/oauthstore.php:322
8246 msgid "Error inserting remote profile."
8247 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8248
8249 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8250 #: lib/oauthstore.php:362
8251 msgid "Duplicate notice."
8252 msgstr "Dubbele mededeling."
8253
8254 #: lib/oauthstore.php:507
8255 msgid "Couldn't insert new subscription."
8256 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8257
8258 #: lib/personalgroupnav.php:99
8259 msgid "Personal"
8260 msgstr "Persoonlijk"
8261
8262 #: lib/personalgroupnav.php:104
8263 msgid "Replies"
8264 msgstr "Antwoorden"
8265
8266 #: lib/personalgroupnav.php:114
8267 msgid "Favorites"
8268 msgstr "Favorieten"
8269
8270 #: lib/personalgroupnav.php:125
8271 msgid "Inbox"
8272 msgstr "Postvak IN"
8273
8274 #: lib/personalgroupnav.php:126
8275 msgid "Your incoming messages"
8276 msgstr "Uw inkomende berichten"
8277
8278 #: lib/personalgroupnav.php:130
8279 msgid "Outbox"
8280 msgstr "Postvak UIT"
8281
8282 #: lib/personalgroupnav.php:131
8283 msgid "Your sent messages"
8284 msgstr "Uw verzonden berichten"
8285
8286 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8287 #, php-format
8288 msgid "Tags in %s's notices"
8289 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8290
8291 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8292 #: lib/plugin.php:121
8293 msgid "Unknown"
8294 msgstr "Onbekend"
8295
8296 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8297 msgid "Subscriptions"
8298 msgstr "Abonnementen"
8299
8300 #: lib/profileaction.php:126
8301 msgid "All subscriptions"
8302 msgstr "Alle abonnementen"
8303
8304 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8305 msgid "Subscribers"
8306 msgstr "Abonnees"
8307
8308 #: lib/profileaction.php:161
8309 msgid "All subscribers"
8310 msgstr "Alle abonnees"
8311
8312 #: lib/profileaction.php:191
8313 msgid "User ID"
8314 msgstr "Gebruikers-ID"
8315
8316 #: lib/profileaction.php:196
8317 msgid "Member since"
8318 msgstr "Lid sinds"
8319
8320 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8321 #: lib/profileaction.php:235
8322 msgid "Daily average"
8323 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8324
8325 #: lib/profileaction.php:264
8326 msgid "All groups"
8327 msgstr "Alle groepen"
8328
8329 #: lib/profileformaction.php:123
8330 msgid "Unimplemented method."
8331 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8332
8333 #: lib/publicgroupnav.php:78
8334 msgid "Public"
8335 msgstr "Openbaar"
8336
8337 #: lib/publicgroupnav.php:82
8338 msgid "User groups"
8339 msgstr "Gebruikersgroepen"
8340
8341 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8342 msgid "Recent tags"
8343 msgstr "Recente labels"
8344
8345 #: lib/publicgroupnav.php:88
8346 msgid "Featured"
8347 msgstr "Uitgelicht"
8348
8349 #: lib/publicgroupnav.php:92
8350 msgid "Popular"
8351 msgstr "Populair"
8352
8353 #: lib/redirectingaction.php:95
8354 msgid "No return-to arguments."
8355 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8356
8357 #: lib/repeatform.php:107
8358 msgid "Repeat this notice?"
8359 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8360
8361 #: lib/repeatform.php:132
8362 msgid "Yes"
8363 msgstr "Ja"
8364
8365 #: lib/repeatform.php:132
8366 msgid "Repeat this notice"
8367 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8368
8369 #: lib/revokeroleform.php:91
8370 #, php-format
8371 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8372 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8373
8374 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8375 #: lib/router.php:847
8376 msgid "Page not found."
8377 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8378
8379 #: lib/sandboxform.php:67
8380 msgid "Sandbox"
8381 msgstr "Zandbak"
8382
8383 #: lib/sandboxform.php:78
8384 msgid "Sandbox this user"
8385 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8386
8387 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8388 #: lib/searchaction.php:120
8389 msgid "Search site"
8390 msgstr "Site doorzoeken"
8391
8392 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8393 #. TRANS: for searching can be entered.
8394 #: lib/searchaction.php:128
8395 msgid "Keyword(s)"
8396 msgstr "Term(en)"
8397
8398 #. TRANS: Button text for searching site.
