]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:34:15+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
236 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
237 #: lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr ""
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr ""
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 "niet aangetroffen."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr ""
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 #, php-format
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 #, php-format
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
474
475 #: actions/apigrouplist.php:95
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Groepen van %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 #, php-format
482 msgid "%s groups"
483 msgstr "%s groepen"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 #, php-format
487 msgid "groups on %s"
488 msgstr "groepen op %s"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:101
491 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Ongeldig token."
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
514 msgstr ""
515 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
516 "alstublieft."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 msgstr ""
531 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
532 "applicatiegebruiker."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 #, php-format
536 msgid ""
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "token."
539 msgstr ""
540 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
541 "toegangstoken."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 #, php-format
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 msgstr ""
572 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
573 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
574 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
577 msgid "Account"
578 msgstr "Gebruiker"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
585 msgid "Nickname"
586 msgstr "Gebruikersnaam"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 msgid "Password"
591 msgstr "Wachtwoord"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 msgid "Deny"
595 msgstr "Ontzeggen"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 msgid "Allow"
599 msgstr "Toestaan"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "De mededeling bestaat niet."
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "De status is verwijderd."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Niet gevonden"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
649 "bijlage."
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
664
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
667 #, php-format
668 msgid "%s timeline"
669 msgstr "%s tijdlijn"
670
671 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
672 #: actions/userrss.php:92
673 #, php-format
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s publieke tijdlijn"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s updates van iedereen"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Herhaald naar %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Herhaald van %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Mededelingen met het label %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Niet aangetroffen."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Geen afmeting."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Origineel"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Voorvertoning"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Verwijderen"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Uploaden"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Uitsnijden"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr ""
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Nee"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 #, php-format
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 #, php-format
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 msgid "Unblock"
882 msgstr "Deblokkeer"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
887
888 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgid "Post to "
890 msgstr "Verzenden naar "
891
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Geen bevestigingscode."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:90
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Onbekend adrestype %s"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adres bevestigen"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:159
931 #, php-format
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
934
935 #: actions/conversation.php:99
936 msgid "Conversation"
937 msgstr "Dialoog"
938
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
941 msgid "Notices"
942 msgstr "Mededelingen"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1197
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Applicatie verwijderen"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:149
968 msgid ""
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
971 "connections."
972 msgstr ""
973 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
974 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
975 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
976
977 #: actions/deleteapplication.php:156
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
980
981 #: actions/deleteapplication.php:160
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
984
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Niet aangemeld."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1005 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Mededeling verwijderen"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1041 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1042 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1045 msgid "Delete this user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1049 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1050 msgid "Design"
1051 msgstr "Uiterlijk"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:73
1054 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1055 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:275
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:279
1062 #, php-format
1063 msgid "Theme not available: %s"
1064 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgid "Change logo"
1068 msgstr "Logo wijzigen"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:380
1071 msgid "Site logo"
1072 msgstr "Websitelogo"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:387
1075 msgid "Change theme"
1076 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgid "Site theme"
1080 msgstr "Vormgeving website"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:405
1083 msgid "Theme for the site."
1084 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1087 msgid "Change background image"
1088 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1091 #: lib/designsettings.php:178
1092 msgid "Background"
1093 msgstr "Achtergrond"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:427
1096 #, php-format
1097 msgid ""
1098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1099 "$s."
1100 msgstr ""
1101 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1102 "bestandsgrootte is %1$s."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1105 msgid "On"
1106 msgstr "Aan"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1109 msgid "Off"
1110 msgstr "Uit"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Kleuren wijzigen"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1125 msgid "Content"
1126 msgstr "Inhoud"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgid "Sidebar"
1130 msgstr "Menubalk"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1133 msgid "Text"
1134 msgstr "Tekst"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 msgid "Links"
1138 msgstr "Verwijzingen"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1142 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1146 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1150 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1153 msgid "Save design"
1154 msgstr "Ontwerp opslaan"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1159
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1163
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1168
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Applicatie bewerken"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Een naam is verplicht."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1253 #, php-format
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Adres"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Verwijderen"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "Annuleren"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadres"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1317 msgid "Add"
1318 msgstr "Toevoegen"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1330 msgstr ""
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1335 msgid "New"
1336 msgstr "Nieuw"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgid "Preferences"
1341 msgstr "Voorkeuren"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 msgstr ""
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1450
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1454
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1458
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1463
1464 #: actions/favorited.php:67
1465 #, php-format
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1468
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1472
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1475 msgstr ""
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1478
1479 #: actions/favorited.php:153
1480 msgid ""
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1483 msgstr ""
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1486 "vindt."
1487
1488 #: actions/favorited.php:156
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1493 msgstr ""
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1507
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1512
1513 #: actions/featured.php:71
1514 #, php-format
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1517
1518 #: actions/featured.php:99
1519 #, php-format
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1522
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1526
1527 #: actions/file.php:38
1528 msgid "No notice."
1529 msgstr "Geen mededeling."
1530
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1534
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1553 msgstr ""
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr ""
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr ""
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1572 msgstr ""
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr ""
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1639 "groep."
1640
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1642 msgid "No ID."
1643 msgstr "Geen ID."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1654 msgid ""
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1657 msgstr ""
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1671 msgid "Group logo"
1672 msgstr "Groepslogo"
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:153
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1678 msgstr ""
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1680 "s."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:181
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:365
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:399
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:401
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1699 #, php-format
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:103
1704 #, php-format
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:118
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1713 msgid "Admin"
1714 msgstr "Beheerder"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1717 msgid "Block"
1718 msgstr "Blokkeren"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:450
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:482
1725 msgid "Make Admin"
1726 msgstr "Beheerder maken"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1731
1732 #: actions/grouprss.php:140
1733 #, php-format
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1736
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1739 msgid "Groups"
1740 msgstr "Groepen"
1741
1742 #: actions/groups.php:64
1743 #, php-format
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1746
1747 #: actions/groups.php:90
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1754 "%%%%)"
1755 msgstr ""
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1762
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1772 msgstr ""
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgid "No results."
1784 msgstr "Geen resultaten."
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1791 msgstr ""
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:59
1817 msgid "IM settings"
1818 msgstr "IM-instellingen"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:70
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1825 msgstr ""
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:114
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1842 msgstr ""
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:124
1848 msgid "IM address"
1849 msgstr "IM-adres"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:126
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1856 msgstr ""
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1870 msgstr ""
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1872 "geabonneerd ben."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:327
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1903 msgstr ""
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1910
1911 #: actions/inbox.php:59
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1915
1916 #: actions/inbox.php:62
1917 #, php-format
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1920
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1924
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1928
1929 #: actions/invite.php:41
1930 #, php-format
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1932 msgstr ""
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:72
1936 #, php-format
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1939
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1943
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1947
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1951
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s (%2$s)"
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1956
1957 #: actions/invite.php:136
1958 msgid ""
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1960 msgstr ""
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1962 "abonneren:"
1963
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1967
1968 #: actions/invite.php:150
1969 msgid ""
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1972 msgstr ""
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1975 "gemeenschap!"
1976
1977 #: actions/invite.php:162
1978 msgid ""
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1980 msgstr ""
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1982 "te gebruiken."
1983
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1987
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1991
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1995
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1999
2000 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2001 msgid "Send"
2002 msgstr "Verzenden"
2003
2004 #: actions/invite.php:226
2005 #, php-format
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2008
2009 #: actions/invite.php:228
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2013 "\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2016 "\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2020 "\n"
2021 "%1$s said:\n"
2022 "\n"
2023 "%4$s\n"
2024 "\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2026 "\n"
2027 "%5$s\n"
2028 "\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2030 "invitation.\n"
2031 "\n"
2032 "%6$s\n"
2033 "\n"
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2035 "time.\n"
2036 "\n"
2037 "Sincerely, %2$s\n"
2038 msgstr ""
2039 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2042 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2043 "\n"
2044 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2045 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2046 "u.\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s schreef:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2057 "uitnodiging te accepteren.\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2062 "geduld.\n"
2063 "\n"
2064 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2065
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2069
2070 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No nickname or ID."
2073 msgstr "Geen gebruikersnaam."
2074
2075 #: actions/joingroup.php:141
2076 #, php-format
2077 msgid "%1$s joined group %2$s"
2078 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2079
2080 #: actions/leavegroup.php:60
2081 msgid "You must be logged in to leave a group."
2082 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2083
2084 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2085 msgid "You are not a member of that group."
2086 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2087
2088 #: actions/leavegroup.php:137
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s left group %2$s"
2091 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2092
2093 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2094 msgid "Already logged in."
2095 msgstr "U bent al aangemeld."
2096
2097 #: actions/login.php:126
2098 msgid "Incorrect username or password."
2099 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2100
2101 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2103 msgstr ""
2104 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2105 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2106
2107 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2108 #: lib/logingroupnav.php:79
2109 msgid "Login"
2110 msgstr "Aanmelden"
2111
2112 #: actions/login.php:227
2113 msgid "Login to site"
2114 msgstr "Aanmelden"
2115
2116 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2117 msgid "Remember me"
2118 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2119
2120 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2122 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2123
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2127
2128 #: actions/login.php:266
2129 msgid ""
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2132 msgstr ""
2133 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2134 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2135
2136 #: actions/login.php:270
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2141 msgstr ""
2142 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2143 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2144
2145 #: actions/makeadmin.php:92
2146 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2147 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:96
2150 #, php-format
2151 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2152 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:133
2155 #, php-format
2156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2157 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:146
2160 #, php-format
2161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2162 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2163
2164 #: actions/microsummary.php:69
2165 msgid "No current status"
2166 msgstr "Geen huidige status"
2167
2168 #: actions/newapplication.php:52
2169 msgid "New Application"
2170 msgstr "Nieuwe applicatie"
2171
2172 #: actions/newapplication.php:64
2173 msgid "You must be logged in to register an application."
2174 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2175
2176 #: actions/newapplication.php:143
2177 msgid "Use this form to register a new application."
2178 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2179
2180 #: actions/newapplication.php:176
2181 msgid "Source URL is required."
2182 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2183
2184 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2185 msgid "Could not create application."
2186 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2187
2188 #: actions/newgroup.php:53
2189 msgid "New group"
2190 msgstr "Nieuwe groep"
2191
2192 #: actions/newgroup.php:110
2193 msgid "Use this form to create a new group."
2194 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2197 msgid "New message"
2198 msgstr "Nieuw bericht"
2199
2200 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2201 msgid "You can't send a message to this user."
2202 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2205 #: lib/command.php:475
2206 msgid "No content!"
2207 msgstr "Geen inhoud!"
2208
2209 #: actions/newmessage.php:158
2210 msgid "No recipient specified."
2211 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2214 msgid ""
2215 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2216 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:181
2219 msgid "Message sent"
2220 msgstr "Bericht verzonden."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:185
2223 #, php-format
2224 msgid "Direct message to %s sent."
