1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:09+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%) of plaats zelf berichten."
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite."
273 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
414 #: actions/apigrouplist.php:95
417 msgstr "Groepen van %s"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "groepen op %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgstr "Niet gevonden"
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgstr "Niet aangetroffen."
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
555 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
556 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
557 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
558 #: actions/showgroup.php:121
560 msgstr "Geen gebruikersnaam."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgstr "Geen afmeting."
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Ongeldige afmetingen."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Avatarinstellingen"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Voorvertoning"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
616 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "De avatar is verwijderd."
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgstr "Gebruiker blokkeren"
669 #: actions/block.php:130
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
677 "van deze gebruiker."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
708 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
709 msgid "No such group."
710 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
738 #: actions/bookmarklet.php:50
740 msgstr "Verzenden naar "
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Geen bevestigingscode."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Onbekend adrestype %s"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Adres bevestigen"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
785 #: actions/conversation.php:99
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 msgstr "Mededelingen"
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Niet aangemeld."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
808 #: actions/deletenotice.php:103
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
814 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Mededeling verwijderen"
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
832 #: actions/deleteuser.php:67
833 msgid "You cannot delete users."
834 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
836 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
842 msgstr "Gebruiker verwijderen"
844 #: actions/deleteuser.php:135
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
849 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
850 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
851 "niet mogelijk ze terug te zetten."
853 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
854 msgid "Delete this user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
857 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
858 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
862 #: actions/designadminpanel.php:73
863 msgid "Design settings for this StatusNet site."
864 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
866 #: actions/designadminpanel.php:275
867 msgid "Invalid logo URL."
868 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
870 #: actions/designadminpanel.php:279
872 msgid "Theme not available: %s"
873 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
875 #: actions/designadminpanel.php:375
877 msgstr "Logo wijzigen"
879 #: actions/designadminpanel.php:380
883 #: actions/designadminpanel.php:387
885 msgstr "Vormgeving wijzigen"
887 #: actions/designadminpanel.php:404
889 msgstr "Vormgeving website"
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
904 #: actions/designadminpanel.php:427
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
910 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
911 "bestandsgrootte is %1$s."
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Kleuren wijzigen"
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
941 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
945 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
947 msgstr "Verwijzingen"
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
951 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
964 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
973 msgstr "Ontwerp opslaan"
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Onbekend document."
987 #: actions/editgroup.php:56
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr "Groep %s bewerken"
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group."
999 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1044 msgstr "Verwijderen"
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1051 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1052 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email address"
1061 msgstr "E-mailadressen"
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Inkomende e-mail"
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1083 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1107 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Geen e-mailadres"
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1159 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1160 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1161 "hoe het te gebruiken."
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "Het adres is verwijderd."
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Populaire mededelingen"
1216 #: actions/favorited.php:67
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1228 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1229 "favoriete mededelingen."
1231 #: actions/favorited.php:153
1233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1234 "next to any notice you like."
1236 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1237 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1240 #: actions/favorited.php:156
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1247 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1265 #: actions/featured.php:71
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1270 #: actions/featured.php:99
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Geen mededelingnummer."
1279 #: actions/file.php:38
1281 msgstr "Geen mededeling."
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Geen bijlagen."
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1306 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1320 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1323 msgid "Error updating remote profile"
1325 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1331 #: actions/getfile.php:83
1332 msgid "Cannot read file."
1333 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1335 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1336 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:70
1338 msgid "No profile specified."
1339 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1341 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1342 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1343 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1344 msgid "No profile with that ID."
1345 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1347 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1348 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1368 #: actions/groupblock.php:162
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1375 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1376 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1377 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1379 #: actions/groupblock.php:178
1380 msgid "Do not block this user from this group"
1381 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1383 #: actions/groupblock.php:179
1384 msgid "Block this user from this group"
1385 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1387 #: actions/groupblock.php:196
1388 msgid "Database error blocking user from group."
1390 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1393 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 msgid "You must be logged in to edit a group."
1399 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Groepsontwerp"
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1410 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1411 "kleurenpalet van uw keuze."
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1434 #: actions/grouplogo.php:178
1435 msgid "User without matching profile."
1436 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Logo geactualiseerd."
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "leden van de groep %s"
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1457 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1458 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgstr "Beheerder maken"
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1484 #: actions/grouprss.php:133
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1494 #: actions/groups.php:64
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Groepen, pagina %d"
1499 #: actions/groups.php:90
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1508 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1509 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1510 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1511 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1512 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1513 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1525 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1526 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1527 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Groepen zoeken"
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1536 msgstr "Geen resultaten."
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1544 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1545 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1554 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1568 #: actions/imsettings.php:59
1570 msgstr "IM-instellingen"
1572 #: actions/imsettings.php:70
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1578 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1579 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1589 #: actions/imsettings.php:114
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1597 "contactenlijst toegevoegd?"
1599 #: actions/imsettings.php:124
1603 #: actions/imsettings.php:126
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1610 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Geen Jabber-ID."
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1650 #: actions/imsettings.php:327
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1656 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1657 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1663 #: actions/inbox.php:62
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Postvak IN van %s"
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1676 #: actions/invite.php:41
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1680 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1682 #: actions/invite.php:72
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1702 msgstr "%1$s (%2$s)"
1704 #: actions/invite.php:136
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1715 #: actions/invite.php:150
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1720 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1721 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1724 #: actions/invite.php:162
1726 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1728 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1731 #: actions/invite.php:187
1732 msgid "Email addresses"
1733 msgstr "E-mailadressen"
1735 #: actions/invite.php:189
1736 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1737 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1739 #: actions/invite.php:192
1740 msgid "Personal message"
1741 msgstr "Persoonlijk bericht"
1743 #: actions/invite.php:194
1744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1745 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1747 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1751 #: actions/invite.php:226
1753 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1754 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1756 #: actions/invite.php:228
1759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1762 "you know and people who interest you.\n"
1764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1766 "share your interests.\n"
1772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1786 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1788 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1789 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1791 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1792 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1799 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1803 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1804 "uitnodiging te accepteren.\n"
1808 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1811 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1813 #: actions/joingroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to join a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1817 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 msgid "%1$s joined group %2$s"
1820 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1830 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1836 msgid "%1$s left group %2$s"
1837 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1839 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "U bent al aangemeld."
1843 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1847 #: actions/login.php:147
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1851 #: actions/login.php:153
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1855 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1857 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1858 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 #: actions/login.php:247
1863 msgid "Login to site"
1866 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1867 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1868 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1870 msgstr "Gebruikersnaam"
1872 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1873 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1879 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1881 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1882 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1885 #: actions/login.php:267
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1889 #: actions/login.php:286
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1894 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1895 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1897 #: actions/login.php:290
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1903 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1904 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1906 #: actions/makeadmin.php:91
1907 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1908 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1910 #: actions/makeadmin.php:95
1912 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1913 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1915 #: actions/makeadmin.php:132
1917 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1918 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
1920 #: actions/makeadmin.php:145
1922 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1923 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
1925 #: actions/microsummary.php:69
1926 msgid "No current status"
1927 msgstr "Geen huidige status"
1929 #: actions/newgroup.php:53
1931 msgstr "Nieuwe groep"
1933 #: actions/newgroup.php:110
1934 msgid "Use this form to create a new group."
1935 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1937 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1939 msgstr "Nieuw bericht"
1941 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1942 msgid "You can't send a message to this user."
1943 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1945 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1946 #: lib/command.php:484
1948 msgstr "Geen inhoud!"
1950 #: actions/newmessage.php:158
1951 msgid "No recipient specified."
1952 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1954 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1956 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1957 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1959 #: actions/newmessage.php:181
1960 msgid "Message sent"
1961 msgstr "Bericht verzonden."
