1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:34:15+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
236 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
237 #: lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
436 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
442 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
478 msgstr "Groepen van %s"
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "groepen op %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:101
491 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Ongeldig token."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
515 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
532 "applicatiegebruiker."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
573 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
574 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
586 msgstr "Gebruikersnaam"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "De mededeling bestaat niet."
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "De status is verwijderd."
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgstr "Niet gevonden"
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
671 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
672 #: actions/userrss.php:92
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s publieke tijdlijn"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s updates van iedereen"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Herhaald naar %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Herhaald van %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Mededelingen met het label %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Niet aangetroffen."
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgstr "Geen afmeting."
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgstr "Voorvertoning"
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
888 #: actions/bookmarklet.php:50
890 msgstr "Verzenden naar "
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Geen bevestigingscode."
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
904 #: actions/confirmaddress.php:90
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Onbekend adrestype %s"
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adres bevestigen"
930 #: actions/confirmaddress.php:159
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
935 #: actions/conversation.php:99
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
942 msgstr "Mededelingen"
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1197
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Applicatie verwijderen"
967 #: actions/deleteapplication.php:149
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
973 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
974 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
975 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
977 #: actions/deleteapplication.php:156
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
981 #: actions/deleteapplication.php:160
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Niet aangemeld."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1005 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Mededeling verwijderen"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1041 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1042 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1044 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1045 msgid "Delete this user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1048 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1049 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1053 #: actions/designadminpanel.php:73
1054 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1055 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1057 #: actions/designadminpanel.php:275
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1061 #: actions/designadminpanel.php:279
1063 msgid "Theme not available: %s"
1064 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1066 #: actions/designadminpanel.php:375
1068 msgstr "Logo wijzigen"
1070 #: actions/designadminpanel.php:380
1072 msgstr "Websitelogo"
1074 #: actions/designadminpanel.php:387
1075 msgid "Change theme"
1076 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1078 #: actions/designadminpanel.php:404
1080 msgstr "Vormgeving website"
1082 #: actions/designadminpanel.php:405
1083 msgid "Theme for the site."
1084 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1086 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1087 msgid "Change background image"
1088 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1090 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1091 #: lib/designsettings.php:178
1093 msgstr "Achtergrond"
1095 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1102 "bestandsgrootte is %1$s."
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Kleuren wijzigen"
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1138 msgstr "Verwijzingen"
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1142 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1146 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1150 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgstr "Ontwerp opslaan"
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1164 #: actions/doc.php:158
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Applicatie bewerken"
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Een naam is verplicht."
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1234 #: actions/editgroup.php:56
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgstr "Verwijderen"
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadres"
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1464 #: actions/favorited.php:67
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1479 #: actions/favorited.php:153
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1488 #: actions/favorited.php:156
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1513 #: actions/featured.php:71
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1518 #: actions/featured.php:99
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1527 #: actions/file.php:38
1529 msgstr "Geen mededeling."
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1616 #: actions/groupblock.php:162
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1670 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1674 #: actions/grouplogo.php:153
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1682 #: actions/grouplogo.php:181
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1686 #: actions/grouplogo.php:365
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1690 #: actions/grouplogo.php:399
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1694 #: actions/grouplogo.php:401
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1698 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1703 #: actions/groupmembers.php:103
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1708 #: actions/groupmembers.php:118
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1712 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1716 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1720 #: actions/groupmembers.php:450
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1724 #: actions/groupmembers.php:482
1726 msgstr "Beheerder maken"
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1732 #: actions/grouprss.php:140
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1742 #: actions/groups.php:64
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1747 #: actions/groups.php:90
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1784 msgstr "Geen resultaten."
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1816 #: actions/imsettings.php:59
1818 msgstr "IM-instellingen"
1820 #: actions/imsettings.php:70
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1837 #: actions/imsettings.php:114
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1847 #: actions/imsettings.php:124
1851 #: actions/imsettings.php:126
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1898 #: actions/imsettings.php:327
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1911 #: actions/inbox.php:59
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1916 #: actions/inbox.php:62
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1929 #: actions/invite.php:41
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1935 #: actions/invite.php:72
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1957 #: actions/invite.php:136
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1968 #: actions/invite.php:150
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1977 #: actions/invite.php:162
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2000 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2004 #: actions/invite.php:226
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2009 #: actions/invite.php:228
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2039 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2041 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2042 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2044 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2045 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2052 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2056 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2057 "uitnodiging te accepteren.\n"
2061 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2064 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2070 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2072 msgid "No nickname or ID."
2073 msgstr "Geen gebruikersnaam."
2075 #: actions/joingroup.php:141
2077 msgid "%1$s joined group %2$s"
2078 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2080 #: actions/leavegroup.php:60
2081 msgid "You must be logged in to leave a group."
2082 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2084 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2085 msgid "You are not a member of that group."
2086 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2088 #: actions/leavegroup.php:137
2090 msgid "%1$s left group %2$s"
2091 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2093 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2094 msgid "Already logged in."
2095 msgstr "U bent al aangemeld."
2097 #: actions/login.php:126
2098 msgid "Incorrect username or password."
2099 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2101 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2104 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2105 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2107 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2108 #: lib/logingroupnav.php:79
2112 #: actions/login.php:227
2113 msgid "Login to site"
2116 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2118 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2120 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2122 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2128 #: actions/login.php:266
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2133 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2134 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2136 #: actions/login.php:270
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2142 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2143 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2145 #: actions/makeadmin.php:92
2146 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2147 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2149 #: actions/makeadmin.php:96
2151 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2152 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2154 #: actions/makeadmin.php:133
2156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2157 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2159 #: actions/makeadmin.php:146
2161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2162 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2164 #: actions/microsummary.php:69
2165 msgid "No current status"
2166 msgstr "Geen huidige status"
2168 #: actions/newapplication.php:52
2169 msgid "New Application"
2170 msgstr "Nieuwe applicatie"
2172 #: actions/newapplication.php:64
2173 msgid "You must be logged in to register an application."
2174 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2176 #: actions/newapplication.php:143
2177 msgid "Use this form to register a new application."
2178 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2180 #: actions/newapplication.php:176
2181 msgid "Source URL is required."
2182 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2184 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2185 msgid "Could not create application."
2186 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2188 #: actions/newgroup.php:53
2190 msgstr "Nieuwe groep"
2192 #: actions/newgroup.php:110
2193 msgid "Use this form to create a new group."
2194 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2196 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2198 msgstr "Nieuw bericht"
2200 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2201 msgid "You can't send a message to this user."
2202 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2204 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2205 #: lib/command.php:475
2207 msgstr "Geen inhoud!"
2209 #: actions/newmessage.php:158
2210 msgid "No recipient specified."
2211 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2213 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2215 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2216 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2218 #: actions/newmessage.php:181
2219 msgid "Message sent"
2220 msgstr "Bericht verzonden."
2222 #: actions/newmessage.php:185
2224 msgid "Direct message to %s sent."
2225 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2227 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2229 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2231 #: actions/newnotice.php:69
2233 msgstr "Nieuw bericht"
2235 #: actions/newnotice.php:211
2236 msgid "Notice posted"
2237 msgstr "De mededeling is verzonden"
2239 #: actions/noticesearch.php:68
2242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2245 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2246 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2248 #: actions/noticesearch.php:78
2250 msgstr "Tekst doorzoeken"
2252 #: actions/noticesearch.php:91
2254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2255 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2257 #: actions/noticesearch.php:121
2260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2261 "status_textarea=%s)!"
2263 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2264 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266 #: actions/noticesearch.php:124
2269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2272 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2273 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2276 #: actions/noticesearchrss.php:96
2278 msgid "Updates with \"%s\""
2279 msgstr "Updates met \"%s\""
2281 #: actions/noticesearchrss.php:98
2283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2284 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2286 #: actions/nudge.php:85
2288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2290 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2293 #: actions/nudge.php:94
2295 msgstr "De por is verzonden"
2297 #: actions/nudge.php:97
2299 msgstr "De por is verzonden!"
2301 #: actions/oauthappssettings.php:59
2302 msgid "You must be logged in to list your applications."
