]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of git@gitorious.org:statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:52+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 msgid ""
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "none"
166 msgstr ""
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
196 msgstr ""
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
199
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
209
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
222
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite."
273 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr ""
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr ""
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
301 "niet aangetroffen."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr ""
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
401 #, php-format
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
410 #, php-format
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Groepen van %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s groepen"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "groepen op %s"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Niet gevonden"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
473 "bijlage."
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s tijdlijn"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Niet aangetroffen."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
555 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
556 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
557 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
558 #: actions/showgroup.php:121
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Geen gebruikersnaam."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Geen afmeting."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Ongeldige afmetingen."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Avatarinstellingen"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Origineel"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Voorvertoning"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Verwijderen"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Uploaden"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Uitsnijden"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
616 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
631 "alstublieft."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
644
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "De avatar is verwijderd."
660
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Gebruiker blokkeren"
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
677 "van deze gebruiker."
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Nee"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Ja"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
697
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
708 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
709 msgid "No such group."
710 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, php-format
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Deblokkeer"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Verzenden naar "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Geen bevestigingscode."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Onbekend adrestype %s"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Adres bevestigen"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Dialoog"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Mededelingen"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Niet aangemeld."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 msgid ""
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "be undone."
812 msgstr ""
813 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
814 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
815
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Mededeling verwijderen"
819
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
823
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
827
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
831
832 #: actions/deleteuser.php:67
833 msgid "You cannot delete users."
834 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
835
836 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
839
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
841 msgid "Delete user"
842 msgstr "Gebruiker verwijderen"
843
844 #: actions/deleteuser.php:135
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
848 msgstr ""
849 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
850 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
851 "niet mogelijk ze terug te zetten."
852
853 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
854 msgid "Delete this user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
858 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 msgid "Design"
860 msgstr "Ontwerp"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:73
863 msgid "Design settings for this StatusNet site."
864 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:275
867 msgid "Invalid logo URL."
868 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
869
870 #: actions/designadminpanel.php:279
871 #, php-format
872 msgid "Theme not available: %s"
873 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:375
876 msgid "Change logo"
877 msgstr "Logo wijzigen"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:380
880 msgid "Site logo"
881 msgstr "Websitelogo"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:387
884 msgid "Change theme"
885 msgstr "Vormgeving wijzigen"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:404
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Vormgeving website"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
901 msgid "Background"
902 msgstr "Achtergrond"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:427
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
908 "$s."
909 msgstr ""
910 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
911 "bestandsgrootte is %1$s."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 msgid "On"
915 msgstr "Aan"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 msgid "Off"
919 msgstr "Uit"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Kleuren wijzigen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 msgid "Content"
935 msgstr "Inhoud"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 msgid "Sidebar"
939 msgstr "Menubalk"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 msgid "Text"
943 msgstr "Tekst"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 msgid "Links"
947 msgstr "Verwijzingen"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 msgid "Use defaults"
951 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
964 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
968 msgid "Save"
969 msgstr "Opslaan"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 msgid "Save design"
973 msgstr "Ontwerp opslaan"
974
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
978
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
982
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Onbekend document."
986
987 #: actions/editgroup.php:56
988 #, php-format
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr "Groep %s bewerken"
991
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
995
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group."
999 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 #, php-format
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1027 #, php-format
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1033 msgid "Address"
1034 msgstr "Adres"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Verwijderen"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1047 msgid ""
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1050 msgstr ""
1051 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1052 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Annuleren"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email address"
1061 msgstr "E-mailadressen"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1069 msgid "Add"
1070 msgstr "Toevoegen"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Inkomende e-mail"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1082 msgstr ""
1083 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1084 "het oude."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 msgid "New"
1088 msgstr "Nieuw"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgid "Preferences"
1093 msgstr "Voorkeuren"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Geen e-mailadres"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1155 msgid ""
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 msgstr ""
1159 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1160 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1161 "hoe het te gebruiken."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "Het adres is verwijderd."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1202
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1206
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1210
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Populaire mededelingen"
1215
1216 #: actions/favorited.php:67
1217 #, php-format
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1220
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1224
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 msgstr ""
1228 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1229 "favoriete mededelingen."
1230
1231 #: actions/favorited.php:153
1232 msgid ""
1233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1234 "next to any notice you like."
1235 msgstr ""
1236 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1237 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1238 "vindt."
1239
1240 #: actions/favorited.php:156
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1245 msgstr ""
1246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1247 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1248
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1259
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1264
1265 #: actions/featured.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1269
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, php-format
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1274
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Geen mededelingnummer."
1278
1279 #: actions/file.php:38
1280 msgid "No notice."
1281 msgstr "Geen mededeling."
1282
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Geen bijlagen."
1286
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1305 msgstr ""
1306 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr ""
1315 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr ""
1320 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1323 msgid "Error updating remote profile"
1324 msgstr ""
1325 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1326
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1330
1331 #: actions/getfile.php:83
1332 msgid "Cannot read file."
1333 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1336 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:70
1338 msgid "No profile specified."
1339 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1342 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1343 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1344 msgid "No profile with that ID."
1345 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1348 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:162
1369 #, php-format
1370 msgid ""
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1374 msgstr ""
1375 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1376 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1377 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:178
1380 msgid "Do not block this user from this group"
1381 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:179
1384 msgid "Block this user from this group"
1385 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:196
1388 msgid "Database error blocking user from group."
1389 msgstr ""
1390 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1391 "groep."
1392
1393 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1394 msgid "No ID."
1395 msgstr "Geen ID."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 msgid "You must be logged in to edit a group."
1399 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Groepsontwerp"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1406 msgid ""
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1409 msgstr ""
1410 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1411 "kleurenpalet van uw keuze."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Groepslogo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr ""
1431 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1432 "s."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:178
1435 msgid "User without matching profile."
1436 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Logo geactualiseerd."
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 #, php-format
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "leden van de groep %s"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1456 #, php-format
1457 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1458 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1465 msgid "Admin"
1466 msgstr "Beheerder"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 msgid "Block"
1470 msgstr "Blokkeren"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr "Beheerder maken"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1488
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Groepen"
1493
1494 #: actions/groups.php:64
1495 #, php-format
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Groepen, pagina %d"
1498
1499 #: actions/groups.php:90
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "%%%%)"
1507 msgstr ""
1508 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1509 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1510 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1511 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1512 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1513 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1526 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1527 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Groepen zoeken"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 msgid "No results."
1536 msgstr "Geen resultaten."
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1543 msgstr ""
1544 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1545 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1554 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1563
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgid "IM settings"
1570 msgstr "IM-instellingen"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:70
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 msgstr ""
1578 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1579 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1597 "contactenlijst toegevoegd?"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM address"
1601 msgstr "IM-adres"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1610 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1624 "geabonneerd ben."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Geen Jabber-ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1657 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1662
1663 #: actions/inbox.php:62
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Postvak IN van %s"
1667
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr ""
1680 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:72
1683 #, php-format
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1690
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1694
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1698
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1700 #, php-format
1701 msgid "%1$s (%2$s)"
1702 msgstr "%1$s (%2$s)"
1703
1704 #: actions/invite.php:136
1705 msgid ""
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr ""
1708 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1709 "abonneren:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1721 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1722 "gemeenschap!"
1723
1724 #: actions/invite.php:162
1725 msgid ""
1726 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 msgstr ""
1728 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1729 "te gebruiken."
1730
1731 #: actions/invite.php:187
1732 msgid "Email addresses"
1733 msgstr "E-mailadressen"
1734
1735 #: actions/invite.php:189
1736 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1737 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1738
1739 #: actions/invite.php:192
1740 msgid "Personal message"
1741 msgstr "Persoonlijk bericht"
1742
1743 #: actions/invite.php:194
1744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1745 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1746
1747 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1748 msgid "Send"
1749 msgstr "Verzenden"
1750
1751 #: actions/invite.php:226
1752 #, php-format
1753 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1754 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1755
1756 #: actions/invite.php:228
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1760 "\n"
1761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1762 "you know and people who interest you.\n"
1763 "\n"
1764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1766 "share your interests.\n"
1767 "\n"
1768 "%1$s said:\n"
1769 "\n"
1770 "%4$s\n"
1771 "\n"
1772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1773 "\n"
1774 "%5$s\n"
1775 "\n"
1776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1777 "invitation.\n"
1778 "\n"
1779 "%6$s\n"
1780 "\n"
1781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1782 "time.\n"
1783 "\n"
1784 "Sincerely, %2$s\n"
1785 msgstr ""
1786 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1789 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1790 "\n"
1791 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1792 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1793 "u.\n"
1794 "\n"
1795 "%1$s schreef:\n"
1796 "\n"
1797 "%4$s\n"
1798 "\n"
1799 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1800 "\n"
1801 "%5$s\n"
1802 "\n"
1803 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1804 "uitnodiging te accepteren.\n"
1805 "\n"
1806 "%6$s\n"
1807 "\n"
1808 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1809 "geduld.\n"
1810 "\n"
1811 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to join a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1816
1817 #: actions/joingroup.php:131
1818 #, php-format
1819 msgid "%1$s joined group %2$s"
1820 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:127
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s left group %2$s"
1833 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1834
1835 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1836 msgid "Already logged in."
1837 msgstr "U bent al aangemeld."
1838
1839 #: actions/login.php:126
1840 msgid "Incorrect username or password."
1841 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1842
1843 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1844 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1845 msgstr ""
1846 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1847 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1848
1849 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1851 msgid "Login"
1852 msgstr "Aanmelden"
1853
1854 #: actions/login.php:227
1855 msgid "Login to site"
1856 msgstr "Aanmelden"
1857
1858 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1861 msgid "Nickname"
1862 msgstr "Gebruikersnaam"
1863
1864 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1866 msgid "Password"
1867 msgstr "Wachtwoord"
1868
1869 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1870 msgid "Remember me"
1871 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1872
1873 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1876
1877 #: actions/login.php:247
1878 msgid "Lost or forgotten password?"
1879 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1880
1881 #: actions/login.php:266
1882 msgid ""
1883 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1884 "changing your settings."
1885 msgstr ""
1886 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1887 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1888
1889 #: actions/login.php:270
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1893 "(%%action.register%%) a new account."
1894 msgstr ""
1895 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1896 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1897
1898 #: actions/makeadmin.php:91
1899 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1900 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:95
1903 #, php-format
1904 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1905 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:132
1908 #, php-format
1909 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1910 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:145
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1915 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
1916
1917 #: actions/microsummary.php:69
1918 msgid "No current status"
1919 msgstr "Geen huidige status"
1920
1921 #: actions/newgroup.php:53
1922 msgid "New group"
1923 msgstr "Nieuwe groep"
1924
1925 #: actions/newgroup.php:110
1926 msgid "Use this form to create a new group."