1963 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1965 msgid "Direct message to %s sent."
1966 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1968 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1970 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1972 #: actions/newnotice.php:69
1974 msgstr "Nieuw bericht"
1976 #: actions/newnotice.php:211
1977 msgid "Notice posted"
1978 msgstr "De mededeling is verzonden"
1980 #: actions/noticesearch.php:68
1983 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1984 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1987 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1989 #: actions/noticesearch.php:78
1991 msgstr "Tekst doorzoeken"
1993 #: actions/noticesearch.php:91
1995 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1996 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
1998 #: actions/noticesearch.php:121
2001 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2002 "status_textarea=%s)!"
2004 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2005 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2013 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2014 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2017 #: actions/noticesearchrss.php:96
2019 msgid "Updates with \"%s\""
2020 msgstr "Updates met \"%s\""
2022 #: actions/noticesearchrss.php:98
2024 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2025 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2027 #: actions/nudge.php:85
2029 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2031 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2034 #: actions/nudge.php:94
2036 msgstr "De por is verzonden"
2038 #: actions/nudge.php:97
2040 msgstr "De por is verzonden!"
2042 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2043 msgid "Notice has no profile"
2044 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2046 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2048 msgid "%1$s's status on %2$s"
2049 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2051 #: actions/oembed.php:157
2052 msgid "content type "
2053 msgstr "inhoudstype "
2055 #: actions/oembed.php:160
2059 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2060 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2061 msgid "Not a supported data format."
2062 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2064 #: actions/opensearch.php:64
2065 msgid "People Search"
2066 msgstr "Mensen zoeken"
2068 #: actions/opensearch.php:67
2069 msgid "Notice Search"
2070 msgstr "Mededeling zoeken"
2072 #: actions/othersettings.php:60
2073 msgid "Other Settings"
2074 msgstr "Overige instellingen"
2076 #: actions/othersettings.php:71
2077 msgid "Manage various other options."
2078 msgstr "Overige instellingen beheren."
2080 #: actions/othersettings.php:108
2081 msgid " (free service)"
2082 msgstr " (gratis dienst)"
2084 #: actions/othersettings.php:116
2085 msgid "Shorten URLs with"
2086 msgstr "URL's inkorten met"
2088 #: actions/othersettings.php:117
2089 msgid "Automatic shortening service to use."
2090 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2092 #: actions/othersettings.php:122
2093 msgid "View profile designs"
2094 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2096 #: actions/othersettings.php:123
2097 msgid "Show or hide profile designs."
2098 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2100 #: actions/othersettings.php:153
2101 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2102 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2104 #: actions/outbox.php:61
2106 msgid "Outbox for %s"
2107 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2109 #: actions/outbox.php:116
2110 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2111 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2113 #: actions/passwordsettings.php:58
2114 msgid "Change password"
2115 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2117 #: actions/passwordsettings.php:69
2118 msgid "Change your password."
2119 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2122 msgid "Password change"
2123 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2125 #: actions/passwordsettings.php:104
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Oud wachtwoord"
2129 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2133 #: actions/passwordsettings.php:109
2134 msgid "6 or more characters"
2135 msgstr "Zes of meer tekens"
2137 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2138 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2142 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2143 msgid "Same as password above"
2144 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2146 #: actions/passwordsettings.php:117
2150 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2151 msgid "Password must be 6 or more characters."
2152 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2154 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2155 msgid "Passwords don't match."
2156 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2158 #: actions/passwordsettings.php:165
2159 msgid "Incorrect old password"
2160 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2162 #: actions/passwordsettings.php:181
2163 msgid "Error saving user; invalid."
2164 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2166 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2167 msgid "Can't save new password."
2168 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2170 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2171 msgid "Password saved."
2172 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2179 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2180 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 msgid "Theme directory not readable: %s"
2185 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2190 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 msgid "Background directory not writable: %s"
2195 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 msgid "Locales directory not readable: %s"
2200 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2204 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2207 #: lib/adminpanelaction.php:311
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2220 msgid "Path to locales"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2224 msgid "Directory path to locales"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2232 msgid "Theme server"
2233 msgstr "Vormgevingsserver"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2237 msgstr "Vormgevingspad"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2240 msgid "Theme directory"
2241 msgstr "Vormgevingsmap"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Avatarserver"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2256 msgid "Avatar directory"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2261 msgstr "Achtergronden"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2264 msgid "Background server"
2265 msgstr "Achtergrondenserver"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2268 msgid "Background path"
2269 msgstr "Achtergrondpad"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2272 msgid "Background directory"
2273 msgstr "Achtergrondenmap"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2293 msgstr "SSL gebruiken"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2296 msgid "When to use SSL"
2297 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2304 msgid "Server to direct SSL requests to"
2305 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2309 msgstr "Opslagpaden"
2311 #: actions/peoplesearch.php:52
2314 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2317 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2318 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2319 "meer tekens bestaan."
2321 #: actions/peoplesearch.php:58
2322 msgid "People search"
2323 msgstr "Gebruikers zoeken"
2325 #: actions/peopletag.php:70
2327 msgid "Not a valid people tag: %s"
2328 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2330 #: actions/peopletag.php:144
2332 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2333 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2335 #: actions/postnotice.php:84
2336 msgid "Invalid notice content"
2337 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2339 #: actions/postnotice.php:90
2341 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2343 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2346 #: actions/profilesettings.php:60
2347 msgid "Profile settings"
2348 msgstr "Profielinstellingen"
2350 #: actions/profilesettings.php:71
2352 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2354 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2355 "andere gebruikers."
2357 #: actions/profilesettings.php:99
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "Profielinformatie"
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2369 msgstr "Volledige naam"
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2374 msgstr "Thuispagina"
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 msgid "Describe yourself and your interests"
2387 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2389 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2391 msgstr "Beschrijving"
2393 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2394 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2395 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2396 #: lib/userprofile.php:164
2400 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2401 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2402 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2404 #: actions/profilesettings.php:138
2405 msgid "Share my current location when posting notices"
2406 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2408 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2409 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2410 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2414 #: actions/profilesettings.php:147
2416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2418 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2421 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2425 #: actions/profilesettings.php:152
2426 msgid "Preferred language"
2427 msgstr "Voorkeurstaal"
2429 #: actions/profilesettings.php:161
2433 #: actions/profilesettings.php:162
2434 msgid "What timezone are you normally in?"
2435 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2437 #: actions/profilesettings.php:167
2439 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2441 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2444 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2446 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2447 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2449 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2450 msgid "Timezone not selected."
2451 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2453 #: actions/profilesettings.php:241
2454 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2457 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2459 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2460 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2462 #: actions/profilesettings.php:302
2463 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2465 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2466 "gebruiker bij te werken."
2468 #: actions/profilesettings.php:359
2469 msgid "Couldn't save location prefs."
2470 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2472 #: actions/profilesettings.php:371
2473 msgid "Couldn't save profile."
2474 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2476 #: actions/profilesettings.php:379
2477 msgid "Couldn't save tags."
2478 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2480 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2481 msgid "Settings saved."
2482 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2484 #: actions/public.php:83
2486 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2487 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2489 #: actions/public.php:92
2490 msgid "Could not retrieve public stream."
2491 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2493 #: actions/public.php:129
2495 msgid "Public timeline, page %d"
2496 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2498 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2499 msgid "Public timeline"
2500 msgstr "Openbare tijdlijn"
2502 #: actions/public.php:151
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2504 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2506 #: actions/public.php:155
2507 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2508 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2510 #: actions/public.php:159
2511 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2512 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2514 #: actions/public.php:179
2517 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2520 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2521 "berichten geplaatst."