2304 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2306 #: actions/oauthappssettings.php:74
2307 msgid "OAuth applications"
2308 msgstr "Overige instellingen"
2310 #: actions/oauthappssettings.php:85
2311 msgid "Applications you have registered"
2312 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2314 #: actions/oauthappssettings.php:135
2316 msgid "You have not registered any applications yet."
2317 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2320 msgid "Connected applications"
2321 msgstr "Verbonden applicaties"
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2324 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2326 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 msgid "Unable to revoke access for app: "
2335 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2341 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2342 "gebruikersgegevens."
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2345 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2347 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2349 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2350 msgid "Notice has no profile"
2351 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2353 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2355 msgid "%1$s's status on %2$s"
2356 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2358 #: actions/oembed.php:157
2359 msgid "content type "
2360 msgstr "inhoudstype "
2362 #: actions/oembed.php:160
2366 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2367 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2368 msgid "Not a supported data format."
2369 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2371 #: actions/opensearch.php:64
2372 msgid "People Search"
2373 msgstr "Mensen zoeken"
2375 #: actions/opensearch.php:67
2376 msgid "Notice Search"
2377 msgstr "Mededeling zoeken"
2379 #: actions/othersettings.php:60
2380 msgid "Other settings"
2381 msgstr "Overige instellingen"
2383 #: actions/othersettings.php:71
2384 msgid "Manage various other options."
2385 msgstr "Overige instellingen beheren."
2387 #: actions/othersettings.php:108
2388 msgid " (free service)"
2389 msgstr " (gratis dienst)"
2391 #: actions/othersettings.php:116
2392 msgid "Shorten URLs with"
2393 msgstr "URL's inkorten met"
2395 #: actions/othersettings.php:117
2396 msgid "Automatic shortening service to use."
2397 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2399 #: actions/othersettings.php:122
2400 msgid "View profile designs"
2401 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2403 #: actions/othersettings.php:123
2404 msgid "Show or hide profile designs."
2405 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2407 #: actions/othersettings.php:153
2408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2411 #: actions/otp.php:69
2412 msgid "No user ID specified."
2413 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2415 #: actions/otp.php:83
2416 msgid "No login token specified."
2417 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2419 #: actions/otp.php:90
2420 msgid "No login token requested."
2421 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2423 #: actions/otp.php:95
2424 msgid "Invalid login token specified."
2425 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2427 #: actions/otp.php:104
2428 msgid "Login token expired."
2429 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2431 #: actions/outbox.php:58
2433 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2434 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2436 #: actions/outbox.php:61
2438 msgid "Outbox for %s"
2439 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2441 #: actions/outbox.php:116
2442 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2443 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2445 #: actions/passwordsettings.php:58
2446 msgid "Change password"
2447 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2449 #: actions/passwordsettings.php:69
2450 msgid "Change your password."
2451 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2453 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2454 msgid "Password change"
2455 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2457 #: actions/passwordsettings.php:104
2458 msgid "Old password"
2459 msgstr "Oud wachtwoord"
2461 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2462 msgid "New password"
2463 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2465 #: actions/passwordsettings.php:109
2466 msgid "6 or more characters"
2467 msgstr "Zes of meer tekens"
2469 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2470 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2474 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2475 msgid "Same as password above"
2476 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2478 #: actions/passwordsettings.php:117
2482 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2483 msgid "Password must be 6 or more characters."
2484 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2486 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2487 msgid "Passwords don't match."
2488 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2490 #: actions/passwordsettings.php:165
2491 msgid "Incorrect old password"
2492 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2494 #: actions/passwordsettings.php:181
2495 msgid "Error saving user; invalid."
2496 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2498 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2499 msgid "Can't save new password."
2500 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2502 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2503 msgid "Password saved."
2504 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2511 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2512 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2516 msgid "Theme directory not readable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2521 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2526 msgid "Background directory not writable: %s"
2527 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2531 msgid "Locales directory not readable: %s"
2532 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2535 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2536 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2539 #: lib/adminpanelaction.php:322
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 msgid "Site's server hostname."
2549 msgstr "Hostnaam van de website server."
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Path to locales"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2564 msgid "Directory path to locales"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2569 msgstr "Nette URL's"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2572 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2573 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2580 msgid "Theme server"
2581 msgstr "Vormgevingsserver"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2585 msgstr "Vormgevingspad"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2588 msgid "Theme directory"
2589 msgstr "Vormgevingsmap"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2596 msgid "Avatar server"
2597 msgstr "Avatarserver"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2604 msgid "Avatar directory"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2609 msgstr "Achtergronden"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2612 msgid "Background server"
2613 msgstr "Achtergrondenserver"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2616 msgid "Background path"
2617 msgstr "Achtergrondpad"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2620 msgid "Background directory"
2621 msgstr "Achtergrondenmap"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2641 msgstr "SSL gebruiken"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2644 msgid "When to use SSL"
2645 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2652 msgid "Server to direct SSL requests to"
2653 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2657 msgstr "Opslagpaden"
2659 #: actions/peoplesearch.php:52
2662 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2663 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2665 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2666 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2667 "meer tekens bestaan."
2669 #: actions/peoplesearch.php:58
2670 msgid "People search"
2671 msgstr "Gebruikers zoeken"
2673 #: actions/peopletag.php:70
2675 msgid "Not a valid people tag: %s"
2676 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2678 #: actions/peopletag.php:144
2680 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2683 #: actions/postnotice.php:84
2684 msgid "Invalid notice content"
2685 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2687 #: actions/postnotice.php:90
2689 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2691 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2694 #: actions/profilesettings.php:60
2695 msgid "Profile settings"
2696 msgstr "Profielinstellingen"
2698 #: actions/profilesettings.php:71
2700 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2702 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2703 "andere gebruikers."
2705 #: actions/profilesettings.php:99
2706 msgid "Profile information"
2707 msgstr "Profielinformatie"
2709 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2711 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2713 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2714 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2715 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2717 msgstr "Volledige naam"
2719 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2720 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2722 msgstr "Thuispagina"
2724 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2725 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2726 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2728 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2730 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2731 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2733 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2734 msgid "Describe yourself and your interests"
2735 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2737 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2739 msgstr "Beschrijving"
2741 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2742 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2743 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2744 #: lib/userprofile.php:164
2748 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2749 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2750 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2752 #: actions/profilesettings.php:138
2753 msgid "Share my current location when posting notices"
2754 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2756 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2757 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2758 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2762 #: actions/profilesettings.php:147
2764 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2766 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2769 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2773 #: actions/profilesettings.php:152
2774 msgid "Preferred language"
2775 msgstr "Voorkeurstaal"
2777 #: actions/profilesettings.php:161
2781 #: actions/profilesettings.php:162
2782 msgid "What timezone are you normally in?"
2783 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2785 #: actions/profilesettings.php:167
2787 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2789 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2792 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2794 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2795 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2797 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2798 msgid "Timezone not selected."
2799 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2801 #: actions/profilesettings.php:241
2802 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2803 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2805 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2807 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2808 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2810 #: actions/profilesettings.php:306
2811 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2813 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2814 "gebruiker bij te werken."
2816 #: actions/profilesettings.php:363
2817 msgid "Couldn't save location prefs."
2818 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2820 #: actions/profilesettings.php:375
2821 msgid "Couldn't save profile."
2822 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2824 #: actions/profilesettings.php:383
2825 msgid "Couldn't save tags."
2826 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2828 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2829 msgid "Settings saved."
2830 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2832 #: actions/public.php:83
2834 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2835 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2837 #: actions/public.php:92
2838 msgid "Could not retrieve public stream."
2839 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2841 #: actions/public.php:129
2843 msgid "Public timeline, page %d"
2844 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2846 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2847 msgid "Public timeline"
2848 msgstr "Openbare tijdlijn"
2850 #: actions/public.php:159
2851 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2852 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2854 #: actions/public.php:163
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2856 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2858 #: actions/public.php:167
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2862 #: actions/public.php:187
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2869 "berichten geplaatst."
2871 #: actions/public.php:190
2872 msgid "Be the first to post!"
2873 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2875 #: actions/public.php:194
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2880 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2881 "eerste een bericht?"