1927 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1928
1929 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1930 msgid "New message"
1931 msgstr "Nieuw bericht"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1934 msgid "You can't send a message to this user."
1935 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1936
1937 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1938 #: lib/command.php:475
1939 msgid "No content!"
1940 msgstr "Geen inhoud!"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:158
1943 msgid "No recipient specified."
1944 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1947 msgid ""
1948 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1949 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:181
1952 msgid "Message sent"
1953 msgstr "Bericht verzonden."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:185
1956 #, php-format
1957 msgid "Direct message to %s sent."
1958 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1961 msgid "Ajax Error"
1962 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1963
1964 #: actions/newnotice.php:69
1965 msgid "New notice"
1966 msgstr "Nieuw bericht"
1967
1968 #: actions/newnotice.php:211
1969 msgid "Notice posted"
1970 msgstr "De mededeling is verzonden"
1971
1972 #: actions/noticesearch.php:68
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1976 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1977 msgstr ""
1978 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1979 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1980
1981 #: actions/noticesearch.php:78
1982 msgid "Text search"
1983 msgstr "Tekst doorzoeken"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:91
1986 #, php-format
1987 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1988 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:121
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1994 "status_textarea=%s)!"
1995 msgstr ""
1996 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1997 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:124
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2003 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2004 msgstr ""
2005 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2006 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2008
2009 #: actions/noticesearchrss.php:96
2010 #, php-format
2011 msgid "Updates with \"%s\""
2012 msgstr "Updates met \"%s\""
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:98
2015 #, php-format
2016 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2017 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2018
2019 #: actions/nudge.php:85
2020 msgid ""
2021 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2022 msgstr ""
2023 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2024 "bevestigd."
2025
2026 #: actions/nudge.php:94
2027 msgid "Nudge sent"
2028 msgstr "De por is verzonden"
2029
2030 #: actions/nudge.php:97
2031 msgid "Nudge sent!"
2032 msgstr "De por is verzonden!"
2033
2034 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2035 msgid "Notice has no profile"
2036 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2037
2038 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s's status on %2$s"
2041 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2042
2043 #: actions/oembed.php:157
2044 msgid "content type "
2045 msgstr "inhoudstype "
2046
2047 #: actions/oembed.php:160
2048 msgid "Only "
2049 msgstr "Alleen "
2050
2051 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2052 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2053 msgid "Not a supported data format."
2054 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2055
2056 #: actions/opensearch.php:64
2057 msgid "People Search"
2058 msgstr "Mensen zoeken"
2059
2060 #: actions/opensearch.php:67
2061 msgid "Notice Search"
2062 msgstr "Mededeling zoeken"
2063
2064 #: actions/othersettings.php:60
2065 msgid "Other Settings"
2066 msgstr "Overige instellingen"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:71
2069 msgid "Manage various other options."
2070 msgstr "Overige instellingen beheren."
2071
2072 #: actions/othersettings.php:108
2073 msgid " (free service)"
2074 msgstr " (gratis dienst)"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:116
2077 msgid "Shorten URLs with"
2078 msgstr "URL's inkorten met"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:117
2081 msgid "Automatic shortening service to use."
2082 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2083
2084 #: actions/othersettings.php:122
2085 msgid "View profile designs"
2086 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:123
2089 msgid "Show or hide profile designs."
2090 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:153
2093 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2094 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2095
2096 #: actions/otp.php:69
2097 msgid "No user ID specified."
2098 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2099
2100 #: actions/otp.php:83
2101 msgid "No login token specified."
2102 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2103
2104 #: actions/otp.php:90
2105 msgid "No login token requested."
2106 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2107
2108 #: actions/otp.php:95
2109 msgid "Invalid login token specified."
2110 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2111
2112 #: actions/otp.php:104
2113 msgid "Login token expired."
2114 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2115
2116 #: actions/outbox.php:61
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2120
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Oud wachtwoord"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "Zes of meer tekens"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2151 msgid "Confirm"
2152 msgstr "Bevestigen"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 msgid "Change"
2160 msgstr "Wijzigen"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2187 msgid "Paths"
2188 msgstr "Paden"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2215 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2216 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2219 #: lib/adminpanelaction.php:311
2220 msgid "Site"
2221 msgstr "Website"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2224 msgid "Path"
2225 msgstr "Pad"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2228 msgid "Site path"
2229 msgstr "Websitepad"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2232 msgid "Path to locales"
2233 msgstr "Talenpad"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2236 msgid "Directory path to locales"
2237 msgstr "Talenmap"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 msgid "Theme"
2241 msgstr "Vormgeving"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2244 msgid "Theme server"
2245 msgstr "Vormgevingsserver"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2248 msgid "Theme path"
2249 msgstr "Vormgevingspad"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2252 msgid "Theme directory"
2253 msgstr "Vormgevingsmap"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 msgid "Avatars"
2257 msgstr "Avatars"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Avatarserver"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2264 msgid "Avatar path"
2265 msgstr "Avatarpad"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2268 msgid "Avatar directory"
2269 msgstr "Avatarmap"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2272 msgid "Backgrounds"
2273 msgstr "Achtergronden"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2276 msgid "Background server"
2277 msgstr "Achtergrondenserver"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2280 msgid "Background path"
2281 msgstr "Achtergrondpad"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2284 msgid "Background directory"
2285 msgstr "Achtergrondenmap"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2288 msgid "SSL"
2289 msgstr "SSL"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2292 msgid "Never"
2293 msgstr "Nooit"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2296 msgid "Sometimes"
2297 msgstr "Soms"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2300 msgid "Always"
2301 msgstr "Altijd"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2304 msgid "Use SSL"
2305 msgstr "SSL gebruiken"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2308 msgid "When to use SSL"
2309 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2312 msgid "SSL server"
2313 msgstr "SSL-server"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2316 msgid "Server to direct SSL requests to"
2317 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2320 msgid "Save paths"
2321 msgstr "Opslagpaden"
2322
2323 #: actions/peoplesearch.php:52
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2328 msgstr ""
2329 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2330 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2331 "meer tekens bestaan."
2332
2333 #: actions/peoplesearch.php:58
2334 msgid "People search"
2335 msgstr "Gebruikers zoeken"
2336
2337 #: actions/peopletag.php:70
2338 #, php-format
2339 msgid "Not a valid people tag: %s"
2340 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2341
2342 #: actions/peopletag.php:144
2343 #, php-format
2344 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2345 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2346
2347 #: actions/postnotice.php:84
2348 msgid "Invalid notice content"
2349 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2350
2351 #: actions/postnotice.php:90
2352 #, php-format
2353 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2354 msgstr ""
2355 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2356 "van deze site."
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:60
2359 msgid "Profile settings"
2360 msgstr "Profielinstellingen"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:71
2363 msgid ""
2364 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2365 msgstr ""
2366 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2367 "andere gebruikers."
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:99
2370 msgid "Profile information"
2371 msgstr "Profielinformatie"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2375 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2378 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2379 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2380 msgid "Full name"
2381 msgstr "Volledige naam"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2384 #: lib/groupeditform.php:161
2385 msgid "Homepage"
2386 msgstr "Thuispagina"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2389 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2390 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2393 #, php-format
2394 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2395 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2398 msgid "Describe yourself and your interests"
2399 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2402 msgid "Bio"
2403 msgstr "Beschrijving"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2406 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2407 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2408 #: lib/userprofile.php:164
2409 msgid "Location"
2410 msgstr "Locatie"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2413 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2414 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:138
2417 msgid "Share my current location when posting notices"
2418 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2421 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2422 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2423 msgid "Tags"
2424 msgstr "Labels"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:147
2427 msgid ""
2428 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2429 msgstr ""
2430 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2431 "spaties"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2434 msgid "Language"
2435 msgstr "Taal"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:152
2438 msgid "Preferred language"
2439 msgstr "Voorkeurstaal"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:161
2442 msgid "Timezone"
2443 msgstr "Tijdzone"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:162
2446 msgid "What timezone are you normally in?"
2447 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:167
2450 msgid ""
2451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2452 msgstr ""
2453 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2454 "processen)"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2457 #, php-format
2458 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2459 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2462 msgid "Timezone not selected."
2463 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:241
2466 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2467 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2470 #, php-format
2471 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2472 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:302
2475 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2476 msgstr ""
2477 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2478 "gebruiker bij te werken."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:359
2481 msgid "Couldn't save location prefs."
2482 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:371
2485 msgid "Couldn't save profile."
2486 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:379
2489 msgid "Couldn't save tags."
2490 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2493 msgid "Settings saved."
2494 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2495
2496 #: actions/public.php:83
2497 #, php-format
2498 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2499 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2500
2501 #: actions/public.php:92
2502 msgid "Could not retrieve public stream."
2503 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2504
2505 #: actions/public.php:129
2506 #, php-format
2507 msgid "Public timeline, page %d"
2508 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2509
2510 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2511 msgid "Public timeline"
2512 msgstr "Openbare tijdlijn"
2513
2514 #: actions/public.php:151
2515 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2516 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2517
2518 #: actions/public.php:155
2519 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2520 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2521
2522 #: actions/public.php:159
2523 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2524 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2525
2526 #: actions/public.php:179
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2530 "yet."
2531 msgstr ""
2532 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2533 "berichten geplaatst."
2534
2535 #: actions/public.php:182
2536 msgid "Be the first to post!"
2537 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2538
2539 #: actions/public.php:186
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2543 msgstr ""
2544 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2545 "eerste een bericht?"
2546
2547 #: actions/public.php:233
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2551 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2552 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2553 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2554 msgstr ""
2555 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2556 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2557 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2558 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2559
2560 #: actions/public.php:238
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2565 "tool."
2566 msgstr ""
2567 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2568 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2569 "net/)"
2570
2571 #: actions/publictagcloud.php:57
2572 msgid "Public tag cloud"
2573 msgstr "Publieke woordwolk"
2574
2575 #: actions/publictagcloud.php:63
2576 #, php-format
2577 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2578 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:69
2581 #, php-format
2582 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2583 msgstr ""
2584 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:72
2587 msgid "Be the first to post one!"
2588 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2589
2590 #: actions/publictagcloud.php:75
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2594 "one!"
2595 msgstr ""
2596 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2597 "die er een plaatst!"