2523 #: actions/public.php:182
2524 msgid "Be the first to post!"
2525 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2527 #: actions/public.php:186
2530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2532 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2533 "eerste een bericht?"
2535 #: actions/public.php:233
2538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2541 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2543 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2544 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2545 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2546 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2548 #: actions/public.php:238
2551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2556 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2559 #: actions/publictagcloud.php:57
2560 msgid "Public tag cloud"
2561 msgstr "Publieke woordwolk"
2563 #: actions/publictagcloud.php:63
2565 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2566 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2568 #: actions/publictagcloud.php:69
2570 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2572 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2574 #: actions/publictagcloud.php:72
2575 msgid "Be the first to post one!"
2576 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2578 #: actions/publictagcloud.php:75
2581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2584 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2585 "die er een plaatst!"
2587 #: actions/publictagcloud.php:131
2591 #: actions/recoverpassword.php:36
2592 msgid "You are already logged in!"
2593 msgstr "U bent al aangemeld!"
2595 #: actions/recoverpassword.php:62
2596 msgid "No such recovery code."
2597 msgstr "Onbekende herstelcode."
2599 #: actions/recoverpassword.php:66
2600 msgid "Not a recovery code."
2601 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2603 #: actions/recoverpassword.php:73
2604 msgid "Recovery code for unknown user."
2605 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2607 #: actions/recoverpassword.php:86
2608 msgid "Error with confirmation code."
2609 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2611 #: actions/recoverpassword.php:97
2612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2613 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2615 #: actions/recoverpassword.php:111
2616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2618 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2621 #: actions/recoverpassword.php:152
2623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2624 "the email address you have stored in your account."
2626 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2627 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2628 "gebruiker staat opgeslagen."
2630 #: actions/recoverpassword.php:158
2631 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2632 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2634 #: actions/recoverpassword.php:188
2635 msgid "Password recovery"
2636 msgstr "Wachtwoordherstel"
2638 #: actions/recoverpassword.php:191
2639 msgid "Nickname or email address"
2640 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2642 #: actions/recoverpassword.php:193
2643 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2644 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2646 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2650 #: actions/recoverpassword.php:208
2651 msgid "Reset password"
2652 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2654 #: actions/recoverpassword.php:209
2655 msgid "Recover password"
2656 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2658 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2659 msgid "Password recovery requested"
2660 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2662 #: actions/recoverpassword.php:213
2663 msgid "Unknown action"
2664 msgstr "Onbekende handeling"
2666 #: actions/recoverpassword.php:236
2667 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2668 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2670 #: actions/recoverpassword.php:243
2674 #: actions/recoverpassword.php:252
2675 msgid "Enter a nickname or email address."
2676 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2678 #: actions/recoverpassword.php:272
2679 msgid "No user with that email address or username."
2681 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2684 #: actions/recoverpassword.php:287
2685 msgid "No registered email address for that user."
2686 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2688 #: actions/recoverpassword.php:301
2689 msgid "Error saving address confirmation."
2690 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2692 #: actions/recoverpassword.php:325
2694 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2695 "address registered to your account."
2697 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2698 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2700 #: actions/recoverpassword.php:344
2701 msgid "Unexpected password reset."
2702 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2704 #: actions/recoverpassword.php:352
2705 msgid "Password must be 6 chars or more."
2706 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2708 #: actions/recoverpassword.php:356
2709 msgid "Password and confirmation do not match."
2710 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2712 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2713 msgid "Error setting user."
2714 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2716 #: actions/recoverpassword.php:382
2717 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2718 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2720 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2721 msgid "Sorry, only invited people can register."
2722 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2724 #: actions/register.php:92
2725 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2726 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2728 #: actions/register.php:112
2729 msgid "Registration successful"
2730 msgstr "De registratie is voltooid"
2732 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2733 #: lib/logingroupnav.php:85
2735 msgstr "Registreren"
2737 #: actions/register.php:135
2738 msgid "Registration not allowed."
2739 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2741 #: actions/register.php:198
2742 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2743 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2745 #: actions/register.php:212
2746 msgid "Email address already exists."
2747 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2749 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2750 msgid "Invalid username or password."
2751 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2753 #: actions/register.php:342
2755 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2756 "link up to friends and colleagues. "
2758 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2759 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2761 #: actions/register.php:424
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2763 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2765 #: actions/register.php:429
2766 msgid "6 or more characters. Required."
2767 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2769 #: actions/register.php:433
2770 msgid "Same as password above. Required."
2771 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2773 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2774 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2778 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2779 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2780 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2782 #: actions/register.php:449
2783 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2784 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2786 #: actions/register.php:493
2787 msgid "My text and files are available under "
2788 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2790 #: actions/register.php:495
2791 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2792 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2794 #: actions/register.php:496
2796 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2799 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2802 #: actions/register.php:537
2805 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2808 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2809 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2810 "notices through instant messages.\n"
2811 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2812 "share your interests. \n"
2813 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2814 "others more about you. \n"
2815 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2818 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2820 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2821 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2823 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2824 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2825 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2826 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2827 "u interesses deelt;\n"
2828 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2829 "over uzelf te vertellen;\n"
2830 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2831 "die u nog niet kent.\n"
2833 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2836 #: actions/register.php:561
2838 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2839 "to confirm your email address.)"
2841 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2842 "mail kunt bevestigen."
2844 #: actions/remotesubscribe.php:98
2847 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2848 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2849 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2851 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2852 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2853 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2856 #: actions/remotesubscribe.php:112
2857 msgid "Remote subscribe"
2858 msgstr "Abonneren op afstand"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:124
2861 msgid "Subscribe to a remote user"
2862 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2864 #: actions/remotesubscribe.php:129
2865 msgid "User nickname"
2866 msgstr "Gebruikersnaam"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:130
2869 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2870 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:133
2874 msgstr "Profiel-URL"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:134
2877 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2878 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2881 #: lib/userprofile.php:365
2885 #: actions/remotesubscribe.php:159
2886 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2887 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2889 #: actions/remotesubscribe.php:168
2890 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2892 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2895 #: actions/remotesubscribe.php:176
2896 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2897 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2899 #: actions/remotesubscribe.php:183
2900 msgid "Couldn’t get a request token."
2901 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2903 #: actions/repeat.php:57
2904 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2905 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2907 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2908 msgid "No notice specified."
2909 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2911 #: actions/repeat.php:76
2912 msgid "You can't repeat your own notice."
2913 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2915 #: actions/repeat.php:90
2916 msgid "You already repeated that notice."
2917 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2919 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2923 #: actions/repeat.php:119
2927 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2928 #: lib/personalgroupnav.php:105
2930 msgid "Replies to %s"
2931 msgstr "Antwoorden aan %s"
2933 #: actions/replies.php:144
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2936 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2938 #: actions/replies.php:151
2940 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2941 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2943 #: actions/replies.php:158
2945 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2946 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2948 #: actions/replies.php:198
2951 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2952 "notice to his attention yet."
2954 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2955 "antwoorden ontvangen."
2957 #: actions/replies.php:203
2960 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2961 "[join groups](%%action.groups%%)."
2963 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2964 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2966 #: actions/replies.php:205
2969 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2970 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2972 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2973 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2975 #: actions/repliesrss.php:72
2977 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2978 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2980 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2981 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2982 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2984 #: actions/sandbox.php:72
2985 msgid "User is already sandboxed."
2986 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2988 #: actions/showfavorites.php:132
2989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2990 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2992 #: actions/showfavorites.php:170
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2995 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2997 #: actions/showfavorites.php:177
2999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3000 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3002 #: actions/showfavorites.php:184
3004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3005 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3007 #: actions/showfavorites.php:205
3009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3012 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3013 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3014 "ze uit te lichten."