2883 #: actions/public.php:241
2886 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2887 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2888 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2889 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2891 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2892 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2893 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2894 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2896 #: actions/public.php:246
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2903 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2904 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2907 #: actions/publictagcloud.php:57
2908 msgid "Public tag cloud"
2909 msgstr "Publieke woordwolk"
2911 #: actions/publictagcloud.php:63
2913 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2914 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2916 #: actions/publictagcloud.php:69
2918 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2920 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2922 #: actions/publictagcloud.php:72
2923 msgid "Be the first to post one!"
2924 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2926 #: actions/publictagcloud.php:75
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2932 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2933 "die er een plaatst!"
2935 #: actions/publictagcloud.php:134
2939 #: actions/recoverpassword.php:36
2940 msgid "You are already logged in!"
2941 msgstr "U bent al aangemeld!"
2943 #: actions/recoverpassword.php:62
2944 msgid "No such recovery code."
2945 msgstr "Onbekende herstelcode."
2947 #: actions/recoverpassword.php:66
2948 msgid "Not a recovery code."
2949 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2951 #: actions/recoverpassword.php:73
2952 msgid "Recovery code for unknown user."
2953 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2955 #: actions/recoverpassword.php:86
2956 msgid "Error with confirmation code."
2957 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2959 #: actions/recoverpassword.php:97
2960 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2961 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2963 #: actions/recoverpassword.php:111
2964 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2969 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2972 "the email address you have stored in your account."
2974 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2975 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2976 "gebruiker staat opgeslagen."
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Wachtwoordherstel"
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "Onbekende handeling"
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3026 #: actions/recoverpassword.php:272
3027 msgid "No user with that email address or username."
3029 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3032 #: actions/recoverpassword.php:287
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3036 #: actions/recoverpassword.php:301
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3040 #: actions/recoverpassword.php:325
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3045 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3046 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3048 #: actions/recoverpassword.php:344
3049 msgid "Unexpected password reset."
3050 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3052 #: actions/recoverpassword.php:352
3053 msgid "Password must be 6 chars or more."
3054 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3056 #: actions/recoverpassword.php:356
3057 msgid "Password and confirmation do not match."
3058 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3060 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3061 msgid "Error setting user."
3062 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3064 #: actions/recoverpassword.php:382
3065 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3066 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3068 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3069 msgid "Sorry, only invited people can register."
3070 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3072 #: actions/register.php:92
3073 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3074 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3076 #: actions/register.php:112
3077 msgid "Registration successful"
3078 msgstr "De registratie is voltooid"
3080 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3081 #: lib/logingroupnav.php:85
3083 msgstr "Registreren"
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3101 #: actions/register.php:343
3103 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3106 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3107 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3134 #: actions/register.php:494
3135 msgid "My text and files are available under "
3136 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3138 #: actions/register.php:496
3139 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3140 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3142 #: actions/register.php:497
3144 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3150 #: actions/register.php:538
3153 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3157 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3158 "notices through instant messages.\n"
3159 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3160 "share your interests. \n"
3161 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3162 "others more about you. \n"
3163 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3168 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3169 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3171 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3172 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3173 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3174 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3175 "u interesses deelt;\n"
3176 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3177 "over uzelf te vertellen;\n"
3178 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3179 "die u nog niet kent.\n"
3181 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3184 #: actions/register.php:562
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3189 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3190 "mail kunt bevestigen."
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3199 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3200 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3201 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Abonneren op afstand"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 msgid "Subscribe to a remote user"
3210 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:129
3213 msgid "User nickname"
3214 msgstr "Gebruikersnaam"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:130
3217 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3218 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgstr "Profiel-URL"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:134
3225 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3226 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3229 #: lib/userprofile.php:368
3233 #: actions/remotesubscribe.php:159
3234 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3235 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:168
3238 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3240 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3245 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3247 #: actions/remotesubscribe.php:183
3248 msgid "Couldn’t get a request token."
3249 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3251 #: actions/repeat.php:57
3252 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3253 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3255 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3256 msgid "No notice specified."
3257 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3259 #: actions/repeat.php:76
3260 msgid "You can't repeat your own notice."
3261 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3263 #: actions/repeat.php:90
3264 msgid "You already repeated that notice."
3265 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3267 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3271 #: actions/repeat.php:119
3275 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3276 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 msgid "Replies to %s"
3279 msgstr "Antwoorden aan %s"
3281 #: actions/replies.php:127
3283 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3284 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3286 #: actions/replies.php:144
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3291 #: actions/replies.php:151
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3294 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3296 #: actions/replies.php:158
3298 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3299 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3301 #: actions/replies.php:198
3304 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3305 "notice to his attention yet."
3307 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3308 "antwoorden ontvangen."
3310 #: actions/replies.php:203
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3316 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3317 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3319 #: actions/replies.php:205
3322 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3323 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3325 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3326 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 #: actions/repliesrss.php:72
3330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3333 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3337 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3338 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3339 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3341 #: actions/sandbox.php:72
3342 msgid "User is already sandboxed."
3343 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3346 #: lib/adminpanelaction.php:347
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Sessieafhandeling"
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3364 msgstr "Sessies debuggen"
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3371 #: actions/useradminpanel.php:293
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3375 #: actions/showapplication.php:82
3376 msgid "You must be logged in to view an application."
3377 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3379 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Applicatieprofiel"
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Organisatie"
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3399 msgstr "Beschrijving"
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3402 #: lib/profileaction.php:174
3404 msgstr "Statistieken"
3406 #: actions/showapplication.php:203
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr "Applicatiehandelingen"
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Applicatieinformatie"
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr "Gebruikerssleutel"
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr "URL voor verzoektoken"
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr "URL voor toegangstoken"
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr "Autorisatie-URL"
3443 #: actions/showapplication.php:288
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3448 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3449 "platte tekst is niet mogelijk."
3451 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3454 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3456 #: actions/showfavorites.php:79
3458 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3459 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3461 #: actions/showfavorites.php:132
3462 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3463 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3465 #: actions/showfavorites.php:170
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3470 #: actions/showfavorites.php:177
3472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3473 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3475 #: actions/showfavorites.php:184
3477 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3478 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3480 #: actions/showfavorites.php:205
3482 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3483 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3486 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3487 "ze uit te lichten."
3489 #: actions/showfavorites.php:207
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3493 "they would add to their favorites :)"
3495 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3496 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3497 "favorietenlijst. :)"
3499 #: actions/showfavorites.php:211
3502 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3503 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3504 "would add to their favorites :)"
3506 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3507 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3508 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3510 #: actions/showfavorites.php:242
3511 msgid "This is a way to share what you like."
3512 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3514 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3519 #: actions/showgroup.php:84
3521 msgid "%1$s group, page %2$d"
3522 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3524 #: actions/showgroup.php:226
3525 msgid "Group profile"
3526 msgstr "Groepsprofiel"
3528 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3529 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3533 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3534 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3538 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3542 #: actions/showgroup.php:301
3543 msgid "Group actions"
3544 msgstr "Groepshandelingen"
3546 #: actions/showgroup.php:336
3548 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3551 #: actions/showgroup.php:342
3553 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3554 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3556 #: actions/showgroup.php:348
3558 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3559 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3561 #: actions/showgroup.php:353
3563 msgid "FOAF for %s group"
3564 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3566 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3570 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3571 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3572 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3576 #: actions/showgroup.php:400
3580 #: actions/showgroup.php:440
3584 #: actions/showgroup.php:456
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3591 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3593 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3594 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3596 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3597 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3600 #: actions/showgroup.php:462
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. "
3608 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3609 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3610 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3611 "over hun ervaringen en interesses. "
3613 #: actions/showgroup.php:490
3617 #: actions/showmessage.php:81
3618 msgid "No such message."
3619 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3621 #: actions/showmessage.php:98
3622 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3623 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3625 #: actions/showmessage.php:108
3627 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3630 #: actions/showmessage.php:113
3632 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3635 #: actions/shownotice.php:90
3636 msgid "Notice deleted."