2598
2599 #: actions/publictagcloud.php:131
2600 msgid "Tag cloud"
2601 msgstr "Woordwolk"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:36
2604 msgid "You are already logged in!"
2605 msgstr "U bent al aangemeld!"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:62
2608 msgid "No such recovery code."
2609 msgstr "Onbekende herstelcode."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:66
2612 msgid "Not a recovery code."
2613 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:73
2616 msgid "Recovery code for unknown user."
2617 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:86
2620 msgid "Error with confirmation code."
2621 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:97
2624 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2625 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:111
2628 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2629 msgstr ""
2630 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2631 "werken."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2639 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2640 "gebruiker staat opgeslagen."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr "Wachtwoordherstel"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2659 msgid "Recover"
2660 msgstr "Herstellen"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:208
2663 msgid "Reset password"
2664 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:209
2667 msgid "Recover password"
2668 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2671 msgid "Password recovery requested"
2672 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:213
2675 msgid "Unknown action"
2676 msgstr "Onbekende handeling"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:236
2679 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2680 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:243
2683 msgid "Reset"
2684 msgstr "Herstellen"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:252
2687 msgid "Enter a nickname or email address."
2688 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:272
2691 msgid "No user with that email address or username."
2692 msgstr ""
2693 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2694 "gebruikersnaam."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:287
2697 msgid "No registered email address for that user."
2698 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:301
2701 msgid "Error saving address confirmation."
2702 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 msgid ""
2706 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2707 "address registered to your account."
2708 msgstr ""
2709 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2710 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:344
2713 msgid "Unexpected password reset."
2714 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:352
2717 msgid "Password must be 6 chars or more."
2718 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:356
2721 msgid "Password and confirmation do not match."
2722 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2723
2724 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2725 msgid "Error setting user."
2726 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2727
2728 #: actions/recoverpassword.php:382
2729 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2730 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2731
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2735
2736 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2739
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "De registratie is voltooid"
2743
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2746 msgid "Register"
2747 msgstr "Registreren"
2748
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2752
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2756
2757 #: actions/register.php:212
2758 msgid "Email address already exists."
2759 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2760
2761 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2762 msgid "Invalid username or password."
2763 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2764
2765 #: actions/register.php:343
2766 msgid ""
2767 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2768 "link up to friends and colleagues. "
2769 msgstr ""
2770 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2771 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2772
2773 #: actions/register.php:425
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2776
2777 #: actions/register.php:430
2778 msgid "6 or more characters. Required."
2779 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2780
2781 #: actions/register.php:434
2782 msgid "Same as password above. Required."
2783 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2784
2785 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2786 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2787 msgid "Email"
2788 msgstr "E-mail"
2789
2790 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2792 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2793
2794 #: actions/register.php:450
2795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2796 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2797
2798 #: actions/register.php:494
2799 msgid "My text and files are available under "
2800 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2801
2802 #: actions/register.php:496
2803 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2804 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2805
2806 #: actions/register.php:497
2807 msgid ""
2808 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2809 "number."
2810 msgstr ""
2811 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2812 "telefoonnummer."
2813
2814 #: actions/register.php:538
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2818 "want to...\n"
2819 "\n"
2820 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2821 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2822 "notices through instant messages.\n"
2823 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2824 "share your interests. \n"
2825 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2826 "others more about you. \n"
2827 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2828 "missed. \n"
2829 "\n"
2830 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2831 msgstr ""
2832 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2833 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2834 "\n"
2835 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2836 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2837 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2838 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2839 "u interesses deelt;\n"
2840 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2841 "over uzelf te vertellen;\n"
2842 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2843 "die u nog niet kent.\n"
2844 "\n"
2845 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2846 "ervan verwacht."
2847
2848 #: actions/register.php:562
2849 msgid ""
2850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2851 "to confirm your email address.)"
2852 msgstr ""
2853 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2854 "mail kunt bevestigen."
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:98
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2860 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2862 msgstr ""
2863 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2864 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2865 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2866 "profiel-URL in."
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:112
2869 msgid "Remote subscribe"
2870 msgstr "Abonneren op afstand"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:124
2873 msgid "Subscribe to a remote user"
2874 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:129
2877 msgid "User nickname"
2878 msgstr "Gebruikersnaam"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:130
2881 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2882 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:133
2885 msgid "Profile URL"
2886 msgstr "Profiel-URL"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:134
2889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2890 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2893 #: lib/userprofile.php:365
2894 msgid "Subscribe"
2895 msgstr "Abonneren"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:159
2898 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2899 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:168
2902 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2903 msgstr ""
2904 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2905 "gedefinieerd)."
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:176
2908 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2909 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:183
2912 msgid "Couldn’t get a request token."
2913 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2914
2915 #: actions/repeat.php:57
2916 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2917 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2918
2919 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2920 msgid "No notice specified."
2921 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2922
2923 #: actions/repeat.php:76
2924 msgid "You can't repeat your own notice."
2925 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2926
2927 #: actions/repeat.php:90
2928 msgid "You already repeated that notice."
2929 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2930
2931 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2932 msgid "Repeated"
2933 msgstr "Herhaald"
2934
2935 #: actions/repeat.php:119
2936 msgid "Repeated!"
2937 msgstr "Herhaald!"
2938
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2941 #, php-format
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Antwoorden aan %s"
2944
2945 #: actions/replies.php:144
2946 #, php-format
2947 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2948 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2949
2950 #: actions/replies.php:151
2951 #, php-format
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2953 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2954
2955 #: actions/replies.php:158
2956 #, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2958 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2959
2960 #: actions/replies.php:198
2961 #, php-format
2962 msgid ""
2963 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2964 "notice to his attention yet."
2965 msgstr ""
2966 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2967 "antwoorden ontvangen."
2968
2969 #: actions/replies.php:203
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2973 "[join groups](%%action.groups%%)."
2974 msgstr ""
2975 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2976 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2977
2978 #: actions/replies.php:205
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2982 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2983 msgstr ""
2984 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2985 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2986
2987 #: actions/repliesrss.php:72
2988 #, php-format
2989 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2990 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2991
2992 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2993 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2994 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2995
2996 #: actions/sandbox.php:72
2997 msgid "User is already sandboxed."
2998 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2999
3000 #: actions/showfavorites.php:132
3001 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3002 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:170
3005 #, php-format
3006 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3007 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:177
3010 #, php-format
3011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3012 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:184
3015 #, php-format
3016 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3017 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:205
3020 msgid ""
3021 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3022 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3023 msgstr ""
3024 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3025 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3026 "ze uit te lichten."
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:207
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3032 "they would add to their favorites :)"
3033 msgstr ""
3034 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3035 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3036 "favorietenlijst. :)"
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3046 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3047 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:242
3050 msgid "This is a way to share what you like."
3051 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3052
3053 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3054 #, php-format
3055 msgid "%s group"
3056 msgstr "%s groep"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:218
3059 msgid "Group profile"
3060 msgstr "Groepsprofiel"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3063 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3064 msgid "URL"
3065 msgstr "URL"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3068 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3069 msgid "Note"
3070 msgstr "Opmerking"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3073 msgid "Aliases"
3074 msgstr "Aliassen"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:293
3077 msgid "Group actions"
3078 msgstr "Groepshandelingen"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:328
3081 #, php-format
3082 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3083 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:334
3086 #, php-format
3087 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3088 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:340
3091 #, php-format
3092 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3093 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:345
3096 #, php-format
3097 msgid "FOAF for %s group"
3098 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3101 msgid "Members"
3102 msgstr "Leden"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3105 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3106 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3107 msgid "(None)"
3108 msgstr "(geen)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:392
3111 msgid "All members"
3112 msgstr "Alle leden"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3115 msgid "Statistics"
3116 msgstr "Statistieken"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:432
3119 msgid "Created"
3120 msgstr "Aangemaakt"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:448
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3128 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3129 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3130 msgstr ""
3131 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3132 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3133 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3134 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3135 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3136 "%%)"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:454
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3144 "their life and interests. "
3145 msgstr ""
3146 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3149 "over hun ervaringen en interesses. "
3150
3151 #: actions/showgroup.php:482
3152 msgid "Admins"
3153 msgstr "Beheerders"
3154
3155 #: actions/showmessage.php:81
3156 msgid "No such message."
3157 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3158
3159 #: actions/showmessage.php:98
3160 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3161 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3162
3163 #: actions/showmessage.php:108
3164 #, php-format
3165 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3166 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3167
3168 #: actions/showmessage.php:113
3169 #, php-format
3170 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3171 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3172
3173 #: actions/shownotice.php:90
3174 msgid "Notice deleted."
3175 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3176
3177 #: actions/showstream.php:73
3178 #, php-format
3179 msgid " tagged %s"
3180 msgstr " met het label %s"
3181
3182 #: actions/showstream.php:122
3183 #, php-format
3184 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3185 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3186
3187 #: actions/showstream.php:129
3188 #, php-format
3189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3190 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3191
3192 #: actions/showstream.php:136
3193 #, php-format
3194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3196
3197 #: actions/showstream.php:143
3198 #, php-format
3199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3200 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3201
3202 #: actions/showstream.php:148
3203 #, php-format
3204 msgid "FOAF for %s"
3205 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3206
3207 #: actions/showstream.php:191
3208 #, php-format
3209 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3210 msgstr ""
3211 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3212
3213 #: actions/showstream.php:196
3214 msgid ""
3215 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3216 "would be a good time to start :)"
3217 msgstr ""
3218 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3219 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3220
3221 #: actions/showstream.php:198
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3225 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3226 msgstr ""
3227 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3228 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3229
3230 #: actions/showstream.php:234
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3234 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3235 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3236 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3237 msgstr ""
3238 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3240 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3241 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3242 "%doc.help%%%%)"
3243
3244 #: actions/showstream.php:239
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3250 msgstr ""
3251 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3252 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3253 "[StatusNet](http://status.net/). "
3254
3255 #: actions/showstream.php:313
3256 #, php-format
3257 msgid "Repeat of %s"
3258 msgstr "Herhaald van %s"
3259
3260 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3261 msgid "You cannot silence users on this site."
3262 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3263
3264 #: actions/silence.php:72
3265 msgid "User is already silenced."
3266 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:69
3269 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3270 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:146
3273 msgid "Site name must have non-zero length."
3274 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:154
3277 msgid "You must have a valid contact email address."
3278 msgstr ""
3279 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:172
3282 #, php-format
3283 msgid "Unknown language \"%s\"."
3284 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:179
3287 msgid "Invalid snapshot report URL."