3016 #: actions/showfavorites.php:207
3019 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3020 "they would add to their favorites :)"
3022 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3023 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3024 "favorietenlijst. :)"
3026 #: actions/showfavorites.php:211
3029 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3030 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3031 "would add to their favorites :)"
3033 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3034 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3035 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3037 #: actions/showfavorites.php:242
3038 msgid "This is a way to share what you like."
3039 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3041 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3046 #: actions/showgroup.php:218
3047 msgid "Group profile"
3048 msgstr "Groepsprofiel"
3050 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3051 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3055 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3056 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3060 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3064 #: actions/showgroup.php:293
3065 msgid "Group actions"
3066 msgstr "Groepshandelingen"
3068 #: actions/showgroup.php:328
3070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3073 #: actions/showgroup.php:334
3075 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3076 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3078 #: actions/showgroup.php:340
3080 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3081 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3083 #: actions/showgroup.php:345
3085 msgid "FOAF for %s group"
3086 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3088 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3092 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3093 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3094 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3098 #: actions/showgroup.php:392
3102 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3104 msgstr "Statistieken"
3106 #: actions/showgroup.php:432
3110 #: actions/showgroup.php:448
3113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3116 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3117 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3119 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3120 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3121 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3122 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3123 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3126 #: actions/showgroup.php:454
3129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3132 "their life and interests. "
3134 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3135 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3137 "over hun ervaringen en interesses. "
3139 #: actions/showgroup.php:482
3143 #: actions/showmessage.php:81
3144 msgid "No such message."
3145 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3147 #: actions/showmessage.php:98
3148 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3149 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3151 #: actions/showmessage.php:108
3153 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3154 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3156 #: actions/showmessage.php:113
3158 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3159 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3161 #: actions/shownotice.php:90
3162 msgid "Notice deleted."
3163 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3165 #: actions/showstream.php:73
3168 msgstr " met het label %s"
3170 #: actions/showstream.php:122
3172 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3173 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3175 #: actions/showstream.php:129
3177 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3178 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3180 #: actions/showstream.php:136
3182 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3183 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3185 #: actions/showstream.php:143
3187 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3188 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3190 #: actions/showstream.php:148
3193 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3195 #: actions/showstream.php:191
3197 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3199 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3201 #: actions/showstream.php:196
3203 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3204 "would be a good time to start :)"
3206 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3207 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3209 #: actions/showstream.php:198
3212 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3213 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3215 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3216 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3218 #: actions/showstream.php:234
3221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3226 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3227 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3228 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3229 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3232 #: actions/showstream.php:239
3235 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3237 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3239 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3240 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/). "
3243 #: actions/showstream.php:313
3245 msgid "Repeat of %s"
3246 msgstr "Herhaald van %s"
3248 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3249 msgid "You cannot silence users on this site."
3250 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3252 #: actions/silence.php:72
3253 msgid "User is already silenced."
3254 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:69
3257 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3258 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:146
3261 msgid "Site name must have non-zero length."
3262 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:154
3265 msgid "You must have a valid contact email address."
3267 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:172
3271 msgid "Unknown language \"%s\"."
3272 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:179
3275 msgid "Invalid snapshot report URL."
3276 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:185
3279 msgid "Invalid snapshot run value."
3280 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:191
3283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3284 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:197
3287 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3288 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:203
3291 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3292 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:253
3298 #: actions/siteadminpanel.php:256
3300 msgstr "Websitenaam"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:257
3303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3304 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3306 #: actions/siteadminpanel.php:261
3308 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:262
3311 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3313 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3316 #: actions/siteadminpanel.php:266
3317 msgid "Brought by URL"
3318 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:267
3321 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3323 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3324 "voettekst van iedere pagina"
3326 #: actions/siteadminpanel.php:271
3327 msgid "Contact email address for your site"
3328 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:277
3334 #: actions/siteadminpanel.php:288
3335 msgid "Default timezone"
3336 msgstr "Standaardtijdzone"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:289
3339 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3340 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:295
3343 msgid "Default site language"
3344 msgstr "Standaardtaal"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:303
3350 #: actions/siteadminpanel.php:306
3354 #: actions/siteadminpanel.php:306
3355 msgid "Site's server hostname."
3356 msgstr "Hostnaam van de website server."
3358 #: actions/siteadminpanel.php:310
3360 msgstr "Nette URL's"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:312
3363 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3364 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:318
3370 #: actions/siteadminpanel.php:321
3374 #: actions/siteadminpanel.php:323
3375 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3376 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:327
3380 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:329
3383 msgid "Make registration invitation only."
3384 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3386 #: actions/siteadminpanel.php:333
3390 #: actions/siteadminpanel.php:335
3391 msgid "Disable new registrations."
3392 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3394 #: actions/siteadminpanel.php:341
3398 #: actions/siteadminpanel.php:344
3399 msgid "Randomly during Web hit"
3400 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:345
3403 msgid "In a scheduled job"
3404 msgstr "Als geplande taak"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:347
3407 msgid "Data snapshots"
3408 msgstr "Snapshots van gegevens"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:348
3411 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3413 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:353
3419 #: actions/siteadminpanel.php:354
3420 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3421 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:359
3425 msgstr "Rapportage-URL"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:360
3428 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3429 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3431 #: actions/siteadminpanel.php:367
3435 #: actions/siteadminpanel.php:370
3437 msgstr "Tekstlimiet"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:370
3440 msgid "Maximum number of characters for notices."
3441 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3443 #: actions/siteadminpanel.php:374
3445 msgstr "Duplicaatlimiet"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:374
3448 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3450 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3453 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS settings"
3459 msgstr "SMS-instellingen"
3461 #: actions/smssettings.php:69
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3464 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3466 #: actions/smssettings.php:91
3467 msgid "SMS is not available."
3468 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3470 #: actions/smssettings.php:112
3471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3472 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3474 #: actions/smssettings.php:123
3475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3476 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3478 #: actions/smssettings.php:130
3479 msgid "Confirmation code"
3480 msgstr "Bevestigingscode"
3482 #: actions/smssettings.php:131
3483 msgid "Enter the code you received on your phone."
3484 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3486 #: actions/smssettings.php:138
3487 msgid "SMS phone number"
3490 #: actions/smssettings.php:140
3491 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3492 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3494 #: actions/smssettings.php:174
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3499 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3500 "van mijn provider kan opleveren."
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Geen telefoonnummer."
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3518 #: actions/smssettings.php:347
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3523 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3524 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3526 #: actions/smssettings.php:374
3527 msgid "That is the wrong confirmation number."
3528 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3530 #: actions/smssettings.php:405
3531 msgid "That is not your phone number."
3532 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3534 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Mobiele aanbieder"
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Selecteer een provider"
3542 #: actions/smssettings.php:476
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3549 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3550 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3568 #: actions/subscribe.php:69
3570 msgstr "Geabonneerd"
3572 #: actions/subscribers.php:50
3574 msgid "%s subscribers"
3575 msgstr "%s abonnees"
3577 #: actions/subscribers.php:52
3579 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3580 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3586 #: actions/subscribers.php:67
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3591 #: actions/subscribers.php:108
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3596 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3597 "die zich wellicht op u."
3599 #: actions/subscribers.php:110
3601 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3602 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3604 #: actions/subscribers.php:114
3607 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3608 "%) and be the first?"
3610 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3611 "kunt u de eerste zijn."
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "%s abonnementen"
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3620 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3621 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3642 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3643 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3644 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3645 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s luistert nergens naar."
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 #: actions/tag.php:86
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3666 #: actions/tag.php:92
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3669 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3671 #: actions/tag.php:98
3673 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3674 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3676 #: actions/tagother.php:39
3677 msgid "No ID argument."