2225 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2226
2227 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2228 msgid "Ajax Error"
2229 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2230
2231 #: actions/newnotice.php:69
2232 msgid "New notice"
2233 msgstr "Nieuw bericht"
2234
2235 #: actions/newnotice.php:211
2236 msgid "Notice posted"
2237 msgstr "De mededeling is verzonden"
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:68
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2244 msgstr ""
2245 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2246 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:78
2249 msgid "Text search"
2250 msgstr "Tekst doorzoeken"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:91
2253 #, php-format
2254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2255 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:121
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2261 "status_textarea=%s)!"
2262 msgstr ""
2263 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2264 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:124
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2271 msgstr ""
2272 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2273 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2275
2276 #: actions/noticesearchrss.php:96
2277 #, php-format
2278 msgid "Updates with \"%s\""
2279 msgstr "Updates met \"%s\""
2280
2281 #: actions/noticesearchrss.php:98
2282 #, php-format
2283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2284 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2285
2286 #: actions/nudge.php:85
2287 msgid ""
2288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2289 msgstr ""
2290 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2291 "bevestigd."
2292
2293 #: actions/nudge.php:94
2294 msgid "Nudge sent"
2295 msgstr "De por is verzonden"
2296
2297 #: actions/nudge.php:97
2298 msgid "Nudge sent!"
2299 msgstr "De por is verzonden!"
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:59
2302 msgid "You must be logged in to list your applications."
2303 msgstr ""
2304 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2305
2306 #: actions/oauthappssettings.php:74
2307 msgid "OAuth applications"
2308 msgstr "Overige instellingen"
2309
2310 #: actions/oauthappssettings.php:85
2311 msgid "Applications you have registered"
2312 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2313
2314 #: actions/oauthappssettings.php:135
2315 #, php-format
2316 msgid "You have not registered any applications yet."
2317 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2320 msgid "Connected applications"
2321 msgstr "Verbonden applicaties"
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2324 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2325 msgstr ""
2326 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 msgid "Unable to revoke access for app: "
2334 msgstr ""
2335 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 #, php-format
2339 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2340 msgstr ""
2341 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2342 "gebruikersgegevens."
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2345 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2346 msgstr ""
2347 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2348
2349 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2350 msgid "Notice has no profile"
2351 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2352
2353 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2354 #, php-format
2355 msgid "%1$s's status on %2$s"
2356 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2357
2358 #: actions/oembed.php:157
2359 msgid "content type "
2360 msgstr "inhoudstype "
2361
2362 #: actions/oembed.php:160
2363 msgid "Only "
2364 msgstr "Alleen "
2365
2366 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2367 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2368 msgid "Not a supported data format."
2369 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2370
2371 #: actions/opensearch.php:64
2372 msgid "People Search"
2373 msgstr "Mensen zoeken"
2374
2375 #: actions/opensearch.php:67
2376 msgid "Notice Search"
2377 msgstr "Mededeling zoeken"
2378
2379 #: actions/othersettings.php:60
2380 msgid "Other settings"
2381 msgstr "Overige instellingen"
2382
2383 #: actions/othersettings.php:71
2384 msgid "Manage various other options."
2385 msgstr "Overige instellingen beheren."
2386
2387 #: actions/othersettings.php:108
2388 msgid " (free service)"
2389 msgstr " (gratis dienst)"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:116
2392 msgid "Shorten URLs with"
2393 msgstr "URL's inkorten met"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:117
2396 msgid "Automatic shortening service to use."
2397 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2398
2399 #: actions/othersettings.php:122
2400 msgid "View profile designs"
2401 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:123
2404 msgid "Show or hide profile designs."
2405 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:153
2408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2410
2411 #: actions/otp.php:69
2412 msgid "No user ID specified."
2413 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2414
2415 #: actions/otp.php:83
2416 msgid "No login token specified."
2417 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2418
2419 #: actions/otp.php:90
2420 msgid "No login token requested."
2421 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2422
2423 #: actions/otp.php:95
2424 msgid "Invalid login token specified."
2425 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2426
2427 #: actions/otp.php:104
2428 msgid "Login token expired."
2429 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2430
2431 #: actions/outbox.php:58
2432 #, php-format
2433 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2434 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2435
2436 #: actions/outbox.php:61
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %s"
2439 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2440
2441 #: actions/outbox.php:116
2442 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2443 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:58
2446 msgid "Change password"
2447 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:69
2450 msgid "Change your password."
2451 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2454 msgid "Password change"
2455 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:104
2458 msgid "Old password"
2459 msgstr "Oud wachtwoord"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2462 msgid "New password"
2463 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:109
2466 msgid "6 or more characters"
2467 msgstr "Zes of meer tekens"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2470 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2471 msgid "Confirm"
2472 msgstr "Bevestigen"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2475 msgid "Same as password above"
2476 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:117
2479 msgid "Change"
2480 msgstr "Wijzigen"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2483 msgid "Password must be 6 or more characters."
2484 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2487 msgid "Passwords don't match."
2488 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:165
2491 msgid "Incorrect old password"
2492 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:181
2495 msgid "Error saving user; invalid."
2496 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2499 msgid "Can't save new password."
2500 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2503 msgid "Password saved."
2504 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2507 msgid "Paths"
2508 msgstr "Paden"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2511 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2512 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2515 #, php-format
2516 msgid "Theme directory not readable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2520 #, php-format
2521 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2525 #, php-format
2526 msgid "Background directory not writable: %s"
2527 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2530 #, php-format
2531 msgid "Locales directory not readable: %s"
2532 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2535 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2536 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2539 #: lib/adminpanelaction.php:322
2540 msgid "Site"
2541 msgstr "Website"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 msgid "Server"
2545 msgstr "Server"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 msgid "Site's server hostname."
2549 msgstr "Hostnaam van de website server."
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgid "Path"
2553 msgstr "Pad"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2556 msgid "Site path"
2557 msgstr "Websitepad"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Path to locales"
2561 msgstr "Talenpad"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2564 msgid "Directory path to locales"
2565 msgstr "Talenmap"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2568 msgid "Fancy URLs"
2569 msgstr "Nette URL's"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2572 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2573 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2576 msgid "Theme"
2577 msgstr "Vormgeving"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2580 msgid "Theme server"
2581 msgstr "Vormgevingsserver"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2584 msgid "Theme path"
2585 msgstr "Vormgevingspad"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2588 msgid "Theme directory"
2589 msgstr "Vormgevingsmap"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2592 msgid "Avatars"
2593 msgstr "Avatars"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2596 msgid "Avatar server"
2597 msgstr "Avatarserver"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2600 msgid "Avatar path"
2601 msgstr "Avatarpad"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2604 msgid "Avatar directory"
2605 msgstr "Avatarmap"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2608 msgid "Backgrounds"
2609 msgstr "Achtergronden"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2612 msgid "Background server"
2613 msgstr "Achtergrondenserver"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2616 msgid "Background path"
2617 msgstr "Achtergrondpad"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2620 msgid "Background directory"
2621 msgstr "Achtergrondenmap"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2624 msgid "SSL"
2625 msgstr "SSL"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2628 msgid "Never"
2629 msgstr "Nooit"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2632 msgid "Sometimes"
2633 msgstr "Soms"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2636 msgid "Always"
2637 msgstr "Altijd"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2640 msgid "Use SSL"
2641 msgstr "SSL gebruiken"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2644 msgid "When to use SSL"
2645 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2648 msgid "SSL server"
2649 msgstr "SSL-server"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2652 msgid "Server to direct SSL requests to"
2653 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2656 msgid "Save paths"
2657 msgstr "Opslagpaden"
2658
2659 #: actions/peoplesearch.php:52
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2663 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2664 msgstr ""
2665 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2666 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2667 "meer tekens bestaan."
2668
2669 #: actions/peoplesearch.php:58
2670 msgid "People search"
2671 msgstr "Gebruikers zoeken"
2672
2673 #: actions/peopletag.php:70
2674 #, php-format
2675 msgid "Not a valid people tag: %s"
2676 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2677
2678 #: actions/peopletag.php:144
2679 #, php-format
2680 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2682
2683 #: actions/postnotice.php:84
2684 msgid "Invalid notice content"
2685 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2686
2687 #: actions/postnotice.php:90
2688 #, php-format
2689 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2690 msgstr ""
2691 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2692 "van deze site."
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:60
2695 msgid "Profile settings"
2696 msgstr "Profielinstellingen"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:71
2699 msgid ""
2700 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2701 msgstr ""
2702 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2703 "andere gebruikers."
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:99
2706 msgid "Profile information"
2707 msgstr "Profielinformatie"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2711 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2714 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2715 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2716 msgid "Full name"
2717 msgstr "Volledige naam"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2720 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2721 msgid "Homepage"
2722 msgstr "Thuispagina"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2725 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2726 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2729 #, php-format
2730 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2731 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2734 msgid "Describe yourself and your interests"
2735 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2738 msgid "Bio"
2739 msgstr "Beschrijving"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2742 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2743 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2744 #: lib/userprofile.php:164
2745 msgid "Location"
2746 msgstr "Locatie"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2749 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2750 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:138
2753 msgid "Share my current location when posting notices"
2754 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2757 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2758 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2759 msgid "Tags"
2760 msgstr "Labels"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:147
2763 msgid ""
2764 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2765 msgstr ""
2766 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2767 "spaties"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2770 msgid "Language"
2771 msgstr "Taal"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:152
2774 msgid "Preferred language"
2775 msgstr "Voorkeurstaal"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:161
2778 msgid "Timezone"
2779 msgstr "Tijdzone"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:162
2782 msgid "What timezone are you normally in?"
2783 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:167
2786 msgid ""
2787 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2788 msgstr ""
2789 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2790 "processen)"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2793 #, php-format
2794 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2795 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2798 msgid "Timezone not selected."
2799 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:241
2802 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2803 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2806 #, php-format
2807 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2808 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:306
2811 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2812 msgstr ""
2813 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2814 "gebruiker bij te werken."
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:363
2817 msgid "Couldn't save location prefs."
2818 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:375
2821 msgid "Couldn't save profile."
2822 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:383
2825 msgid "Couldn't save tags."
2826 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2829 msgid "Settings saved."
2830 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2831
2832 #: actions/public.php:83
2833 #, php-format
2834 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2835 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2836
2837 #: actions/public.php:92
2838 msgid "Could not retrieve public stream."
2839 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2840
2841 #: actions/public.php:129
2842 #, php-format
2843 msgid "Public timeline, page %d"
2844 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2845
2846 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2847 msgid "Public timeline"
2848 msgstr "Openbare tijdlijn"
2849
2850 #: actions/public.php:159
2851 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2852 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2853
2854 #: actions/public.php:163
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2856 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2857
2858 #: actions/public.php:167
2859 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2860 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2861
2862 #: actions/public.php:187
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2866 "yet."
2867 msgstr ""
2868 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2869 "berichten geplaatst."
2870
2871 #: actions/public.php:190
2872 msgid "Be the first to post!"
2873 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2874
2875 #: actions/public.php:194
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2879 msgstr ""
2880 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2881 "eerste een bericht?"
2882
2883 #: actions/public.php:241
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2887 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2888 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2889 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2890 msgstr ""
2891 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2892 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2893 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2894 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2895
2896 #: actions/public.php:246
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "tool."