3637 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3639 #: actions/showstream.php:73
3642 msgstr " met het label %s"
3644 #: actions/showstream.php:79
3646 msgid "%1$s, page %2$d"
3647 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3649 #: actions/showstream.php:122
3651 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3654 #: actions/showstream.php:129
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3659 #: actions/showstream.php:136
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3662 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3664 #: actions/showstream.php:143
3666 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3667 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3669 #: actions/showstream.php:148
3672 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3674 #: actions/showstream.php:200
3676 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3678 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3680 #: actions/showstream.php:205
3682 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3683 "would be a good time to start :)"
3685 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3686 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3688 #: actions/showstream.php:207
3691 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3692 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3694 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3695 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3697 #: actions/showstream.php:243
3700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3703 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3705 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3707 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3708 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3711 #: actions/showstream.php:248
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3718 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3719 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/). "
3722 #: actions/showstream.php:305
3724 msgid "Repeat of %s"
3725 msgstr "Herhaald van %s"
3727 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3728 msgid "You cannot silence users on this site."
3729 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3731 #: actions/silence.php:72
3732 msgid "User is already silenced."
3733 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3735 #: actions/siteadminpanel.php:69
3736 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3737 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3739 #: actions/siteadminpanel.php:132
3740 msgid "Site name must have non-zero length."
3741 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3743 #: actions/siteadminpanel.php:140
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3746 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3748 #: actions/siteadminpanel.php:158
3750 msgid "Unknown language \"%s\"."
3751 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:165
3754 msgid "Invalid snapshot report URL."
3755 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:171
3758 msgid "Invalid snapshot run value."
3759 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:177
3762 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3763 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:183
3766 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3767 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3769 #: actions/siteadminpanel.php:189
3770 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3771 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:239
3777 #: actions/siteadminpanel.php:242
3779 msgstr "Websitenaam"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:243
3782 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3783 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3785 #: actions/siteadminpanel.php:247
3787 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:248
3790 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3792 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3795 #: actions/siteadminpanel.php:252
3796 msgid "Brought by URL"
3797 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:253
3800 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3802 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3803 "voettekst van iedere pagina"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:257
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:263
3813 #: actions/siteadminpanel.php:274
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Standaardtijdzone"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:275
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:281
3822 msgid "Default site language"
3823 msgstr "Standaardtaal"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:289
3829 #: actions/siteadminpanel.php:292
3830 msgid "Randomly during Web hit"
3831 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:293
3834 msgid "In a scheduled job"
3835 msgstr "Als geplande taak"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:295
3838 msgid "Data snapshots"
3839 msgstr "Snapshots van gegevens"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:296
3842 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3844 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:301
3850 #: actions/siteadminpanel.php:302
3851 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3852 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:307
3856 msgstr "Rapportage-URL"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:308
3859 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3860 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:315
3866 #: actions/siteadminpanel.php:318
3868 msgstr "Tekstlimiet"
3870 #: actions/siteadminpanel.php:318
3871 msgid "Maximum number of characters for notices."
3872 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3874 #: actions/siteadminpanel.php:322
3876 msgstr "Duplicaatlimiet"
3878 #: actions/siteadminpanel.php:322
3879 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3881 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3884 #: actions/smssettings.php:58
3885 msgid "SMS settings"
3886 msgstr "SMS-instellingen"
3888 #: actions/smssettings.php:69
3890 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3891 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3893 #: actions/smssettings.php:91
3894 msgid "SMS is not available."
3895 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3897 #: actions/smssettings.php:112
3898 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3899 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3901 #: actions/smssettings.php:123
3902 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3903 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3905 #: actions/smssettings.php:130
3906 msgid "Confirmation code"
3907 msgstr "Bevestigingscode"
3909 #: actions/smssettings.php:131
3910 msgid "Enter the code you received on your phone."
3911 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3913 #: actions/smssettings.php:138
3914 msgid "SMS phone number"
3917 #: actions/smssettings.php:140
3918 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3919 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3921 #: actions/smssettings.php:174
3923 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3926 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3927 "van mijn provider kan opleveren."
3929 #: actions/smssettings.php:306
3930 msgid "No phone number."
3931 msgstr "Geen telefoonnummer."
3933 #: actions/smssettings.php:311
3934 msgid "No carrier selected."
3935 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3937 #: actions/smssettings.php:318
3938 msgid "That is already your phone number."
3939 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3941 #: actions/smssettings.php:321
3942 msgid "That phone number already belongs to another user."
3943 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3945 #: actions/smssettings.php:347
3947 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3948 "for the code and instructions on how to use it."
3950 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3951 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3953 #: actions/smssettings.php:374
3954 msgid "That is the wrong confirmation number."
3955 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3957 #: actions/smssettings.php:405
3958 msgid "That is not your phone number."
3959 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3961 #: actions/smssettings.php:465
3962 msgid "Mobile carrier"
3963 msgstr "Mobiele aanbieder"
3965 #: actions/smssettings.php:469
3966 msgid "Select a carrier"
3967 msgstr "Selecteer een provider"
3969 #: actions/smssettings.php:476
3972 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3973 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3975 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3976 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3977 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3979 #: actions/smssettings.php:498
3980 msgid "No code entered"
3981 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3983 #: actions/subedit.php:70
3984 msgid "You are not subscribed to that profile."
3985 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3987 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3988 #: classes/Subscription.php:116
3989 msgid "Could not save subscription."
3990 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3992 #: actions/subscribe.php:77
3993 msgid "This action only accepts POST requests."
3994 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
3996 #: actions/subscribe.php:107
3997 msgid "No such profile."
3998 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4000 #: actions/subscribe.php:117
4001 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4003 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4006 #: actions/subscribe.php:145
4008 msgstr "Geabonneerd"
4010 #: actions/subscribers.php:50
4012 msgid "%s subscribers"
4013 msgstr "%s abonnees"
4015 #: actions/subscribers.php:52
4017 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4018 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4020 #: actions/subscribers.php:63
4021 msgid "These are the people who listen to your notices."
4022 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4024 #: actions/subscribers.php:67
4026 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4027 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4029 #: actions/subscribers.php:108
4031 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4034 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4035 "die zich wellicht op u."
4037 #: actions/subscribers.php:110
4039 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4040 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4042 #: actions/subscribers.php:114
4045 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4046 "%) and be the first?"
4048 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4049 "kunt u de eerste zijn."
4051 #: actions/subscriptions.php:52
4053 msgid "%s subscriptions"
4054 msgstr "%s abonnementen"
4056 #: actions/subscriptions.php:54
4058 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4059 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4061 #: actions/subscriptions.php:65
4062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4063 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4065 #: actions/subscriptions.php:69
4067 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4068 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4070 #: actions/subscriptions.php:126
4073 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4074 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4075 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4076 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4077 "automatically subscribe to people you already follow there."
4079 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4080 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4081 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4082 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4083 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4086 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4088 msgid "%s is not listening to anyone."
4089 msgstr "%s volgt niemand."
4091 #: actions/subscriptions.php:199
4095 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4099 #: actions/tag.php:68
4101 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4102 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4104 #: actions/tag.php:86
4106 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4107 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4109 #: actions/tag.php:92
4111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4112 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4114 #: actions/tag.php:98
4116 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4117 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4119 #: actions/tagother.php:39
4120 msgid "No ID argument."
4121 msgstr "Geen ID-argument."
4123 #: actions/tagother.php:65
4128 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4129 msgid "User profile"
4130 msgstr "Gebruikersprofiel"
4132 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4133 #: lib/userprofile.php:102
4137 #: actions/tagother.php:141
4139 msgstr "Gebruiker labelen"
4141 #: actions/tagother.php:151
4143 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4146 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4147 "of spaties als scheidingsteken"
4149 #: actions/tagother.php:193
4151 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4153 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4156 #: actions/tagother.php:200
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4160 #: actions/tagother.php:236
4161 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4163 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4166 #: actions/tagrss.php:35
4167 msgid "No such tag."
4168 msgstr "Onbekend label."
4170 #: actions/twitapitrends.php:85
4171 msgid "API method under construction."
4172 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4174 #: actions/unblock.php:59
4175 msgid "You haven't blocked that user."
4176 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4178 #: actions/unsandbox.php:72
4179 msgid "User is not sandboxed."
4180 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4182 #: actions/unsilence.php:72
4183 msgid "User is not silenced."
4184 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4186 #: actions/unsubscribe.php:77
4187 msgid "No profile id in request."