3288 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:185
3291 msgid "Invalid snapshot run value."
3292 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:191
3295 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3296 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:197
3299 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3300 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:203
3303 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3304 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:253
3307 msgid "General"
3308 msgstr "Algemeen"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:256
3311 msgid "Site name"
3312 msgstr "Websitenaam"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:257
3315 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3316 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:261
3319 msgid "Brought by"
3320 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:262
3323 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3324 msgstr ""
3325 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3326 "iedere pagina"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:266
3329 msgid "Brought by URL"
3330 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:267
3333 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3334 msgstr ""
3335 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3336 "voettekst van iedere pagina"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:271
3339 msgid "Contact email address for your site"
3340 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:277
3343 msgid "Local"
3344 msgstr "Lokaal"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:288
3347 msgid "Default timezone"
3348 msgstr "Standaardtijdzone"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:289
3351 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3352 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:295
3355 msgid "Default site language"
3356 msgstr "Standaardtaal"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:303
3359 msgid "URLs"
3360 msgstr "URL's"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:306
3363 msgid "Server"
3364 msgstr "Server"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:306
3367 msgid "Site's server hostname."
3368 msgstr "Hostnaam van de website server."
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:310
3371 msgid "Fancy URLs"
3372 msgstr "Nette URL's"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:312
3375 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3376 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:318
3379 msgid "Access"
3380 msgstr "Toegang"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:321
3383 msgid "Private"
3384 msgstr "Privé"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:323
3387 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3388 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:327
3391 msgid "Invite only"
3392 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:329
3395 msgid "Make registration invitation only."
3396 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:333
3399 msgid "Closed"
3400 msgstr "Gesloten"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:335
3403 msgid "Disable new registrations."
3404 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:341
3407 msgid "Snapshots"
3408 msgstr "Snapshots"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:344
3411 msgid "Randomly during Web hit"
3412 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:345
3415 msgid "In a scheduled job"
3416 msgstr "Als geplande taak"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:347
3419 msgid "Data snapshots"
3420 msgstr "Snapshots van gegevens"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:348
3423 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3424 msgstr ""
3425 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:353
3428 msgid "Frequency"
3429 msgstr "Frequentie"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3433 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:359
3436 msgid "Report URL"
3437 msgstr "Rapportage-URL"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:360
3440 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3441 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:367
3444 msgid "Limits"
3445 msgstr "Limieten"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 msgid "Text limit"
3449 msgstr "Tekstlimiet"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:370
3452 msgid "Maximum number of characters for notices."
3453 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 msgid "Dupe limit"
3457 msgstr "Duplicaatlimiet"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:374
3460 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3461 msgstr ""
3462 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3463 "zenden."
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3466 msgid "Save site settings"
3467 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:58
3470 msgid "SMS settings"
3471 msgstr "SMS-instellingen"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:69
3474 #, php-format
3475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3476 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:91
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Bevestigingscode"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:138
3499 msgid "SMS phone number"
3500 msgstr "SMS-nummer"
3501
3502 #: actions/smssettings.php:140
3503 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3504 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3505
3506 #: actions/smssettings.php:174
3507 msgid ""
3508 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3509 "from my carrier."
3510 msgstr ""
3511 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3512 "van mijn provider kan opleveren."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:306
3515 msgid "No phone number."
3516 msgstr "Geen telefoonnummer."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:311
3519 msgid "No carrier selected."
3520 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:318
3523 msgid "That is already your phone number."
3524 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:321
3527 msgid "That phone number already belongs to another user."
3528 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:347
3531 msgid ""
3532 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3533 "for the code and instructions on how to use it."
3534 msgstr ""
3535 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3536 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:374
3539 msgid "That is the wrong confirmation number."
3540 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:405
3543 msgid "That is not your phone number."
3544 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:465
3547 msgid "Mobile carrier"
3548 msgstr "Mobiele aanbieder"
3549
3550 #: actions/smssettings.php:469
3551 msgid "Select a carrier"
3552 msgstr "Selecteer een provider"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:476
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3558 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3559 msgstr ""
3560 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3561 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3562 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3563
3564 #: actions/smssettings.php:498
3565 msgid "No code entered"
3566 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3567
3568 #: actions/subedit.php:70
3569 msgid "You are not subscribed to that profile."
3570 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3571
3572 #: actions/subedit.php:83
3573 msgid "Could not save subscription."
3574 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3575
3576 #: actions/subscribe.php:55
3577 msgid "Not a local user."
3578 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3579
3580 #: actions/subscribe.php:69
3581 msgid "Subscribed"
3582 msgstr "Geabonneerd"
3583
3584 #: actions/subscribers.php:50
3585 #, php-format
3586 msgid "%s subscribers"
3587 msgstr "%s abonnees"
3588
3589 #: actions/subscribers.php:52
3590 #, php-format
3591 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3592 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3593
3594 #: actions/subscribers.php:63
3595 msgid "These are the people who listen to your notices."
3596 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3597
3598 #: actions/subscribers.php:67
3599 #, php-format
3600 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3601 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3602
3603 #: actions/subscribers.php:108
3604 msgid ""
3605 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3606 "return the favor"
3607 msgstr ""
3608 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3609 "die zich wellicht op u."
3610
3611 #: actions/subscribers.php:110
3612 #, php-format
3613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3614 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3615
3616 #: actions/subscribers.php:114
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3620 "%) and be the first?"
3621 msgstr ""
3622 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3623 "kunt u de eerste zijn."
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3626 #, php-format
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "%s abonnementen"
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, php-format
3632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3633 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3640 #, php-format
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3652 msgstr ""
3653 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3654 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3655 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3656 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3657 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3658 "u daar al volgt."
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3661 #, php-format
3662 msgid "%s is not listening to anyone."
3663 msgstr "%s luistert nergens naar."
3664
3665 #: actions/subscriptions.php:194
3666 msgid "Jabber"
3667 msgstr "Jabber"
3668
3669 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3670 msgid "SMS"
3671 msgstr "SMS"
3672
3673 #: actions/tag.php:86
3674 #, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3676 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3677
3678 #: actions/tag.php:92
3679 #, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3681 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3682
3683 #: actions/tag.php:98
3684 #, php-format
3685 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3686 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3687
3688 #: actions/tagother.php:39
3689 msgid "No ID argument."
3690 msgstr "Geen ID-argument."
3691
3692 #: actions/tagother.php:65
3693 #, php-format
3694 msgid "Tag %s"
3695 msgstr "Label %s"
3696
3697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3698 msgid "User profile"
3699 msgstr "Gebruikersprofiel"
3700
3701 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3702 msgid "Photo"
3703 msgstr "Foto"
3704
3705 #: actions/tagother.php:141
3706 msgid "Tag user"
3707 msgstr "Gebruiker labelen"
3708
3709 #: actions/tagother.php:151
3710 msgid ""
3711 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3712 "separated"
3713 msgstr ""
3714 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3715 "of spaties als scheidingsteken"
3716
3717 #: actions/tagother.php:193
3718 msgid ""
3719 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3720 msgstr ""
3721 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3722 "geabonneerd zijn."
3723
3724 #: actions/tagother.php:200
3725 msgid "Could not save tags."
3726 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3727
3728 #: actions/tagother.php:236
3729 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3730 msgstr ""
3731 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3732 "abonnees."
3733
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "Onbekend label."
3737
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3741
3742 #: actions/unblock.php:59
3743 msgid "You haven't blocked that user."
3744 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3745
3746 #: actions/unsandbox.php:72
3747 msgid "User is not sandboxed."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3749
3750 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3755 msgid "No profile id in request."
3756 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3757
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3761
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3763 #, php-format
3764 msgid ""
3765 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3766 msgstr ""
3767 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3768 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3771 #: lib/personalgroupnav.php:115
3772 msgid "User"
3773 msgstr "Gebruiker"
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:69
3776 msgid "User settings for this StatusNet site."
3777 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:149
3780 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3781 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:155
3784 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3785 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:165
3788 #, php-format
3789 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3790 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3793 #: lib/personalgroupnav.php:109
3794 msgid "Profile"
3795 msgstr "Profiel"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:222
3798 msgid "Bio Limit"
3799 msgstr "Profiellimiet"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:223
3802 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3803 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:231
3806 msgid "New users"
3807 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:235
3810 msgid "New user welcome"
3811 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:236
3814 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3815 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:241
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Standaardabonnement"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3822 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3823 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:251
3826 msgid "Invitations"
3827 msgstr "Uitnodigingen"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:256
3830 msgid "Invitations enabled"
3831 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:258
3834 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3835 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:265
3838 msgid "Sessions"
3839 msgstr "Sessies"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:270
3842 msgid "Handle sessions"
3843 msgstr "Sessieafhandeling"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:272
3846 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3847 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:276
3850 msgid "Session debugging"
3851 msgstr "Sessies debuggen"
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:278
3854 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3855 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:105
3858 msgid "Authorize subscription"
3859 msgstr "Abonneren"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:110
3862 msgid ""
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "click “Reject”."
3866 msgstr ""
3867 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3868 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3869 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3870 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3873 msgid "License"
3874 msgstr "Licentie"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:209
3877 msgid "Accept"
3878 msgstr "Aanvaarden"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3881 #: lib/subscribeform.php:139
3882 msgid "Subscribe to this user"
3883 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:211
3886 msgid "Reject"
3887 msgstr "Afwijzen"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:212
3890 msgid "Reject this subscription"
3891 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:225
3894 msgid "No authorization request!"
3895 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:247
3898 msgid "Subscription authorized"
3899 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:249
3902 msgid ""
3903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3905 "subscription. Your subscription token is:"
3906 msgstr ""
3907 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3908 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3909 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:259
3912 msgid "Subscription rejected"
3913 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:261
3916 msgid ""
3917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3918 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3919 "subscription."
3920 msgstr ""
3921 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3922 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3923 "afwijzen van een abonnement."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:296
3926 #, php-format
3927 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3928 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:301
3931 #, php-format
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3933 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:307
3936 #, php-format
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3938 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:322
3941 #, php-format
3942 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3943 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:338
3946 #, php-format
3947 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3948 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:343
3951 #, php-format
3952 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:348
3956 #, php-format
3957 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3958 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Profielontwerp"
3963
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3965 msgid ""
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3968 msgstr ""
3969 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3970 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3971
3972 #: actions/userdesignsettings.php:282
3973 msgid "Enjoy your hotdog!"