2902 msgstr ""
2903 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2904 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2905 "net/)"
2906
2907 #: actions/publictagcloud.php:57
2908 msgid "Public tag cloud"
2909 msgstr "Publieke woordwolk"
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:63
2912 #, php-format
2913 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2914 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:69
2917 #, php-format
2918 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2919 msgstr ""
2920 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:72
2923 msgid "Be the first to post one!"
2924 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:75
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2930 "one!"
2931 msgstr ""
2932 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2933 "die er een plaatst!"
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:134
2936 msgid "Tag cloud"
2937 msgstr "Woordwolk"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:36
2940 msgid "You are already logged in!"
2941 msgstr "U bent al aangemeld!"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:62
2944 msgid "No such recovery code."
2945 msgstr "Onbekende herstelcode."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:66
2948 msgid "Not a recovery code."
2949 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:73
2952 msgid "Recovery code for unknown user."
2953 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:86
2956 msgid "Error with confirmation code."
2957 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:97
2960 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2961 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:111
2964 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2965 msgstr ""
2966 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2967 "werken."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:152
2970 msgid ""
2971 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2972 "the email address you have stored in your account."
2973 msgstr ""
2974 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2975 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2976 "gebruiker staat opgeslagen."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Wachtwoordherstel"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 msgid "Recover"
2996 msgstr "Herstellen"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "Onbekende handeling"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3019 msgid "Reset"
3020 msgstr "Herstellen"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:272
3027 msgid "No user with that email address or username."
3028 msgstr ""
3029 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3030 "gebruikersnaam."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:287
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:301
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:325
3041 msgid ""
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3044 msgstr ""
3045 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3046 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:344
3049 msgid "Unexpected password reset."
3050 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:352
3053 msgid "Password must be 6 chars or more."
3054 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:356
3057 msgid "Password and confirmation do not match."
3058 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3061 msgid "Error setting user."
3062 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:382
3065 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3066 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3067
3068 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3069 msgid "Sorry, only invited people can register."
3070 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3071
3072 #: actions/register.php:92
3073 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3074 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3075
3076 #: actions/register.php:112
3077 msgid "Registration successful"
3078 msgstr "De registratie is voltooid"
3079
3080 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3081 #: lib/logingroupnav.php:85
3082 msgid "Register"
3083 msgstr "Registreren"
3084
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3088
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3092
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3096
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3100
3101 #: actions/register.php:343
3102 msgid ""
3103 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3105 msgstr ""
3106 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3107 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3108
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "E-mail"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3129
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3133
3134 #: actions/register.php:494
3135 msgid "My text and files are available under "
3136 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3137
3138 #: actions/register.php:496
3139 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3140 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3141
3142 #: actions/register.php:497
3143 msgid ""
3144 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3145 "number."
3146 msgstr ""
3147 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3148 "telefoonnummer."
3149
3150 #: actions/register.php:538
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3154 "want to...\n"
3155 "\n"
3156 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3157 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3158 "notices through instant messages.\n"
3159 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3160 "share your interests. \n"
3161 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3162 "others more about you. \n"
3163 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3164 "missed. \n"
3165 "\n"
3166 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3167 msgstr ""
3168 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3169 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3170 "\n"
3171 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3172 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3173 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3174 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3175 "u interesses deelt;\n"
3176 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3177 "over uzelf te vertellen;\n"
3178 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3179 "die u nog niet kent.\n"
3180 "\n"
3181 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3182 "ervan verwacht."
3183
3184 #: actions/register.php:562
3185 msgid ""
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3188 msgstr ""
3189 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3190 "mail kunt bevestigen."
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3198 msgstr ""
3199 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3200 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3201 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3202 "profiel-URL in."
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Abonneren op afstand"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 msgid "Subscribe to a remote user"
3210 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:129
3213 msgid "User nickname"
3214 msgstr "Gebruikersnaam"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:130
3217 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3218 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:133
3221 msgid "Profile URL"
3222 msgstr "Profiel-URL"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:134
3225 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3226 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3229 #: lib/userprofile.php:368
3230 msgid "Subscribe"
3231 msgstr "Abonneren"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:159
3234 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3235 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:168
3238 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3239 msgstr ""
3240 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3241 "gedefinieerd)."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3245 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:183
3248 msgid "Couldn’t get a request token."
3249 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3250
3251 #: actions/repeat.php:57
3252 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3253 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3254
3255 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3256 msgid "No notice specified."
3257 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3258
3259 #: actions/repeat.php:76
3260 msgid "You can't repeat your own notice."
3261 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3262
3263 #: actions/repeat.php:90
3264 msgid "You already repeated that notice."
3265 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3266
3267 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3268 msgid "Repeated"
3269 msgstr "Herhaald"
3270
3271 #: actions/repeat.php:119
3272 msgid "Repeated!"
3273 msgstr "Herhaald!"
3274
3275 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3276 #: lib/personalgroupnav.php:105
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies to %s"
3279 msgstr "Antwoorden aan %s"
3280
3281 #: actions/replies.php:127
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3284 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3285
3286 #: actions/replies.php:144
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3290
3291 #: actions/replies.php:151
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3294 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3295
3296 #: actions/replies.php:158
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3299 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3300
3301 #: actions/replies.php:198
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3305 "notice to his attention yet."
3306 msgstr ""
3307 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3308 "antwoorden ontvangen."
3309
3310 #: actions/replies.php:203
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3315 msgstr ""
3316 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3317 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3318
3319 #: actions/replies.php:205
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3323 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3324 msgstr ""
3325 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3326 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3327
3328 #: actions/repliesrss.php:72
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3332
3333 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3334 msgid "StatusNet"
3335 msgstr "StatusNet"
3336
3337 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3338 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3339 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3340
3341 #: actions/sandbox.php:72
3342 msgid "User is already sandboxed."
3343 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3346 #: lib/adminpanelaction.php:347
3347 msgid "Sessions"
3348 msgstr "Sessies"
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Sessieafhandeling"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3364 msgstr "Sessies debuggen"
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3371 #: actions/useradminpanel.php:293
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:82
3376 msgid "You must be logged in to view an application."
3377 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3378
3379 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Applicatieprofiel"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3384 msgid "Icon"
3385 msgstr "Icoon"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 msgid "Name"
3390 msgstr "Naam"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Organisatie"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3398 msgid "Description"
3399 msgstr "Beschrijving"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3402 #: lib/profileaction.php:174
3403 msgid "Statistics"
3404 msgstr "Statistieken"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:203
3407 #, php-format
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr "Applicatiehandelingen"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Applicatieinformatie"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr "Gebruikerssleutel"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr "URL voor verzoektoken"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr "URL voor toegangstoken"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr "Autorisatie-URL"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:288
3444 msgid ""
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3446 "signature method."
3447 msgstr ""
3448 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3449 "platte tekst is niet mogelijk."
3450
3451 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr ""
3454 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:79
3457 #, php-format
3458 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3459 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:132
3462 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3463 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:170
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:177
3471 #, php-format
3472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3473 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:184
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3478 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:205
3481 msgid ""
3482 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3483 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3484 msgstr ""
3485 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3486 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3487 "ze uit te lichten."
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:207
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3493 "they would add to their favorites :)"
3494 msgstr ""
3495 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3496 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3497 "favorietenlijst. :)"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:211
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3503 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3504 "would add to their favorites :)"
3505 msgstr ""
3506 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3507 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3508 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:242
3511 msgid "This is a way to share what you like."
3512 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3513
3514 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3515 #, php-format
3516 msgid "%s group"
3517 msgstr "%s groep"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:84
3520 #, php-format
3521 msgid "%1$s group, page %2$d"
3522 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:226
3525 msgid "Group profile"
3526 msgstr "Groepsprofiel"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3529 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3530 msgid "URL"
3531 msgstr "URL"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3534 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3535 msgid "Note"
3536 msgstr "Opmerking"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3539 msgid "Aliases"
3540 msgstr "Aliassen"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:301
3543 msgid "Group actions"
3544 msgstr "Groepshandelingen"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:336
3547 #, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:342
3552 #, php-format
3553 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3554 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:348
3557 #, php-format
3558 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3559 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:353
3562 #, php-format
3563 msgid "FOAF for %s group"
3564 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3567 msgid "Members"
3568 msgstr "Leden"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3571 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3572 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3573 msgid "(None)"
3574 msgstr "(geen)"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:400
3577 msgid "All members"
3578 msgstr "Alle leden"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:440
3581 msgid "Created"
3582 msgstr "Aangemaakt"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:456
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3591 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3592 msgstr ""
3593 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3594 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3596 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3597 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3598 "%%)"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:462
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. "
3607 msgstr ""
3608 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3609 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3610 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3611 "over hun ervaringen en interesses. "
3612
3613 #: actions/showgroup.php:490
3614 msgid "Admins"
3615 msgstr "Beheerders"
3616
3617 #: actions/showmessage.php:81
3618 msgid "No such message."
3619 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:98
3622 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3623 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3624
3625 #: actions/showmessage.php:108
3626 #, php-format
3627 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3629
3630 #: actions/showmessage.php:113
3631 #, php-format
3632 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3634
3635 #: actions/shownotice.php:90
3636 msgid "Notice deleted."
3637 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3638
3639 #: actions/showstream.php:73
3640 #, php-format
3641 msgid " tagged %s"
3642 msgstr " met het label %s"
3643
3644 #: actions/showstream.php:79
3645 #, php-format
3646 msgid "%1$s, page %2$d"
3647 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3648
3649 #: actions/showstream.php:122
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3653
3654 #: actions/showstream.php:129
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3658
3659 #: actions/showstream.php:136
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3662 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3663
3664 #: actions/showstream.php:143
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3667 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:148
3670 #, php-format
3671 msgid "FOAF for %s"
3672 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3673
3674 #: actions/showstream.php:200
3675 #, php-format
3676 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3677 msgstr ""
3678 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3679
3680 #: actions/showstream.php:205
3681 msgid ""
3682 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3683 "would be a good time to start :)"
3684 msgstr ""
3685 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3686 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3687
3688 #: actions/showstream.php:207
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3692 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3693 msgstr ""
3694 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3695 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3696
3697 #: actions/showstream.php:243
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3703 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3704 msgstr ""
3705 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3707 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3708 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3709 "%doc.help%%%%)"
3710
3711 #: actions/showstream.php:248
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3717 msgstr ""
3718 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3719 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/). "
3721
3722 #: actions/showstream.php:305
3723 #, php-format
3724 msgid "Repeat of %s"
3725 msgstr "Herhaald van %s"
3726
3727 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3728 msgid "You cannot silence users on this site."
3729 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3730
3731 #: actions/silence.php:72
3732 msgid "User is already silenced."
3733 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:69
3736 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3737 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:132
3740 msgid "Site name must have non-zero length."
3741 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:140
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr ""
3746 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:158
3749 #, php-format
3750 msgid "Unknown language \"%s\"."
3751 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:165
3754 msgid "Invalid snapshot report URL."
3755 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:171
3758 msgid "Invalid snapshot run value."