3678 msgstr "Geen ID-argument."
3680 #: actions/tagother.php:65
3685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3686 msgid "User profile"
3687 msgstr "Gebruikersprofiel"
3689 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3693 #: actions/tagother.php:141
3695 msgstr "Gebruiker labelen"
3697 #: actions/tagother.php:151
3699 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3702 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3703 "of spaties als scheidingsteken"
3705 #: actions/tagother.php:193
3707 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3709 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3712 #: actions/tagother.php:200
3713 msgid "Could not save tags."
3714 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3716 #: actions/tagother.php:236
3717 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3719 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3722 #: actions/tagrss.php:35
3723 msgid "No such tag."
3724 msgstr "Onbekend label."
3726 #: actions/twitapitrends.php:87
3727 msgid "API method under construction."
3728 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3730 #: actions/unblock.php:59
3731 msgid "You haven't blocked that user."
3732 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3734 #: actions/unsandbox.php:72
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3738 #: actions/unsilence.php:72
3739 msgid "User is not silenced."
3740 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3742 #: actions/unsubscribe.php:77
3743 msgid "No profile id in request."
3744 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3746 #: actions/unsubscribe.php:98
3747 msgid "Unsubscribed"
3748 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3750 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3753 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3755 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3756 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3758 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3759 #: lib/personalgroupnav.php:115
3763 #: actions/useradminpanel.php:69
3764 msgid "User settings for this StatusNet site."
3765 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3767 #: actions/useradminpanel.php:149
3768 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3769 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3771 #: actions/useradminpanel.php:155
3772 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3773 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3775 #: actions/useradminpanel.php:165
3777 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3778 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3780 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3781 #: lib/personalgroupnav.php:109
3785 #: actions/useradminpanel.php:222
3787 msgstr "Profiellimiet"
3789 #: actions/useradminpanel.php:223
3790 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3791 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3793 #: actions/useradminpanel.php:231
3795 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3797 #: actions/useradminpanel.php:235
3798 msgid "New user welcome"
3799 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3801 #: actions/useradminpanel.php:236
3802 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3803 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3805 #: actions/useradminpanel.php:241
3806 msgid "Default subscription"
3807 msgstr "Standaardabonnement"
3809 #: actions/useradminpanel.php:242
3810 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3811 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3813 #: actions/useradminpanel.php:251
3815 msgstr "Uitnodigingen"
3817 #: actions/useradminpanel.php:256
3818 msgid "Invitations enabled"
3819 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3821 #: actions/useradminpanel.php:258
3822 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3823 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3825 #: actions/useradminpanel.php:265
3829 #: actions/useradminpanel.php:270
3830 msgid "Handle sessions"
3831 msgstr "Sessieafhandeling"
3833 #: actions/useradminpanel.php:272
3834 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3835 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3837 #: actions/useradminpanel.php:276
3838 msgid "Session debugging"
3839 msgstr "Sessies debuggen"
3841 #: actions/useradminpanel.php:278
3842 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3843 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3845 #: actions/userauthorization.php:105
3846 msgid "Authorize subscription"
3849 #: actions/userauthorization.php:110
3851 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3852 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3855 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3856 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3857 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3858 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3860 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3864 #: actions/userauthorization.php:209
3868 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3869 #: lib/subscribeform.php:139
3870 msgid "Subscribe to this user"
3871 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3873 #: actions/userauthorization.php:211
3877 #: actions/userauthorization.php:212
3878 msgid "Reject this subscription"
3879 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3881 #: actions/userauthorization.php:225
3882 msgid "No authorization request!"
3883 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3885 #: actions/userauthorization.php:247
3886 msgid "Subscription authorized"
3887 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3889 #: actions/userauthorization.php:249
3891 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3892 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3893 "subscription. Your subscription token is:"
3895 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3896 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3897 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3899 #: actions/userauthorization.php:259
3900 msgid "Subscription rejected"
3901 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3903 #: actions/userauthorization.php:261
3905 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3909 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3910 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3911 "afwijzen van een abonnement."
3913 #: actions/userauthorization.php:296
3915 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3916 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3918 #: actions/userauthorization.php:301
3920 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3921 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3923 #: actions/userauthorization.php:307
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3926 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3928 #: actions/userauthorization.php:322
3930 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3931 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3933 #: actions/userauthorization.php:338
3935 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3936 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3938 #: actions/userauthorization.php:343
3940 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3941 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3943 #: actions/userauthorization.php:348
3945 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3948 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3949 msgid "Profile design"
3950 msgstr "Profielontwerp"
3952 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3954 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3955 "palette of your choice."
3957 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3958 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3960 #: actions/userdesignsettings.php:282
3961 msgid "Enjoy your hotdog!"
3962 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3964 #: actions/usergroups.php:130
3965 msgid "Search for more groups"
3966 msgstr "Meer groepen zoeken"
3968 #: actions/usergroups.php:153
3970 msgid "%s is not a member of any group."
3971 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3973 #: actions/usergroups.php:158
3975 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3977 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3979 #: actions/version.php:73
3981 msgid "StatusNet %s"
3982 msgstr "StatusNet %s"
3984 #: actions/version.php:153
3987 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3988 "Inc. and contributors."
3990 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
3991 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
3993 #: actions/version.php:157
3997 #: actions/version.php:161
3998 msgid "Contributors"
3999 msgstr "Medewerkers"
4001 #: actions/version.php:168
4003 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4004 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4005 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4006 "any later version. "
4008 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4009 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4010 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4011 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4013 #: actions/version.php:174
4015 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4016 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4017 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4018 "for more details. "
4020 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4021 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4022 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4023 "License voor meer details. "
4025 #: actions/version.php:180
4028 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4029 "along with this program. If not, see %s."
4031 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4032 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4034 #: actions/version.php:189
4038 #: actions/version.php:195
4042 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4046 #: actions/version.php:197
4050 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4052 msgstr "Beschrijving"
4054 #: classes/File.php:137
4057 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4058 "to upload a smaller version."
4060 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4061 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4063 #: classes/File.php:147
4065 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4067 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4069 #: classes/File.php:154
4071 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4073 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4075 #: classes/Message.php:45
4076 msgid "You are banned from sending direct messages."
4077 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4079 #: classes/Message.php:61
4080 msgid "Could not insert message."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4083 #: classes/Message.php:71
4084 msgid "Could not update message with new URI."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4087 #: classes/Notice.php:172
4089 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4090 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4092 #: classes/Notice.php:226
4093 msgid "Problem saving notice. Too long."
4095 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4098 #: classes/Notice.php:230
4099 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4101 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4104 #: classes/Notice.php:235
4106 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4108 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4109 "het over enige tijd weer."
4111 #: classes/Notice.php:241
4113 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4116 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4117 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4119 #: classes/Notice.php:247
4120 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4122 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4124 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4125 msgid "Problem saving notice."
4126 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4128 #: classes/Notice.php:1034
4130 msgid "DB error inserting reply: %s"
4132 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4134 #: classes/Notice.php:1359
4136 msgid "RT @%1$s %2$s"
4137 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4139 #: classes/User.php:368
4141 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4142 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4144 #: classes/User_group.php:380
4145 msgid "Could not create group."
4146 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4148 #: classes/User_group.php:409
4149 msgid "Could not set group membership."