4188 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4190 #: actions/unsubscribe.php:98
4191 msgid "Unsubscribed"
4192 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4194 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4199 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4200 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4202 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4203 #: lib/personalgroupnav.php:115
4207 #: actions/useradminpanel.php:69
4208 msgid "User settings for this StatusNet site."
4209 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4211 #: actions/useradminpanel.php:148
4212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4213 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4215 #: actions/useradminpanel.php:154
4216 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4217 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4219 #: actions/useradminpanel.php:164
4221 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4222 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4224 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4225 #: lib/personalgroupnav.php:109
4229 #: actions/useradminpanel.php:221
4231 msgstr "Profiellimiet"
4233 #: actions/useradminpanel.php:222
4234 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4235 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4237 #: actions/useradminpanel.php:230
4239 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4241 #: actions/useradminpanel.php:234
4242 msgid "New user welcome"
4243 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4245 #: actions/useradminpanel.php:235
4246 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4247 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4249 #: actions/useradminpanel.php:240
4250 msgid "Default subscription"
4251 msgstr "Standaardabonnement"
4253 #: actions/useradminpanel.php:241
4254 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4255 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4257 #: actions/useradminpanel.php:250
4259 msgstr "Uitnodigingen"
4261 #: actions/useradminpanel.php:255
4262 msgid "Invitations enabled"
4263 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4265 #: actions/useradminpanel.php:257
4266 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4267 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4269 #: actions/userauthorization.php:105
4270 msgid "Authorize subscription"
4273 #: actions/userauthorization.php:110
4275 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4276 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4279 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4280 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4281 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4282 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4284 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4288 #: actions/userauthorization.php:217
4292 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4293 #: lib/subscribeform.php:139
4294 msgid "Subscribe to this user"
4295 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4297 #: actions/userauthorization.php:219
4301 #: actions/userauthorization.php:220
4302 msgid "Reject this subscription"
4303 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4305 #: actions/userauthorization.php:232
4306 msgid "No authorization request!"
4307 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4309 #: actions/userauthorization.php:254
4310 msgid "Subscription authorized"
4311 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4313 #: actions/userauthorization.php:256
4315 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4316 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4317 "subscription. Your subscription token is:"
4319 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4320 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4321 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4323 #: actions/userauthorization.php:266
4324 msgid "Subscription rejected"
4325 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4327 #: actions/userauthorization.php:268
4329 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4330 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4333 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4334 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4335 "afwijzen van een abonnement."
4337 #: actions/userauthorization.php:303
4339 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4340 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4342 #: actions/userauthorization.php:308
4344 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4345 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4347 #: actions/userauthorization.php:314
4349 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4350 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4352 #: actions/userauthorization.php:329
4354 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4355 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4357 #: actions/userauthorization.php:345
4359 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4360 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4362 #: actions/userauthorization.php:350
4364 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4365 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4367 #: actions/userauthorization.php:355
4369 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4370 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4372 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4373 msgid "Profile design"
4374 msgstr "Profielontwerp"
4376 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4378 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4379 "palette of your choice."
4381 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4382 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4384 #: actions/userdesignsettings.php:282
4385 msgid "Enjoy your hotdog!"
4386 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4388 #: actions/usergroups.php:64
4390 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4391 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4393 #: actions/usergroups.php:130
4394 msgid "Search for more groups"
4395 msgstr "Meer groepen zoeken"
4397 #: actions/usergroups.php:153
4399 msgid "%s is not a member of any group."
4400 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4402 #: actions/usergroups.php:158
4404 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4406 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4408 #: actions/version.php:73
4410 msgid "StatusNet %s"
4411 msgstr "StatusNet %s"
4413 #: actions/version.php:153
4416 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4417 "Inc. and contributors."
4419 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4420 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4422 #: actions/version.php:161
4423 msgid "Contributors"
4424 msgstr "Medewerkers"
4426 #: actions/version.php:168
4428 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4429 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4430 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4431 "any later version. "
4433 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4434 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4435 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4436 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4438 #: actions/version.php:174
4440 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4441 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4442 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4443 "for more details. "
4445 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4446 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4447 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4448 "voor meer details. "
4450 #: actions/version.php:180
4453 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4454 "along with this program. If not, see %s."
4456 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4457 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4459 #: actions/version.php:189
4463 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4467 #: actions/version.php:197
4471 #: classes/File.php:144
4474 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4475 "to upload a smaller version."
4477 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4478 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4480 #: classes/File.php:154
4482 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4484 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4486 #: classes/File.php:161
4488 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4490 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4492 #: classes/Group_member.php:41
4493 msgid "Group join failed."
4494 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4496 #: classes/Group_member.php:53
4497 msgid "Not part of group."
4498 msgstr "Geen lid van groep."
4500 #: classes/Group_member.php:60
4501 msgid "Group leave failed."
4502 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4504 #: classes/Local_group.php:41
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
4509 #: classes/Login_token.php:76
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4514 #: classes/Message.php:45
4515 msgid "You are banned from sending direct messages."
4516 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4518 #: classes/Message.php:61
4519 msgid "Could not insert message."
4520 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4522 #: classes/Message.php:71
4523 msgid "Could not update message with new URI."
4524 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4526 #: classes/Notice.php:172
4528 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4529 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4531 #: classes/Notice.php:239
4532 msgid "Problem saving notice. Too long."
4534 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4537 #: classes/Notice.php:243
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4540 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4543 #: classes/Notice.php:248
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4547 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4548 "het over enige tijd weer."
4550 #: classes/Notice.php:254
4552 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4555 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4556 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4558 #: classes/Notice.php:260
4559 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4561 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4563 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4567 #: classes/Notice.php:911
4568 msgid "Problem saving group inbox."
4570 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4573 #: classes/Notice.php:1437
4575 msgid "RT @%1$s %2$s"
4576 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4578 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4584 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4590 #: classes/Subscription.php:157
4591 msgid "Not subscribed!"
4592 msgstr "Niet geabonneerd!"
4594 #: classes/Subscription.php:163
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4598 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4602 #: classes/User.php:373
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4607 #: classes/User_group.php:462
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4611 #: classes/User_group.php:471
4613 msgid "Could not set group uri."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4616 #: classes/User_group.php:492
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4620 #: classes/User_group.php:506
4622 msgid "Could not save local group info."
4623 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4626 msgid "Change your profile settings"
4627 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4629 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4630 msgid "Upload an avatar"
4631 msgstr "Avatar uploaden"
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4634 msgid "Change your password"
4635 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4638 msgid "Change email handling"
4639 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4642 msgid "Design your profile"
4643 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4645 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4650 msgid "Other options"
4651 msgstr "Overige instellingen"
4653 #: lib/action.php:144
4656 msgstr "%1$s - %2$s"
4658 #: lib/action.php:159
4659 msgid "Untitled page"
4660 msgstr "Naamloze pagina"
4662 #: lib/action.php:433
4663 msgid "Primary site navigation"
4664 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4666 #: lib/action.php:439
4670 #: lib/action.php:439
4671 msgid "Personal profile and friends timeline"
4672 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4674 #: lib/action.php:441
4675 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4676 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4678 #: lib/action.php:444
4682 #: lib/action.php:444
4683 msgid "Connect to services"
4684 msgstr "Met diensten verbinden"
4686 #: lib/action.php:448
4687 msgid "Change site configuration"
4688 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4690 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4694 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4696 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4697 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4699 #: lib/action.php:458
4703 #: lib/action.php:458
4704 msgid "Logout from the site"
4705 msgstr "Van de site afmelden"
4707 #: lib/action.php:463
4708 msgid "Create an account"
4709 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4711 #: lib/action.php:466
4712 msgid "Login to the site"
4713 msgstr "Bij de site aanmelden"
4715 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4719 #: lib/action.php:469
4723 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4727 #: lib/action.php:472
4728 msgid "Search for people or text"
4729 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4731 #: lib/action.php:493
4733 msgstr "Mededeling van de website"
4735 #: lib/action.php:559
4737 msgstr "Lokale weergaven"
4739 #: lib/action.php:625
4741 msgstr "Mededeling van de pagina"
4743 #: lib/action.php:727
4744 msgid "Secondary site navigation"
4745 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4747 #: lib/action.php:734
4751 #: lib/action.php:736
4753 msgstr "Veel gestelde vragen"
4755 #: lib/action.php:740
4757 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4759 #: lib/action.php:743
4763 #: lib/action.php:745
4767 #: lib/action.php:749
4771 #: lib/action.php:751
4775 #: lib/action.php:779
4776 msgid "StatusNet software license"
4777 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4779 #: lib/action.php:782
4782 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4783 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4785 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4788 #: lib/action.php:784
4790 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4791 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4793 #: lib/action.php:786
4796 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4797 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4798 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4800 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4801 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4802 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4804 #: lib/action.php:801
4805 msgid "Site content license"
4806 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4808 #: lib/action.php:806
4810 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4811 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4813 #: lib/action.php:811
4815 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4817 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4820 #: lib/action.php:814
4821 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4823 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4824 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4826 #: lib/action.php:827
4830 #: lib/action.php:833
4834 #: lib/action.php:1132
4838 #: lib/action.php:1141
4842 #: lib/action.php:1149
4846 #: lib/activity.php:449
4847 msgid "Can't handle remote content yet."