3759 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:177
3762 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3763 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:183
3766 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3767 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:189
3770 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3771 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:239
3774 msgid "General"
3775 msgstr "Algemeen"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:242
3778 msgid "Site name"
3779 msgstr "Websitenaam"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:243
3782 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3783 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:247
3786 msgid "Brought by"
3787 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:248
3790 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3791 msgstr ""
3792 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3793 "iedere pagina"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:252
3796 msgid "Brought by URL"
3797 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:253
3800 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3801 msgstr ""
3802 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3803 "voettekst van iedere pagina"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:257
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:263
3810 msgid "Local"
3811 msgstr "Lokaal"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:274
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "Standaardtijdzone"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:275
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:281
3822 msgid "Default site language"
3823 msgstr "Standaardtaal"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:289
3826 msgid "Snapshots"
3827 msgstr "Snapshots"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:292
3830 msgid "Randomly during Web hit"
3831 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:293
3834 msgid "In a scheduled job"
3835 msgstr "Als geplande taak"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:295
3838 msgid "Data snapshots"
3839 msgstr "Snapshots van gegevens"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:296
3842 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3843 msgstr ""
3844 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:301
3847 msgid "Frequency"
3848 msgstr "Frequentie"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:302
3851 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3852 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:307
3855 msgid "Report URL"
3856 msgstr "Rapportage-URL"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:308
3859 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3860 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:315
3863 msgid "Limits"
3864 msgstr "Limieten"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:318
3867 msgid "Text limit"
3868 msgstr "Tekstlimiet"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:318
3871 msgid "Maximum number of characters for notices."
3872 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:322
3875 msgid "Dupe limit"
3876 msgstr "Duplicaatlimiet"
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:322
3879 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3880 msgstr ""
3881 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3882 "zenden."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:58
3885 msgid "SMS settings"
3886 msgstr "SMS-instellingen"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:69
3889 #, php-format
3890 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3891 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:91
3894 msgid "SMS is not available."
3895 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:112
3898 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3899 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:123
3902 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3903 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:130
3906 msgid "Confirmation code"
3907 msgstr "Bevestigingscode"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:131
3910 msgid "Enter the code you received on your phone."
3911 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:138
3914 msgid "SMS phone number"
3915 msgstr "SMS-nummer"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:140
3918 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3919 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3920
3921 #: actions/smssettings.php:174
3922 msgid ""
3923 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3924 "from my carrier."
3925 msgstr ""
3926 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3927 "van mijn provider kan opleveren."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:306
3930 msgid "No phone number."
3931 msgstr "Geen telefoonnummer."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:311
3934 msgid "No carrier selected."
3935 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:318
3938 msgid "That is already your phone number."
3939 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:321
3942 msgid "That phone number already belongs to another user."
3943 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:347
3946 msgid ""
3947 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3948 "for the code and instructions on how to use it."
3949 msgstr ""
3950 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3951 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:374
3954 msgid "That is the wrong confirmation number."
3955 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:405
3958 msgid "That is not your phone number."
3959 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:465
3962 msgid "Mobile carrier"
3963 msgstr "Mobiele aanbieder"
3964
3965 #: actions/smssettings.php:469
3966 msgid "Select a carrier"
3967 msgstr "Selecteer een provider"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:476
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3973 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3974 msgstr ""
3975 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3976 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3977 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:498
3980 msgid "No code entered"
3981 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3982
3983 #: actions/subedit.php:70
3984 msgid "You are not subscribed to that profile."
3985 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3986
3987 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3988 #: classes/Subscription.php:116
3989 msgid "Could not save subscription."
3990 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3991
3992 #: actions/subscribe.php:77
3993 msgid "This action only accepts POST requests."
3994 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
3995
3996 #: actions/subscribe.php:107
3997 msgid "No such profile."
3998 msgstr "Het profiel bestaat niet."
3999
4000 #: actions/subscribe.php:117
4001 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4002 msgstr ""
4003 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4004 "deze handeling."
4005
4006 #: actions/subscribe.php:145
4007 msgid "Subscribed"
4008 msgstr "Geabonneerd"
4009
4010 #: actions/subscribers.php:50
4011 #, php-format
4012 msgid "%s subscribers"
4013 msgstr "%s abonnees"
4014
4015 #: actions/subscribers.php:52
4016 #, php-format
4017 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4018 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4019
4020 #: actions/subscribers.php:63
4021 msgid "These are the people who listen to your notices."
4022 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4023
4024 #: actions/subscribers.php:67
4025 #, php-format
4026 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4027 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4028
4029 #: actions/subscribers.php:108
4030 msgid ""
4031 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4032 "return the favor"
4033 msgstr ""
4034 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4035 "die zich wellicht op u."
4036
4037 #: actions/subscribers.php:110
4038 #, php-format
4039 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4040 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4041
4042 #: actions/subscribers.php:114
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4046 "%) and be the first?"
4047 msgstr ""
4048 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4049 "kunt u de eerste zijn."
4050
4051 #: actions/subscriptions.php:52
4052 #, php-format
4053 msgid "%s subscriptions"
4054 msgstr "%s abonnementen"
4055
4056 #: actions/subscriptions.php:54
4057 #, php-format
4058 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4059 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:65
4062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4063 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:69
4066 #, php-format
4067 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4068 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:126
4071 #, php-format
4072 msgid ""
4073 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4074 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4075 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4076 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4077 "automatically subscribe to people you already follow there."
4078 msgstr ""
4079 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4080 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4081 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4082 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4083 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4084 "u daar al volgt."
4085
4086 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4087 #, php-format
4088 msgid "%s is not listening to anyone."
4089 msgstr "%s volgt niemand."
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:199
4092 msgid "Jabber"
4093 msgstr "Jabber"
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4096 msgid "SMS"
4097 msgstr "SMS"
4098
4099 #: actions/tag.php:68
4100 #, php-format
4101 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4102 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4103
4104 #: actions/tag.php:86
4105 #, php-format
4106 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4107 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4108
4109 #: actions/tag.php:92
4110 #, php-format
4111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4112 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4113
4114 #: actions/tag.php:98
4115 #, php-format
4116 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4117 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4118
4119 #: actions/tagother.php:39
4120 msgid "No ID argument."
4121 msgstr "Geen ID-argument."
4122
4123 #: actions/tagother.php:65
4124 #, php-format
4125 msgid "Tag %s"
4126 msgstr "Label %s"
4127
4128 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4129 msgid "User profile"
4130 msgstr "Gebruikersprofiel"
4131
4132 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4133 #: lib/userprofile.php:102
4134 msgid "Photo"
4135 msgstr "Foto"
4136
4137 #: actions/tagother.php:141
4138 msgid "Tag user"
4139 msgstr "Gebruiker labelen"
4140
4141 #: actions/tagother.php:151
4142 msgid ""
4143 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4144 "separated"
4145 msgstr ""
4146 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4147 "of spaties als scheidingsteken"
4148
4149 #: actions/tagother.php:193
4150 msgid ""
4151 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4152 msgstr ""
4153 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4154 "geabonneerd zijn."
4155
4156 #: actions/tagother.php:200
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4159
4160 #: actions/tagother.php:236
4161 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4162 msgstr ""
4163 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4164 "abonnees."
4165
4166 #: actions/tagrss.php:35
4167 msgid "No such tag."
4168 msgstr "Onbekend label."
4169
4170 #: actions/twitapitrends.php:85
4171 msgid "API method under construction."
4172 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4173
4174 #: actions/unblock.php:59
4175 msgid "You haven't blocked that user."
4176 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4177
4178 #: actions/unsandbox.php:72
4179 msgid "User is not sandboxed."
4180 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4181
4182 #: actions/unsilence.php:72
4183 msgid "User is not silenced."
4184 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4185
4186 #: actions/unsubscribe.php:77
4187 msgid "No profile id in request."
4188 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4189
4190 #: actions/unsubscribe.php:98
4191 msgid "Unsubscribed"
4192 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4193
4194 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4195 #, php-format
4196 msgid ""
4197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4198 msgstr ""
4199 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4200 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4203 #: lib/personalgroupnav.php:115
4204 msgid "User"
4205 msgstr "Gebruiker"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:69
4208 msgid "User settings for this StatusNet site."
4209 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:148
4212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4213 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:154
4216 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4217 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:164
4220 #, php-format
4221 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4222 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4225 #: lib/personalgroupnav.php:109
4226 msgid "Profile"
4227 msgstr "Profiel"
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:221
4230 msgid "Bio Limit"
4231 msgstr "Profiellimiet"
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:222
4234 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4235 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:230
4238 msgid "New users"
4239 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:234
4242 msgid "New user welcome"
4243 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:235
4246 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4247 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:240
4250 msgid "Default subscription"
4251 msgstr "Standaardabonnement"
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:241
4254 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4255 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:250
4258 msgid "Invitations"
4259 msgstr "Uitnodigingen"
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:255
4262 msgid "Invitations enabled"
4263 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4264
4265 #: actions/useradminpanel.php:257
4266 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4267 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:105
4270 msgid "Authorize subscription"
4271 msgstr "Abonneren"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:110
4274 msgid ""
4275 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4276 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4277 "click “Reject”."
4278 msgstr ""
4279 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4280 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4281 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4282 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4285 msgid "License"
4286 msgstr "Licentie"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:217
4289 msgid "Accept"
4290 msgstr "Aanvaarden"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4293 #: lib/subscribeform.php:139
4294 msgid "Subscribe to this user"
4295 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:219
4298 msgid "Reject"
4299 msgstr "Afwijzen"
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:220
4302 msgid "Reject this subscription"
4303 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:232
4306 msgid "No authorization request!"
4307 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:254
4310 msgid "Subscription authorized"
4311 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:256
4314 msgid ""
4315 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4316 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4317 "subscription. Your subscription token is:"
4318 msgstr ""
4319 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4320 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4321 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:266
4324 msgid "Subscription rejected"
4325 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:268
4328 msgid ""
4329 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4330 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4331 "subscription."
4332 msgstr ""
4333 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4334 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4335 "afwijzen van een abonnement."
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:303
4338 #, php-format
4339 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4340 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:308
4343 #, php-format
4344 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4345 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:314
4348 #, php-format
4349 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4350 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:329
4353 #, php-format
4354 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4355 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:345
4358 #, php-format
4359 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4360 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:350
4363 #, php-format
4364 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4365 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:355
4368 #, php-format
4369 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4370 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4371
4372 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4373 msgid "Profile design"
4374 msgstr "Profielontwerp"
4375
4376 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4377 msgid ""
4378 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4379 "palette of your choice."
4380 msgstr ""
4381 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4382 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4383
4384 #: actions/userdesignsettings.php:282
4385 msgid "Enjoy your hotdog!"
4386 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4387
4388 #: actions/usergroups.php:64
4389 #, php-format
4390 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4391 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4392
4393 #: actions/usergroups.php:130
4394 msgid "Search for more groups"
4395 msgstr "Meer groepen zoeken"
4396
4397 #: actions/usergroups.php:153
4398 #, php-format
4399 msgid "%s is not a member of any group."
4400 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4401
4402 #: actions/usergroups.php:158
4403 #, php-format
4404 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4405 msgstr ""
4406 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4407
4408 #: actions/version.php:73
4409 #, php-format
4410 msgid "StatusNet %s"
4411 msgstr "StatusNet %s"
4412
4413 #: actions/version.php:153
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4417 "Inc. and contributors."