4150 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4152 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4153 msgid "Change your profile settings"
4154 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4157 msgid "Upload an avatar"
4158 msgstr "Avatar uploaden"
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4161 msgid "Change your password"
4162 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4165 msgid "Change email handling"
4166 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4169 msgid "Design your profile"
4170 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4177 msgid "Other options"
4178 msgstr "Overige instellingen"
4180 #: lib/action.php:159
4181 msgid "Untitled page"
4182 msgstr "Naamloze pagina"
4184 #: lib/action.php:427
4185 msgid "Primary site navigation"
4186 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4188 #: lib/action.php:433
4192 #: lib/action.php:433
4193 msgid "Personal profile and friends timeline"
4194 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4196 #: lib/action.php:435
4200 #: lib/action.php:435
4201 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4202 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4204 #: lib/action.php:438
4208 #: lib/action.php:438
4209 msgid "Connect to services"
4210 msgstr "Met diensten verbinden"
4212 #: lib/action.php:442
4213 msgid "Change site configuration"
4214 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4216 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4220 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4223 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4225 #: lib/action.php:452
4229 #: lib/action.php:452
4230 msgid "Logout from the site"
4231 msgstr "Van de site afmelden"
4233 #: lib/action.php:457
4234 msgid "Create an account"
4235 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4237 #: lib/action.php:460
4238 msgid "Login to the site"
4239 msgstr "Bij de site aanmelden"
4241 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4245 #: lib/action.php:463
4249 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4253 #: lib/action.php:466
4254 msgid "Search for people or text"
4255 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4257 #: lib/action.php:487
4259 msgstr "Mededeling van de website"
4261 #: lib/action.php:553
4263 msgstr "Lokale weergaven"
4265 #: lib/action.php:619
4267 msgstr "Mededeling van de pagina"
4269 #: lib/action.php:721
4270 msgid "Secondary site navigation"
4271 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4273 #: lib/action.php:728
4277 #: lib/action.php:730
4279 msgstr "Veel gestelde vragen"
4281 #: lib/action.php:734
4283 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4285 #: lib/action.php:737
4289 #: lib/action.php:739
4293 #: lib/action.php:743
4297 #: lib/action.php:745
4301 #: lib/action.php:773
4302 msgid "StatusNet software license"
4303 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4305 #: lib/action.php:776
4308 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4309 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4311 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4314 #: lib/action.php:778
4316 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4317 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4319 #: lib/action.php:780
4322 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4323 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4324 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4326 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4327 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4328 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4330 #: lib/action.php:794
4331 msgid "Site content license"
4332 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4334 #: lib/action.php:803
4338 #: lib/action.php:808
4342 #: lib/action.php:1102
4346 #: lib/action.php:1111
4350 #: lib/action.php:1119
4354 #: lib/action.php:1167
4355 msgid "There was a problem with your session token."
4356 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4358 #: lib/adminpanelaction.php:96
4359 msgid "You cannot make changes to this site."
4360 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4362 #: lib/adminpanelaction.php:107
4363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4364 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4366 #: lib/adminpanelaction.php:206
4367 msgid "showForm() not implemented."
4368 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4370 #: lib/adminpanelaction.php:235
4371 msgid "saveSettings() not implemented."
4372 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4374 #: lib/adminpanelaction.php:258
4375 msgid "Unable to delete design setting."
4376 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4378 #: lib/adminpanelaction.php:312
4379 msgid "Basic site configuration"
4380 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4382 #: lib/adminpanelaction.php:317
4383 msgid "Design configuration"
4384 msgstr "Instellingen vormgeving"
4386 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4387 msgid "Paths configuration"
4388 msgstr "Padinstellingen"
4390 #: lib/attachmentlist.php:87
4394 #: lib/attachmentlist.php:265
4398 #: lib/attachmentlist.php:278
4402 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4403 msgid "Notices where this attachment appears"
4404 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4407 msgid "Tags for this attachment"
4408 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4410 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4411 msgid "Password changing failed"
4412 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4414 #: lib/authenticationplugin.php:197
4415 msgid "Password changing is not allowed"
4416 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Commandoresultaten"
4422 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4434 #: lib/command.php:88
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4437 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4443 #: lib/command.php:99
4445 msgid "Nudge sent to %s."
4446 msgstr "De por naar %s is verzonden."
4448 #: lib/command.php:126
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4455 "Abonnementen: %1$s\n"
4457 "Mededelingen: %3$s"
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4460 msgid "Notice with that id does not exist."
4461 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
4463 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4464 #: lib/command.php:532
4465 msgid "User has no last notice."
4466 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
4468 #: lib/command.php:190
4469 msgid "Notice marked as fave."
4470 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4472 #: lib/command.php:284
4474 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4475 msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
4477 #: lib/command.php:318
4479 msgid "Full name: %s"
4480 msgstr "Volledige naam: %s"
4482 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4484 msgid "Location: %s"
4485 msgstr "Locatie: %s"
4487 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4489 msgid "Homepage: %s"
4490 msgstr "Thuispagina: %s"
4492 #: lib/command.php:327
4497 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4499 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4501 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
4504 #: lib/command.php:378
4505 msgid "Error sending direct message."
4506 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4508 #: lib/command.php:435
4510 msgid "Notice from %s repeated."
4511 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
4513 #: lib/command.php:437
4514 msgid "Error repeating notice."
4515 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4517 #: lib/command.php:491
4519 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4521 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
4522 "bevatte %2$d tekens."
4524 #: lib/command.php:500
4526 msgid "Reply to %s sent."
4527 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
4529 #: lib/command.php:502
4530 msgid "Error saving notice."
4531 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4533 #: lib/command.php:556
4534 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4535 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
4537 #: lib/command.php:563
4539 msgid "Subscribed to %s"
4540 msgstr "Geabonneerd op %s"
4542 #: lib/command.php:584
4543 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4545 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
4547 #: lib/command.php:591
4549 msgid "Unsubscribed from %s"
4550 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4552 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4553 msgid "Command not yet implemented."
4554 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4556 #: lib/command.php:612
4557 msgid "Notification off."
4558 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4560 #: lib/command.php:614
4561 msgid "Can't turn off notification."
4562 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4564 #: lib/command.php:635
4565 msgid "Notification on."
4566 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4568 #: lib/command.php:637
4569 msgid "Can't turn on notification."
4570 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4572 #: lib/command.php:650
4573 msgid "Login command is disabled."
4574 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
4576 #: lib/command.php:664
4578 msgid "Could not create login token for %s."
4579 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
4581 #: lib/command.php:669
4583 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4585 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4588 #: lib/command.php:685
4589 msgid "You are not subscribed to anyone."
4590 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4592 #: lib/command.php:687
4593 msgid "You are subscribed to this person:"
4594 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4595 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4596 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4598 #: lib/command.php:707
4599 msgid "No one is subscribed to you."
4600 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4602 #: lib/command.php:709
4603 msgid "This person is subscribed to you:"
4604 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4605 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4606 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4608 #: lib/command.php:729
4609 msgid "You are not a member of any groups."
4610 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4612 #: lib/command.php:731
4613 msgid "You are a member of this group:"
4614 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4615 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4616 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4618 #: lib/command.php:745
4621 "on - turn on notifications\n"
4622 "off - turn off notifications\n"
4623 "help - show this help\n"
4624 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4625 "groups - lists the groups you have joined\n"
4626 "subscriptions - list the people you follow\n"
4627 "subscribers - list the people that follow you\n"
4628 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4629 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4630 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4631 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4632 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4633 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4634 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4635 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4636 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4637 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4638 "join <group> - join group\n"
4639 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4640 "drop <group> - leave group\n"
4641 "stats - get your stats\n"
4642 "stop - same as 'off'\n"
4643 "quit - same as 'off'\n"
4644 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4645 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4646 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4647 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4648 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4649 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4650 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4651 "track <word> - not yet implemented.\n"
4652 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4653 "track off - not yet implemented.\n"
4654 "untrack all - not yet implemented.\n"
4655 "tracks - not yet implemented.\n"
4656 "tracking - not yet implemented.\n"
4659 "on - notificaties inschakelen\n"
4660 "off - notificaties uitschakelen\n"
4661 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4662 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4663 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4664 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4665 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4666 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4667 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4668 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4669 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4670 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4672 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4674 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4675 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4676 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4677 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4678 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4679 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4680 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4681 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4682 "stop - zelfde als 'off'\n"
4683 "quit - zelfde als 'off'\n"
4684 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4685 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4686 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4687 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4688 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4689 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4690 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4691 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4692 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4693 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4694 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4695 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4696 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4698 #: lib/common.php:199
4699 msgid "No configuration file found. "
4700 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4702 #: lib/common.php:200
4703 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4704 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4706 #: lib/common.php:201
4707 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4709 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4711 #: lib/common.php:202
4712 msgid "Go to the installer."