8399 #: lib/searchaction.php:130
8400 msgctxt "BUTTON"
8401 msgid "Search"
8402 msgstr "Zoeken"
8403
8404 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8405 #: lib/searchaction.php:170
8406 msgid "Search help"
8407 msgstr "Hulp bij zoeken"
8408
8409 #: lib/searchgroupnav.php:80
8410 msgid "People"
8411 msgstr "Gebruikers"
8412
8413 #: lib/searchgroupnav.php:81
8414 msgid "Find people on this site"
8415 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8416
8417 #: lib/searchgroupnav.php:83
8418 msgid "Find content of notices"
8419 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8420
8421 #: lib/searchgroupnav.php:85
8422 msgid "Find groups on this site"
8423 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8424
8425 #: lib/section.php:89
8426 msgid "Untitled section"
8427 msgstr "Naamloze sectie"
8428
8429 #: lib/section.php:106
8430 msgid "More..."
8431 msgstr "Meer..."
8432
8433 #: lib/silenceform.php:67
8434 msgid "Silence"
8435 msgstr "Muilkorven"
8436
8437 #: lib/silenceform.php:78
8438 msgid "Silence this user"
8439 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8440
8441 #: lib/subgroupnav.php:83
8442 #, php-format
8443 msgid "People %s subscribes to"
8444 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8445
8446 #: lib/subgroupnav.php:91
8447 #, php-format
8448 msgid "People subscribed to %s"
8449 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8450
8451 #: lib/subgroupnav.php:99
8452 #, php-format
8453 msgid "Groups %s is a member of"
8454 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8455
8456 #: lib/subgroupnav.php:105
8457 msgid "Invite"
8458 msgstr "Uitnodigen"
8459
8460 #: lib/subgroupnav.php:106
8461 #, php-format
8462 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8463 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8464
8465 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8466 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8467 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8468 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8469
8470 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8471 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8472 msgid "People Tagcloud as tagged"
8473 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8474
8475 #: lib/tagcloudsection.php:56
8476 msgid "None"
8477 msgstr "Geen"
8478
8479 #: lib/themeuploader.php:50
8480 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8481 msgstr ""
8482 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8483 "ondersteuning."
8484
8485 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8486 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8487 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8488
8489 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8490 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8491 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8492 msgid "Failed saving theme."
8493 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8494
8495 #: lib/themeuploader.php:147
8496 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8497 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8498
8499 #: lib/themeuploader.php:166
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8502 msgid_plural ""
8503 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8504 msgstr[0] ""
8505 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
8506 "d bytes."
8507 msgstr[1] ""
8508 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
8509 "d bytes."
8510
8511 #: lib/themeuploader.php:179
8512 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8513 msgstr ""
8514 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8515
8516 #: lib/themeuploader.php:219
8517 msgid ""
8518 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8519 "digits, underscore, and minus sign."
8520 msgstr ""
8521 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8522 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8523
8524 #: lib/themeuploader.php:225
8525 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8526 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8527
8528 #: lib/themeuploader.php:242
8529 #, php-format
8530 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8531 msgstr ""
8532 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8533
8534 #: lib/themeuploader.php:260
8535 msgid "Error opening theme archive."
8536 msgstr ""
8537 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8538 "vormgeving."
8539
8540 #: lib/topposterssection.php:74
8541 msgid "Top posters"
8542 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8543
8544 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8545 #: lib/unblockform.php:67
8546 msgctxt "TITLE"
8547 msgid "Unblock"
8548 msgstr "Deblokkeren"
8549
8550 #: lib/unsandboxform.php:69
8551 msgid "Unsandbox"
8552 msgstr "Uit de zandbak halen"
8553
8554 #: lib/unsandboxform.php:80
8555 msgid "Unsandbox this user"
8556 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8557
8558 #: lib/unsilenceform.php:67
8559 msgid "Unsilence"
8560 msgstr "Muilkorf afnemen"
8561
8562 #: lib/unsilenceform.php:78
8563 msgid "Unsilence this user"
8564 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8565
8566 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8567 msgid "Unsubscribe from this user"
8568 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8569
8570 #: lib/unsubscribeform.php:137
8571 msgid "Unsubscribe"
8572 msgstr "Abonnement opheffen"
8573
8574 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8575 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8576 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8577 #, php-format
8578 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8579 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8580
8581 #: lib/userprofile.php:117
8582 msgid "Edit Avatar"
8583 msgstr "Avatar bewerken"
8584
8585 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8586 msgid "User actions"
8587 msgstr "Gebruikershandelingen"
8588
8589 #: lib/userprofile.php:237
8590 msgid "User deletion in progress..."