4418 msgstr ""
4419 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4420 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4421
4422 #: actions/version.php:161
4423 msgid "Contributors"
4424 msgstr "Medewerkers"
4425
4426 #: actions/version.php:168
4427 msgid ""
4428 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4429 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4430 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4431 "any later version. "
4432 msgstr ""
4433 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4434 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4435 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4436 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4437
4438 #: actions/version.php:174
4439 msgid ""
4440 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4441 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4442 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4443 "for more details. "
4444 msgstr ""
4445 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4446 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4447 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4448 "voor meer details. "
4449
4450 #: actions/version.php:180
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4454 "along with this program.  If not, see %s."
4455 msgstr ""
4456 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4457 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4458
4459 #: actions/version.php:189
4460 msgid "Plugins"
4461 msgstr "Plug-ins"
4462
4463 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4464 msgid "Version"
4465 msgstr "Versie"
4466
4467 #: actions/version.php:197
4468 msgid "Author(s)"
4469 msgstr "Auteur(s)"
4470
4471 #: classes/File.php:144
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4475 "to upload a smaller version."
4476 msgstr ""
4477 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4478 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4479
4480 #: classes/File.php:154
4481 #, php-format
4482 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4483 msgstr ""
4484 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4485
4486 #: classes/File.php:161
4487 #, php-format
4488 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4489 msgstr ""
4490 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4491
4492 #: classes/Group_member.php:41
4493 msgid "Group join failed."
4494 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4495
4496 #: classes/Group_member.php:53
4497 msgid "Not part of group."
4498 msgstr "Geen lid van groep."
4499
4500 #: classes/Group_member.php:60
4501 msgid "Group leave failed."
4502 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4503
4504 #: classes/Local_group.php:41
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
4508
4509 #: classes/Login_token.php:76
4510 #, php-format
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4513
4514 #: classes/Message.php:45
4515 msgid "You are banned from sending direct messages."
4516 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4517
4518 #: classes/Message.php:61
4519 msgid "Could not insert message."
4520 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4521
4522 #: classes/Message.php:71
4523 msgid "Could not update message with new URI."
4524 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4525
4526 #: classes/Notice.php:172
4527 #, php-format
4528 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4529 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4530
4531 #: classes/Notice.php:239
4532 msgid "Problem saving notice. Too long."
4533 msgstr ""
4534 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4535 "lang."
4536
4537 #: classes/Notice.php:243
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4539 msgstr ""
4540 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4541 "onbekend."
4542
4543 #: classes/Notice.php:248
4544 msgid ""
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4546 msgstr ""
4547 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4548 "het over enige tijd weer."
4549
4550 #: classes/Notice.php:254
4551 msgid ""
4552 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4553 "few minutes."
4554 msgstr ""
4555 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4556 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4557
4558 #: classes/Notice.php:260
4559 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4560 msgstr ""
4561 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4562
4563 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4566
4567 #: classes/Notice.php:911
4568 msgid "Problem saving group inbox."
4569 msgstr ""
4570 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4571 "groep."
4572
4573 #: classes/Notice.php:1437
4574 #, php-format
4575 msgid "RT @%1$s %2$s"
4576 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4577
4578 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4581
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4584 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4585
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4589
4590 #: classes/Subscription.php:157
4591 msgid "Not subscribed!"
4592 msgstr "Niet geabonneerd!"
4593
4594 #: classes/Subscription.php:163
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4597
4598 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4601
4602 #: classes/User.php:373
4603 #, php-format
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4606
4607 #: classes/User_group.php:462
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4610
4611 #: classes/User_group.php:471
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Could not set group uri."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4615
4616 #: classes/User_group.php:492
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4619
4620 #: classes/User_group.php:506
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Could not save local group info."
4623 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4624
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4626 msgid "Change your profile settings"
4627 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4628
4629 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4630 msgid "Upload an avatar"
4631 msgstr "Avatar uploaden"
4632
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4634 msgid "Change your password"
4635 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4636
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4638 msgid "Change email handling"
4639 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4640
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4642 msgid "Design your profile"
4643 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4644
4645 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4646 msgid "Other"
4647 msgstr "Overige"
4648
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4650 msgid "Other options"
4651 msgstr "Overige instellingen"
4652
4653 #: lib/action.php:144
4654 #, php-format
4655 msgid "%1$s - %2$s"
4656 msgstr "%1$s - %2$s"
4657
4658 #: lib/action.php:159
4659 msgid "Untitled page"
4660 msgstr "Naamloze pagina"
4661
4662 #: lib/action.php:433
4663 msgid "Primary site navigation"
4664 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4665
4666 #: lib/action.php:439
4667 msgid "Home"
4668 msgstr "Start"
4669
4670 #: lib/action.php:439
4671 msgid "Personal profile and friends timeline"
4672 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4673
4674 #: lib/action.php:441
4675 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4676 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4677
4678 #: lib/action.php:444
4679 msgid "Connect"
4680 msgstr "Koppelen"
4681
4682 #: lib/action.php:444
4683 msgid "Connect to services"
4684 msgstr "Met diensten verbinden"
4685
4686 #: lib/action.php:448
4687 msgid "Change site configuration"
4688 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4689
4690 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4691 msgid "Invite"
4692 msgstr "Uitnodigen"
4693
4694 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4695 #, php-format
4696 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4697 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4698
4699 #: lib/action.php:458
4700 msgid "Logout"
4701 msgstr "Afmelden"
4702
4703 #: lib/action.php:458
4704 msgid "Logout from the site"
4705 msgstr "Van de site afmelden"
4706
4707 #: lib/action.php:463
4708 msgid "Create an account"
4709 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4710
4711 #: lib/action.php:466
4712 msgid "Login to the site"
4713 msgstr "Bij de site aanmelden"
4714
4715 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4716 msgid "Help"
4717 msgstr "Help"
4718
4719 #: lib/action.php:469
4720 msgid "Help me!"
4721 msgstr "Help me!"
4722
4723 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4724 msgid "Search"
4725 msgstr "Zoeken"
4726
4727 #: lib/action.php:472
4728 msgid "Search for people or text"
4729 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4730
4731 #: lib/action.php:493
4732 msgid "Site notice"
4733 msgstr "Mededeling van de website"
4734
4735 #: lib/action.php:559
4736 msgid "Local views"
4737 msgstr "Lokale weergaven"
4738
4739 #: lib/action.php:625
4740 msgid "Page notice"
4741 msgstr "Mededeling van de pagina"
4742
4743 #: lib/action.php:727
4744 msgid "Secondary site navigation"
4745 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4746
4747 #: lib/action.php:734
4748 msgid "About"
4749 msgstr "Over"
4750
4751 #: lib/action.php:736
4752 msgid "FAQ"
4753 msgstr "Veel gestelde vragen"
4754
4755 #: lib/action.php:740
4756 msgid "TOS"
4757 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4758
4759 #: lib/action.php:743
4760 msgid "Privacy"
4761 msgstr "Privacy"
4762
4763 #: lib/action.php:745
4764 msgid "Source"
4765 msgstr "Broncode"
4766
4767 #: lib/action.php:749
4768 msgid "Contact"
4769 msgstr "Contact"
4770
4771 #: lib/action.php:751
4772 msgid "Badge"
4773 msgstr "Widget"
4774
4775 #: lib/action.php:779
4776 msgid "StatusNet software license"
4777 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4778
4779 #: lib/action.php:782
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4783 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4784 msgstr ""
4785 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4786 "broughtbyurl%%). "
4787
4788 #: lib/action.php:784
4789 #, php-format
4790 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4791 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4792
4793 #: lib/action.php:786
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4797 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4798 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4799 msgstr ""
4800 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4801 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4802 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4803
4804 #: lib/action.php:801
4805 msgid "Site content license"
4806 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4807
4808 #: lib/action.php:806
4809 #, php-format
4810 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4811 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4812
4813 #: lib/action.php:811
4814 #, php-format
4815 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4816 msgstr ""
4817 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4818 "voorbehouden."
4819
4820 #: lib/action.php:814
4821 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4822 msgstr ""
4823 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4824 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4825
4826 #: lib/action.php:827
4827 msgid "All "
4828 msgstr "Alle "
4829
4830 #: lib/action.php:833
4831 msgid "license."
4832 msgstr "licentie."
4833
4834 #: lib/action.php:1132
4835 msgid "Pagination"
4836 msgstr "Paginering"
4837
4838 #: lib/action.php:1141
4839 msgid "After"
4840 msgstr "Later"
4841
4842 #: lib/action.php:1149
4843 msgid "Before"
4844 msgstr "Eerder"
4845
4846 #: lib/activity.php:449
4847 msgid "Can't handle remote content yet."
4848 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4849
4850 #: lib/activity.php:477
4851 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4852 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4853
4854 #: lib/activity.php:481
4855 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4856 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4857
4858 #: lib/adminpanelaction.php:96
4859 msgid "You cannot make changes to this site."
4860 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4861
4862 #: lib/adminpanelaction.php:107
4863 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4864 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4865
4866 #: lib/adminpanelaction.php:206
4867 msgid "showForm() not implemented."
4868 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4869
4870 #: lib/adminpanelaction.php:235
4871 msgid "saveSettings() not implemented."
4872 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4873
4874 #: lib/adminpanelaction.php:258
4875 msgid "Unable to delete design setting."
4876 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4877
4878 #: lib/adminpanelaction.php:323
4879 msgid "Basic site configuration"
4880 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4881
4882 #: lib/adminpanelaction.php:328
4883 msgid "Design configuration"
4884 msgstr "Instellingen vormgeving"
4885
4886 #: lib/adminpanelaction.php:333
4887 msgid "User configuration"
4888 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4889
4890 #: lib/adminpanelaction.php:338
4891 msgid "Access configuration"
4892 msgstr "Toegangsinstellingen"
4893
4894 #: lib/adminpanelaction.php:343
4895 msgid "Paths configuration"
4896 msgstr "Padinstellingen"
4897
4898 #: lib/adminpanelaction.php:348
4899 msgid "Sessions configuration"
4900 msgstr "Sessieinstellingen"
4901
4902 #: lib/apiauth.php:94
4903 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4904 msgstr ""
4905 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4906 "maar leestoegang."