3974 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3975
3976 #: actions/usergroups.php:130
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Meer groepen zoeken"
3979
3980 #: actions/usergroups.php:153
3981 #, php-format
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3984
3985 #: actions/usergroups.php:158
3986 #, php-format
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3988 msgstr ""
3989 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3990
3991 #: actions/version.php:73
3992 #, php-format
3993 msgid "StatusNet %s"
3994 msgstr "StatusNet %s"
3995
3996 #: actions/version.php:153
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4000 "Inc. and contributors."
4001 msgstr ""
4002 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4003 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4004
4005 #: actions/version.php:157
4006 msgid "StatusNet"
4007 msgstr "StatusNet"
4008
4009 #: actions/version.php:161
4010 msgid "Contributors"
4011 msgstr "Medewerkers"
4012
4013 #: actions/version.php:168
4014 msgid ""
4015 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4016 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4017 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4018 "any later version. "
4019 msgstr ""
4020 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4021 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4022 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4023 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4024
4025 #: actions/version.php:174
4026 msgid ""
4027 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4028 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4029 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4030 "for more details. "
4031 msgstr ""
4032 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4033 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4034 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4035 "License voor meer details. "
4036
4037 #: actions/version.php:180
4038 #, php-format
4039 msgid ""
4040 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4041 "along with this program.  If not, see %s."
4042 msgstr ""
4043 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4044 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4045
4046 #: actions/version.php:189
4047 msgid "Plugins"
4048 msgstr "Plug-ins"
4049
4050 #: actions/version.php:195
4051 msgid "Name"
4052 msgstr "Naam"
4053
4054 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4055 msgid "Version"
4056 msgstr "Versie"
4057
4058 #: actions/version.php:197
4059 msgid "Author(s)"
4060 msgstr "Auteur(s)"
4061
4062 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4063 msgid "Description"
4064 msgstr "Beschrijving"
4065
4066 #: classes/File.php:144
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4070 "to upload a smaller version."
4071 msgstr ""
4072 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4073 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4074
4075 #: classes/File.php:154
4076 #, php-format
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4078 msgstr ""
4079 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4080
4081 #: classes/File.php:161
4082 #, php-format
4083 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4084 msgstr ""
4085 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4086
4087 #: classes/Group_member.php:41
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Group join failed."
4090 msgstr "Groepsprofiel"
4091
4092 #: classes/Group_member.php:53
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Not part of group."
4095 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
4096
4097 #: classes/Group_member.php:60
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Group leave failed."
4100 msgstr "Groepsprofiel"
4101
4102 #: classes/Login_token.php:76
4103 #, php-format
4104 msgid "Could not create login token for %s"
4105 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4106
4107 #: classes/Message.php:45
4108 msgid "You are banned from sending direct messages."
4109 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4110
4111 #: classes/Message.php:61
4112 msgid "Could not insert message."
4113 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4114
4115 #: classes/Message.php:71
4116 msgid "Could not update message with new URI."
4117 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4118
4119 #: classes/Notice.php:171
4120 #, php-format
4121 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4122 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4123
4124 #: classes/Notice.php:225
4125 msgid "Problem saving notice. Too long."
4126 msgstr ""
4127 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4128 "lang."
4129
4130 #: classes/Notice.php:229
4131 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4132 msgstr ""
4133 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4134 "onbekend."
4135
4136 #: classes/Notice.php:234
4137 msgid ""
4138 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4139 msgstr ""
4140 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4141 "het over enige tijd weer."
4142
4143 #: classes/Notice.php:240
4144 msgid ""
4145 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4146 "few minutes."
4147 msgstr ""
4148 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4149 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4150
4151 #: classes/Notice.php:246
4152 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4153 msgstr ""
4154 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4155
4156 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4157 msgid "Problem saving notice."
4158 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4159
4160 #: classes/Notice.php:1052
4161 #, php-format
4162 msgid "DB error inserting reply: %s"
4163 msgstr ""
4164 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4165
4166 #: classes/Notice.php:1423
4167 #, php-format
4168 msgid "RT @%1$s %2$s"
4169 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4170
4171 #: classes/User.php:382
4172 #, php-format
4173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4174 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4175
4176 #: classes/User_group.php:380
4177 msgid "Could not create group."
4178 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4179
4180 #: classes/User_group.php:409
4181 msgid "Could not set group membership."
4182 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4185 msgid "Change your profile settings"
4186 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4187
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4189 msgid "Upload an avatar"
4190 msgstr "Avatar uploaden"
4191
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4193 msgid "Change your password"
4194 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4195
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4197 msgid "Change email handling"
4198 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4199
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4201 msgid "Design your profile"
4202 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4203
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4205 msgid "Other"
4206 msgstr "Overige"
4207
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4209 msgid "Other options"
4210 msgstr "Overige instellingen"
4211
4212 #: lib/action.php:144
4213 #, php-format
4214 msgid "%1$s - %2$s"
4215 msgstr "%1$s - %2$s"
4216
4217 #: lib/action.php:159
4218 msgid "Untitled page"
4219 msgstr "Naamloze pagina"
4220
4221 #: lib/action.php:427
4222 msgid "Primary site navigation"
4223 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4224
4225 #: lib/action.php:433
4226 msgid "Home"
4227 msgstr "Start"
4228
4229 #: lib/action.php:433
4230 msgid "Personal profile and friends timeline"
4231 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4232
4233 #: lib/action.php:435
4234 msgid "Account"
4235 msgstr "Gebruiker"
4236
4237 #: lib/action.php:435
4238 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4239 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4240
4241 #: lib/action.php:438
4242 msgid "Connect"
4243 msgstr "Koppelen"
4244
4245 #: lib/action.php:438
4246 msgid "Connect to services"
4247 msgstr "Met diensten verbinden"
4248
4249 #: lib/action.php:442
4250 msgid "Change site configuration"
4251 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4252
4253 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4254 msgid "Invite"
4255 msgstr "Uitnodigen"
4256
4257 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4258 #, php-format
4259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4260 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4261
4262 #: lib/action.php:452
4263 msgid "Logout"
4264 msgstr "Afmelden"
4265
4266 #: lib/action.php:452
4267 msgid "Logout from the site"
4268 msgstr "Van de site afmelden"
4269
4270 #: lib/action.php:457
4271 msgid "Create an account"
4272 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4273
4274 #: lib/action.php:460
4275 msgid "Login to the site"
4276 msgstr "Bij de site aanmelden"
4277
4278 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4279 msgid "Help"
4280 msgstr "Help"
4281
4282 #: lib/action.php:463
4283 msgid "Help me!"
4284 msgstr "Help me!"
4285
4286 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4287 msgid "Search"
4288 msgstr "Zoeken"
4289
4290 #: lib/action.php:466
4291 msgid "Search for people or text"
4292 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4293
4294 #: lib/action.php:487
4295 msgid "Site notice"
4296 msgstr "Mededeling van de website"
4297
4298 #: lib/action.php:553
4299 msgid "Local views"
4300 msgstr "Lokale weergaven"
4301
4302 #: lib/action.php:619
4303 msgid "Page notice"
4304 msgstr "Mededeling van de pagina"
4305
4306 #: lib/action.php:721
4307 msgid "Secondary site navigation"
4308 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4309
4310 #: lib/action.php:728
4311 msgid "About"
4312 msgstr "Over"
4313
4314 #: lib/action.php:730
4315 msgid "FAQ"
4316 msgstr "Veel gestelde vragen"
4317
4318 #: lib/action.php:734
4319 msgid "TOS"
4320 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4321
4322 #: lib/action.php:737
4323 msgid "Privacy"
4324 msgstr "Privacy"
4325
4326 #: lib/action.php:739
4327 msgid "Source"
4328 msgstr "Broncode"
4329
4330 #: lib/action.php:743
4331 msgid "Contact"
4332 msgstr "Contact"
4333
4334 #: lib/action.php:745
4335 msgid "Badge"
4336 msgstr "Widget"
4337
4338 #: lib/action.php:773
4339 msgid "StatusNet software license"
4340 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4341
4342 #: lib/action.php:776
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4346 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4347 msgstr ""
4348 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4349 "broughtbyurl%%). "
4350
4351 #: lib/action.php:778
4352 #, php-format
4353 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4354 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4355
4356 #: lib/action.php:780
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4360 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4361 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4362 msgstr ""
4363 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4364 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4365 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4366
4367 #: lib/action.php:794
4368 msgid "Site content license"
4369 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4370
4371 #: lib/action.php:803
4372 msgid "All "
4373 msgstr "Alle "
4374
4375 #: lib/action.php:808
4376 msgid "license."
4377 msgstr "licentie."
4378
4379 #: lib/action.php:1102
4380 msgid "Pagination"
4381 msgstr "Paginering"
4382
4383 #: lib/action.php:1111
4384 msgid "After"
4385 msgstr "Later"
4386
4387 #: lib/action.php:1119
4388 msgid "Before"
4389 msgstr "Eerder"
4390
4391 #: lib/action.php:1167
4392 msgid "There was a problem with your session token."
4393 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:96
4396 msgid "You cannot make changes to this site."
4397 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:107
4400 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4401 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4402
4403 #: lib/adminpanelaction.php:206
4404 msgid "showForm() not implemented."
4405 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4406
4407 #: lib/adminpanelaction.php:235
4408 msgid "saveSettings() not implemented."
4409 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4410
4411 #: lib/adminpanelaction.php:258
4412 msgid "Unable to delete design setting."
4413 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:312
4416 msgid "Basic site configuration"
4417 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4418
4419 #: lib/adminpanelaction.php:317
4420 msgid "Design configuration"
4421 msgstr "Instellingen vormgeving"
4422
4423 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4424 msgid "Paths configuration"
4425 msgstr "Padinstellingen"
4426
4427 #: lib/attachmentlist.php:87
4428 msgid "Attachments"
4429 msgstr "Bijlagen"
4430
4431 #: lib/attachmentlist.php:265
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "Auteur"
4434
4435 #: lib/attachmentlist.php:278
4436 msgid "Provider"
4437 msgstr "Provider"
4438
4439 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4440 msgid "Notices where this attachment appears"
4441 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4442
4443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4444 msgid "Tags for this attachment"
4445 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4446
4447 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4448 msgid "Password changing failed"
4449 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4450
4451 #: lib/authenticationplugin.php:197
4452 msgid "Password changing is not allowed"
4453 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4454
4455 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4456 msgid "Command results"
4457 msgstr "Commandoresultaten"
4458
4459 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4460 msgid "Command complete"
4461 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4462
4463 #: lib/channel.php:221
4464 msgid "Command failed"
4465 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4466
4467 #: lib/command.php:44
4468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4469 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4470
4471 #: lib/command.php:88
4472 #, php-format
4473 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4474 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4475
4476 #: lib/command.php:92
4477 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4478 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4479
4480 #: lib/command.php:99
4481 #, php-format
4482 msgid "Nudge sent to %s"
4483 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4484
4485 #: lib/command.php:126
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Subscriptions: %1$s\n"
4489 "Subscribers: %2$s\n"
4490 "Notices: %3$s"
4491 msgstr ""
4492 "Abonnementen: %1$s\n"
4493 "Abonnees: %2$s\n"
4494 "Mededelingen: %3$s"
4495
4496 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4497 msgid "Notice with that id does not exist"
4498 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4499
4500 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4501 #: lib/command.php:523
4502 msgid "User has no last notice"
4503 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4504
4505 #: lib/command.php:190
4506 msgid "Notice marked as fave."