4848 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4850 #: lib/activity.php:477
4851 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4852 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4854 #: lib/activity.php:481
4855 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4856 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4858 #: lib/adminpanelaction.php:96
4859 msgid "You cannot make changes to this site."
4860 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4862 #: lib/adminpanelaction.php:107
4863 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4864 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4866 #: lib/adminpanelaction.php:206
4867 msgid "showForm() not implemented."
4868 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4870 #: lib/adminpanelaction.php:235
4871 msgid "saveSettings() not implemented."
4872 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4874 #: lib/adminpanelaction.php:258
4875 msgid "Unable to delete design setting."
4876 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4878 #: lib/adminpanelaction.php:323
4879 msgid "Basic site configuration"
4880 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4882 #: lib/adminpanelaction.php:328
4883 msgid "Design configuration"
4884 msgstr "Instellingen vormgeving"
4886 #: lib/adminpanelaction.php:333
4887 msgid "User configuration"
4888 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4890 #: lib/adminpanelaction.php:338
4891 msgid "Access configuration"
4892 msgstr "Toegangsinstellingen"
4894 #: lib/adminpanelaction.php:343
4895 msgid "Paths configuration"
4896 msgstr "Padinstellingen"
4898 #: lib/adminpanelaction.php:348
4899 msgid "Sessions configuration"
4900 msgstr "Sessieinstellingen"
4902 #: lib/apiauth.php:94
4903 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4905 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4908 #: lib/apiauth.php:272
4910 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4912 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4914 #: lib/applicationeditform.php:136
4915 msgid "Edit application"
4916 msgstr "Applicatie bewerken"
4918 #: lib/applicationeditform.php:184
4919 msgid "Icon for this application"
4920 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4922 #: lib/applicationeditform.php:204
4924 msgid "Describe your application in %d characters"
4925 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4927 #: lib/applicationeditform.php:207
4928 msgid "Describe your application"
4929 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4931 #: lib/applicationeditform.php:216
4935 #: lib/applicationeditform.php:218
4936 msgid "URL of the homepage of this application"
4937 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4939 #: lib/applicationeditform.php:224
4940 msgid "Organization responsible for this application"
4941 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4943 #: lib/applicationeditform.php:230
4944 msgid "URL for the homepage of the organization"
4945 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4947 #: lib/applicationeditform.php:236
4948 msgid "URL to redirect to after authentication"
4949 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4951 #: lib/applicationeditform.php:258
4955 #: lib/applicationeditform.php:274
4959 #: lib/applicationeditform.php:275
4960 msgid "Type of application, browser or desktop"
4961 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4963 #: lib/applicationeditform.php:297
4965 msgstr "Alleen-lezen"
4967 #: lib/applicationeditform.php:315
4969 msgstr "Lezen en schrijven"
4971 #: lib/applicationeditform.php:316
4972 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4974 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4976 #: lib/applicationlist.php:154
4980 #: lib/attachmentlist.php:87
4984 #: lib/attachmentlist.php:265
4988 #: lib/attachmentlist.php:278
4992 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4993 msgid "Notices where this attachment appears"
4994 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4996 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4997 msgid "Tags for this attachment"
4998 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5000 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5001 msgid "Password changing failed"
5002 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5004 #: lib/authenticationplugin.php:233
5005 msgid "Password changing is not allowed"
5006 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5008 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5009 msgid "Command results"
5010 msgstr "Commandoresultaten"
5012 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5013 msgid "Command complete"
5014 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5016 #: lib/channel.php:221
5017 msgid "Command failed"
5018 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5020 #: lib/command.php:44
5021 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5022 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5024 #: lib/command.php:88
5026 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5027 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5029 #: lib/command.php:92
5030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5031 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5033 #: lib/command.php:99
5035 msgid "Nudge sent to %s"
5036 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5038 #: lib/command.php:126
5041 "Subscriptions: %1$s\n"
5042 "Subscribers: %2$s\n"
5045 "Abonnementen: %1$s\n"
5047 "Mededelingen: %3$s"
5049 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5050 msgid "Notice with that id does not exist"
5051 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5053 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5054 #: lib/command.php:523
5055 msgid "User has no last notice"
5056 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5058 #: lib/command.php:190
5059 msgid "Notice marked as fave."
5060 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5062 #: lib/command.php:217
5063 msgid "You are already a member of that group"
5064 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5066 #: lib/command.php:231
5068 msgid "Could not join user %s to group %s"
5069 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5071 #: lib/command.php:236
5073 msgid "%s joined group %s"
5074 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5076 #: lib/command.php:275
5078 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5079 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5081 #: lib/command.php:280
5083 msgid "%s left group %s"
5084 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5086 #: lib/command.php:309
5088 msgid "Fullname: %s"
5089 msgstr "Volledige naam: %s"
5091 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5093 msgid "Location: %s"
5094 msgstr "Locatie: %s"
5096 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5098 msgid "Homepage: %s"
5099 msgstr "Thuispagina: %s"
5101 #: lib/command.php:318
5106 #: lib/command.php:349
5108 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5110 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5113 #: lib/command.php:367
5115 msgid "Direct message to %s sent"
5116 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5118 #: lib/command.php:369
5119 msgid "Error sending direct message."
5120 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5122 #: lib/command.php:413
5123 msgid "Cannot repeat your own notice"
5124 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5126 #: lib/command.php:418
5127 msgid "Already repeated that notice"
5128 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5130 #: lib/command.php:426
5132 msgid "Notice from %s repeated"
5133 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5135 #: lib/command.php:428
5136 msgid "Error repeating notice."
5137 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5139 #: lib/command.php:482
5141 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5143 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5146 #: lib/command.php:491
5148 msgid "Reply to %s sent"
5149 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5151 #: lib/command.php:493
5152 msgid "Error saving notice."
5153 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5155 #: lib/command.php:547
5156 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5157 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5159 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5160 msgid "No such user"
5161 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5163 #: lib/command.php:561
5165 msgid "Subscribed to %s"
5166 msgstr "Geabonneerd op %s"
5168 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5169 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5171 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5173 #: lib/command.php:595
5175 msgid "Unsubscribed from %s"
5176 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5178 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5179 msgid "Command not yet implemented."
5180 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5182 #: lib/command.php:616
5183 msgid "Notification off."
5184 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5186 #: lib/command.php:618
5187 msgid "Can't turn off notification."
5188 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5190 #: lib/command.php:639
5191 msgid "Notification on."
5192 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5194 #: lib/command.php:641
5195 msgid "Can't turn on notification."
5196 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5198 #: lib/command.php:654
5199 msgid "Login command is disabled"
5200 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5202 #: lib/command.php:665
5204 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5206 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5209 #: lib/command.php:692
5211 msgid "Unsubscribed %s"
5212 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5214 #: lib/command.php:709
5215 msgid "You are not subscribed to anyone."
5216 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5218 #: lib/command.php:711
5219 msgid "You are subscribed to this person:"
5220 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5221 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5222 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5224 #: lib/command.php:731
5225 msgid "No one is subscribed to you."
5226 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5228 #: lib/command.php:733
5229 msgid "This person is subscribed to you:"
5230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5231 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5232 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5234 #: lib/command.php:753
5235 msgid "You are not a member of any groups."