4907
4908 #: lib/apiauth.php:272
4909 #, php-format
4910 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4911 msgstr ""
4912 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4913
4914 #: lib/applicationeditform.php:136
4915 msgid "Edit application"
4916 msgstr "Applicatie bewerken"
4917
4918 #: lib/applicationeditform.php:184
4919 msgid "Icon for this application"
4920 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4921
4922 #: lib/applicationeditform.php:204
4923 #, php-format
4924 msgid "Describe your application in %d characters"
4925 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4926
4927 #: lib/applicationeditform.php:207
4928 msgid "Describe your application"
4929 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4930
4931 #: lib/applicationeditform.php:216
4932 msgid "Source URL"
4933 msgstr "Bron-URL"
4934
4935 #: lib/applicationeditform.php:218
4936 msgid "URL of the homepage of this application"
4937 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4938
4939 #: lib/applicationeditform.php:224
4940 msgid "Organization responsible for this application"
4941 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4942
4943 #: lib/applicationeditform.php:230
4944 msgid "URL for the homepage of the organization"
4945 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4946
4947 #: lib/applicationeditform.php:236
4948 msgid "URL to redirect to after authentication"
4949 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4950
4951 #: lib/applicationeditform.php:258
4952 msgid "Browser"
4953 msgstr "Browser"
4954
4955 #: lib/applicationeditform.php:274
4956 msgid "Desktop"
4957 msgstr "Desktop"
4958
4959 #: lib/applicationeditform.php:275
4960 msgid "Type of application, browser or desktop"
4961 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4962
4963 #: lib/applicationeditform.php:297
4964 msgid "Read-only"
4965 msgstr "Alleen-lezen"
4966
4967 #: lib/applicationeditform.php:315
4968 msgid "Read-write"
4969 msgstr "Lezen en schrijven"
4970
4971 #: lib/applicationeditform.php:316
4972 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4973 msgstr ""
4974 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4975
4976 #: lib/applicationlist.php:154
4977 msgid "Revoke"
4978 msgstr "Intrekken"
4979
4980 #: lib/attachmentlist.php:87
4981 msgid "Attachments"
4982 msgstr "Bijlagen"
4983
4984 #: lib/attachmentlist.php:265
4985 msgid "Author"
4986 msgstr "Auteur"
4987
4988 #: lib/attachmentlist.php:278
4989 msgid "Provider"
4990 msgstr "Provider"
4991
4992 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4993 msgid "Notices where this attachment appears"
4994 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4995
4996 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4997 msgid "Tags for this attachment"
4998 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4999
5000 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5001 msgid "Password changing failed"
5002 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5003
5004 #: lib/authenticationplugin.php:233
5005 msgid "Password changing is not allowed"
5006 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5007
5008 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5009 msgid "Command results"
5010 msgstr "Commandoresultaten"
5011
5012 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5013 msgid "Command complete"
5014 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5015
5016 #: lib/channel.php:221
5017 msgid "Command failed"
5018 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5019
5020 #: lib/command.php:44
5021 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5022 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5023
5024 #: lib/command.php:88
5025 #, php-format
5026 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5027 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5028
5029 #: lib/command.php:92
5030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5031 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5032
5033 #: lib/command.php:99
5034 #, php-format
5035 msgid "Nudge sent to %s"
5036 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5037
5038 #: lib/command.php:126
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "Subscriptions: %1$s\n"
5042 "Subscribers: %2$s\n"
5043 "Notices: %3$s"
5044 msgstr ""
5045 "Abonnementen: %1$s\n"
5046 "Abonnees: %2$s\n"
5047 "Mededelingen: %3$s"
5048
5049 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5050 msgid "Notice with that id does not exist"
5051 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5052
5053 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5054 #: lib/command.php:523
5055 msgid "User has no last notice"
5056 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5057
5058 #: lib/command.php:190
5059 msgid "Notice marked as fave."
5060 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5061
5062 #: lib/command.php:217
5063 msgid "You are already a member of that group"
5064 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5065
5066 #: lib/command.php:231
5067 #, php-format
5068 msgid "Could not join user %s to group %s"
5069 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5070
5071 #: lib/command.php:236
5072 #, php-format
5073 msgid "%s joined group %s"
5074 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5075
5076 #: lib/command.php:275
5077 #, php-format
5078 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5079 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5080
5081 #: lib/command.php:280
5082 #, php-format
5083 msgid "%s left group %s"
5084 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5085
5086 #: lib/command.php:309
5087 #, php-format
5088 msgid "Fullname: %s"
5089 msgstr "Volledige naam: %s"
5090
5091 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5092 #, php-format
5093 msgid "Location: %s"
5094 msgstr "Locatie: %s"
5095
5096 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5097 #, php-format
5098 msgid "Homepage: %s"
5099 msgstr "Thuispagina: %s"
5100
5101 #: lib/command.php:318
5102 #, php-format
5103 msgid "About: %s"
5104 msgstr "Over: %s"
5105
5106 #: lib/command.php:349
5107 #, php-format
5108 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5109 msgstr ""
5110 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5111 "bericht was %d"
5112
5113 #: lib/command.php:367
5114 #, php-format
5115 msgid "Direct message to %s sent"
5116 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5117
5118 #: lib/command.php:369
5119 msgid "Error sending direct message."
5120 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5121
5122 #: lib/command.php:413
5123 msgid "Cannot repeat your own notice"
5124 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5125
5126 #: lib/command.php:418
5127 msgid "Already repeated that notice"
5128 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5129
5130 #: lib/command.php:426
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice from %s repeated"
5133 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5134
5135 #: lib/command.php:428
5136 msgid "Error repeating notice."
5137 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5138
5139 #: lib/command.php:482
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5142 msgstr ""
5143 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5144 "bevatte %d tekens"
5145
5146 #: lib/command.php:491
5147 #, php-format
5148 msgid "Reply to %s sent"
5149 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5150
5151 #: lib/command.php:493
5152 msgid "Error saving notice."
5153 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5154
5155 #: lib/command.php:547
5156 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5157 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5158
5159 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5160 msgid "No such user"
5161 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5162
5163 #: lib/command.php:561
5164 #, php-format
5165 msgid "Subscribed to %s"
5166 msgstr "Geabonneerd op %s"
5167
5168 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5169 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5170 msgstr ""
5171 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5172
5173 #: lib/command.php:595
5174 #, php-format
5175 msgid "Unsubscribed from %s"
5176 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5177
5178 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5179 msgid "Command not yet implemented."
5180 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5181
5182 #: lib/command.php:616
5183 msgid "Notification off."
5184 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5185
5186 #: lib/command.php:618
5187 msgid "Can't turn off notification."
5188 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5189
5190 #: lib/command.php:639
5191 msgid "Notification on."
5192 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5193
5194 #: lib/command.php:641
5195 msgid "Can't turn on notification."
5196 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5197
5198 #: lib/command.php:654
5199 msgid "Login command is disabled"
5200 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5201
5202 #: lib/command.php:665
5203 #, php-format
5204 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5205 msgstr ""
5206 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5207 "geldig: %s"
5208
5209 #: lib/command.php:692
5210 #, php-format
5211 msgid "Unsubscribed  %s"
5212 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5213
5214 #: lib/command.php:709
5215 msgid "You are not subscribed to anyone."
5216 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5217
5218 #: lib/command.php:711
5219 msgid "You are subscribed to this person:"
5220 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5221 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5222 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5223
5224 #: lib/command.php:731
5225 msgid "No one is subscribed to you."
5226 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5227
5228 #: lib/command.php:733
5229 msgid "This person is subscribed to you:"
5230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5231 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5232 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5233
5234 #: lib/command.php:753
5235 msgid "You are not a member of any groups."
5236 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5237
5238 #: lib/command.php:755
5239 msgid "You are a member of this group:"
5240 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5241 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5242 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5243
5244 #: lib/command.php:769
5245 msgid ""
5246 "Commands:\n"
5247 "on - turn on notifications\n"
5248 "off - turn off notifications\n"
5249 "help - show this help\n"
5250 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5251 "groups - lists the groups you have joined\n"
5252 "subscriptions - list the people you follow\n"
5253 "subscribers - list the people that follow you\n"
5254 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5255 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5256 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5257 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5258 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5259 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5260 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5261 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5262 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5263 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5264 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5265 "join <group> - join group\n"
5266 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5267 "drop <group> - leave group\n"
5268 "stats - get your stats\n"
5269 "stop - same as 'off'\n"
5270 "quit - same as 'off'\n"
5271 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5272 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5273 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5274 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5275 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5276 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5277 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5278 "track <word> - not yet implemented.\n"
5279 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5280 "track off - not yet implemented.\n"
5281 "untrack all - not yet implemented.\n"
5282 "tracks - not yet implemented.\n"
5283 "tracking - not yet implemented.\n"
5284 msgstr ""
5285 "Commando's:\n"
5286 "on - notificaties inschakelen\n"
5287 "off - notificaties uitschakelen\n"
5288 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5289 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5290 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5291 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5292 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5293 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5294 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5295 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5296 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5297 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5298 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5299 "zetten\n"
5300 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5301 "zetten\n"
5302 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5303 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5304 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5305 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5306 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5307 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5308 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5309 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5310 "stop - zelfde als 'off'\n"
5311 "quit - zelfde als 'off'\n"
5312 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5313 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5314 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5315 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5316 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5317 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5318 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5319 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5320 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5321 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5322 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5323 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5324 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5325
5326 #: lib/common.php:136
5327 msgid "No configuration file found. "
5328 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5329
5330 #: lib/common.php:137
5331 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5332 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5333
5334 #: lib/common.php:139
5335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5336 msgstr ""
5337 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5338
5339 #: lib/common.php:140
5340 msgid "Go to the installer."
5341 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5342
5343 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5344 msgid "IM"
5345 msgstr "IM"
5346
5347 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5348 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5349 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5350
5351 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5352 msgid "Updates by SMS"
5353 msgstr "Updates via SMS"
5354
5355 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5356 msgid "Connections"
5357 msgstr "Verbindingen"
5358
5359 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5360 msgid "Authorized connected applications"
5361 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5362
5363 #: lib/dberroraction.php:60
5364 msgid "Database error"
5365 msgstr "Databasefout"
5366
5367 #: lib/designsettings.php:105
5368 msgid "Upload file"
5369 msgstr "Bestand uploaden"
5370
5371 #: lib/designsettings.php:109
5372 msgid ""
5373 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5374 msgstr ""
5375 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5376 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5377
5378 #: lib/designsettings.php:418
5379 msgid "Design defaults restored."