4507 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4508
4509 #: lib/command.php:217
4510 msgid "You are already a member of that group"
4511 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4512
4513 #: lib/command.php:231
4514 #, php-format
4515 msgid "Could not join user %s to group %s"
4516 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4517
4518 #: lib/command.php:236
4519 #, php-format
4520 msgid "%s joined group %s"
4521 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4522
4523 #: lib/command.php:275
4524 #, php-format
4525 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4526 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4527
4528 #: lib/command.php:280
4529 #, php-format
4530 msgid "%s left group %s"
4531 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4532
4533 #: lib/command.php:309
4534 #, php-format
4535 msgid "Fullname: %s"
4536 msgstr "Volledige naam: %s"
4537
4538 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4539 #, php-format
4540 msgid "Location: %s"
4541 msgstr "Locatie: %s"
4542
4543 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4544 #, php-format
4545 msgid "Homepage: %s"
4546 msgstr "Thuispagina: %s"
4547
4548 #: lib/command.php:318
4549 #, php-format
4550 msgid "About: %s"
4551 msgstr "Over: %s"
4552
4553 #: lib/command.php:349
4554 #, php-format
4555 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 msgstr ""
4557 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4558 "bericht was %d"
4559
4560 #: lib/command.php:367
4561 #, php-format
4562 msgid "Direct message to %s sent"
4563 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4564
4565 #: lib/command.php:369
4566 msgid "Error sending direct message."
4567 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4568
4569 #: lib/command.php:413
4570 msgid "Cannot repeat your own notice"
4571 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4572
4573 #: lib/command.php:418
4574 msgid "Already repeated that notice"
4575 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4576
4577 #: lib/command.php:426
4578 #, php-format
4579 msgid "Notice from %s repeated"
4580 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4581
4582 #: lib/command.php:428
4583 msgid "Error repeating notice."
4584 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4585
4586 #: lib/command.php:482
4587 #, php-format
4588 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4589 msgstr ""
4590 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4591 "bevatte %d tekens"
4592
4593 #: lib/command.php:491
4594 #, php-format
4595 msgid "Reply to %s sent"
4596 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4597
4598 #: lib/command.php:493
4599 msgid "Error saving notice."
4600 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4601
4602 #: lib/command.php:547
4603 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4604 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4605
4606 #: lib/command.php:554
4607 #, php-format
4608 msgid "Subscribed to %s"
4609 msgstr "Geabonneerd op %s"
4610
4611 #: lib/command.php:575
4612 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4613 msgstr ""
4614 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4615
4616 #: lib/command.php:582
4617 #, php-format
4618 msgid "Unsubscribed from %s"
4619 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4620
4621 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4622 msgid "Command not yet implemented."
4623 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4624
4625 #: lib/command.php:603
4626 msgid "Notification off."
4627 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4628
4629 #: lib/command.php:605
4630 msgid "Can't turn off notification."
4631 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4632
4633 #: lib/command.php:626
4634 msgid "Notification on."
4635 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4636
4637 #: lib/command.php:628
4638 msgid "Can't turn on notification."
4639 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4640
4641 #: lib/command.php:641
4642 msgid "Login command is disabled"
4643 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4644
4645 #: lib/command.php:652
4646 #, php-format
4647 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4648 msgstr ""
4649 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4650 "geldig: %s"
4651
4652 #: lib/command.php:668
4653 msgid "You are not subscribed to anyone."
4654 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4655
4656 #: lib/command.php:670
4657 msgid "You are subscribed to this person:"
4658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4659 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4660 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4661
4662 #: lib/command.php:690
4663 msgid "No one is subscribed to you."
4664 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4665
4666 #: lib/command.php:692
4667 msgid "This person is subscribed to you:"
4668 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4669 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4670 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4671
4672 #: lib/command.php:712
4673 msgid "You are not a member of any groups."
4674 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4675
4676 #: lib/command.php:714
4677 msgid "You are a member of this group:"
4678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4679 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4680 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4681
4682 #: lib/command.php:728
4683 msgid ""
4684 "Commands:\n"
4685 "on - turn on notifications\n"
4686 "off - turn off notifications\n"
4687 "help - show this help\n"
4688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4689 "groups - lists the groups you have joined\n"
4690 "subscriptions - list the people you follow\n"
4691 "subscribers - list the people that follow you\n"
4692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4696 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4697 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4698 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4699 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4700 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4701 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4702 "join <group> - join group\n"
4703 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4704 "drop <group> - leave group\n"
4705 "stats - get your stats\n"
4706 "stop - same as 'off'\n"
4707 "quit - same as 'off'\n"
4708 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4709 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4710 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4711 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4712 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4713 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4714 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4715 "track <word> - not yet implemented.\n"
4716 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4717 "track off - not yet implemented.\n"
4718 "untrack all - not yet implemented.\n"
4719 "tracks - not yet implemented.\n"
4720 "tracking - not yet implemented.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Commando's:\n"
4723 "on - notificaties inschakelen\n"
4724 "off - notificaties uitschakelen\n"
4725 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4726 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4727 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4728 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4729 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4730 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4731 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4732 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4733 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4734 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4735 "zetten\n"
4736 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4737 "zetten\n"
4738 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4739 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4740 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4741 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4742 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4743 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4744 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4745 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4746 "stop - zelfde als 'off'\n"
4747 "quit - zelfde als 'off'\n"
4748 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4749 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4750 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4751 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4752 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4753 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4754 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4755 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4756 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4757 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4758 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4759 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4760 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4761
4762 #: lib/common.php:131
4763 msgid "No configuration file found. "
4764 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4765
4766 #: lib/common.php:132
4767 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4768 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4769
4770 #: lib/common.php:134
4771 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4772 msgstr ""
4773 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4774
4775 #: lib/common.php:135
4776 msgid "Go to the installer."
4777 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4778
4779 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4780 msgid "IM"
4781 msgstr "IM"
4782
4783 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4784 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4785 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4786
4787 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4788 msgid "Updates by SMS"
4789 msgstr "Updates via SMS"
4790
4791 #: lib/dberroraction.php:60
4792 msgid "Database error"
4793 msgstr "Databasefout"
4794
4795 #: lib/designsettings.php:105
4796 msgid "Upload file"
4797 msgstr "Bestand uploaden"
4798
4799 #: lib/designsettings.php:109
4800 msgid ""
4801 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4802 msgstr ""
4803 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4804 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4805
4806 #: lib/designsettings.php:418
4807 msgid "Design defaults restored."
4808 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4809
4810 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4811 msgid "Disfavor this notice"
4812 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4813
4814 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4815 msgid "Favor this notice"
4816 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4817
4818 #: lib/favorform.php:140
4819 msgid "Favor"
4820 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4821
4822 #: lib/feed.php:85
4823 msgid "RSS 1.0"
4824 msgstr "RSS 1.0"
4825
4826 #: lib/feed.php:87
4827 msgid "RSS 2.0"
4828 msgstr "RSS 2.0"
4829
4830 #: lib/feed.php:89
4831 msgid "Atom"
4832 msgstr "Atom"
4833
4834 #: lib/feed.php:91
4835 msgid "FOAF"
4836 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4837
4838 #: lib/feedlist.php:64
4839 msgid "Export data"
4840 msgstr "Feeds"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:121
4843 msgid "Filter tags"
4844 msgstr "Labels filteren"
4845
4846 #: lib/galleryaction.php:131
4847 msgid "All"
4848 msgstr "Alle"
4849
4850 #: lib/galleryaction.php:139
4851 msgid "Select tag to filter"
4852 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4853
4854 #: lib/galleryaction.php:140
4855 msgid "Tag"
4856 msgstr "Label"
4857
4858 #: lib/galleryaction.php:141
4859 msgid "Choose a tag to narrow list"
4860 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4861
4862 #: lib/galleryaction.php:143
4863 msgid "Go"
4864 msgstr "OK"
4865
4866 #: lib/groupeditform.php:163
4867 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4868 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4869
4870 #: lib/groupeditform.php:168
4871 msgid "Describe the group or topic"
4872 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4873
4874 #: lib/groupeditform.php:170
4875 #, php-format
4876 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4877 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4878
4879 #: lib/groupeditform.php:179
4880 msgid ""
4881 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4882 msgstr ""
4883 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4884
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4886 #, php-format
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4888 msgstr ""
4889 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4890
4891 #: lib/groupnav.php:85
4892 msgid "Group"
4893 msgstr "Groep"
4894
4895 #: lib/groupnav.php:101
4896 msgid "Blocked"
4897 msgstr "Geblokkeerd"
4898
4899 #: lib/groupnav.php:102
4900 #, php-format
4901 msgid "%s blocked users"
4902 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4903
4904 #: lib/groupnav.php:108
4905 #, php-format
4906 msgid "Edit %s group properties"
4907 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4908
4909 #: lib/groupnav.php:113
4910 msgid "Logo"
4911 msgstr "Logo"
4912
4913 #: lib/groupnav.php:114
4914 #, php-format
4915 msgid "Add or edit %s logo"
4916 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4917
4918 #: lib/groupnav.php:120
4919 #, php-format
4920 msgid "Add or edit %s design"
4921 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4922
4923 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4924 msgid "Groups with most members"
4925 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4926
4927 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4928 msgid "Groups with most posts"
4929 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4930
4931 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4932 #, php-format
4933 msgid "Tags in %s group's notices"
4934 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4935
4936 #: lib/htmloutputter.php:103
4937 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4938 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4939
4940 #: lib/imagefile.php:75
4941 #, php-format
4942 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4943 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4944
4945 #: lib/imagefile.php:80
4946 msgid "Partial upload."