4713 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4715 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4719 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4720 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4721 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4723 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4724 msgid "Updates by SMS"
4725 msgstr "Updates via SMS"
4727 #: lib/dberroraction.php:60
4728 msgid "Database error"
4729 msgstr "Databasefout"
4731 #: lib/designsettings.php:105
4733 msgstr "Bestand uploaden"
4735 #: lib/designsettings.php:109
4737 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4739 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4740 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4742 #: lib/designsettings.php:418
4743 msgid "Design defaults restored."
4744 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4746 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4747 msgid "Disfavor this notice"
4748 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4750 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4751 msgid "Favor this notice"
4752 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4754 #: lib/favorform.php:140
4756 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4772 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4774 #: lib/feedlist.php:64
4778 #: lib/galleryaction.php:121
4780 msgstr "Labels filteren"
4782 #: lib/galleryaction.php:131
4786 #: lib/galleryaction.php:139
4787 msgid "Select tag to filter"
4788 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4790 #: lib/galleryaction.php:140
4794 #: lib/galleryaction.php:141
4795 msgid "Choose a tag to narrow list"
4796 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4798 #: lib/galleryaction.php:143
4802 #: lib/groupeditform.php:163
4803 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4804 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4806 #: lib/groupeditform.php:168
4807 msgid "Describe the group or topic"
4808 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4810 #: lib/groupeditform.php:170
4812 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4813 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4815 #: lib/groupeditform.php:179
4817 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4819 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4821 #: lib/groupeditform.php:187
4823 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4825 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4827 #: lib/groupnav.php:85
4831 #: lib/groupnav.php:101
4833 msgstr "Geblokkeerd"
4835 #: lib/groupnav.php:102
4837 msgid "%s blocked users"
4838 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4840 #: lib/groupnav.php:108
4842 msgid "Edit %s group properties"
4843 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4845 #: lib/groupnav.php:113
4849 #: lib/groupnav.php:114
4851 msgid "Add or edit %s logo"
4852 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4854 #: lib/groupnav.php:120
4856 msgid "Add or edit %s design"
4857 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4859 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4860 msgid "Groups with most members"
4861 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4863 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4864 msgid "Groups with most posts"
4865 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4867 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4869 msgid "Tags in %s group's notices"
4870 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4872 #: lib/htmloutputter.php:103
4873 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4874 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4876 #: lib/imagefile.php:75
4878 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4879 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4881 #: lib/imagefile.php:80
4882 msgid "Partial upload."
4883 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4885 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4886 msgid "System error uploading file."
4887 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4889 #: lib/imagefile.php:96
4890 msgid "Not an image or corrupt file."
4891 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4893 #: lib/imagefile.php:105
4894 msgid "Unsupported image file format."
4895 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4897 #: lib/imagefile.php:118
4898 msgid "Lost our file."
4899 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4901 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4902 msgid "Unknown file type"
4903 msgstr "Onbekend bestandstype"
4905 #: lib/imagefile.php:217
4909 #: lib/imagefile.php:219
4913 #: lib/jabber.php:191
4918 #: lib/joinform.php:114
4922 #: lib/leaveform.php:114
4926 #: lib/logingroupnav.php:80
4927 msgid "Login with a username and password"
4928 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4930 #: lib/logingroupnav.php:86
4931 msgid "Sign up for a new account"
4932 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4935 msgid "Email address confirmation"
4936 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4943 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4945 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4949 "If not, just ignore this message.\n"
4951 "Thanks for your time, \n"
4956 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4958 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4959 "onderstaande URL:\n"
4963 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4965 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4970 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4971 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4976 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4981 "Faithfully yours,\n"
4985 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4987 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4993 "Met vriendelijke groet,\n"
4996 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5001 msgstr "Beschrijving: %s"
5005 msgid "New email address for posting to %s"
5006 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5011 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5013 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5015 "More email instructions at %3$s.\n"
5017 "Faithfully yours,\n"
5020 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5022 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5024 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5026 "Met vriendelijke groet,\n"
5035 msgid "SMS confirmation"
5036 msgstr "SMS-bevestiging"
5040 msgid "You've been nudged by %s"
5041 msgstr "%s heeft u gepord"
5046 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5047 "to post some news.\n"
5049 "So let's hear from you :)\n"
5053 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5055 "With kind regards,\n"
5058 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5061 "Laat dus iets van u horen!\n"
5065 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5068 "Met vriendelijke groet,\n"
5073 msgid "New private message from %s"
5074 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5079 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5081 "------------------------------------------------------\n"
5083 "------------------------------------------------------\n"
5085 "You can reply to their message here:\n"
5089 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5091 "With kind regards,\n"
5094 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5096 "------------------------------------------------------\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5100 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5104 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5107 "Met vriendelijke groet,\n"
5112 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5113 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5118 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5120 "The URL of your notice is:\n"
5124 "The text of your notice is:\n"
5128 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5132 "Faithfully yours,\n"
5135 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5138 "De URL van uw mededeling is:\n"
5142 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5146 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5150 "Met vriendelijke groet,\n"
5155 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5156 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5161 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5163 "The notice is here:\n"
5172 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5174 "De mededeling staat hier:\n"
5183 #: lib/mailbox.php:89
5184 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5185 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5187 #: lib/mailbox.php:139
5189 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5190 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5192 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5193 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5195 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5199 #: lib/mailhandler.php:37
5200 msgid "Could not parse message."
5201 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5203 #: lib/mailhandler.php:42
5204 msgid "Not a registered user."
5205 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5207 #: lib/mailhandler.php:46
5208 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5209 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5211 #: lib/mailhandler.php:50
5212 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5213 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5215 #: lib/mailhandler.php:228
5217 msgid "Unsupported message type: %s"
5218 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5220 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5221 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5223 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5224 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5226 #: lib/mediafile.php:142
5227 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5229 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5232 #: lib/mediafile.php:147
5234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5237 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5240 #: lib/mediafile.php:152
5241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5242 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5244 #: lib/mediafile.php:159
5245 msgid "Missing a temporary folder."
5246 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5248 #: lib/mediafile.php:162
5249 msgid "Failed to write file to disk."
5250 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5252 #: lib/mediafile.php:165
5253 msgid "File upload stopped by extension."
5254 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5257 msgid "File exceeds user's quota."
5258 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5261 msgid "File could not be moved to destination directory."
5262 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5265 msgid "Could not determine file's MIME type."
5266 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5268 #: lib/mediafile.php:270
5270 msgid " Try using another %s format."
5271 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5273 #: lib/mediafile.php:275
5275 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5276 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5278 #: lib/messageform.php:120
5279 msgid "Send a direct notice"
5280 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5282 #: lib/messageform.php:146
5286 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5287 msgid "Available characters"
5288 msgstr "Beschikbare tekens"
5290 #: lib/noticeform.php:160
5291 msgid "Send a notice"
5292 msgstr "Mededeling verzenden"
5294 #: lib/noticeform.php:173
5296 msgid "What's up, %s?"