5380 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5381
5382 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5383 msgid "Disfavor this notice"
5384 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5385
5386 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5387 msgid "Favor this notice"
5388 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5389
5390 #: lib/favorform.php:140
5391 msgid "Favor"
5392 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5393
5394 #: lib/feed.php:85
5395 msgid "RSS 1.0"
5396 msgstr "RSS 1.0"
5397
5398 #: lib/feed.php:87
5399 msgid "RSS 2.0"
5400 msgstr "RSS 2.0"
5401
5402 #: lib/feed.php:89
5403 msgid "Atom"
5404 msgstr "Atom"
5405
5406 #: lib/feed.php:91
5407 msgid "FOAF"
5408 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5409
5410 #: lib/feedlist.php:64
5411 msgid "Export data"
5412 msgstr "Feeds"
5413
5414 #: lib/galleryaction.php:121
5415 msgid "Filter tags"
5416 msgstr "Labels filteren"
5417
5418 #: lib/galleryaction.php:131
5419 msgid "All"
5420 msgstr "Alle"
5421
5422 #: lib/galleryaction.php:139
5423 msgid "Select tag to filter"
5424 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5425
5426 #: lib/galleryaction.php:140
5427 msgid "Tag"
5428 msgstr "Label"
5429
5430 #: lib/galleryaction.php:141
5431 msgid "Choose a tag to narrow list"
5432 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5433
5434 #: lib/galleryaction.php:143
5435 msgid "Go"
5436 msgstr "OK"
5437
5438 #: lib/groupeditform.php:163
5439 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5440 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5441
5442 #: lib/groupeditform.php:168
5443 msgid "Describe the group or topic"
5444 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5445
5446 #: lib/groupeditform.php:170
5447 #, php-format
5448 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5449 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5450
5451 #: lib/groupeditform.php:179
5452 msgid ""
5453 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5454 msgstr ""
5455 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5456
5457 #: lib/groupeditform.php:187
5458 #, php-format
5459 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5460 msgstr ""
5461 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5462
5463 #: lib/groupnav.php:85
5464 msgid "Group"
5465 msgstr "Groep"
5466
5467 #: lib/groupnav.php:101
5468 msgid "Blocked"
5469 msgstr "Geblokkeerd"
5470
5471 #: lib/groupnav.php:102
5472 #, php-format
5473 msgid "%s blocked users"
5474 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5475
5476 #: lib/groupnav.php:108
5477 #, php-format
5478 msgid "Edit %s group properties"
5479 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5480
5481 #: lib/groupnav.php:113
5482 msgid "Logo"
5483 msgstr "Logo"
5484
5485 #: lib/groupnav.php:114
5486 #, php-format
5487 msgid "Add or edit %s logo"
5488 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5489
5490 #: lib/groupnav.php:120
5491 #, php-format
5492 msgid "Add or edit %s design"
5493 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5494
5495 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5496 msgid "Groups with most members"
5497 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5498
5499 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5500 msgid "Groups with most posts"
5501 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5502
5503 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5504 #, php-format
5505 msgid "Tags in %s group's notices"
5506 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5507
5508 #: lib/htmloutputter.php:103
5509 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5510 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5511
5512 #: lib/imagefile.php:75
5513 #, php-format
5514 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5515 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5516
5517 #: lib/imagefile.php:80
5518 msgid "Partial upload."
5519 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5520
5521 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5522 msgid "System error uploading file."
5523 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5524
5525 #: lib/imagefile.php:96
5526 msgid "Not an image or corrupt file."
5527 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5528
5529 #: lib/imagefile.php:109
5530 msgid "Unsupported image file format."
5531 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5532
5533 #: lib/imagefile.php:122
5534 msgid "Lost our file."
5535 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5536
5537 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5538 msgid "Unknown file type"
5539 msgstr "Onbekend bestandstype"
5540
5541 #: lib/imagefile.php:251
5542 msgid "MB"
5543 msgstr "MB"
5544
5545 #: lib/imagefile.php:253
5546 msgid "kB"
5547 msgstr "kB"
5548
5549 #: lib/jabber.php:220
5550 #, php-format
5551 msgid "[%s]"
5552 msgstr "[%s]"
5553
5554 #: lib/jabber.php:400
5555 #, php-format
5556 msgid "Unknown inbox source %d."
5557 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5558
5559 #: lib/joinform.php:114
5560 msgid "Join"
5561 msgstr "Toetreden"
5562
5563 #: lib/leaveform.php:114
5564 msgid "Leave"
5565 msgstr "Verlaten"
5566
5567 #: lib/logingroupnav.php:80
5568 msgid "Login with a username and password"
5569 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5570
5571 #: lib/logingroupnav.php:86
5572 msgid "Sign up for a new account"
5573 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5574
5575 #: lib/mail.php:172
5576 msgid "Email address confirmation"
5577 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5578
5579 #: lib/mail.php:174
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "Hey, %s.\n"
5583 "\n"
5584 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5585 "\n"
5586 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5587 "\n"
5588 "\t%s\n"
5589 "\n"
5590 "If not, just ignore this message.\n"
5591 "\n"
5592 "Thanks for your time, \n"
5593 "%s\n"
5594 msgstr ""
5595 "Hallo %s.\n"
5596 "\n"
5597 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5598 "\n"
5599 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5600 "onderstaande URL:\n"
5601 "\n"
5602 "%s\n"
5603 "\n"
5604 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5605 "\n"
5606 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5607 "%s\n"
5608
5609 #: lib/mail.php:236
5610 #, php-format
5611 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5612 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5613
5614 #: lib/mail.php:241
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5618 "\n"
5619 "\t%3$s\n"
5620 "\n"
5621 "%4$s%5$s%6$s\n"
5622 "Faithfully yours,\n"
5623 "%7$s.\n"
5624 "\n"
5625 "----\n"
5626 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5627 msgstr ""
5628 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5629 "\n"
5630 "\t%3$s\n"
5631 "\n"
5632 "%4$s%5$s%6$s\n"
5633 "\n"
5634 "Met vriendelijke groet,\n"
5635 "%7$s.\n"
5636 "----\n"
5637 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5638
5639 #: lib/mail.php:258
5640 #, php-format
5641 msgid "Bio: %s"
5642 msgstr "Beschrijving: %s"
5643
5644 #: lib/mail.php:286
5645 #, php-format
5646 msgid "New email address for posting to %s"
5647 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5648
5649 #: lib/mail.php:289
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5653 "\n"
5654 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5655 "\n"
5656 "More email instructions at %3$s.\n"
5657 "\n"
5658 "Faithfully yours,\n"
5659 "%4$s"
5660 msgstr ""
5661 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5662 "\n"
5663 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5664 "\n"
5665 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5666 "\n"
5667 "Met vriendelijke groet,\n"
5668 "%4$s"
5669
5670 #: lib/mail.php:413
5671 #, php-format
5672 msgid "%s status"
5673 msgstr "%s status"
5674
5675 #: lib/mail.php:439
5676 msgid "SMS confirmation"
5677 msgstr "SMS-bevestiging"
5678
5679 #: lib/mail.php:463
5680 #, php-format
5681 msgid "You've been nudged by %s"
5682 msgstr "%s heeft u gepord"
5683
5684 #: lib/mail.php:467
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5688 "to post some news.\n"
5689 "\n"
5690 "So let's hear from you :)\n"
5691 "\n"
5692 "%3$s\n"
5693 "\n"
5694 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5695 "\n"
5696 "With kind regards,\n"
5697 "%4$s\n"
5698 msgstr ""
5699 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5700 "delen.\n"
5701 "\n"
5702 "Laat dus iets van u horen!\n"
5703 "\n"
5704 "%3$s\n"
5705 "\n"
5706 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5707 "gebruiker.\n"
5708 "\n"
5709 "Met vriendelijke groet,\n"
5710 "%4$s\n"
5711
5712 #: lib/mail.php:510
5713 #, php-format
5714 msgid "New private message from %s"
5715 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5716
5717 #: lib/mail.php:514
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5721 "\n"
5722 "------------------------------------------------------\n"
5723 "%3$s\n"
5724 "------------------------------------------------------\n"
5725 "\n"
5726 "You can reply to their message here:\n"
5727 "\n"
5728 "%4$s\n"
5729 "\n"
5730 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5731 "\n"
5732 "With kind regards,\n"
5733 "%5$s\n"
5734 msgstr ""
5735 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5736 "\n"
5737 "------------------------------------------------------\n"
5738 "%3$s\n"
5739 "------------------------------------------------------\n"
5740 "\n"
5741 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5742 "\n"
5743 "%4$s\n"
5744 "\n"
5745 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5746 "gebruiker.\n"
5747 "\n"
5748 "Met vriendelijke groet,\n"
5749 "%5$s\n"
5750
5751 #: lib/mail.php:559
5752 #, php-format
5753 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5754 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5755
5756 #: lib/mail.php:561
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5760 "\n"
5761 "The URL of your notice is:\n"
5762 "\n"
5763 "%3$s\n"
5764 "\n"
5765 "The text of your notice is:\n"
5766 "\n"
5767 "%4$s\n"
5768 "\n"
5769 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5770 "\n"
5771 "%5$s\n"
5772 "\n"
5773 "Faithfully yours,\n"
5774 "%6$s\n"
5775 msgstr ""
5776 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5777 "geplaatst.\n"
5778 "\n"
5779 "De URL van uw mededeling is:\n"
5780 "\n"
5781 "%3$s\n"
5782 "\n"
5783 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5784 "\n"
5785 "%4$s\n"
5786 "\n"
5787 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5788 "\n"
5789 "%5$s\n"
5790 "\n"
5791 "Met vriendelijke groet,\n"
5792 "%6$s\n"
5793
5794 #: lib/mail.php:624
5795 #, php-format
5796 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5797 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5798
5799 #: lib/mail.php:626
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5803 "\n"
5804 "The notice is here:\n"
5805 "\n"
5806 "\t%3$s\n"
5807 "\n"
5808 "It reads:\n"
5809 "\n"
5810 "\t%4$s\n"
5811 "\n"
5812 msgstr ""
5813 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5814 "\n"
5815 "De mededeling staat hier:\n"
5816 "\n"
5817 "%3$s\n"
5818 "\n"
5819 "De inhoud is:\n"
5820 "\n"
5821 "%4$s\n"
5822 "\n"
5823
5824 #: lib/mailbox.php:89
5825 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5826 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5827
5828 #: lib/mailbox.php:139
5829 msgid ""
5830 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5831 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5832 msgstr ""
5833 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5834 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5835
5836 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5837 msgid "from"
5838 msgstr "van"
5839
5840 #: lib/mailhandler.php:37
5841 msgid "Could not parse message."
5842 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5843
5844 #: lib/mailhandler.php:42
5845 msgid "Not a registered user."
5846 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5847
5848 #: lib/mailhandler.php:46
5849 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5850 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5851
5852 #: lib/mailhandler.php:50
5853 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5854 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5855
5856 #: lib/mailhandler.php:228
5857 #, php-format
5858 msgid "Unsupported message type: %s"
5859 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5860
5861 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5862 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5863 msgstr ""
5864 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5865 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5866
5867 #: lib/mediafile.php:142
5868 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5869 msgstr ""
5870 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5871 "php.ini."
5872
5873 #: lib/mediafile.php:147
5874 msgid ""
5875 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5876 "the HTML form."
5877 msgstr ""
5878 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5879 "HTML-formulier."
5880
5881 #: lib/mediafile.php:152
5882 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5883 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5884
5885 #: lib/mediafile.php:159
5886 msgid "Missing a temporary folder."
5887 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5888
5889 #: lib/mediafile.php:162
5890 msgid "Failed to write file to disk."
5891 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5892
5893 #: lib/mediafile.php:165
5894 msgid "File upload stopped by extension."
5895 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5896
5897 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5898 msgid "File exceeds user's quota."
5899 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5900
5901 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5902 msgid "File could not be moved to destination directory."
5903 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5904
5905 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5906 msgid "Could not determine file's MIME type."
5907 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5908
5909 #: lib/mediafile.php:270
5910 #, php-format
5911 msgid " Try using another %s format."
5912 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5913
5914 #: lib/mediafile.php:275
5915 #, php-format
5916 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5917 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5918
5919 #: lib/messageform.php:120
5920 msgid "Send a direct notice"
5921 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5922
5923 #: lib/messageform.php:146
5924 msgid "To"
5925 msgstr "Aan"
5926
5927 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5928 msgid "Available characters"
5929 msgstr "Beschikbare tekens"
5930
5931 #: lib/noticeform.php:160
5932 msgid "Send a notice"
5933 msgstr "Mededeling verzenden"
5934
5935 #: lib/noticeform.php:173
5936 #, php-format
5937 msgid "What's up, %s?"