4947 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4948
4949 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4950 msgid "System error uploading file."
4951 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4952
4953 #: lib/imagefile.php:96
4954 msgid "Not an image or corrupt file."
4955 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4956
4957 #: lib/imagefile.php:105
4958 msgid "Unsupported image file format."
4959 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4960
4961 #: lib/imagefile.php:118
4962 msgid "Lost our file."
4963 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4964
4965 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4966 msgid "Unknown file type"
4967 msgstr "Onbekend bestandstype"
4968
4969 #: lib/imagefile.php:217
4970 msgid "MB"
4971 msgstr "MB"
4972
4973 #: lib/imagefile.php:219
4974 msgid "kB"
4975 msgstr "kB"
4976
4977 #: lib/jabber.php:202
4978 #, php-format
4979 msgid "[%s]"
4980 msgstr "[%s]"
4981
4982 #: lib/jabber.php:385
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Unknown inbox source %d."
4985 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4986
4987 #: lib/joinform.php:114
4988 msgid "Join"
4989 msgstr "Toetreden"
4990
4991 #: lib/leaveform.php:114
4992 msgid "Leave"
4993 msgstr "Verlaten"
4994
4995 #: lib/logingroupnav.php:80
4996 msgid "Login with a username and password"
4997 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4998
4999 #: lib/logingroupnav.php:86
5000 msgid "Sign up for a new account"
5001 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5002
5003 #: lib/mail.php:172
5004 msgid "Email address confirmation"
5005 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5006
5007 #: lib/mail.php:174
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "Hey, %s.\n"
5011 "\n"
5012 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5013 "\n"
5014 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5015 "\n"
5016 "\t%s\n"
5017 "\n"
5018 "If not, just ignore this message.\n"
5019 "\n"
5020 "Thanks for your time, \n"
5021 "%s\n"
5022 msgstr ""
5023 "Hallo %s.\n"
5024 "\n"
5025 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5026 "\n"
5027 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5028 "onderstaande URL:\n"
5029 "\n"
5030 "%s\n"
5031 "\n"
5032 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5033 "\n"
5034 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5035 "%s\n"
5036
5037 #: lib/mail.php:236
5038 #, php-format
5039 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5040 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5041
5042 #: lib/mail.php:241
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5046 "\n"
5047 "\t%3$s\n"
5048 "\n"
5049 "%4$s%5$s%6$s\n"
5050 "Faithfully yours,\n"
5051 "%7$s.\n"
5052 "\n"
5053 "----\n"
5054 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5055 msgstr ""
5056 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5057 "\n"
5058 "\t%3$s\n"
5059 "\n"
5060 "%4$s%5$s%6$s\n"
5061 "\n"
5062 "Met vriendelijke groet,\n"
5063 "%7$s.\n"
5064 "----\n"
5065 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5066
5067 #: lib/mail.php:258
5068 #, php-format
5069 msgid "Bio: %s"
5070 msgstr "Beschrijving: %s"
5071
5072 #: lib/mail.php:286
5073 #, php-format
5074 msgid "New email address for posting to %s"
5075 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5076
5077 #: lib/mail.php:289
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5081 "\n"
5082 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5083 "\n"
5084 "More email instructions at %3$s.\n"
5085 "\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5087 "%4$s"
5088 msgstr ""
5089 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5090 "\n"
5091 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5092 "\n"
5093 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5094 "\n"
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5096 "%4$s"
5097
5098 #: lib/mail.php:413
5099 #, php-format
5100 msgid "%s status"
5101 msgstr "%s status"
5102
5103 #: lib/mail.php:439
5104 msgid "SMS confirmation"
5105 msgstr "SMS-bevestiging"
5106
5107 #: lib/mail.php:463
5108 #, php-format
5109 msgid "You've been nudged by %s"
5110 msgstr "%s heeft u gepord"
5111
5112 #: lib/mail.php:467
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5116 "to post some news.\n"
5117 "\n"
5118 "So let's hear from you :)\n"
5119 "\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5123 "\n"
5124 "With kind regards,\n"
5125 "%4$s\n"
5126 msgstr ""
5127 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5128 "delen.\n"
5129 "\n"
5130 "Laat dus iets van u horen!\n"
5131 "\n"
5132 "%3$s\n"
5133 "\n"
5134 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5135 "gebruiker.\n"
5136 "\n"
5137 "Met vriendelijke groet,\n"
5138 "%4$s\n"
5139
5140 #: lib/mail.php:510
5141 #, php-format
5142 msgid "New private message from %s"
5143 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5144
5145 #: lib/mail.php:514
5146 #, php-format
5147 msgid ""
5148 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5149 "\n"
5150 "------------------------------------------------------\n"
5151 "%3$s\n"
5152 "------------------------------------------------------\n"
5153 "\n"
5154 "You can reply to their message here:\n"
5155 "\n"
5156 "%4$s\n"
5157 "\n"
5158 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5159 "\n"
5160 "With kind regards,\n"
5161 "%5$s\n"
5162 msgstr ""
5163 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5164 "\n"
5165 "------------------------------------------------------\n"
5166 "%3$s\n"
5167 "------------------------------------------------------\n"
5168 "\n"
5169 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5170 "\n"
5171 "%4$s\n"
5172 "\n"
5173 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5174 "gebruiker.\n"
5175 "\n"
5176 "Met vriendelijke groet,\n"
5177 "%5$s\n"
5178
5179 #: lib/mail.php:559
5180 #, php-format
5181 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5182 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5183
5184 #: lib/mail.php:561
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5188 "\n"
5189 "The URL of your notice is:\n"
5190 "\n"
5191 "%3$s\n"
5192 "\n"
5193 "The text of your notice is:\n"
5194 "\n"
5195 "%4$s\n"
5196 "\n"
5197 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5198 "\n"
5199 "%5$s\n"
5200 "\n"
5201 "Faithfully yours,\n"
5202 "%6$s\n"
5203 msgstr ""
5204 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5205 "geplaatst.\n"
5206 "\n"
5207 "De URL van uw mededeling is:\n"
5208 "\n"
5209 "%3$s\n"
5210 "\n"
5211 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5212 "\n"
5213 "%4$s\n"
5214 "\n"
5215 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5216 "\n"
5217 "%5$s\n"
5218 "\n"
5219 "Met vriendelijke groet,\n"
5220 "%6$s\n"
5221
5222 #: lib/mail.php:624
5223 #, php-format
5224 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5225 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5226
5227 #: lib/mail.php:626
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5231 "\n"
5232 "The notice is here:\n"
5233 "\n"
5234 "\t%3$s\n"
5235 "\n"
5236 "It reads:\n"
5237 "\n"
5238 "\t%4$s\n"
5239 "\n"
5240 msgstr ""
5241 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5242 "\n"
5243 "De mededeling staat hier:\n"
5244 "\n"
5245 "%3$s\n"
5246 "\n"
5247 "De inhoud is:\n"
5248 "\n"
5249 "%4$s\n"
5250 "\n"
5251
5252 #: lib/mailbox.php:89
5253 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5254 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5255
5256 #: lib/mailbox.php:139
5257 msgid ""
5258 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5259 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5260 msgstr ""
5261 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5262 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5263
5264 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5265 msgid "from"
5266 msgstr "van"
5267
5268 #: lib/mailhandler.php:37
5269 msgid "Could not parse message."
5270 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5271
5272 #: lib/mailhandler.php:42
5273 msgid "Not a registered user."
5274 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5275
5276 #: lib/mailhandler.php:46
5277 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5278 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5279
5280 #: lib/mailhandler.php:50
5281 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5282 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5283
5284 #: lib/mailhandler.php:228
5285 #, php-format
5286 msgid "Unsupported message type: %s"
5287 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5288
5289 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5290 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5291 msgstr ""
5292 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5293 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:142
5296 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5297 msgstr ""
5298 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5299 "php.ini."
5300
5301 #: lib/mediafile.php:147
5302 msgid ""
5303 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5304 "the HTML form."
5305 msgstr ""
5306 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5307 "HTML-formulier."
5308
5309 #: lib/mediafile.php:152
5310 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5311 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5312
5313 #: lib/mediafile.php:159
5314 msgid "Missing a temporary folder."
5315 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5316
5317 #: lib/mediafile.php:162
5318 msgid "Failed to write file to disk."
5319 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5320
5321 #: lib/mediafile.php:165
5322 msgid "File upload stopped by extension."
5323 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5324
5325 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5326 msgid "File exceeds user's quota."
5327 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5328
5329 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5330 msgid "File could not be moved to destination directory."
5331 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5332
5333 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5334 msgid "Could not determine file's MIME type."
5335 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5336
5337 #: lib/mediafile.php:270
5338 #, php-format
5339 msgid " Try using another %s format."
5340 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5341
5342 #: lib/mediafile.php:275
5343 #, php-format
5344 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5345 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5346
5347 #: lib/messageform.php:120
5348 msgid "Send a direct notice"
5349 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5350
5351 #: lib/messageform.php:146
5352 msgid "To"
5353 msgstr "Aan"
5354
5355 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5356 msgid "Available characters"
5357 msgstr "Beschikbare tekens"
5358
5359 #: lib/noticeform.php:160
5360 msgid "Send a notice"
5361 msgstr "Mededeling verzenden"
5362
5363 #: lib/noticeform.php:173
5364 #, php-format
5365 msgid "What's up, %s?"
5366 msgstr "Hallo, %s."
5367
5368 #: lib/noticeform.php:192
5369 msgid "Attach"
5370 msgstr "Toevoegen"
5371
5372 #: lib/noticeform.php:196
5373 msgid "Attach a file"
5374 msgstr "Bestand toevoegen"
5375
5376 #: lib/noticeform.php:212
5377 msgid "Share my location"
5378 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5379
5380 #: lib/noticeform.php:215
5381 msgid "Do not share my location"
5382 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5383
5384 #: lib/noticeform.php:216
5385 msgid "Hide this info"
5386 msgstr "Deze informatie verbergen"
5387
5388 #: lib/noticeform.php:217
5389 msgid ""
5390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5391 "try again later"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/noticelist.php:428
5395 #, php-format
5396 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5397 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5398
5399 #: lib/noticelist.php:429
5400 msgid "N"
5401 msgstr "N"
5402
5403 #: lib/noticelist.php:429
5404 msgid "S"
5405 msgstr "Z"
5406
5407 #: lib/noticelist.php:430
5408 msgid "E"
5409 msgstr "O"
5410
5411 #: lib/noticelist.php:430
5412 msgid "W"
5413 msgstr "W"
5414
5415 #: lib/noticelist.php:436
5416 msgid "at"
5417 msgstr "op"
5418
5419 #: lib/noticelist.php:531
5420 msgid "in context"
5421 msgstr "in context"
5422
5423 #: lib/noticelist.php:556
5424 msgid "Repeated by"
5425 msgstr "Herhaald door"
5426
5427 #: lib/noticelist.php:585
5428 msgid "Reply to this notice"
5429 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5430
5431 #: lib/noticelist.php:586
5432 msgid "Reply"
5433 msgstr "Antwoorden"
5434
5435 #: lib/noticelist.php:628
5436 msgid "Notice repeated"
5437 msgstr "Mededeling herhaald"
5438
5439 #: lib/nudgeform.php:116
5440 msgid "Nudge this user"
5441 msgstr "Deze gebruiker porren"
5442
5443 #: lib/nudgeform.php:128
5444 msgid "Nudge"
5445 msgstr "Porren"
5446
5447 #: lib/nudgeform.php:128
5448 msgid "Send a nudge to this user"
5449 msgstr "Deze gebruiker porren"
5450
5451 #: lib/oauthstore.php:283
5452 msgid "Error inserting new profile"
5453 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5454
5455 #: lib/oauthstore.php:291
5456 msgid "Error inserting avatar"
5457 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5458
5459 #: lib/oauthstore.php:311
5460 msgid "Error inserting remote profile"
5461 msgstr ""
5462 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5463
5464 #: lib/oauthstore.php:345
5465 msgid "Duplicate notice"
5466 msgstr "Duplicaatmelding"
5467
5468 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5469 msgid "You have been banned from subscribing."
5470 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5471
5472 #: lib/oauthstore.php:491
5473 msgid "Couldn't insert new subscription."
5474 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5475
5476 #: lib/personalgroupnav.php:99
5477 msgid "Personal"
5478 msgstr "Persoonlijk"
5479
5480 #: lib/personalgroupnav.php:104
5481 msgid "Replies"
5482 msgstr "Antwoorden"
5483
5484 #: lib/personalgroupnav.php:114
5485 msgid "Favorites"
5486 msgstr "Favorieten"
5487
5488 #: lib/personalgroupnav.php:124
5489 msgid "Inbox"
5490 msgstr "Postvak IN"
5491
5492 #: lib/personalgroupnav.php:125
5493 msgid "Your incoming messages"
5494 msgstr "Uw inkomende berichten"
5495
5496 #: lib/personalgroupnav.php:129
5497 msgid "Outbox"
5498 msgstr "Postvak UIT"
5499
5500 #: lib/personalgroupnav.php:130
5501 msgid "Your sent messages"
5502 msgstr "Uw verzonden berichten"
5503
5504 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5505 #, php-format
5506 msgid "Tags in %s's notices"
5507 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5508
5509 #: lib/plugin.php:114
5510 msgid "Unknown"
5511 msgstr "Onbekend"
5512
5513 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5514 msgid "Subscriptions"
5515 msgstr "Abonnementen"
5516
5517 #: lib/profileaction.php:126
5518 msgid "All subscriptions"
5519 msgstr "Alle abonnementen"
5520
5521 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5522 msgid "Subscribers"
5523 msgstr "Abonnees"
5524
5525 #: lib/profileaction.php:157
5526 msgid "All subscribers"
5527 msgstr "Alle abonnees"
5528
5529 #: lib/profileaction.php:178
5530 msgid "User ID"
5531 msgstr "Gebruikers-ID"
5532
5533 #: lib/profileaction.php:183
5534 msgid "Member since"
5535 msgstr "Lid sinds"
5536
5537 #: lib/profileaction.php:245
5538 msgid "All groups"
5539 msgstr "Alle groepen"
5540
5541 #: lib/profileformaction.php:123
5542 msgid "No return-to arguments."
5543 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5544
5545 #: lib/profileformaction.php:137
5546 msgid "Unimplemented method."
5547 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5548
5549 #: lib/publicgroupnav.php:78
5550 msgid "Public"
5551 msgstr "Openbaar"
5552
5553 #: lib/publicgroupnav.php:82
5554 msgid "User groups"
5555 msgstr "Gebruikersgroepen"
5556
5557 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5558 msgid "Recent tags"
5559 msgstr "Recente labels"
5560
5561 #: lib/publicgroupnav.php:88
5562 msgid "Featured"
5563 msgstr "Uitgelicht"
5564
5565 #: lib/publicgroupnav.php:92
5566 msgid "Popular"
5567 msgstr "Populair"
5568
5569 #: lib/repeatform.php:107
5570 msgid "Repeat this notice?"
5571 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5572
5573 #: lib/repeatform.php:132
5574 msgid "Repeat this notice"
5575 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5576
5577 #: lib/sandboxform.php:67
5578 msgid "Sandbox"
5579 msgstr "Zandbak"
5580
5581 #: lib/sandboxform.php:78
5582 msgid "Sandbox this user"
5583 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5584
5585 #: lib/searchaction.php:120
5586 msgid "Search site"
5587 msgstr "Site doorzoeken"
5588
5589 #: lib/searchaction.php:126
5590 msgid "Keyword(s)"
5591 msgstr "Term(en)"
5592
5593 #: lib/searchaction.php:162
5594 msgid "Search help"
5595 msgstr "Hulp bij zoeken"
5596
5597 #: lib/searchgroupnav.php:80
5598 msgid "People"
5599 msgstr "Gebruikers"
5600
5601 #: lib/searchgroupnav.php:81
5602 msgid "Find people on this site"
5603 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5604
5605 #: lib/searchgroupnav.php:83
5606 msgid "Find content of notices"
5607 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5608
5609 #: lib/searchgroupnav.php:85
5610 msgid "Find groups on this site"
5611 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5612
5613 #: lib/section.php:89
5614 msgid "Untitled section"
5615 msgstr "Naamloze sectie"
5616
5617 #: lib/section.php:106
5618 msgid "More..."
5619 msgstr "Meer..."
5620
5621 #: lib/silenceform.php:67
5622 msgid "Silence"
5623 msgstr "Muilkorven"
5624
5625 #: lib/silenceform.php:78
5626 msgid "Silence this user"
5627 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5628
5629 #: lib/subgroupnav.php:83
5630 #, php-format
5631 msgid "People %s subscribes to"
5632 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5633
5634 #: lib/subgroupnav.php:91
5635 #, php-format
5636 msgid "People subscribed to %s"
5637 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5638
5639 #: lib/subgroupnav.php:99
5640 #, php-format
5641 msgid "Groups %s is a member of"
5642 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5643
5644 #: lib/subs.php:52
5645 msgid "Already subscribed!"
5646 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5647
5648 #: lib/subs.php:56
5649 msgid "User has blocked you."
5650 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5651
5652 #: lib/subs.php:63
5653 msgid "Could not subscribe."
5654 msgstr "Kan niet abonneren "
5655
5656 #: lib/subs.php:82
5657 msgid "Could not subscribe other to you."
5658 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5659
5660 #: lib/subs.php:137
5661 msgid "Not subscribed!"
5662 msgstr "Niet geabonneerd!"
5663
5664 #: lib/subs.php:142
5665 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5666 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5667
5668 #: lib/subs.php:158
5669 msgid "Couldn't delete subscription."
5670 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5671
5672 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5673 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5674 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5675 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5676
5677 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5678 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5679 msgid "People Tagcloud as tagged"
5680 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5681
5682 #: lib/tagcloudsection.php:56
5683 msgid "None"
5684 msgstr "Geen"
5685
5686 #: lib/topposterssection.php:74
5687 msgid "Top posters"
5688 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5689
5690 #: lib/unsandboxform.php:69
5691 msgid "Unsandbox"
5692 msgstr "Uit de zandbak halen"
5693
5694 #: lib/unsandboxform.php:80
5695 msgid "Unsandbox this user"
5696 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5697
5698 #: lib/unsilenceform.php:67
5699 msgid "Unsilence"
5700 msgstr "Muilkorf afnemen"
5701
5702 #: lib/unsilenceform.php:78
5703 msgid "Unsilence this user"
5704 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5705
5706 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5707 msgid "Unsubscribe from this user"
5708 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5709
5710 #: lib/unsubscribeform.php:137
5711 msgid "Unsubscribe"
5712 msgstr "Abonnement opheffen"
5713
5714 #: lib/userprofile.php:116
5715 msgid "Edit Avatar"
5716 msgstr "Avatar bewerken"
5717
5718 #: lib/userprofile.php:236
5719 msgid "User actions"
5720 msgstr "Gebruikershandelingen"
5721
5722 #: lib/userprofile.php:248
5723 msgid "Edit profile settings"
5724 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5725
5726 #: lib/userprofile.php:249
5727 msgid "Edit"
5728 msgstr "Bewerken"
5729
5730 #: lib/userprofile.php:272
5731 msgid "Send a direct message to this user"
5732 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5733
5734 #: lib/userprofile.php:273
5735 msgid "Message"
5736 msgstr "Bericht"
5737
5738 #: lib/userprofile.php:311
5739 msgid "Moderate"
5740 msgstr "Modereren"
5741
5742 #: lib/util.php:877
5743 msgid "a few seconds ago"
5744 msgstr "een paar seconden geleden"
5745
5746 #: lib/util.php:879
5747 msgid "about a minute ago"
5748 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5749
5750 #: lib/util.php:881
5751 #, php-format
5752 msgid "about %d minutes ago"
5753 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5754
5755 #: lib/util.php:883
5756 msgid "about an hour ago"
5757 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5758
5759 #: lib/util.php:885
5760 #, php-format
5761 msgid "about %d hours ago"
5762 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5763
5764 #: lib/util.php:887
5765 msgid "about a day ago"
5766 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5767
5768 #: lib/util.php:889
5769 #, php-format
5770 msgid "about %d days ago"
5771 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5772
5773 #: lib/util.php:891
5774 msgid "about a month ago"
5775 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5776
5777 #: lib/util.php:893
5778 #, php-format
5779 msgid "about %d months ago"
5780 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5781
5782 #: lib/util.php:895
5783 msgid "about a year ago"
5784 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5785
5786 #: lib/webcolor.php:82
5787 #, php-format
5788 msgid "%s is not a valid color!"
5789 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5790
5791 #: lib/webcolor.php:123
5792 #, php-format
5793 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5794 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5795
5796 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5797 #, php-format
5798 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5799 msgstr ""
5800 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
5801 "bericht was %2$d."