5299 #: lib/noticeform.php:192
5303 #: lib/noticeform.php:196
5304 msgid "Attach a file"
5305 msgstr "Bestand toevoegen"
5307 #: lib/noticeform.php:212
5308 msgid "Share my location."
5309 msgstr "Mijn locatie bekend maken."
5311 #: lib/noticeform.php:214
5312 msgid "Do not share my location."
5313 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5315 #: lib/noticeform.php:215
5316 msgid "Hide this info"
5317 msgstr "Deze informatie verbergen"
5319 #: lib/noticelist.php:428
5321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5322 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5324 #: lib/noticelist.php:429
5328 #: lib/noticelist.php:429
5332 #: lib/noticelist.php:430
5336 #: lib/noticelist.php:430
5340 #: lib/noticelist.php:436
5344 #: lib/noticelist.php:531
5348 #: lib/noticelist.php:556
5350 msgstr "Herhaald door"
5352 #: lib/noticelist.php:585
5353 msgid "Reply to this notice"
5354 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5356 #: lib/noticelist.php:586
5360 #: lib/noticelist.php:628
5361 msgid "Notice repeated"
5362 msgstr "Mededeling herhaald"
5364 #: lib/nudgeform.php:116
5365 msgid "Nudge this user"
5366 msgstr "Deze gebruiker porren"
5368 #: lib/nudgeform.php:128
5372 #: lib/nudgeform.php:128
5373 msgid "Send a nudge to this user"
5374 msgstr "Deze gebruiker porren"
5376 #: lib/oauthstore.php:283
5377 msgid "Error inserting new profile"
5378 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5380 #: lib/oauthstore.php:291
5381 msgid "Error inserting avatar"
5382 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5384 #: lib/oauthstore.php:311
5385 msgid "Error inserting remote profile"
5387 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5389 #: lib/oauthstore.php:345
5390 msgid "Duplicate notice"
5391 msgstr "Duplicaatmelding"
5393 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5394 msgid "You have been banned from subscribing."
5395 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5397 #: lib/oauthstore.php:491
5398 msgid "Couldn't insert new subscription."
5399 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5401 #: lib/personalgroupnav.php:99
5403 msgstr "Persoonlijk"
5405 #: lib/personalgroupnav.php:104
5409 #: lib/personalgroupnav.php:114
5413 #: lib/personalgroupnav.php:124
5417 #: lib/personalgroupnav.php:125
5418 msgid "Your incoming messages"
5419 msgstr "Uw inkomende berichten"
5421 #: lib/personalgroupnav.php:129
5423 msgstr "Postvak UIT"
5425 #: lib/personalgroupnav.php:130
5426 msgid "Your sent messages"
5427 msgstr "Uw verzonden berichten"
5429 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5431 msgid "Tags in %s's notices"
5432 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5434 #: lib/plugin.php:114
5438 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5439 msgid "Subscriptions"
5440 msgstr "Abonnementen"
5442 #: lib/profileaction.php:126
5443 msgid "All subscriptions"
5444 msgstr "Alle abonnementen"
5446 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5450 #: lib/profileaction.php:157
5451 msgid "All subscribers"
5452 msgstr "Alle abonnees"
5454 #: lib/profileaction.php:178
5456 msgstr "Gebruikers-ID"
5458 #: lib/profileaction.php:183
5459 msgid "Member since"
5462 #: lib/profileaction.php:245
5464 msgstr "Alle groepen"
5466 #: lib/profileformaction.php:123
5467 msgid "No return-to arguments."
5468 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5470 #: lib/profileformaction.php:137
5471 msgid "Unimplemented method."
5472 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5474 #: lib/publicgroupnav.php:78
5478 #: lib/publicgroupnav.php:82
5480 msgstr "Gebruikersgroepen"
5482 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5484 msgstr "Recente labels"
5486 #: lib/publicgroupnav.php:88
5490 #: lib/publicgroupnav.php:92
5494 #: lib/repeatform.php:107
5495 msgid "Repeat this notice?"
5496 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5498 #: lib/repeatform.php:132
5499 msgid "Repeat this notice"
5500 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5502 #: lib/sandboxform.php:67
5506 #: lib/sandboxform.php:78
5507 msgid "Sandbox this user"
5508 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5510 #: lib/searchaction.php:120
5512 msgstr "Site doorzoeken"
5514 #: lib/searchaction.php:126
5518 #: lib/searchaction.php:162
5520 msgstr "Hulp bij zoeken"
5522 #: lib/searchgroupnav.php:80
5526 #: lib/searchgroupnav.php:81
5527 msgid "Find people on this site"
5528 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5530 #: lib/searchgroupnav.php:83
5531 msgid "Find content of notices"
5532 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5534 #: lib/searchgroupnav.php:85
5535 msgid "Find groups on this site"
5536 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5538 #: lib/section.php:89
5539 msgid "Untitled section"
5540 msgstr "Naamloze sectie"
5542 #: lib/section.php:106
5546 #: lib/silenceform.php:67
5550 #: lib/silenceform.php:78
5551 msgid "Silence this user"
5552 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5554 #: lib/subgroupnav.php:83
5556 msgid "People %s subscribes to"
5557 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5559 #: lib/subgroupnav.php:91
5561 msgid "People subscribed to %s"
5562 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5564 #: lib/subgroupnav.php:99
5566 msgid "Groups %s is a member of"
5567 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5570 msgid "Already subscribed!"
5571 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5574 msgid "User has blocked you."
5575 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5578 msgid "Could not subscribe."
5579 msgstr "Kan niet abonneren "
5582 msgid "Could not subscribe other to you."
5583 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5586 msgid "Not subscribed!"
5587 msgstr "Niet geabonneerd!"
5590 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5591 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5594 msgid "Couldn't delete subscription."
5595 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5600 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5604 msgid "People Tagcloud as tagged"
5605 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5607 #: lib/tagcloudsection.php:56
5611 #: lib/topposterssection.php:74
5613 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5615 #: lib/unsandboxform.php:69
5617 msgstr "Uit de zandbak halen"
5619 #: lib/unsandboxform.php:80
5620 msgid "Unsandbox this user"
5621 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5623 #: lib/unsilenceform.php:67
5625 msgstr "Muilkorf afnemen"
5627 #: lib/unsilenceform.php:78
5628 msgid "Unsilence this user"
5629 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5631 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5632 msgid "Unsubscribe from this user"
5633 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5635 #: lib/unsubscribeform.php:137
5637 msgstr "Abonnement opheffen"
5639 #: lib/userprofile.php:116
5641 msgstr "Avatar bewerken"
5643 #: lib/userprofile.php:236
5644 msgid "User actions"
5645 msgstr "Gebruikershandelingen"
5647 #: lib/userprofile.php:248
5648 msgid "Edit profile settings"
5649 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5651 #: lib/userprofile.php:249
5655 #: lib/userprofile.php:272
5656 msgid "Send a direct message to this user"
5657 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5659 #: lib/userprofile.php:273
5663 #: lib/userprofile.php:311
5668 msgid "a few seconds ago"
5669 msgstr "een paar seconden geleden"
5672 msgid "about a minute ago"
5673 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5677 msgid "about %d minutes ago"
5678 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5681 msgid "about an hour ago"
5682 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5686 msgid "about %d hours ago"
5687 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5690 msgid "about a day ago"
5691 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5695 msgid "about %d days ago"
5696 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5699 msgid "about a month ago"
5700 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5704 msgid "about %d months ago"
5705 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5708 msgid "about a year ago"
5709 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5711 #: lib/webcolor.php:82
5713 msgid "%s is not a valid color!"
5714 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5716 #: lib/webcolor.php:123
5718 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5719 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."