5938 msgstr "Hallo, %s."
5939
5940 #: lib/noticeform.php:192
5941 msgid "Attach"
5942 msgstr "Toevoegen"
5943
5944 #: lib/noticeform.php:196
5945 msgid "Attach a file"
5946 msgstr "Bestand toevoegen"
5947
5948 #: lib/noticeform.php:212
5949 msgid "Share my location"
5950 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5951
5952 #: lib/noticeform.php:215
5953 msgid "Do not share my location"
5954 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5955
5956 #: lib/noticeform.php:216
5957 msgid ""
5958 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5959 "try again later"
5960 msgstr ""
5961 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5962 "nog eens"
5963
5964 #: lib/noticelist.php:429
5965 #, php-format
5966 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5967 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5968
5969 #: lib/noticelist.php:430
5970 msgid "N"
5971 msgstr "N"
5972
5973 #: lib/noticelist.php:430
5974 msgid "S"
5975 msgstr "Z"
5976
5977 #: lib/noticelist.php:431
5978 msgid "E"
5979 msgstr "O"
5980
5981 #: lib/noticelist.php:431
5982 msgid "W"
5983 msgstr "W"
5984
5985 #: lib/noticelist.php:438
5986 msgid "at"
5987 msgstr "op"
5988
5989 #: lib/noticelist.php:558
5990 msgid "in context"
5991 msgstr "in context"
5992
5993 #: lib/noticelist.php:583
5994 msgid "Repeated by"
5995 msgstr "Herhaald door"
5996
5997 #: lib/noticelist.php:610
5998 msgid "Reply to this notice"
5999 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6000
6001 #: lib/noticelist.php:611
6002 msgid "Reply"
6003 msgstr "Antwoorden"
6004
6005 #: lib/noticelist.php:655
6006 msgid "Notice repeated"
6007 msgstr "Mededeling herhaald"
6008
6009 #: lib/nudgeform.php:116
6010 msgid "Nudge this user"
6011 msgstr "Deze gebruiker porren"
6012
6013 #: lib/nudgeform.php:128
6014 msgid "Nudge"
6015 msgstr "Porren"
6016
6017 #: lib/nudgeform.php:128
6018 msgid "Send a nudge to this user"
6019 msgstr "Deze gebruiker porren"
6020
6021 #: lib/oauthstore.php:283
6022 msgid "Error inserting new profile"
6023 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6024
6025 #: lib/oauthstore.php:291
6026 msgid "Error inserting avatar"
6027 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6028
6029 #: lib/oauthstore.php:311
6030 msgid "Error inserting remote profile"
6031 msgstr ""
6032 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6033
6034 #: lib/oauthstore.php:345
6035 msgid "Duplicate notice"
6036 msgstr "Duplicaatmelding"
6037
6038 #: lib/oauthstore.php:490
6039 msgid "Couldn't insert new subscription."
6040 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6041
6042 #: lib/personalgroupnav.php:99
6043 msgid "Personal"
6044 msgstr "Persoonlijk"
6045
6046 #: lib/personalgroupnav.php:104
6047 msgid "Replies"
6048 msgstr "Antwoorden"
6049
6050 #: lib/personalgroupnav.php:114
6051 msgid "Favorites"
6052 msgstr "Favorieten"
6053
6054 #: lib/personalgroupnav.php:125
6055 msgid "Inbox"
6056 msgstr "Postvak IN"
6057
6058 #: lib/personalgroupnav.php:126
6059 msgid "Your incoming messages"
6060 msgstr "Uw inkomende berichten"
6061
6062 #: lib/personalgroupnav.php:130
6063 msgid "Outbox"
6064 msgstr "Postvak UIT"
6065
6066 #: lib/personalgroupnav.php:131
6067 msgid "Your sent messages"
6068 msgstr "Uw verzonden berichten"
6069
6070 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6071 #, php-format
6072 msgid "Tags in %s's notices"
6073 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6074
6075 #: lib/plugin.php:114
6076 msgid "Unknown"
6077 msgstr "Onbekend"
6078
6079 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6080 msgid "Subscriptions"
6081 msgstr "Abonnementen"
6082
6083 #: lib/profileaction.php:126
6084 msgid "All subscriptions"
6085 msgstr "Alle abonnementen"
6086
6087 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6088 msgid "Subscribers"
6089 msgstr "Abonnees"
6090
6091 #: lib/profileaction.php:157
6092 msgid "All subscribers"
6093 msgstr "Alle abonnees"
6094
6095 #: lib/profileaction.php:178
6096 msgid "User ID"
6097 msgstr "Gebruikers-ID"
6098
6099 #: lib/profileaction.php:183
6100 msgid "Member since"
6101 msgstr "Lid sinds"
6102
6103 #: lib/profileaction.php:245
6104 msgid "All groups"
6105 msgstr "Alle groepen"
6106
6107 #: lib/profileformaction.php:123
6108 msgid "No return-to arguments."
6109 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6110
6111 #: lib/profileformaction.php:137
6112 msgid "Unimplemented method."
6113 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6114
6115 #: lib/publicgroupnav.php:78
6116 msgid "Public"
6117 msgstr "Openbaar"
6118
6119 #: lib/publicgroupnav.php:82
6120 msgid "User groups"
6121 msgstr "Gebruikersgroepen"
6122
6123 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6124 msgid "Recent tags"
6125 msgstr "Recente labels"
6126
6127 #: lib/publicgroupnav.php:88
6128 msgid "Featured"
6129 msgstr "Uitgelicht"
6130
6131 #: lib/publicgroupnav.php:92
6132 msgid "Popular"
6133 msgstr "Populair"
6134
6135 #: lib/repeatform.php:107
6136 msgid "Repeat this notice?"
6137 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6138
6139 #: lib/repeatform.php:132
6140 msgid "Repeat this notice"
6141 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6142
6143 #: lib/router.php:668
6144 msgid "No single user defined for single-user mode."
6145 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6146
6147 #: lib/sandboxform.php:67
6148 msgid "Sandbox"
6149 msgstr "Zandbak"
6150
6151 #: lib/sandboxform.php:78
6152 msgid "Sandbox this user"
6153 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6154
6155 #: lib/searchaction.php:120
6156 msgid "Search site"
6157 msgstr "Site doorzoeken"
6158
6159 #: lib/searchaction.php:126
6160 msgid "Keyword(s)"
6161 msgstr "Term(en)"
6162
6163 #: lib/searchaction.php:162
6164 msgid "Search help"
6165 msgstr "Hulp bij zoeken"
6166
6167 #: lib/searchgroupnav.php:80
6168 msgid "People"
6169 msgstr "Gebruikers"
6170
6171 #: lib/searchgroupnav.php:81
6172 msgid "Find people on this site"
6173 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6174
6175 #: lib/searchgroupnav.php:83
6176 msgid "Find content of notices"
6177 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6178
6179 #: lib/searchgroupnav.php:85
6180 msgid "Find groups on this site"
6181 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6182
6183 #: lib/section.php:89
6184 msgid "Untitled section"
6185 msgstr "Naamloze sectie"
6186
6187 #: lib/section.php:106
6188 msgid "More..."
6189 msgstr "Meer..."
6190
6191 #: lib/silenceform.php:67
6192 msgid "Silence"
6193 msgstr "Muilkorven"
6194
6195 #: lib/silenceform.php:78
6196 msgid "Silence this user"
6197 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6198
6199 #: lib/subgroupnav.php:83
6200 #, php-format
6201 msgid "People %s subscribes to"
6202 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6203
6204 #: lib/subgroupnav.php:91
6205 #, php-format
6206 msgid "People subscribed to %s"
6207 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6208
6209 #: lib/subgroupnav.php:99
6210 #, php-format
6211 msgid "Groups %s is a member of"
6212 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6213
6214 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6215 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6216 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6217 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6218
6219 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6220 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6221 msgid "People Tagcloud as tagged"
6222 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6223
6224 #: lib/tagcloudsection.php:56
6225 msgid "None"
6226 msgstr "Geen"
6227
6228 #: lib/topposterssection.php:74
6229 msgid "Top posters"
6230 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6231
6232 #: lib/unsandboxform.php:69
6233 msgid "Unsandbox"
6234 msgstr "Uit de zandbak halen"
6235
6236 #: lib/unsandboxform.php:80
6237 msgid "Unsandbox this user"
6238 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6239
6240 #: lib/unsilenceform.php:67
6241 msgid "Unsilence"
6242 msgstr "Muilkorf afnemen"
6243
6244 #: lib/unsilenceform.php:78
6245 msgid "Unsilence this user"
6246 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6247
6248 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6249 msgid "Unsubscribe from this user"
6250 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6251
6252 #: lib/unsubscribeform.php:137
6253 msgid "Unsubscribe"
6254 msgstr "Abonnement opheffen"
6255
6256 #: lib/userprofile.php:116
6257 msgid "Edit Avatar"
6258 msgstr "Avatar bewerken"
6259
6260 #: lib/userprofile.php:236
6261 msgid "User actions"
6262 msgstr "Gebruikershandelingen"
6263
6264 #: lib/userprofile.php:251
6265 msgid "Edit profile settings"
6266 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6267
6268 #: lib/userprofile.php:252
6269 msgid "Edit"
6270 msgstr "Bewerken"
6271
6272 #: lib/userprofile.php:275
6273 msgid "Send a direct message to this user"
6274 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6275
6276 #: lib/userprofile.php:276
6277 msgid "Message"
6278 msgstr "Bericht"
6279
6280 #: lib/userprofile.php:314
6281 msgid "Moderate"
6282 msgstr "Modereren"
6283
6284 #: lib/util.php:952
6285 msgid "a few seconds ago"
6286 msgstr "een paar seconden geleden"
6287
6288 #: lib/util.php:954
6289 msgid "about a minute ago"
6290 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6291
6292 #: lib/util.php:956
6293 #, php-format
6294 msgid "about %d minutes ago"
6295 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6296
6297 #: lib/util.php:958
6298 msgid "about an hour ago"
6299 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6300
6301 #: lib/util.php:960
6302 #, php-format
6303 msgid "about %d hours ago"
6304 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6305
6306 #: lib/util.php:962
6307 msgid "about a day ago"
6308 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6309
6310 #: lib/util.php:964
6311 #, php-format
6312 msgid "about %d days ago"
6313 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6314
6315 #: lib/util.php:966
6316 msgid "about a month ago"
6317 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6318
6319 #: lib/util.php:968
6320 #, php-format
6321 msgid "about %d months ago"
6322 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6323
6324 #: lib/util.php:970
6325 msgid "about a year ago"
6326 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6327
6328 #: lib/webcolor.php:82
6329 #, php-format
6330 msgid "%s is not a valid color!"
6331 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6332
6333 #: lib/webcolor.php:123
6334 #, php-format
6335 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6336 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6337
6338 #: lib/xmppmanager.php:402
6339 #, php-format
6340 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6341 msgstr ""
6342 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6343 "bericht was %2$d."