5236 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5238 #: lib/command.php:755
5239 msgid "You are a member of this group:"
5240 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5241 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5242 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5244 #: lib/command.php:769
5247 "on - turn on notifications\n"
5248 "off - turn off notifications\n"
5249 "help - show this help\n"
5250 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5251 "groups - lists the groups you have joined\n"
5252 "subscriptions - list the people you follow\n"
5253 "subscribers - list the people that follow you\n"
5254 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5255 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5256 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5257 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5258 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5259 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5260 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5261 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5262 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5263 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5264 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5265 "join <group> - join group\n"
5266 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5267 "drop <group> - leave group\n"
5268 "stats - get your stats\n"
5269 "stop - same as 'off'\n"
5270 "quit - same as 'off'\n"
5271 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5272 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5273 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5274 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5275 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5276 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5277 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5278 "track <word> - not yet implemented.\n"
5279 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5280 "track off - not yet implemented.\n"
5281 "untrack all - not yet implemented.\n"
5282 "tracks - not yet implemented.\n"
5283 "tracking - not yet implemented.\n"
5286 "on - notificaties inschakelen\n"
5287 "off - notificaties uitschakelen\n"
5288 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5289 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5290 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5291 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5292 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5293 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5294 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5295 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5296 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5297 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5298 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5300 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5302 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5303 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5304 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5305 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5306 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5307 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5308 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5309 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5310 "stop - zelfde als 'off'\n"
5311 "quit - zelfde als 'off'\n"
5312 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5313 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5314 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5315 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5316 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5317 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5318 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5319 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5320 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5321 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5322 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5323 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5324 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5326 #: lib/common.php:136
5327 msgid "No configuration file found. "
5328 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5330 #: lib/common.php:137
5331 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5332 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5334 #: lib/common.php:139
5335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5337 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5339 #: lib/common.php:140
5340 msgid "Go to the installer."
5341 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5343 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5347 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5348 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5349 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5351 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5352 msgid "Updates by SMS"
5353 msgstr "Updates via SMS"
5355 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5357 msgstr "Verbindingen"
5359 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5360 msgid "Authorized connected applications"
5361 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5363 #: lib/dberroraction.php:60
5364 msgid "Database error"
5365 msgstr "Databasefout"
5367 #: lib/designsettings.php:105
5369 msgstr "Bestand uploaden"
5371 #: lib/designsettings.php:109
5373 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5375 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5376 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5378 #: lib/designsettings.php:418
5379 msgid "Design defaults restored."
5380 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5382 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5383 msgid "Disfavor this notice"
5384 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5386 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5387 msgid "Favor this notice"
5388 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5390 #: lib/favorform.php:140
5392 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5408 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5410 #: lib/feedlist.php:64
5414 #: lib/galleryaction.php:121
5416 msgstr "Labels filteren"
5418 #: lib/galleryaction.php:131
5422 #: lib/galleryaction.php:139
5423 msgid "Select tag to filter"
5424 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5426 #: lib/galleryaction.php:140
5430 #: lib/galleryaction.php:141
5431 msgid "Choose a tag to narrow list"
5432 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5434 #: lib/galleryaction.php:143
5438 #: lib/groupeditform.php:163
5439 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5440 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5442 #: lib/groupeditform.php:168
5443 msgid "Describe the group or topic"
5444 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5446 #: lib/groupeditform.php:170
5448 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5449 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5451 #: lib/groupeditform.php:179
5453 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5455 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5457 #: lib/groupeditform.php:187
5459 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5461 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5463 #: lib/groupnav.php:85
5467 #: lib/groupnav.php:101
5469 msgstr "Geblokkeerd"
5471 #: lib/groupnav.php:102
5473 msgid "%s blocked users"
5474 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5476 #: lib/groupnav.php:108
5478 msgid "Edit %s group properties"
5479 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5481 #: lib/groupnav.php:113
5485 #: lib/groupnav.php:114
5487 msgid "Add or edit %s logo"
5488 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5490 #: lib/groupnav.php:120
5492 msgid "Add or edit %s design"
5493 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5495 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5496 msgid "Groups with most members"
5497 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5499 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5500 msgid "Groups with most posts"
5501 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5503 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5505 msgid "Tags in %s group's notices"
5506 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5508 #: lib/htmloutputter.php:103
5509 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5510 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5512 #: lib/imagefile.php:75
5514 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5515 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5517 #: lib/imagefile.php:80
5518 msgid "Partial upload."
5519 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5521 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5522 msgid "System error uploading file."
5523 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5525 #: lib/imagefile.php:96
5526 msgid "Not an image or corrupt file."
5527 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5529 #: lib/imagefile.php:109
5530 msgid "Unsupported image file format."
5531 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5533 #: lib/imagefile.php:122
5534 msgid "Lost our file."
5535 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5537 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5538 msgid "Unknown file type"
5539 msgstr "Onbekend bestandstype"
5541 #: lib/imagefile.php:251
5545 #: lib/imagefile.php:253
5549 #: lib/jabber.php:220
5554 #: lib/jabber.php:400
5556 msgid "Unknown inbox source %d."
5557 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5559 #: lib/joinform.php:114
5563 #: lib/leaveform.php:114
5567 #: lib/logingroupnav.php:80
5568 msgid "Login with a username and password"
5569 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5571 #: lib/logingroupnav.php:86
5572 msgid "Sign up for a new account"
5573 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5576 msgid "Email address confirmation"
5577 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5584 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5586 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5590 "If not, just ignore this message.\n"
5592 "Thanks for your time, \n"
5597 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5599 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5600 "onderstaande URL:\n"
5604 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5606 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5611 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5612 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5617 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5622 "Faithfully yours,\n"
5626 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5628 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5634 "Met vriendelijke groet,\n"
5637 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5642 msgstr "Beschrijving: %s"
5646 msgid "New email address for posting to %s"
5647 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5652 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5654 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5656 "More email instructions at %3$s.\n"
5658 "Faithfully yours,\n"
5661 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5663 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5665 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5667 "Met vriendelijke groet,\n"
5676 msgid "SMS confirmation"
5677 msgstr "SMS-bevestiging"
5681 msgid "You've been nudged by %s"
5682 msgstr "%s heeft u gepord"
5687 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5688 "to post some news.\n"
5690 "So let's hear from you :)\n"
5694 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5696 "With kind regards,\n"
5699 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5702 "Laat dus iets van u horen!\n"
5706 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5709 "Met vriendelijke groet,\n"
5714 msgid "New private message from %s"
5715 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5720 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5722 "------------------------------------------------------\n"
5724 "------------------------------------------------------\n"
5726 "You can reply to their message here:\n"
5730 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5732 "With kind regards,\n"
5735 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5737 "------------------------------------------------------\n"
5739 "------------------------------------------------------\n"
5741 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5745 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5748 "Met vriendelijke groet,\n"
5753 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5754 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5759 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5761 "The URL of your notice is:\n"
5765 "The text of your notice is:\n"
5769 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5773 "Faithfully yours,\n"
5776 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5779 "De URL van uw mededeling is:\n"
5783 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5787 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5791 "Met vriendelijke groet,\n"
5796 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5797 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5802 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5804 "The notice is here:\n"
5813 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5815 "De mededeling staat hier:\n"
5824 #: lib/mailbox.php:89
5825 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5826 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5828 #: lib/mailbox.php:139
5830 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5831 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5833 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5834 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5836 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5840 #: lib/mailhandler.php:37
5841 msgid "Could not parse message."
5842 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5844 #: lib/mailhandler.php:42
5845 msgid "Not a registered user."
5846 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5848 #: lib/mailhandler.php:46
5849 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5850 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5852 #: lib/mailhandler.php:50
5853 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5854 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5856 #: lib/mailhandler.php:228
5858 msgid "Unsupported message type: %s"
5859 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5861 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5862 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5864 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5865 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5867 #: lib/mediafile.php:142
5868 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5870 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5873 #: lib/mediafile.php:147
5875 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5878 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5881 #: lib/mediafile.php:152
5882 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5883 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5885 #: lib/mediafile.php:159
5886 msgid "Missing a temporary folder."
5887 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5889 #: lib/mediafile.php:162
5890 msgid "Failed to write file to disk."