8591 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8592
8593 #: lib/userprofile.php:263
8594 msgid "Edit profile settings"
8595 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8596
8597 #: lib/userprofile.php:264
8598 msgid "Edit"
8599 msgstr "Bewerken"
8600
8601 #: lib/userprofile.php:287
8602 msgid "Send a direct message to this user"
8603 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8604
8605 #: lib/userprofile.php:288
8606 msgid "Message"
8607 msgstr "Bericht"
8608
8609 #: lib/userprofile.php:326
8610 msgid "Moderate"
8611 msgstr "Modereren"
8612
8613 #: lib/userprofile.php:364
8614 msgid "User role"
8615 msgstr "Gebruikersrol"
8616
8617 #: lib/userprofile.php:366
8618 msgctxt "role"
8619 msgid "Administrator"
8620 msgstr "Beheerder"
8621
8622 #: lib/userprofile.php:367
8623 msgctxt "role"
8624 msgid "Moderator"
8625 msgstr "Moderator"
8626
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1175
8629 msgid "a few seconds ago"
8630 msgstr "een paar seconden geleden"
8631
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1178
8634 msgid "about a minute ago"
8635 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8636
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #: lib/util.php:1182
8639 #, php-format
8640 msgid "about one minute ago"
8641 msgid_plural "about %d minutes ago"
8642 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8643 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8644
8645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8646 #: lib/util.php:1185
8647 msgid "about an hour ago"
8648 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8649
8650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8651 #: lib/util.php:1189
8652 #, php-format
8653 msgid "about one hour ago"
8654 msgid_plural "about %d hours ago"
8655 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8656 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8657
8658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8659 #: lib/util.php:1192
8660 msgid "about a day ago"
8661 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1196
8665 #, php-format
8666 msgid "about one day ago"
8667 msgid_plural "about %d days ago"
8668 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8669 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8670
8671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8672 #: lib/util.php:1199
8673 msgid "about a month ago"
8674 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8675
8676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8677 #: lib/util.php:1203
8678 #, php-format
8679 msgid "about one month ago"
8680 msgid_plural "about %d months ago"
8681 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8682 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8683
8684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8685 #: lib/util.php:1206
8686 msgid "about a year ago"
8687 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8688
8689 #: lib/webcolor.php:80
8690 #, php-format
8691 msgid "%s is not a valid color!"
8692 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8693
8694 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8695 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8696 #: lib/webcolor.php:120
8697 #, php-format
8698 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8699 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8700
8701 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8702 #: lib/xmppmanager.php:285
8703 #, php-format
8704 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8705 msgstr ""
8706 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8707
8708 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8709 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8710 #: lib/xmppmanager.php:404
8711 #, php-format
8712 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8713 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8714 msgstr[0] ""
8715 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8716 "bericht was %2$d."
8717 msgstr[1] ""
8718 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8719 "bericht was %2$d."
8720
8721 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8722 #: scripts/restoreuser.php:61
8723 #, php-format
8724 msgid "Getting backup from file '%s'."
8725 msgstr ""
8726
8727 #. TRANS: Commandline script output.
8728 #: scripts/restoreuser.php:91
8729 msgid "No user specified; using backup user."
8730 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8731
8732 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8733 #: scripts/restoreuser.php:98
8734 #, fuzzy, php-format
8735 msgid "%d entry in backup."
8736 msgid_plural "%d entries in backup."
8737 msgstr[0] "%d regels in de back-up."
8738 msgstr[1] "%d regels in de back-up."
8739
8740 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8741 #~ msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
8742
8743 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8744 #~ msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
8745
8746 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8747 #~ msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
8748
8749 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
8752 #~ "bijlage."
8753
8754 #~ msgid " tagged %s"
8755 #~ msgstr " met het label %s"
8756
8757 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8758 #~ msgstr "Back-upbestand voor gebruiker %s (%s)"