5891 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5893 #: lib/mediafile.php:165
5894 msgid "File upload stopped by extension."
5895 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5897 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5898 msgid "File exceeds user's quota."
5899 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5901 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5902 msgid "File could not be moved to destination directory."
5903 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5905 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5906 msgid "Could not determine file's MIME type."
5907 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5909 #: lib/mediafile.php:270
5911 msgid " Try using another %s format."
5912 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5914 #: lib/mediafile.php:275
5916 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5917 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5919 #: lib/messageform.php:120
5920 msgid "Send a direct notice"
5921 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5923 #: lib/messageform.php:146
5927 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5928 msgid "Available characters"
5929 msgstr "Beschikbare tekens"
5931 #: lib/noticeform.php:160
5932 msgid "Send a notice"
5933 msgstr "Mededeling verzenden"
5935 #: lib/noticeform.php:173
5937 msgid "What's up, %s?"
5940 #: lib/noticeform.php:192
5944 #: lib/noticeform.php:196
5945 msgid "Attach a file"
5946 msgstr "Bestand toevoegen"
5948 #: lib/noticeform.php:212
5949 msgid "Share my location"
5950 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5952 #: lib/noticeform.php:215
5953 msgid "Do not share my location"
5954 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5956 #: lib/noticeform.php:216
5958 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5961 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5964 #: lib/noticelist.php:429
5966 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5967 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5969 #: lib/noticelist.php:430
5973 #: lib/noticelist.php:430
5977 #: lib/noticelist.php:431
5981 #: lib/noticelist.php:431
5985 #: lib/noticelist.php:438
5989 #: lib/noticelist.php:558
5993 #: lib/noticelist.php:583
5995 msgstr "Herhaald door"
5997 #: lib/noticelist.php:610
5998 msgid "Reply to this notice"
5999 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6001 #: lib/noticelist.php:611
6005 #: lib/noticelist.php:655
6006 msgid "Notice repeated"
6007 msgstr "Mededeling herhaald"
6009 #: lib/nudgeform.php:116
6010 msgid "Nudge this user"
6011 msgstr "Deze gebruiker porren"
6013 #: lib/nudgeform.php:128
6017 #: lib/nudgeform.php:128
6018 msgid "Send a nudge to this user"
6019 msgstr "Deze gebruiker porren"
6021 #: lib/oauthstore.php:283
6022 msgid "Error inserting new profile"
6023 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6025 #: lib/oauthstore.php:291
6026 msgid "Error inserting avatar"
6027 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6029 #: lib/oauthstore.php:311
6030 msgid "Error inserting remote profile"
6032 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6034 #: lib/oauthstore.php:345
6035 msgid "Duplicate notice"
6036 msgstr "Duplicaatmelding"
6038 #: lib/oauthstore.php:490
6039 msgid "Couldn't insert new subscription."
6040 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6042 #: lib/personalgroupnav.php:99
6044 msgstr "Persoonlijk"
6046 #: lib/personalgroupnav.php:104
6050 #: lib/personalgroupnav.php:114
6054 #: lib/personalgroupnav.php:125
6058 #: lib/personalgroupnav.php:126
6059 msgid "Your incoming messages"
6060 msgstr "Uw inkomende berichten"
6062 #: lib/personalgroupnav.php:130
6064 msgstr "Postvak UIT"
6066 #: lib/personalgroupnav.php:131
6067 msgid "Your sent messages"
6068 msgstr "Uw verzonden berichten"
6070 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6072 msgid "Tags in %s's notices"
6073 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6075 #: lib/plugin.php:114
6079 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6080 msgid "Subscriptions"
6081 msgstr "Abonnementen"
6083 #: lib/profileaction.php:126
6084 msgid "All subscriptions"
6085 msgstr "Alle abonnementen"
6087 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6091 #: lib/profileaction.php:157
6092 msgid "All subscribers"
6093 msgstr "Alle abonnees"
6095 #: lib/profileaction.php:178
6097 msgstr "Gebruikers-ID"
6099 #: lib/profileaction.php:183
6100 msgid "Member since"
6103 #: lib/profileaction.php:245
6105 msgstr "Alle groepen"
6107 #: lib/profileformaction.php:123
6108 msgid "No return-to arguments."
6109 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6111 #: lib/profileformaction.php:137
6112 msgid "Unimplemented method."
6113 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6115 #: lib/publicgroupnav.php:78
6119 #: lib/publicgroupnav.php:82
6121 msgstr "Gebruikersgroepen"
6123 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6125 msgstr "Recente labels"
6127 #: lib/publicgroupnav.php:88
6131 #: lib/publicgroupnav.php:92
6135 #: lib/repeatform.php:107
6136 msgid "Repeat this notice?"
6137 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6139 #: lib/repeatform.php:132
6140 msgid "Repeat this notice"
6141 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6143 #: lib/router.php:668
6144 msgid "No single user defined for single-user mode."
6145 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6147 #: lib/sandboxform.php:67
6151 #: lib/sandboxform.php:78
6152 msgid "Sandbox this user"
6153 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6155 #: lib/searchaction.php:120
6157 msgstr "Site doorzoeken"
6159 #: lib/searchaction.php:126
6163 #: lib/searchaction.php:162
6165 msgstr "Hulp bij zoeken"
6167 #: lib/searchgroupnav.php:80
6171 #: lib/searchgroupnav.php:81
6172 msgid "Find people on this site"
6173 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6175 #: lib/searchgroupnav.php:83
6176 msgid "Find content of notices"
6177 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6179 #: lib/searchgroupnav.php:85
6180 msgid "Find groups on this site"
6181 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6183 #: lib/section.php:89
6184 msgid "Untitled section"
6185 msgstr "Naamloze sectie"
6187 #: lib/section.php:106
6191 #: lib/silenceform.php:67
6195 #: lib/silenceform.php:78
6196 msgid "Silence this user"
6197 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6199 #: lib/subgroupnav.php:83
6201 msgid "People %s subscribes to"
6202 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6204 #: lib/subgroupnav.php:91
6206 msgid "People subscribed to %s"
6207 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6209 #: lib/subgroupnav.php:99
6211 msgid "Groups %s is a member of"
6212 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6214 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6215 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6216 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6217 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6219 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6220 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6221 msgid "People Tagcloud as tagged"
6222 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6224 #: lib/tagcloudsection.php:56
6228 #: lib/topposterssection.php:74
6230 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6232 #: lib/unsandboxform.php:69
6234 msgstr "Uit de zandbak halen"
6236 #: lib/unsandboxform.php:80
6237 msgid "Unsandbox this user"
6238 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6240 #: lib/unsilenceform.php:67
6242 msgstr "Muilkorf afnemen"
6244 #: lib/unsilenceform.php:78
6245 msgid "Unsilence this user"
6246 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6248 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6249 msgid "Unsubscribe from this user"
6250 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6252 #: lib/unsubscribeform.php:137
6254 msgstr "Abonnement opheffen"
6256 #: lib/userprofile.php:116
6258 msgstr "Avatar bewerken"
6260 #: lib/userprofile.php:236
6261 msgid "User actions"
6262 msgstr "Gebruikershandelingen"
6264 #: lib/userprofile.php:251
6265 msgid "Edit profile settings"
6266 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6268 #: lib/userprofile.php:252
6272 #: lib/userprofile.php:275
6273 msgid "Send a direct message to this user"
6274 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6276 #: lib/userprofile.php:276
6280 #: lib/userprofile.php:314
6285 msgid "a few seconds ago"
6286 msgstr "een paar seconden geleden"
6289 msgid "about a minute ago"
6290 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6294 msgid "about %d minutes ago"
6295 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6298 msgid "about an hour ago"
6299 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6303 msgid "about %d hours ago"
6304 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6307 msgid "about a day ago"
6308 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6312 msgid "about %d days ago"
6313 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6316 msgid "about a month ago"
6317 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6321 msgid "about %d months ago"
6322 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6325 msgid "about a year ago"
6326 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6328 #: lib/webcolor.php:82
6330 msgid "%s is not a valid color!"
6331 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6333 #: lib/webcolor.php:123
6335 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6336 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6338 #: lib/xmppmanager.php:402
6340 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6342 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "