1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:25+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Onbekende gebruiker."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s en vrienden"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
218 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
219 "groups%%) of plaats zelf berichten."
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
230 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
231 "status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
244 "een bericht sturen."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "U en vrienden"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Deze methode vereist een POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
325 "waardes: sms, im, none."
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
389 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
390 "vanwege de huidige instellingen."
392 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
393 "vanwege de huidige instellingen."
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
429 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
430 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
441 #: actions/subscriptions.php:51
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "Abonnementen van %s"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 msgstr "Favorieten van %s"
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:126
457 msgid "%s memberships"
458 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 #: actions/apiblockcreate.php:105
462 msgid "You cannot block yourself!"
463 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
465 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockcreate.php:127
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockdestroy.php:113
472 msgid "Unblock user failed."
473 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "PrivƩberichten van %s"
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Alle privƩberichten van %s"
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "PrivƩberichten aan %s"
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Alle privƩberichten aan %s"
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Het bericht is leeg!"
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
511 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
512 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
513 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 "U kunt geen privƩberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
525 "vriendenlijst staan."
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
563 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
585 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
586 msgid "You cannot unfollow yourself."
587 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
589 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
590 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
591 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
592 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
594 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
596 msgid "Could not determine source user."
597 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
599 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
601 msgid "Could not find target user."
602 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
604 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
609 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
610 #: actions/register.php:214
611 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
620 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:216
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:223
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
643 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:226
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:157
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
664 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
671 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
672 #: actions/register.php:235
673 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
674 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
676 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
683 #: actions/newgroup.php:177
685 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
688 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
690 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
691 #. TRANS: %s is the invalid alias.
692 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
695 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
698 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
702 #: actions/newgroup.php:193
704 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
705 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
710 msgid "Alias can't be the same as nickname."
711 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
713 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
718 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
719 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
720 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
721 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
722 msgid "Group not found."
723 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
727 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
728 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
729 msgid "You are already a member of that group."
730 msgstr "U bent al lid van die groep."
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
734 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
735 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
736 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
737 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
747 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
748 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
750 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
751 #: actions/apigroupleave.php:115
752 msgid "You are not a member of this group."
753 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
758 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
759 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
760 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
761 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
762 #: lib/command.php:398
764 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
765 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
767 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
768 #: actions/apigrouplist.php:94
771 msgstr "Groepen van %s"
773 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
774 #: actions/apigrouplist.php:104
776 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
777 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
779 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
786 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:93
790 msgstr "groepen op %s"
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 #: actions/apimediaupload.php:101
794 msgid "Upload failed."
795 msgstr "Uploaden is mislukt."
797 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
798 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
817 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
818 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
819 #. TRANS: Form validation error message.
820 #. TRANS: Form validation error.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
823 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
824 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
825 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
826 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
827 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
828 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
829 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
830 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
831 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
832 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
833 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
834 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
835 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
836 #: lib/designsettings.php:310
837 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
852 "oauth_token_association."
854 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
855 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
856 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
857 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
859 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
861 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
862 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
863 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
865 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
867 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
868 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
869 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
871 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
872 msgid "Unexpected form submission."
873 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
875 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:387
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:404
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:425
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
894 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
895 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
896 "aan derde partijen die u vertrouwt."
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
909 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
910 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:455
916 msgstr "Gebruikersgegevens"
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
921 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
923 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
924 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
925 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
926 #: lib/userprofile.php:137
928 msgstr "Gebruikersnaam"
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
933 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
937 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
938 #. TRANS: by an external application.
939 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
944 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
945 #: lib/applicationeditform.php:351
950 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 #. TRANS: Form instructions.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:502
958 msgid "Authorize access to your account information."
959 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
961 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:594
963 msgid "Authorization canceled."
964 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
966 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
967 #. TRANS: %s is an OAuth token.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:598
970 msgid "The request token %s has been revoked."
971 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:621
975 msgid "You have successfully authorized the application"
976 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
978 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:625
981 "Please return to the application and enter the following security code to "
982 "complete the process."
984 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
985 "het proces af te ronden."
987 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #. TRANS: %s is the authorised application name.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:632
991 msgid "You have successfully authorized %s"
992 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
994 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
995 #. TRANS: %s is the authorised application name.
996 #: actions/apioauthauthorize.php:639
999 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1002 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1006 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1007 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1008 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1009 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1012 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1013 msgid "You may not delete another user's status."
1014 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1021 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1022 #: actions/shownotice.php:92
1023 msgid "No such notice."
1024 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1029 msgid "Cannot repeat your own notice."
1030 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1035 msgid "Already repeated that notice."
1036 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1038 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1045 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1046 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1047 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1048 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1049 msgid "HTTP method not supported."
1050 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1052 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1053 #. TRANS: %s is the requested output format.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:144
1056 msgid "Unsupported format: %s"
1057 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1059 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:155
1061 msgid "Status deleted."
1062 msgstr "De status is verwijderd."
1064 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:162
1066 msgid "No status with that ID found."
1067 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:227
1071 msgid "Can only delete using the Atom format."
1072 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1074 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1075 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1077 msgid "Cannot delete this notice."
1078 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1080 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1081 #: actions/apistatusesshow.php:249
1083 msgid "Deleted notice %d"
1084 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1086 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1088 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1089 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1094 #: lib/mailhandler.php:60
1096 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1097 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1098 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1099 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1101 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1113 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1115 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1120 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1121 msgid "Unsupported format."
1122 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1124 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1126 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1129 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1131 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1133 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1134 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1141 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1142 #. TRANS: %s is the error.
1143 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1145 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1146 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1148 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:115
1152 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1153 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1155 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1157 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1158 #: actions/apitimelinementions.php:131
1160 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1161 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1163 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "%s updates van iedereen"
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 msgid "Unimplemented."
1178 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1180 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1181 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 msgid "Repeated to %s"
1184 msgstr "Herhaald naar %s"
1186 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1187 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1188 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 msgid "Repeats of %s"
1191 msgstr "Herhaald van %s"
1193 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %s is the tag.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 msgid "Notices tagged with %s"
1198 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1200 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1205 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:297
1209 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1210 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1212 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:304
1214 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1215 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1217 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:311
1219 msgid "Atom post must not be empty."
1220 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:317
1224 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1225 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1227 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1229 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1230 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1231 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1232 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:335
1236 msgid "Can only handle POST activities."
1237 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1239 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1240 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:346
1243 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1244 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1246 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1247 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1248 #: actions/apitimelineuser.php:380
1250 msgid "No content for notice %d."
1251 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1253 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1254 #: actions/apitimelineuser.php:408
1256 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1257 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1259 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1260 #: actions/apitrends.php:85
1261 msgid "API method under construction."
1262 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1264 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1265 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1266 msgid "User not found."
1267 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1270 #. TRANS: Client exception.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1272 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1273 #: actions/subscribe.php:107
1274 msgid "No such profile."
1275 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1277 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1281 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1282 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1287 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1288 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1292 msgid "Can only handle favorite activities."
1294 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1299 msgid "Can only fave notices."
1300 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1304 msgid "Unknown note."
1305 msgstr "Onbekend mededeling."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1308 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1309 msgid "Already a favorite."
1310 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1312 #. TRANS: Title for group membership feed.
1313 #. TRANS: %s is a username.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1316 msgid "%s group memberships"
1317 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1319 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1323 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1324 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1334 msgid "Can only handle join activities."
1336 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1341 msgid "Unknown group."
1342 msgstr "Onbekende groep."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1346 msgid "Already a member."
1347 msgstr "U bent al lid."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1356 msgid "No such favorite."
1357 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1360 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1361 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1362 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1389 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1390 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1391 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1392 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1393 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1394 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1396 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1397 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1398 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1399 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1400 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1401 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1402 #: lib/command.php:380
1403 msgid "No such group."
1404 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1407 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1408 msgid "Not a member."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1412 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1413 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1414 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1417 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1418 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1427 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1429 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1430 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1434 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1438 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1439 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1442 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1443 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1445 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1447 msgid "Can only handle Follow activities."
1449 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1452 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1454 msgid "Can only follow people."
1455 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1457 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1458 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1461 msgid "Unknown profile %s."
1462 msgstr "Onbekend profiel %s."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1465 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1466 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1468 msgid "Already subscribed to %s."
1469 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1472 #: actions/attachment.php:73
1473 msgid "No such attachment."
1474 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1484 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1485 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1486 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1487 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1488 msgid "No nickname."
1489 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:66
1494 msgstr "Geen afmeting."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1497 #: actions/avatarbynickname.php:72
1498 msgid "Invalid size."
1499 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1501 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1502 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1504 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1505 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1509 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1511 #: actions/avatarsettings.php:78
1513 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1515 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1517 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1518 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1519 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1520 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1521 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1522 msgid "User without matching profile."
1523 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1525 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1526 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1527 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1528 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1529 #: actions/grouplogo.php:261
1530 msgid "Avatar settings"
1531 msgstr "Avatarinstellingen"
1533 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1536 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1537 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1538 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1545 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1547 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1549 msgstr "Voorvertoning"
1551 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1552 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1553 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1556 msgstr "Verwijderen"
1558 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1559 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1560 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1565 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1566 #: actions/avatarsettings.php:243
1571 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1572 #: actions/avatarsettings.php:318
1573 msgid "No file uploaded."
1574 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1576 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1577 #: actions/avatarsettings.php:345
1578 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1580 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1582 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1583 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1584 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1585 msgid "Lost our file data."
1586 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1588 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1589 #: actions/avatarsettings.php:384
1590 msgid "Avatar updated."
1591 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1593 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1594 #: actions/avatarsettings.php:388
1595 msgid "Failed updating avatar."
1596 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1598 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1599 #: actions/avatarsettings.php:412
1600 msgid "Avatar deleted."
1601 msgstr "De avatar is verwijderd."
1603 #. TRANS: Title for backup account page.
1604 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1605 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1606 msgid "Backup account"
1607 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1610 #: actions/backupaccount.php:79
1611 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1612 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1615 #: actions/backupaccount.php:84
1616 msgid "You may not backup your account."
1617 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1619 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1620 #: actions/backupaccount.php:225
1622 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1623 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1624 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1625 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1626 "are not backed up."
1628 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1629 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1630 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1631 "privƩgegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1632 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1634 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1635 #: actions/backupaccount.php:248
1638 msgstr "Reservekopie"
1640 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1641 #: actions/backupaccount.php:252
1642 msgid "Backup your account"
1643 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1645 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1646 #: actions/block.php:68
1647 msgid "You already blocked that user."
1648 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1650 #. TRANS: Title for block user page.
1651 #. TRANS: Legend for block user form.
1652 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1653 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1655 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1657 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1658 #: actions/block.php:139
1660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1662 "will not be notified of any @-replies from them."
1664 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1665 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1666 "van deze gebruiker."
1668 #. TRANS: Button label on the user block form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1673 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1674 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1675 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1676 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1681 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1682 #: actions/block.php:158
1683 msgid "Do not block this user"
1684 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1686 #. TRANS: Button label on the user block form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1691 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1692 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1693 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1694 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1699 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1700 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1701 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1702 msgid "Block this user"
1703 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1705 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1706 #: actions/block.php:189
1707 msgid "Failed to save block information."
1708 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1710 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1711 #. TRANS: %s is a group nickname.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1714 msgid "%s blocked profiles"
1715 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1717 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1718 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1719 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1721 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1722 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1724 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1727 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1729 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1731 msgid "Unblock user from group"
1732 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1734 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1738 msgstr "Deblokkeren"
1740 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1741 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1743 msgid "Unblock this user"
1744 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1746 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1747 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1748 #: actions/bookmarklet.php:51
1751 msgstr "Verzenden naar %s"
1753 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:74
1755 msgid "No confirmation code."
1756 msgstr "Geen bevestigingscode."
1758 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:80
1760 msgid "Confirmation code not found."
1761 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:86
1765 msgid "That confirmation code is not for you!"
1766 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1768 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1769 #: actions/confirmaddress.php:92
1771 msgid "Unrecognized address type %s."
1772 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1774 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1775 #: actions/confirmaddress.php:97
1776 msgid "That address has already been confirmed."
1777 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1779 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1780 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1781 #: actions/confirmaddress.php:132
1782 msgid "Could not delete address confirmation."
1783 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1785 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1786 #: actions/confirmaddress.php:150
1787 msgid "Confirm address"
1788 msgstr "Adres bevestigen"
1790 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1791 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1792 #: actions/confirmaddress.php:166
1794 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1795 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1797 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1798 #: actions/conversation.php:96
1799 msgid "Conversation"
1802 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1803 #. TRANS: Label for user statistics.
1804 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1805 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1807 msgstr "Mededelingen"
1809 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1810 #: actions/deleteaccount.php:71
1811 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1812 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1815 #: actions/deleteaccount.php:77
1816 msgid "You cannot delete your account."
1817 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1819 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1820 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1822 msgstr "Ik weet het zeker."
1824 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:164
1828 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1829 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1831 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1832 #: actions/deleteaccount.php:206
1833 msgid "Account deleted."
1834 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1836 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1837 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1838 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1839 msgid "Delete account"
1840 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1842 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1843 #: actions/deleteaccount.php:279
1845 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1848 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1851 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1852 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1853 #: actions/deleteaccount.php:285
1856 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1859 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1860 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1862 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1863 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1864 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1865 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1869 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1870 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1871 #: actions/deleteaccount.php:304
1873 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1875 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1876 "verwijderen: \"%s\"."
1878 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1879 #: actions/deleteaccount.php:323
1880 msgid "Permanently delete your account"
1881 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1884 #: actions/deleteapplication.php:62
1885 msgid "You must be logged in to delete an application."
1886 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1889 #: actions/deleteapplication.php:71
1890 msgid "Application not found."
1891 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1895 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1896 #: actions/showapplication.php:94
1897 msgid "You are not the owner of this application."
1898 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1900 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1901 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1902 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1903 #: lib/action.php:1422
1904 msgid "There was a problem with your session token."
1905 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1907 #. TRANS: Title for delete application page.
1908 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1909 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1910 msgid "Delete application"
1911 msgstr "Applicatie verwijderen"
1913 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1914 #: actions/deleteapplication.php:152
1916 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1917 "about the application from the database, including all existing user "
1920 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1921 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1922 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1925 #: actions/deleteapplication.php:161
1926 msgid "Do not delete this application"
1927 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1930 #: actions/deleteapplication.php:167
1931 msgid "Delete this application"
1932 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1934 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1935 #: actions/deletegroup.php:64
1936 msgid "You must be logged in to delete a group."
1937 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1942 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1943 #: actions/leavegroup.php:89
1944 msgid "No nickname or ID."
1945 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1947 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1948 #: actions/deletegroup.php:107
1949 msgid "You are not allowed to delete this group."
1950 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1952 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1953 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1954 #: actions/deletegroup.php:150
1956 msgid "Could not delete group %s."
1957 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1959 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1960 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1961 #: actions/deletegroup.php:159
1963 msgid "Deleted group %s"
1964 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1966 #. TRANS: Title of delete group page.
1967 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1968 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1969 msgid "Delete group"
1970 msgstr "Groep verwijderen"
1972 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1973 #: actions/deletegroup.php:206
1975 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1976 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1977 "will still appear in individual timelines."
1979 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1980 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1981 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1982 "individuele tijdlijnen."
1984 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:224
1986 msgid "Do not delete this group"
1987 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1989 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:231
1991 msgid "Delete this group"
1992 msgstr "Groep verwijderen"
1994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1998 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1999 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2000 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2001 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2002 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2003 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2004 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2005 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2006 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2007 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2008 #: lib/settingsaction.php:72
2009 msgid "Not logged in."
2010 msgstr "Niet aangemeld."
2012 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2013 #: actions/deletenotice.php:110
2015 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2018 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2019 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2021 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2022 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2023 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2024 msgid "Delete notice"
2025 msgstr "Mededeling verwijderen"
2027 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2028 #: actions/deletenotice.php:152
2029 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2030 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2032 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:159
2034 msgid "Do not delete this notice"
2035 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
2037 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2038 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2039 msgid "Delete this notice"
2040 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2043 #: actions/deleteuser.php:66
2044 msgid "You cannot delete users."
2045 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2048 #: actions/deleteuser.php:74
2049 msgid "You can only delete local users."
2050 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2052 #. TRANS: Title of delete user page.
2053 #: actions/deleteuser.php:110
2056 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2058 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2059 #: actions/deleteuser.php:134
2061 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2063 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2064 #: actions/deleteuser.php:138
2066 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2067 "the user from the database, without a backup."
2069 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2070 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2071 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2073 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:158
2075 msgid "Do not delete this user"
2076 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen"
2078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2079 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2080 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2081 msgid "Delete this user"
2082 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2084 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2085 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2086 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2090 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2091 #: actions/designadminpanel.php:71
2092 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2093 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2095 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2096 #: actions/designadminpanel.php:327
2097 msgid "Invalid logo URL."
2098 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2100 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2101 #: actions/designadminpanel.php:333
2102 msgid "Invalid SSL logo URL."
2103 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2105 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2106 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2107 #: actions/designadminpanel.php:339
2109 msgid "Theme not available: %s."
2110 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2112 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:437
2115 msgstr "Logo wijzigen"
2117 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:444
2120 msgstr "Websitelogo"
2122 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:452
2127 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:467
2129 msgid "Change theme"
2130 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2132 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:485
2135 msgstr "Vormgeving website"
2137 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:487
2139 msgid "Theme for the site."
2140 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2142 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:494
2144 msgid "Custom theme"
2145 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2147 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:499
2149 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2150 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2152 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2153 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2154 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2155 msgid "Change background image"
2156 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2158 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2159 #. TRANS: Field label for background color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2162 #: lib/designsettings.php:183
2164 msgstr "Achtergrond"
2166 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2167 #: actions/designadminpanel.php:531
2170 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2173 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2174 "bestandsgrootte is %1$s."
2176 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2177 #: actions/designadminpanel.php:558
2181 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2182 #: actions/designadminpanel.php:575
2186 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2187 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2188 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2189 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2190 msgid "Turn background image on or off."
2191 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2193 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2194 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2195 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2196 msgid "Tile background image"
2197 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2199 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2200 #: actions/designadminpanel.php:598
2201 msgid "Change colors"
2202 msgstr "Kleuren wijzigen"
2204 #. TRANS: Field label for content color selector.
2205 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2206 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2210 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2211 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2212 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2216 #. TRANS: Field label for text color selector.
2217 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2218 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2222 #. TRANS: Field label for link color selector.
2223 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2224 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2226 msgstr "Verwijzingen"
2228 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2229 #: actions/designadminpanel.php:691
2233 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2234 #: actions/designadminpanel.php:696
2236 msgstr "Aangepaste CSS"
2238 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2239 #: actions/designadminpanel.php:718
2241 msgid "Use defaults"
2242 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2244 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2245 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2246 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2247 msgid "Restore default designs"
2248 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2250 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2251 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2252 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2253 msgid "Reset back to default"
2254 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2256 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2257 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2258 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2260 msgstr "Ontwerp opslaan"
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2263 #: actions/disfavor.php:83
2264 msgid "This notice is not a favorite!"
2265 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2267 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2268 #: actions/disfavor.php:98
2269 msgid "Add to favorites"
2270 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2273 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2274 #: actions/doc.php:155
2276 msgid "No such document \"%s\"."
2277 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2279 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2280 #. TRANS: Form legend.
2281 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2282 msgid "Edit application"
2283 msgstr "Applicatie bewerken"
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2286 #: actions/editapplication.php:66
2287 msgid "You must be logged in to edit an application."
2288 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2291 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2292 msgid "No such application."
2293 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2295 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:167
2297 msgid "Use this form to edit your application."
2298 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2300 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2303 msgid "Name is required."
2304 msgstr "Een naam is verplicht."
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2309 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2310 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2313 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2315 msgid "Name already in use. Try another one."
2316 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2318 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2321 msgid "Description is required."
2322 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:209
2326 msgid "Source URL is too long."
2327 msgstr "De bron-URL is te lang."
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2332 msgid "Source URL is not valid."
2333 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2338 msgid "Organization is required."
2339 msgstr "Organisatie is verplicht."
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2343 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2344 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2346 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2347 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2348 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2349 msgid "Organization homepage is required."
2350 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2355 msgid "Callback is too long."
2356 msgstr "De callback is te lang."
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2361 msgid "Callback URL is not valid."
2362 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2364 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:284
2366 msgid "Could not update application."
2367 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2369 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2370 #: actions/editgroup.php:55
2372 msgid "Edit %s group"
2373 msgstr "Groep %s bewerken"
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2378 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2379 msgid "You must be logged in to create a group."
2380 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2383 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2385 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2387 msgid "You must be an admin to edit the group."
2388 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2390 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2391 #: actions/editgroup.php:161
2392 msgid "Use this form to edit the group."
2393 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2395 #. TRANS: Group edit form validation error.
2396 #. TRANS: Group create form validation error.
2397 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2398 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2400 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2401 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2403 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2404 #: actions/editgroup.php:274
2405 msgid "Could not update group."
2406 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2408 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2409 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2410 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2411 msgid "Could not create aliases."
2412 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2414 #. TRANS: Group edit form success message.
2415 #: actions/editgroup.php:301
2416 msgid "Options saved."
2417 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2419 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2420 #: actions/emailsettings.php:59
2421 msgid "Email settings"
2422 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2424 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2425 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2426 #: actions/emailsettings.php:73
2428 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2429 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2431 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2432 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2434 msgid "Email address"
2435 msgstr "E-mailadres"
2437 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2438 #: actions/emailsettings.php:109
2439 msgid "Current confirmed email address."
2440 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2442 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2443 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2445 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2446 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2447 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2448 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2449 #: actions/smssettings.php:176
2452 msgstr "Verwijderen"
2454 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:119
2457 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2458 "a message with further instructions."
2460 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2461 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2463 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2464 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2465 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2466 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2467 #. TRANS: organization.
2468 #: actions/emailsettings.php:136
2469 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2470 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2473 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2474 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2475 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2476 #: actions/smssettings.php:158
2481 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2482 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2483 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2484 msgid "Incoming email"
2485 msgstr "Inkomende e-mail"
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:154
2489 msgid "I want to post notices by email."
2490 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2492 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2493 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2494 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2495 msgid "Send email to this address to post new notices."
2496 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2498 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2499 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2500 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2501 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2503 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2504 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2506 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2507 #: actions/emailsettings.php:189
2509 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2512 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2513 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2515 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2516 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2517 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2522 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2523 #: actions/emailsettings.php:204
2524 msgid "Email preferences"
2525 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:212
2529 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2530 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2532 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:218
2534 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2535 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:225
2539 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2540 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privƩbericht zendt."
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:231
2544 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2545 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:237
2549 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2550 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:243
2554 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2555 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2557 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2558 #: actions/emailsettings.php:361
2559 msgid "Email preferences saved."
2560 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2562 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2563 #: actions/emailsettings.php:380
2564 msgid "No email address."
2565 msgstr "Geen e-mailadres"
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2568 #: actions/emailsettings.php:388
2569 msgid "Cannot normalize that email address."
2570 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2573 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2574 #: actions/siteadminpanel.php:144
2575 msgid "Not a valid email address."
2576 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2578 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2579 #: actions/emailsettings.php:397
2580 msgid "That is already your email address."
2581 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2584 #: actions/emailsettings.php:401
2585 msgid "That email address already belongs to another user."
2586 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2588 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2590 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2591 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2592 #: actions/smssettings.php:365
2593 msgid "Could not insert confirmation code."
2594 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2596 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2597 #: actions/emailsettings.php:425
2599 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2600 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2602 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2603 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2604 "hoe het te gebruiken."
2606 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2607 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2608 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2609 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2610 #: actions/smssettings.php:399
2611 msgid "No pending confirmation to cancel."
2612 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2614 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2615 #: actions/emailsettings.php:450
2616 msgid "That is the wrong email address."
2617 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2621 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2622 msgid "Could not delete email confirmation."
2623 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2625 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2626 #: actions/emailsettings.php:464
2627 msgid "Email confirmation cancelled."
2628 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2630 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2631 #. TRANS: registered for the active user.
2632 #: actions/emailsettings.php:483
2633 msgid "That is not your email address."
2634 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2636 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:504
2638 msgid "The email address was removed."
2639 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2641 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2642 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2643 msgid "No incoming email address."
2644 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2646 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2649 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2650 msgid "Could not update user record."
2651 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2653 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2654 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2655 msgid "Incoming email address removed."
2656 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2658 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2660 msgid "New incoming email address added."
2661 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2664 #: actions/favor.php:80
2665 msgid "This notice is already a favorite!"
2666 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2668 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2669 #: actions/favor.php:95
2670 msgid "Disfavor favorite"
2671 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2673 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2674 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2675 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2676 #: lib/publicgroupnav.php:93
2677 msgid "Popular notices"
2678 msgstr "Populaire mededelingen"
2680 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2681 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2682 #: actions/favorited.php:69
2684 msgid "Popular notices, page %d"
2685 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2687 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2688 #: actions/favorited.php:81
2689 msgid "The most popular notices on the site right now."
2690 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2692 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2693 #: actions/favorited.php:149
2694 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2696 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2697 "favoriete mededelingen."
2699 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2700 #: actions/favorited.php:153
2702 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2703 "next to any notice you like."
2705 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2706 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2709 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2710 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2711 #: actions/favorited.php:158
2714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2715 "notice to your favorites!"
2717 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2718 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2720 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2721 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2722 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2724 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2725 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2726 #: lib/personalgroupnav.php:122
2728 msgid "%s's favorite notices"
2729 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2731 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2733 #: actions/favoritesrss.php:117
2735 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2736 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2738 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2739 #. TRANS: Title for featured users section.
2740 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2741 #: lib/publicgroupnav.php:89
2742 msgid "Featured users"
2743 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2745 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2746 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2747 #: actions/featured.php:73
2749 msgid "Featured users, page %d"
2750 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2752 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2753 #: actions/featured.php:102
2755 msgid "A selection of some great users on %s."
2756 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2758 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2759 #: actions/file.php:36
2760 msgid "No notice ID."
2761 msgstr "Geen mededelingnummer."
2763 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2764 #: actions/file.php:41
2766 msgstr "Geen mededeling."
2768 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2769 #: actions/file.php:46
2770 msgid "No attachments."
2771 msgstr "Geen bijlagen."
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2774 #. TRANS: that could not be found.
2775 #: actions/file.php:58
2776 msgid "No uploaded attachments."
2777 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2779 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2781 msgid "Not expecting this response!"
2782 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2784 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2785 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2786 msgid "User being listened to does not exist."
2787 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2791 msgid "You can use the local subscription!"
2792 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2794 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2796 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2798 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2802 msgid "You are not authorized."
2803 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2807 msgid "Could not convert request token to access token."
2809 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2813 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2815 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2817 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2819 msgid "Error updating remote profile."
2821 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2823 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2824 #: actions/getfile.php:77
2825 msgid "No such file."
2826 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2828 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2829 #: actions/getfile.php:82
2830 msgid "Cannot read file."
2831 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2834 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2835 msgid "Invalid role."
2836 msgstr "Ongeldige rol."
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2839 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2840 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2841 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2844 #: actions/grantrole.php:76
2845 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2846 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2849 #: actions/grantrole.php:84
2850 msgid "User already has this role."
2851 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2853 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2855 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2857 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2858 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2859 #: lib/profileformaction.php:79
2860 msgid "No profile specified."
2861 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2863 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2867 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2868 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2869 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2870 msgid "No profile with that ID."
2871 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2873 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2875 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2876 #: actions/makeadmin.php:81
2877 msgid "No group specified."
2878 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2881 #: actions/groupblock.php:95
2882 msgid "Only an admin can block group members."
2883 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2886 #: actions/groupblock.php:100
2887 msgid "User is already blocked from group."
2888 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2891 #: actions/groupblock.php:106
2892 msgid "User is not a member of group."
2893 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2895 #. TRANS: Title for block user from group page.
2896 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2897 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2898 msgid "Block user from group"
2899 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2901 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2902 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2903 #: actions/groupblock.php:169
2906 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2907 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2908 "the group in the future."
2910 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2911 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2912 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2915 #: actions/groupblock.php:191
2916 msgid "Do not block this user from this group"
2917 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:198
2921 msgid "Block this user from this group"
2922 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2924 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2925 #: actions/groupblock.php:215
2926 msgid "Database error blocking user from group."
2928 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2931 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2932 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2936 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2937 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2938 msgid "You must be logged in to edit a group."
2939 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2941 #. TRANS: Title group design settings page.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2943 msgid "Group design"
2944 msgstr "Groepsontwerp"
2946 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2949 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2950 "palette of your choice."
2952 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2953 "kleurenpalet van uw keuze."
2955 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2957 msgid "Unable to update your design settings."
2958 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
2960 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2962 msgid "Design preferences saved."
2963 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2965 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2966 #. TRANS: Group logo form legend.
2967 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2971 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2972 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2973 #: actions/grouplogo.php:156
2976 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2978 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2981 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2982 #: actions/grouplogo.php:243
2986 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2987 #: actions/grouplogo.php:299
2991 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2992 #: actions/grouplogo.php:376
2993 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2994 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2996 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2997 #: actions/grouplogo.php:411
2998 msgid "Logo updated."
2999 msgstr "Logo geactualiseerd."
3001 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:414
3003 msgid "Failed updating logo."
3004 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3006 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3007 #. TRANS: %s is the name of the group.
3008 #: actions/groupmembers.php:104
3010 msgid "%s group members"
3011 msgstr "leden van de groep %s"
3013 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3014 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3015 #: actions/groupmembers.php:109
3017 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3018 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3020 #. TRANS: Page notice for group members page.
3021 #: actions/groupmembers.php:125
3022 msgid "A list of the users in this group."
3023 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3025 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3026 #: actions/groupmembers.php:190
3030 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3031 #: actions/groupmembers.php:397
3036 #. TRANS: Submit button title.
3037 #: actions/groupmembers.php:401
3039 msgid "Block this user"
3040 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3042 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3043 #: actions/groupmembers.php:488
3044 msgid "Make user an admin of the group"
3045 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3047 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3048 #: actions/groupmembers.php:521
3051 msgstr "Beheerder maken"
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:525
3056 msgid "Make this user an admin"
3057 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3059 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3060 #: actions/grouprss.php:141
3062 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3063 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3065 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3066 #: actions/groups.php:62
3071 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3072 #. TRANS: %d is the page number.
3073 #: actions/groups.php:66
3076 msgid "Groups, page %d"
3077 msgstr "Groepen, pagina %d"
3079 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3080 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3081 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3082 #: actions/groups.php:95
3085 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3086 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3087 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3088 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3091 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3092 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3093 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3094 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3095 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3096 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3098 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3099 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3100 msgid "Create a new group"
3101 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3103 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3104 #: actions/groupsearch.php:53
3107 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3108 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3110 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3111 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3112 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3114 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3115 #: actions/groupsearch.php:60
3116 msgid "Group search"
3117 msgstr "Groepen zoeken"
3119 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3120 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3121 #: actions/peoplesearch.php:83
3123 msgstr "Geen resultaten."
3125 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3127 #: actions/groupsearch.php:87
3130 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3131 "action.newgroup%%) yourself."
3133 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3134 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3136 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3137 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3138 #: actions/groupsearch.php:92
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3142 "action.newgroup%%) yourself!"
3144 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3145 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3148 #: actions/groupunblock.php:95
3149 msgid "Only an admin can unblock group members."
3150 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3153 #: actions/groupunblock.php:100
3154 msgid "User is not blocked from group."
3155 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3157 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3158 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3159 msgid "Error removing the block."
3160 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3162 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3163 #: actions/imsettings.php:58
3165 msgstr "IM-instellingen"
3167 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3168 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3169 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3170 #: actions/imsettings.php:71
3173 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3174 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3176 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3177 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3180 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3181 #: actions/imsettings.php:90
3182 msgid "IM is not available."
3183 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3185 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3186 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3187 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3191 #: actions/imsettings.php:109
3192 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3193 msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
3195 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3196 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3197 #: actions/imsettings.php:120
3200 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3201 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3203 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3204 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3205 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3207 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3208 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3209 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3210 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3211 #. TRANS: person or organization.
3212 #: actions/imsettings.php:139
3215 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3216 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3218 "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor "
3219 "dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in Google Talk "
3222 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3223 #: actions/imsettings.php:154
3224 msgid "IM preferences"
3225 msgstr "IM-voorkeuren"
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:159
3229 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3230 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
3232 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3233 #: actions/imsettings.php:165
3234 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3236 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:171
3241 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3243 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3244 "niet geabonneerd ben."
3246 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:178
3248 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3249 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
3251 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3252 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3253 msgid "Preferences saved."
3254 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3257 #: actions/imsettings.php:304
3258 msgid "No Jabber ID."
3259 msgstr "Geen Jabber-ID."
3261 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3262 #: actions/imsettings.php:312
3263 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3264 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3266 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3267 #: actions/imsettings.php:317
3268 msgid "Not a valid Jabber ID."
3269 msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
3271 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3272 #: actions/imsettings.php:321
3273 msgid "That is already your Jabber ID."
3274 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3276 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3277 #: actions/imsettings.php:325
3278 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3279 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3281 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3282 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3283 #: actions/imsettings.php:353
3286 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3287 "s for sending messages to you."
3289 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3290 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3292 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3293 #: actions/imsettings.php:382
3294 msgid "That is the wrong IM address."
3295 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3297 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3298 #: actions/imsettings.php:391
3299 msgid "Could not delete IM confirmation."
3300 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3302 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3303 #: actions/imsettings.php:396
3304 msgid "IM confirmation cancelled."
3305 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3307 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3308 #. TRANS: registered for the active user.
3309 #: actions/imsettings.php:417
3310 msgid "That is not your Jabber ID."
3311 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3313 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3314 #: actions/imsettings.php:440
3315 msgid "The IM address was removed."
3316 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3318 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3319 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3320 #: actions/inbox.php:59
3322 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3323 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3325 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3326 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3327 #: actions/inbox.php:64
3329 msgid "Inbox for %s"
3330 msgstr "Postvak IN van %s"
3332 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3333 #: actions/inbox.php:106
3334 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3335 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privƩberichten bevat."
3337 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3338 #: actions/invite.php:41
3339 msgid "Invites have been disabled."
3340 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3342 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3344 #: actions/invite.php:45
3346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3348 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3351 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3352 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3353 #: actions/invite.php:78
3355 msgid "Invalid email address: %s."
3356 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3358 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3359 #: actions/invite.php:117
3360 msgid "Invitations sent"
3361 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3363 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3364 #: actions/invite.php:120
3365 msgid "Invite new users"
3366 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3368 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3369 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3370 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3371 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3372 #: actions/invite.php:140
3373 msgid "You are already subscribed to this user:"
3374 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3375 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3376 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3378 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3379 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3380 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3384 msgstr "%1$s (%2$s)"
3386 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3387 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3388 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3389 #: actions/invite.php:154
3390 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3392 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3393 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3395 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3397 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3398 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3399 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3400 #: actions/invite.php:168
3401 msgid "Invitation sent to the following person:"
3402 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3403 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3404 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3406 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3407 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3408 #: actions/invite.php:178
3410 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3411 "on the site. Thanks for growing the community!"
3413 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3414 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3417 #. TRANS: Form instructions.
3418 #: actions/invite.php:191
3420 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3422 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3425 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3426 #: actions/invite.php:218
3427 msgid "Email addresses"
3428 msgstr "E-mailadressen"
3430 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3431 #: actions/invite.php:221
3432 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3433 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)."
3435 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3436 #: actions/invite.php:225
3437 msgid "Personal message"
3438 msgstr "Persoonlijk bericht"
3440 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3441 #: actions/invite.php:228
3442 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3443 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3445 #. TRANS: Send button for inviting friends
3446 #: actions/invite.php:232
3451 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3452 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3453 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3454 #: actions/invite.php:264
3456 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3457 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3459 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3460 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3461 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3462 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3463 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3464 #: actions/invite.php:271
3467 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3469 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3470 "you know and people who interest you.\n"
3472 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3473 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3474 "share your interests.\n"
3480 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3484 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3489 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3494 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3496 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3497 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3499 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeƫn en gedachten met anderen delen. "
3500 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3507 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3511 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3512 "uitnodiging te accepteren.\n"
3516 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3519 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3521 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3522 #: actions/joingroup.php:59
3523 msgid "You must be logged in to join a group."
3524 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3526 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3527 #: actions/joingroup.php:147
3530 msgid "%1$s joined group %2$s"
3531 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3533 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3534 #: actions/leavegroup.php:59
3535 msgid "You must be logged in to leave a group."
3536 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3538 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3539 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3540 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3541 msgid "You are not a member of that group."
3542 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3544 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3545 #: actions/leavegroup.php:142
3548 msgid "%1$s left group %2$s"
3549 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3551 #. TRANS: User admin panel title
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3558 msgid "License for this StatusNet site"
3559 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3562 msgid "Invalid license selection."
3563 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3567 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3570 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3571 "voorbehouden\" gebruikt."
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3574 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3575 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3578 msgid "Invalid license URL."
3579 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3582 msgid "Invalid license image URL."
3583 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3586 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3587 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3590 msgid "License image must be blank or valid URL."
3591 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3594 msgid "License selection"
3595 msgstr "Licentieselectie"
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3602 msgid "All Rights Reserved"
3603 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3606 msgid "Creative Commons"
3607 msgstr "Creative Commons"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3614 msgid "Select license"
3615 msgstr "Selecteer licentie"
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3618 msgid "License details"
3619 msgstr "Licentiedetails"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3626 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3627 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3630 msgid "License Title"
3631 msgstr "Licentienaam"
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3634 msgid "The title of the license."
3635 msgstr "De naam van de licentie."
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3639 msgstr "Licentie-URL"
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3642 msgid "URL for more information about the license."
3643 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3646 msgid "License Image URL"
3647 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3650 msgid "URL for an image to display with the license."
3651 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3653 #. TRANS: Submit button title.
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3655 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3656 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3661 msgid "Save license settings"
3662 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3664 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3665 msgid "Already logged in."
3666 msgstr "U bent al aangemeld."
3668 #: actions/login.php:148
3669 msgid "Incorrect username or password."
3670 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3672 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3673 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3675 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3676 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3678 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3682 #: actions/login.php:249
3683 msgid "Login to site"
3686 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3688 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3690 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3691 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3692 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3694 #: actions/login.php:269
3695 msgid "Lost or forgotten password?"
3696 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3698 #: actions/login.php:288
3700 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3701 "changing your settings."
3703 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3704 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3706 #: actions/login.php:292
3707 msgid "Login with your username and password."
3708 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3710 #: actions/login.php:295
3713 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3715 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3718 #: actions/makeadmin.php:92
3719 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3720 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3722 #: actions/makeadmin.php:96
3724 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3725 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3727 #: actions/makeadmin.php:133
3729 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3730 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3732 #: actions/makeadmin.php:146
3734 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3735 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3737 #: actions/microsummary.php:69
3738 msgid "No current status."
3739 msgstr "Geen huidige status."
3741 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3742 #: actions/newapplication.php:52
3743 msgid "New application"
3744 msgstr "Nieuwe applicatie"
3746 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3747 #: actions/newapplication.php:64
3748 msgid "You must be logged in to register an application."
3749 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3751 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3752 #: actions/newapplication.php:147
3753 msgid "Use this form to register a new application."
3754 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3757 #: actions/newapplication.php:189
3758 msgid "Source URL is required."
3759 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3761 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3762 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3763 msgid "Could not create application."
3764 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3766 #. TRANS: Title for form to create a group.
3767 #: actions/newgroup.php:53
3769 msgstr "Nieuwe groep"
3771 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3772 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3773 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3774 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3776 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3777 #: actions/newgroup.php:117
3778 msgid "Use this form to create a new group."
3779 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3781 #. TRANS: Group create form validation error.
3782 #: actions/newgroup.php:200
3783 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3784 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3786 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3788 msgstr "Nieuw bericht"
3790 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3791 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3792 msgid "You can't send a message to this user."
3793 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3795 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3796 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3797 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3798 #: lib/command.php:581
3800 msgstr "Geen inhoud!"
3802 #: actions/newmessage.php:161
3803 msgid "No recipient specified."
3804 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3806 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3807 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3809 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3810 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3812 #: actions/newmessage.php:184
3813 msgid "Message sent"
3814 msgstr "Bericht verzonden."
3816 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3817 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3818 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3820 msgid "Direct message to %s sent."
3821 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3823 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3825 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3827 #: actions/newnotice.php:69
3829 msgstr "Nieuw bericht"
3831 #: actions/newnotice.php:230
3832 msgid "Notice posted"
3833 msgstr "De mededeling is verzonden"
3835 #: actions/noticesearch.php:68
3838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3841 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3842 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3844 #: actions/noticesearch.php:78
3846 msgstr "Tekst doorzoeken"
3848 #: actions/noticesearch.php:91
3850 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3851 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3853 #: actions/noticesearch.php:121
3856 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3857 "status_textarea=%s)!"
3859 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3860 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3862 #: actions/noticesearch.php:124
3865 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3866 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3868 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3869 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3870 "status_textarea=%s)!"
3872 #: actions/noticesearchrss.php:96
3874 msgid "Updates with \"%s\""
3875 msgstr "Updates met \"%s\""
3877 #: actions/noticesearchrss.php:98
3879 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3880 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3882 #: actions/nudge.php:85
3884 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3887 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3889 #: actions/nudge.php:94
3891 msgstr "De por is verzonden"
3893 #: actions/nudge.php:97
3895 msgstr "De por is verzonden!"
3897 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3898 #: actions/oauthappssettings.php:60
3899 msgid "You must be logged in to list your applications."
3901 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3903 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3904 #: actions/oauthappssettings.php:76
3905 msgid "OAuth applications"
3906 msgstr "Overige instellingen"
3908 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3909 #: actions/oauthappssettings.php:88
3910 msgid "Applications you have registered"
3911 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3913 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3914 #: actions/oauthappssettings.php:141
3916 msgid "You have not registered any applications yet."
3917 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3919 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3920 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3921 msgid "Connected applications"
3922 msgstr "Verbonden applicaties"
3924 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3925 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3926 msgid "The following connections exist for your account."
3928 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3930 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3931 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3932 msgid "You are not a user of that application."
3933 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3935 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3936 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3939 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3941 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3944 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3945 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3949 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3952 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3955 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3956 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3957 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3959 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3960 "gebruikersgegevens."
3962 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3963 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3964 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3968 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3969 "this instance of StatusNet."
3971 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3972 "met deze Statusnetsite."
3974 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3975 msgid "Notice has no profile."
3976 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3978 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3980 msgid "%1$s's status on %2$s"
3981 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3983 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3984 #: actions/oembed.php:168
3986 msgid "Content type %s not supported."
3987 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3989 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3990 #: actions/oembed.php:172
3992 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3993 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3995 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3996 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3997 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3998 msgid "Not a supported data format."
3999 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4001 #: actions/opensearch.php:64
4002 msgid "People Search"
4003 msgstr "Mensen zoeken"
4005 #: actions/opensearch.php:67
4006 msgid "Notice Search"
4007 msgstr "Mededeling zoeken"
4009 #: actions/othersettings.php:59
4010 msgid "Other settings"
4011 msgstr "Overige instellingen"
4013 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4014 #: actions/othersettings.php:71
4015 msgid "Manage various other options."
4016 msgstr "Overige instellingen beheren."
4018 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4019 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4020 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4021 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4022 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4023 #: actions/othersettings.php:113
4024 msgid " (free service)"
4025 msgstr " (gratis dienst)"
4027 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4028 #: actions/othersettings.php:122
4029 msgid "Shorten URLs with"
4030 msgstr "URL's inkorten met"
4032 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4033 #: actions/othersettings.php:124
4034 msgid "Automatic shortening service to use."
4035 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
4037 #. TRANS: Label for checkbox.
4038 #: actions/othersettings.php:130
4039 msgid "View profile designs"
4040 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
4042 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4043 #: actions/othersettings.php:132
4044 msgid "Show or hide profile designs."
4045 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
4047 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4048 #: actions/othersettings.php:164
4049 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4050 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
4052 #: actions/otp.php:69
4053 msgid "No user ID specified."
4054 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4056 #: actions/otp.php:83
4057 msgid "No login token specified."
4058 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4060 #: actions/otp.php:90
4061 msgid "No login token requested."
4062 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4064 #: actions/otp.php:95
4065 msgid "Invalid login token specified."
4066 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4068 #: actions/otp.php:104
4069 msgid "Login token expired."
4070 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4072 #: actions/outbox.php:58
4074 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4075 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4077 #: actions/outbox.php:61
4079 msgid "Outbox for %s"
4080 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4082 #: actions/outbox.php:104
4083 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4084 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privƩberichten staan."
4086 #: actions/passwordsettings.php:58
4087 msgid "Change password"
4088 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4090 #: actions/passwordsettings.php:69
4091 msgid "Change your password."
4092 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4094 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4095 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4096 msgid "Password change"
4097 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4099 #: actions/passwordsettings.php:104
4100 msgid "Old password"
4101 msgstr "Huidige wachtwoord"
4103 #. TRANS: Field label for password reset form.
4104 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4105 msgid "New password"
4106 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4108 #: actions/passwordsettings.php:109
4109 msgid "6 or more characters"
4110 msgstr "Zes of meer tekens"
4112 #: actions/passwordsettings.php:113
4113 msgid "Same as password above"
4114 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
4116 #: actions/passwordsettings.php:117
4120 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4121 msgid "Password must be 6 or more characters."
4122 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4124 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4125 msgid "Passwords don't match."
4126 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4128 #: actions/passwordsettings.php:165
4129 msgid "Incorrect old password"
4130 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4132 #: actions/passwordsettings.php:181
4133 msgid "Error saving user; invalid."
4134 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4136 #: actions/passwordsettings.php:186
4137 msgid "Can't save new password."
4138 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4140 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4141 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4142 msgid "Password saved."
4143 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4145 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4146 #. TRANS: Menu item for site administration
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4151 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4153 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4154 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4157 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4160 msgid "Theme directory not readable: %s."
4161 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4167 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4168 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4171 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4174 msgid "Background directory not writable: %s."
4175 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4181 msgid "Locales directory not readable: %s."
4182 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4187 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4188 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4190 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4195 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4202 msgid "Site's server hostname."
4203 msgstr "Hostnaam van de website server."
4205 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4213 msgstr "Websitepad."
4215 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4217 msgid "Locale directory"
4218 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4221 msgid "Directory path to locales."
4222 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4224 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4227 msgstr "Nette URL's"
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4230 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4231 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4239 msgid "Server for themes."
4240 msgstr "Server voor vormgevingen."
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4244 msgid "Web path to themes."
4245 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4255 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4256 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4266 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4267 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4277 msgid "Directory where themes are located."
4278 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4280 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4287 msgid "Avatar server"
4288 msgstr "Avatarserver"
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4292 msgid "Server for avatars."
4293 msgstr "Server voor avatars."
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4302 msgid "Web path to avatars."
4303 msgstr "Webpad naar avatars."
4305 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4307 msgid "Avatar directory"
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4312 msgid "Directory where avatars are located."
4313 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4315 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4318 msgstr "Achtergronden"
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4322 msgid "Server for backgrounds."
4323 msgstr "Server voor achtergronden."
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4327 msgid "Web path to backgrounds."
4328 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4332 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4333 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4337 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4338 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4342 msgid "Directory where backgrounds are located."
4343 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4345 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4346 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4353 msgid "Server for attachments."
4354 msgstr "Server voor bijlagen."
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4358 msgid "Web path to attachments."
4359 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4363 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4364 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4368 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4369 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4373 msgid "Directory where attachments are located."
4374 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4376 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4381 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4386 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4391 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4398 msgstr "SSL gebruiken"
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4402 msgid "When to use SSL."
4403 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4407 msgid "Server to direct SSL requests to."
4408 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4410 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4413 msgstr "Opslagpaden"
4415 #: actions/peoplesearch.php:52
4418 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4419 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4421 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4422 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4423 "meer tekens bestaan."
4425 #: actions/peoplesearch.php:58
4426 msgid "People search"
4427 msgstr "Gebruikers zoeken"
4429 #: actions/peopletag.php:68
4431 msgid "Not a valid people tag: %s."
4432 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4434 #: actions/peopletag.php:142
4436 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4437 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4439 #: actions/postnotice.php:95
4440 msgid "Invalid notice content."
4441 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4443 #: actions/postnotice.php:101
4445 msgid "Notice license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
4447 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4450 #. TRANS: Page title for profile settings.
4451 #: actions/profilesettings.php:59
4452 msgid "Profile settings"
4453 msgstr "Profielinstellingen"
4455 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:70
4458 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4460 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4461 "andere gebruikers."
4463 #. TRANS: Profile settings form legend.
4464 #: actions/profilesettings.php:98
4465 msgid "Profile information"
4466 msgstr "Profielinformatie"
4468 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4469 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4470 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4471 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4473 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4474 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4475 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4476 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4477 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4478 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4480 msgstr "Volledige naam"
4482 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4483 #. TRANS: Form input field label.
4484 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4485 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4487 msgstr "Startpagina"
4489 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4490 #: actions/profilesettings.php:121
4491 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4492 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4494 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4495 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4496 #. TRANS: biography (%d).
4497 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4499 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4500 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4501 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4502 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4504 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4505 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4506 msgid "Describe yourself and your interests"
4507 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4509 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4510 #. TRANS: their biography.
4511 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4513 msgstr "Beschrijving"
4515 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4516 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4517 #. TRANS: DT for location in a profile.
4518 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4519 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4520 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4521 #: lib/userprofile.php:172
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4526 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4527 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4528 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4530 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:153
4532 msgid "Share my current location when posting notices"
4533 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4535 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4536 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4537 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4538 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4539 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4543 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:164
4546 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4548 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4551 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:169
4556 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:171
4558 msgid "Preferred language"
4559 msgstr "Voorkeurstaal"
4561 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4562 #: actions/profilesettings.php:181
4566 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4567 #: actions/profilesettings.php:183
4568 msgid "What timezone are you normally in?"
4569 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:189
4574 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4576 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4580 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4581 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4582 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4584 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4585 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4586 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4587 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4591 msgid "Timezone not selected."
4592 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:277
4596 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4597 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4600 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4601 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4603 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4604 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4606 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4607 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4608 #: actions/profilesettings.php:347
4609 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4611 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4612 "gebruiker bij te werken."
4614 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4615 #: actions/profilesettings.php:405
4616 msgid "Could not save location prefs."
4617 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4619 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4620 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4621 msgid "Could not save tags."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4624 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4625 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4626 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4627 msgid "Settings saved."
4628 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4630 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4631 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4632 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4633 msgid "Restore account"
4634 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4636 #: actions/public.php:83
4638 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4639 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4641 #: actions/public.php:92
4642 msgid "Could not retrieve public stream."
4643 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4645 #: actions/public.php:130
4647 msgid "Public timeline, page %d"
4648 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4650 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4651 msgid "Public timeline"
4652 msgstr "Openbare tijdlijn"
4654 #: actions/public.php:160
4655 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4656 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4658 #: actions/public.php:164
4659 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4660 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4662 #: actions/public.php:168
4663 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4664 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4666 #: actions/public.php:188
4669 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4672 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4673 "berichten geplaatst."
4675 #: actions/public.php:191
4676 msgid "Be the first to post!"
4677 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4679 #: actions/public.php:195
4682 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4684 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4685 "eerste een bericht?"
4687 #: actions/public.php:242
4690 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4691 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4692 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4693 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4695 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4696 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4697 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4698 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4700 #: actions/public.php:247
4703 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4704 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4707 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4708 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4711 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4712 #: actions/publictagcloud.php:57
4713 msgid "Public tag cloud"
4714 msgstr "Publieke woordwolk"
4716 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4717 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4718 #: actions/publictagcloud.php:65
4720 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4721 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4723 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4724 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4725 #. TRANS: and do not change the URL part.
4726 #: actions/publictagcloud.php:74
4728 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4730 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4732 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4733 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4734 #: actions/publictagcloud.php:79
4735 msgid "Be the first to post one!"
4736 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4738 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4739 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4740 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4741 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4742 #. TRANS: and do not change the URL part.
4743 #: actions/publictagcloud.php:87
4746 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4749 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4750 "die er een plaatst!"
4752 #: actions/publictagcloud.php:146
4756 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4757 #: actions/recoverpassword.php:37
4758 msgid "You are already logged in!"
4759 msgstr "U bent al aangemeld!"
4761 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4762 #: actions/recoverpassword.php:64
4763 msgid "No such recovery code."
4764 msgstr "Onbekende herstelcode."
4766 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4767 #: actions/recoverpassword.php:69
4768 msgid "Not a recovery code."
4769 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4771 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4772 #: actions/recoverpassword.php:77
4773 msgid "Recovery code for unknown user."
4774 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4776 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4777 #: actions/recoverpassword.php:91
4778 msgid "Error with confirmation code."
4779 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4781 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4782 #: actions/recoverpassword.php:103
4783 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4784 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4786 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4787 #: actions/recoverpassword.php:118
4788 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4790 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4793 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4794 #: actions/recoverpassword.php:160
4796 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4797 "the email address you have stored in your account."
4799 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4800 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4801 "gebruiker staat opgeslagen."
4803 #: actions/recoverpassword.php:167
4804 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4805 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4807 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4808 #: actions/recoverpassword.php:198
4809 msgid "Password recovery"
4810 msgstr "Wachtwoordherstel"
4812 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4813 #: actions/recoverpassword.php:202
4814 msgid "Nickname or email address"
4815 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4817 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4818 #: actions/recoverpassword.php:205
4819 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4820 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4822 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4823 #: actions/recoverpassword.php:212
4827 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4828 #: actions/recoverpassword.php:214
4833 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4834 #: actions/recoverpassword.php:223
4835 msgid "Reset password"
4836 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4838 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4839 #: actions/recoverpassword.php:225
4840 msgid "Recover password"
4841 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4843 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4844 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4845 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4846 msgid "Password recovery requested"
4847 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4849 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4850 #: actions/recoverpassword.php:232
4851 msgid "Unknown action"
4852 msgstr "Onbekende handeling"
4854 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4855 #: actions/recoverpassword.php:258
4856 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4857 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4859 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4860 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4861 msgid "Same as password above."
4862 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4864 #. TRANS: Button text for password reset form.
4865 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4866 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4869 msgstr "Opnieuw instellen"
4871 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4872 #: actions/recoverpassword.php:278
4873 msgid "Enter a nickname or email address."
4874 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4876 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4877 #: actions/recoverpassword.php:309
4878 msgid "No user with that email address or username."
4880 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4883 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4884 #: actions/recoverpassword.php:327
4885 msgid "No registered email address for that user."
4886 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4888 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4889 #: actions/recoverpassword.php:342
4890 msgid "Error saving address confirmation."
4891 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4893 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4894 #: actions/recoverpassword.php:370
4896 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4897 "address registered to your account."
4899 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4900 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4903 #: actions/recoverpassword.php:391
4904 msgid "Unexpected password reset."
4905 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4907 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4908 #: actions/recoverpassword.php:400
4909 msgid "Password must be 6 characters or more."
4910 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4912 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4913 #: actions/recoverpassword.php:405
4914 msgid "Password and confirmation do not match."
4915 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4917 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4918 #: actions/recoverpassword.php:418
4919 msgid "Cannot save new password."
4920 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4922 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4923 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4924 msgid "Error setting user."
4925 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4927 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4928 #: actions/recoverpassword.php:434
4929 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4930 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4932 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4933 msgid "Sorry, only invited people can register."
4934 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4936 #: actions/register.php:99
4937 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4938 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4940 #: actions/register.php:119
4941 msgid "Registration successful"
4942 msgstr "De registratie is voltooid"
4944 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4946 msgstr "Registreren"
4948 #: actions/register.php:142
4949 msgid "Registration not allowed."
4950 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4952 #: actions/register.php:209
4953 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4954 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4956 #: actions/register.php:218
4957 msgid "Email address already exists."
4958 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4960 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4961 msgid "Invalid username or password."
4962 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4964 #: actions/register.php:351
4966 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4967 "link up to friends and colleagues. "
4969 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4970 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4972 #: actions/register.php:437
4973 msgid "6 or more characters."
4974 msgstr "Zes of meer tekens"
4976 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4977 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4978 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4982 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4983 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4984 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4986 #: actions/register.php:457
4987 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4988 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4990 #: actions/register.php:462
4991 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4992 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4994 #: actions/register.php:523
4997 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4999 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5001 #: actions/register.php:533
5003 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5004 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5006 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5007 #: actions/register.php:537
5008 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5009 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5011 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5012 #: actions/register.php:540
5013 msgid "All rights reserved."
5014 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5016 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5017 #: actions/register.php:545
5020 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5021 "email address, IM address, and phone number."
5023 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5024 "privƩgegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5026 #: actions/register.php:588
5029 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5032 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5033 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5034 "notices through instant messages.\n"
5035 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5036 "share your interests. \n"
5037 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5038 "others more about you. \n"
5039 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5042 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5044 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5045 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5047 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5048 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5049 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5050 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5051 "u interesses deelt;\n"
5052 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5053 "over uzelf te vertellen;\n"
5054 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5055 "die u nog niet kent.\n"
5057 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5060 #: actions/register.php:612
5062 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5063 "to confirm your email address.)"
5065 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
5066 "mail kunt bevestigen."
5068 #: actions/remotesubscribe.php:97
5071 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5072 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5073 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5075 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5076 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5077 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5080 #: actions/remotesubscribe.php:111
5081 msgid "Remote subscribe"
5082 msgstr "Abonneren op afstand"
5084 #: actions/remotesubscribe.php:123
5085 msgid "Subscribe to a remote user"
5086 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5088 #: actions/remotesubscribe.php:128
5089 msgid "User nickname"
5090 msgstr "Gebruikersnaam"
5092 #: actions/remotesubscribe.php:129
5093 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5094 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
5096 #: actions/remotesubscribe.php:132
5098 msgstr "Profiel-URL"
5100 #: actions/remotesubscribe.php:133
5101 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5102 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
5104 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5105 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5106 #: lib/userprofile.php:431
5110 #: actions/remotesubscribe.php:158
5111 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5112 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
5114 #: actions/remotesubscribe.php:167
5115 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5117 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5120 #: actions/remotesubscribe.php:175
5121 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5122 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5124 #: actions/remotesubscribe.php:182
5125 msgid "Could not get a request token."
5126 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5128 #: actions/repeat.php:56
5129 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5130 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5132 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5133 msgid "No notice specified."
5134 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5136 #: actions/repeat.php:75
5137 msgid "You cannot repeat your own notice."
5138 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5140 #: actions/repeat.php:89
5141 msgid "You already repeated that notice."
5142 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5144 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5148 #: actions/repeat.php:117
5152 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5153 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5154 #: lib/personalgroupnav.php:109
5156 msgid "Replies to %s"
5157 msgstr "Antwoorden aan %s"
5159 #: actions/replies.php:128
5161 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5162 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5164 #: actions/replies.php:145
5166 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5167 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5169 #: actions/replies.php:152
5171 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5174 #: actions/replies.php:159
5176 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5177 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5179 #: actions/replies.php:199
5182 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5183 "notice to them yet."
5185 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5186 "antwoorden ontvangen."
5188 #: actions/replies.php:204
5191 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5192 "[join groups](%%action.groups%%)."
5194 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5195 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5197 #: actions/replies.php:206
5200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5201 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5203 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5204 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5206 #: actions/repliesrss.php:72
5208 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5209 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5211 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5212 #: actions/restoreaccount.php:78
5213 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5215 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5217 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5218 #: actions/restoreaccount.php:83
5219 msgid "You may not restore your account."
5220 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5222 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5223 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5224 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5225 msgid "No uploaded file."
5226 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
5228 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5229 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5230 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5232 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5235 #. TRANS: Client exception.
5236 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5238 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5241 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5244 #. TRANS: Client exception.
5245 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5246 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5247 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5249 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5250 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5251 msgid "Missing a temporary folder."
5252 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5254 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5255 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5256 msgid "Failed to write file to disk."
5257 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5260 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5261 msgid "File upload stopped by extension."
5262 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5265 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5266 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5267 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5268 msgid "System error uploading file."
5269 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5271 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5272 #: actions/restoreaccount.php:207
5273 msgid "Not an Atom feed."
5274 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5276 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5277 #: actions/restoreaccount.php:241
5279 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5282 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5283 "weergegeven en op uw profielpagina."
5285 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5286 #: actions/restoreaccount.php:245
5287 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5288 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5290 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5291 #: actions/restoreaccount.php:342
5293 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5294 "\">Activity Streams</a> format."
5296 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5297 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5299 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5300 #: actions/restoreaccount.php:373
5301 msgid "Upload the file"
5302 msgstr "Bestand uploaden"
5304 #: actions/revokerole.php:75
5305 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5306 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5308 #: actions/revokerole.php:82
5309 msgid "User doesn't have this role."
5310 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5312 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5316 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5318 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5320 #: actions/sandbox.php:72
5321 msgid "User is already sandboxed."
5322 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5324 #. TRANS: Menu item for site administration
5325 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5326 #: lib/adminpanelaction.php:379
5330 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5331 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5332 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5334 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5335 msgid "Handle sessions"
5336 msgstr "Sessieafhandeling"
5338 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5339 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5340 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5342 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5343 msgid "Session debugging"
5344 msgstr "Sessies debuggen"
5346 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5347 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5348 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5351 msgid "Save site settings"
5352 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5354 #: actions/showapplication.php:82
5355 msgid "You must be logged in to view an application."
5356 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5358 #: actions/showapplication.php:157
5359 msgid "Application profile"
5360 msgstr "Applicatieprofiel"
5362 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5363 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5367 #. TRANS: Form input field label for application name.
5368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5369 #: lib/applicationeditform.php:190
5373 #. TRANS: Form input field label.
5374 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5375 msgid "Organization"
5376 msgstr "Organisatie"
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5380 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5382 msgstr "Beschrijving"
5384 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5385 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5386 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5387 #: lib/profileaction.php:205
5389 msgstr "Statistieken"
5391 #: actions/showapplication.php:203
5393 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5394 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5396 #: actions/showapplication.php:213
5397 msgid "Application actions"
5398 msgstr "Applicatiehandelingen"
5400 #: actions/showapplication.php:236
5401 msgid "Reset key & secret"
5402 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5404 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5405 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5406 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5408 msgstr "Verwijderen"
5410 #: actions/showapplication.php:261
5411 msgid "Application info"
5412 msgstr "Applicatieinformatie"
5414 #: actions/showapplication.php:263
5415 msgid "Consumer key"
5416 msgstr "Gebruikerssleutel"
5418 #: actions/showapplication.php:268
5419 msgid "Consumer secret"
5420 msgstr "Gebruikersgeheim"
5422 #: actions/showapplication.php:273
5423 msgid "Request token URL"
5424 msgstr "URL voor verzoektoken"
5426 #: actions/showapplication.php:278
5427 msgid "Access token URL"
5428 msgstr "URL voor toegangstoken"
5430 #: actions/showapplication.php:283
5431 msgid "Authorize URL"
5432 msgstr "Autorisatie-URL"
5434 #: actions/showapplication.php:288
5436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5439 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5440 "platte tekst is niet mogelijk."
5442 #: actions/showapplication.php:309
5443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5445 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5447 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5448 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5449 #: actions/showfavorites.php:80
5451 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5452 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5454 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5455 #: actions/showfavorites.php:134
5456 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5457 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5459 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5460 #: actions/showfavorites.php:172
5462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5463 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5465 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5466 #: actions/showfavorites.php:180
5468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5469 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5472 #: actions/showfavorites.php:188
5474 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5475 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5477 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5478 #: actions/showfavorites.php:209
5480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5483 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5484 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5485 "ze uit te lichten."
5487 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5488 #. TRANS: %s is a username.
5489 #: actions/showfavorites.php:213
5492 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5493 "would add to their favorites :)"
5495 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5496 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5497 "favorietenlijst. :)"
5499 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5500 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5501 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5502 #: actions/showfavorites.php:220
5505 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5506 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5507 "their favorites :)"
5509 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5510 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5511 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5513 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5514 #: actions/showfavorites.php:251
5515 msgid "This is a way to share what you like."
5516 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5518 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5519 #: actions/showgroup.php:75
5524 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5525 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5526 #: actions/showgroup.php:79
5528 msgid "%1$s group, page %2$d"
5529 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5531 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5532 #: actions/showgroup.php:223
5533 msgid "Group profile"
5534 msgstr "Groepsprofiel"
5536 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5537 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5538 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5539 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5543 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5544 #. TRANS: DT for note in a profile.
5545 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5546 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5550 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5551 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5555 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5556 #: actions/showgroup.php:313
5557 msgid "Group actions"
5558 msgstr "Groepshandelingen"
5560 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5561 #: actions/showgroup.php:357
5563 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5564 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5566 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5567 #: actions/showgroup.php:364
5569 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5570 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5572 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5573 #: actions/showgroup.php:371
5575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5576 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5578 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5579 #: actions/showgroup.php:377
5581 msgid "FOAF for %s group"
5582 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5584 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5585 #: actions/showgroup.php:414
5589 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5590 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5591 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5592 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5593 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5594 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5595 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5599 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5600 #: actions/showgroup.php:429
5604 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5605 #: actions/showgroup.php:465
5610 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5611 #: actions/showgroup.php:473
5616 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5617 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5618 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5619 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5620 #: actions/showgroup.php:488
5623 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5626 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5627 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5629 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5630 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5631 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5632 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5633 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5636 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5637 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5638 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5639 #: actions/showgroup.php:498
5642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5645 "their life and interests. "
5647 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5648 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5649 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5650 "over hun ervaringen en interesses. "
5652 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5653 #: actions/showgroup.php:527
5657 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5658 #: actions/showmessage.php:76
5659 msgid "No such message."
5660 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5662 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5663 #: actions/showmessage.php:86
5664 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5665 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5667 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5668 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5669 #: actions/showmessage.php:105
5671 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5672 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5674 #. TRANS: Page title for single message display.
5675 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5676 #: actions/showmessage.php:113
5678 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5679 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5681 #: actions/shownotice.php:90
5682 msgid "Notice deleted."
5683 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5685 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5686 #: actions/showstream.php:70
5688 msgid "%1$s tagged %2$s"
5689 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5691 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5692 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5693 #: actions/showstream.php:74
5695 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5696 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5698 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5699 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5700 #: actions/showstream.php:82
5702 msgid "%1$s, page %2$d"
5703 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5707 #: actions/showstream.php:127
5709 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5710 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5712 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5713 #. TRANS: %s is a user nickname.
5714 #: actions/showstream.php:136
5716 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5717 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5719 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5720 #. TRANS: %s is a user nickname.
5721 #: actions/showstream.php:145
5723 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5724 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5726 #: actions/showstream.php:152
5728 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5729 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5731 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5732 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5733 #: actions/showstream.php:159
5736 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5738 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5739 #: actions/showstream.php:211
5741 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5743 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5745 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5746 #: actions/showstream.php:217
5748 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5749 "would be a good time to start :)"
5751 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5752 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5754 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5755 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5756 #: actions/showstream.php:221
5759 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5760 "%?status_textarea=%2$s)."
5762 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5763 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5765 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5766 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5767 #: actions/showstream.php:264
5770 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5773 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5775 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5777 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5778 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5781 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5783 #: actions/showstream.php:271
5786 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5790 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5791 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5792 "[StatusNet](http://status.net/). "
5794 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5795 #: actions/showstream.php:328
5797 msgid "Repeat of %s"
5798 msgstr "Herhaald van %s"
5800 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5801 msgid "You cannot silence users on this site."
5802 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5804 #: actions/silence.php:72
5805 msgid "User is already silenced."
5806 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5808 #: actions/siteadminpanel.php:69
5809 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5810 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5812 #: actions/siteadminpanel.php:133
5813 msgid "Site name must have non-zero length."
5814 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5816 #: actions/siteadminpanel.php:141
5817 msgid "You must have a valid contact email address."
5819 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5821 #: actions/siteadminpanel.php:159
5823 msgid "Unknown language \"%s\"."
5824 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5826 #: actions/siteadminpanel.php:165
5827 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5828 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5830 #: actions/siteadminpanel.php:171
5831 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5832 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5834 #: actions/siteadminpanel.php:221
5838 #: actions/siteadminpanel.php:224
5840 msgstr "Websitenaam"
5842 #: actions/siteadminpanel.php:225
5843 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5844 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5846 #: actions/siteadminpanel.php:229
5848 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5850 #: actions/siteadminpanel.php:230
5851 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5853 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5856 #: actions/siteadminpanel.php:234
5857 msgid "Brought by URL"
5858 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5860 #: actions/siteadminpanel.php:235
5861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5863 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5864 "voettekst van iedere pagina"
5866 #: actions/siteadminpanel.php:239
5867 msgid "Contact email address for your site"
5868 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5870 #: actions/siteadminpanel.php:245
5874 #: actions/siteadminpanel.php:256
5875 msgid "Default timezone"
5876 msgstr "Standaardtijdzone"
5878 #: actions/siteadminpanel.php:257
5879 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5880 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5882 #: actions/siteadminpanel.php:262
5883 msgid "Default language"
5884 msgstr "Standaardtaal"
5886 #: actions/siteadminpanel.php:263
5887 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5889 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5892 #: actions/siteadminpanel.php:271
5896 #: actions/siteadminpanel.php:274
5898 msgstr "Tekstlimiet"
5900 #: actions/siteadminpanel.php:274
5901 msgid "Maximum number of characters for notices."
5902 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5904 #: actions/siteadminpanel.php:278
5906 msgstr "Duplicaatlimiet"
5908 #: actions/siteadminpanel.php:278
5909 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5911 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5914 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5917 msgstr "Websitebrede mededeling"
5919 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5921 msgid "Edit site-wide message"
5922 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5924 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5926 msgid "Unable to save site notice."
5927 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5929 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5931 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5932 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5934 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5936 msgid "Site notice text"
5937 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5939 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5940 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5941 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5943 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5946 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5948 msgid "Save site notice"
5949 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5951 #. TRANS: Title for SMS settings.
5952 #: actions/smssettings.php:57
5953 msgid "SMS settings"
5954 msgstr "SMS-instellingen"
5956 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5957 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5958 #: actions/smssettings.php:71
5960 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5961 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5963 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5964 #: actions/smssettings.php:93
5965 msgid "SMS is not available."
5966 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5968 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5969 #: actions/smssettings.php:107
5973 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5974 #: actions/smssettings.php:116
5975 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5976 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5978 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5979 #: actions/smssettings.php:129
5980 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5981 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5983 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5984 #: actions/smssettings.php:138
5985 msgid "Confirmation code"
5986 msgstr "Bevestigingscode"
5988 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5989 #: actions/smssettings.php:140
5990 msgid "Enter the code you received on your phone."
5991 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5993 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5994 #: actions/smssettings.php:144
5999 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6000 #: actions/smssettings.php:149
6001 msgid "SMS phone number"
6004 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:152
6006 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6007 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
6009 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6010 #: actions/smssettings.php:191
6011 msgid "SMS preferences"
6012 msgstr "SMS-voorkeuren"
6014 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6015 #: actions/smssettings.php:197
6017 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6020 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6021 "van mijn provider kan opleveren."
6023 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6024 #: actions/smssettings.php:308
6025 msgid "SMS preferences saved."
6026 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6029 #: actions/smssettings.php:330
6030 msgid "No phone number."
6031 msgstr "Geen telefoonnummer."
6033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6034 #: actions/smssettings.php:336
6035 msgid "No carrier selected."
6036 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6039 #: actions/smssettings.php:344
6040 msgid "That is already your phone number."
6041 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6044 #: actions/smssettings.php:348
6045 msgid "That phone number already belongs to another user."
6046 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6049 #: actions/smssettings.php:376
6051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6052 "for the code and instructions on how to use it."
6054 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6055 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6057 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6058 #: actions/smssettings.php:404
6059 msgid "That is the wrong confirmation number."
6060 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6062 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6063 #: actions/smssettings.php:418
6064 msgid "SMS confirmation cancelled."
6065 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6067 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6068 #. TRANS: registered for the active user.
6069 #: actions/smssettings.php:438
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 #: actions/smssettings.php:460
6075 msgid "The SMS phone number was removed."
6076 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6078 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6079 #: actions/smssettings.php:499
6080 msgid "Mobile carrier"
6081 msgstr "Mobiele aanbieder"
6083 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6084 #: actions/smssettings.php:504
6085 msgid "Select a carrier"
6086 msgstr "Selecteer een provider"
6088 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6089 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6090 #: actions/smssettings.php:513
6093 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6094 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6096 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6097 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6098 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6101 #: actions/smssettings.php:535
6102 msgid "No code entered."
6103 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6105 #. TRANS: Menu item for site administration
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6107 #: lib/adminpanelaction.php:395
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6112 msgid "Manage snapshot configuration"
6113 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6116 msgid "Invalid snapshot run value."
6117 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6119 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6120 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6121 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6124 msgid "Invalid snapshot report URL."
6125 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6128 msgid "Randomly during web hit"
6129 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6132 msgid "In a scheduled job"
6133 msgstr "Als geplande taak"
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6136 msgid "Data snapshots"
6137 msgstr "Snapshots van gegevens"
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6140 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6142 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6144 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6149 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6150 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6154 msgstr "Rapportage-URL"
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6157 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6158 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6161 msgid "Save snapshot settings"
6162 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6164 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6165 #: actions/subedit.php:75
6166 msgid "You are not subscribed to that profile."
6167 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6169 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6170 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6171 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6172 msgid "Could not save subscription."
6173 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6175 #: actions/subscribe.php:77
6176 msgid "This action only accepts POST requests."
6177 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6179 #: actions/subscribe.php:117
6180 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6182 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6185 #: actions/subscribe.php:145
6187 msgstr "Geabonneerd"
6189 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6190 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6191 #: actions/subscribers.php:51
6193 msgid "%s subscribers"
6194 msgstr "Abonnees van %s"
6196 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6197 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6198 #: actions/subscribers.php:55
6200 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6201 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6203 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6204 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6205 #: actions/subscribers.php:68
6206 msgid "These are the people who listen to your notices."
6207 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6209 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6210 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6211 #: actions/subscribers.php:74
6213 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6214 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6216 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6217 #: actions/subscribers.php:114
6219 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6222 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6223 "die zich wellicht op u."
6225 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6226 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6227 #: actions/subscribers.php:118
6229 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6230 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6232 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6233 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6234 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6235 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6236 #. TRANS: and do not change the URL part.
6237 #: actions/subscribers.php:127
6240 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6241 "%) and be the first?"
6243 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6244 "kunt u de eerste zijn."
6246 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6247 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6248 #: actions/subscriptions.php:55
6250 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6251 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6253 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6254 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6255 #: actions/subscriptions.php:68
6256 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6257 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6259 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscriptions.php:74
6263 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6264 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6266 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6267 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6268 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6269 #. TRANS: and do not change the URL part.
6270 #: actions/subscriptions.php:133
6273 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6274 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6275 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6276 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6277 "automatically subscribe to people you already follow there."
6279 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6280 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6281 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6282 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6283 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6286 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6287 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6288 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6289 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6290 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6292 msgid "%s is not listening to anyone."
6293 msgstr "%s volgt niemand."
6295 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6296 #: actions/subscriptions.php:176
6298 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6299 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6301 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6302 #: actions/subscriptions.php:239
6306 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6307 #: actions/subscriptions.php:254
6311 #: actions/tag.php:69
6313 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6314 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6316 #: actions/tag.php:87
6318 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6319 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6321 #: actions/tag.php:93
6323 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6324 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6326 #: actions/tag.php:99
6328 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6329 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6331 #: actions/tagother.php:39
6332 msgid "No ID argument."
6333 msgstr "Geen ID-argument."
6335 #: actions/tagother.php:65
6340 #. TRANS: H2 for user profile information.
6341 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6342 msgid "User profile"
6343 msgstr "Gebruikersprofiel"
6345 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6346 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6347 #: lib/userprofile.php:108
6351 #: actions/tagother.php:141
6353 msgstr "Gebruiker labelen"
6355 #: actions/tagother.php:151
6357 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6360 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6361 "of spaties als scheidingsteken"
6363 #: actions/tagother.php:193
6365 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6367 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6370 #: actions/tagother.php:236
6371 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6373 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6376 #: actions/tagrss.php:35
6377 msgid "No such tag."
6378 msgstr "Onbekend label."
6380 #: actions/unblock.php:59
6381 msgid "You haven't blocked that user."
6382 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6384 #: actions/unsandbox.php:72
6385 msgid "User is not sandboxed."
6386 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6388 #: actions/unsilence.php:72
6389 msgid "User is not silenced."
6390 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6392 #: actions/unsubscribe.php:77
6393 msgid "No profile ID in request."
6394 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6396 #: actions/unsubscribe.php:98
6397 msgid "Unsubscribed"
6398 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6400 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6403 "Listenee stream license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
6405 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6406 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6408 #. TRANS: User admin panel title
6409 #: actions/useradminpanel.php:58
6414 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6415 #: actions/useradminpanel.php:69
6416 msgid "User settings for this StatusNet site"
6417 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6419 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6420 #: actions/useradminpanel.php:147
6421 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6422 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6424 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6425 #: actions/useradminpanel.php:154
6426 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6427 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6429 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6430 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6431 #: actions/useradminpanel.php:166
6433 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6434 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6436 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6437 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6441 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6442 #: actions/useradminpanel.php:220
6444 msgstr "Profiellimiet"
6446 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6447 #: actions/useradminpanel.php:222
6448 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6449 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6451 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6452 #: actions/useradminpanel.php:231
6454 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6456 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6457 #: actions/useradminpanel.php:236
6458 msgid "New user welcome"
6459 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6461 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6462 #: actions/useradminpanel.php:238
6463 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6464 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6466 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6467 #: actions/useradminpanel.php:244
6468 msgid "Default subscription"
6469 msgstr "Standaardabonnement"
6471 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6472 #: actions/useradminpanel.php:246
6473 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6474 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6476 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6477 #: actions/useradminpanel.php:256
6479 msgstr "Uitnodigingen"
6481 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6482 #: actions/useradminpanel.php:262
6483 msgid "Invitations enabled"
6484 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6486 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6487 #: actions/useradminpanel.php:265
6488 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6489 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6491 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6492 #: actions/useradminpanel.php:302
6493 msgid "Save user settings"
6494 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6496 #: actions/userauthorization.php:105
6497 msgid "Authorize subscription"
6500 #: actions/userauthorization.php:110
6502 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6503 "userās notices. If you didnāt just ask to subscribe to someoneās notices, "
6504 "click āRejectā."
6506 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6507 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6508 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6509 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6511 #. TRANS: Menu item for site administration
6512 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6513 #: lib/adminpanelaction.php:403
6517 #: actions/userauthorization.php:217
6521 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6522 #: lib/subscribeform.php:139
6523 msgid "Subscribe to this user"
6524 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6526 #: actions/userauthorization.php:219
6530 #: actions/userauthorization.php:220
6531 msgid "Reject this subscription"
6532 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6534 #: actions/userauthorization.php:232
6535 msgid "No authorization request!"
6536 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6538 #: actions/userauthorization.php:254
6539 msgid "Subscription authorized"
6540 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6542 #: actions/userauthorization.php:256
6544 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6545 "with the siteās instructions for details on how to authorize the "
6546 "subscription. Your subscription token is:"
6548 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6549 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6550 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6552 #: actions/userauthorization.php:266
6553 msgid "Subscription rejected"
6554 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6556 #: actions/userauthorization.php:268
6558 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6559 "with the siteās instructions for details on how to fully reject the "
6562 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6563 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6564 "afwijzen van een abonnement."
6566 #: actions/userauthorization.php:303
6568 msgid "Listener URI ā%sā not found here."
6569 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6571 #: actions/userauthorization.php:308
6573 msgid "Listenee URI ā%sā is too long."
6574 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6576 #: actions/userauthorization.php:314
6578 msgid "Listenee URI ā%sā is a local user."
6579 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6581 #: actions/userauthorization.php:329
6583 msgid "Profile URL ā%sā is for a local user."
6584 msgstr "De profiel-URL ā%sā is van een lokale gebruiker."
6586 #: actions/userauthorization.php:345
6588 msgid "Avatar URL ā%sā is not valid."
6589 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6591 #: actions/userauthorization.php:350
6593 msgid "Canāt read avatar URL ā%sā."
6594 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6596 #: actions/userauthorization.php:355
6598 msgid "Wrong image type for avatar URL ā%sā."
6599 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6601 #. TRANS: Page title for profile design page.
6602 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6603 msgid "Profile design"
6604 msgstr "Profielontwerp"
6606 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6607 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6609 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6610 "palette of your choice."
6612 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6613 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6615 #: actions/userdesignsettings.php:272
6616 msgid "Enjoy your hotdog!"
6617 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6619 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6620 #: actions/usergroups.php:66
6622 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6623 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6625 #: actions/usergroups.php:132
6626 msgid "Search for more groups"
6627 msgstr "Meer groepen zoeken"
6629 #: actions/usergroups.php:159
6631 msgid "%s is not a member of any group."
6632 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6634 #: actions/usergroups.php:164
6636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6638 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6640 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6642 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6643 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6644 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6645 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6646 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6648 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6649 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6651 #: actions/version.php:75
6653 msgid "StatusNet %s"
6654 msgstr "StatusNet %s"
6656 #: actions/version.php:155
6659 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6660 "Inc. and contributors."
6662 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6663 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6665 #: actions/version.php:163
6666 msgid "Contributors"
6667 msgstr "Medewerkers"
6669 #: actions/version.php:170
6671 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6672 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6673 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6674 "any later version. "
6676 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6677 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6678 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6679 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6681 #: actions/version.php:176
6683 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6684 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6685 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6686 "for more details. "
6688 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6689 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6690 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6691 "voor meer details. "
6693 #: actions/version.php:182
6696 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6697 "along with this program. If not, see %s."
6699 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6700 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6702 #: actions/version.php:191
6706 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6707 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6711 #: actions/version.php:199
6715 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6716 #: classes/Fave.php:164
6718 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6720 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6721 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6722 #: classes/Fave.php:167
6724 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6725 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6727 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6728 #: classes/File.php:162
6730 msgid "Cannot process URL '%s'"
6731 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6733 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6734 #: classes/File.php:194
6735 msgid "Robin thinks something is impossible."
6736 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6738 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6739 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6740 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6741 #: classes/File.php:210
6744 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6745 "Try to upload a smaller version."
6747 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6748 "Try to upload a smaller version."
6750 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6751 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6753 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6754 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6756 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6757 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6758 #: classes/File.php:223
6760 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6761 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6765 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6766 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6767 #: classes/File.php:235
6769 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6770 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6772 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6774 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6777 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6778 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6779 msgid "Invalid filename."
6780 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6782 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6783 #: classes/Group_member.php:51
6784 msgid "Group join failed."
6785 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6788 #: classes/Group_member.php:64
6789 msgid "Not part of group."
6790 msgstr "Geen lid van groep."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6793 #: classes/Group_member.php:72
6794 msgid "Group leave failed."
6795 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6797 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6798 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6799 #: classes/Group_member.php:85
6801 msgid "Profile ID %s is invalid."
6802 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6804 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6805 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6806 #: classes/Group_member.php:98
6808 msgid "Group ID %s is invalid."
6809 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6811 #. TRANS: Activity title.
6812 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6816 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6817 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6818 #: classes/Group_member.php:151
6820 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6821 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6823 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6824 #: classes/Local_group.php:42
6825 msgid "Could not update local group."
6826 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6829 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6830 #: classes/Login_token.php:78
6832 msgid "Could not create login token for %s"
6833 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6835 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6836 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6837 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6838 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6840 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6841 #: classes/Message.php:45
6842 msgid "You are banned from sending direct messages."
6843 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6845 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6846 #: classes/Message.php:69
6847 msgid "Could not insert message."
6848 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6850 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6851 #: classes/Message.php:80
6852 msgid "Could not update message with new URI."
6853 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6855 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6856 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6857 #: classes/Notice.php:98
6859 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6860 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6862 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6863 #: classes/Notice.php:199
6865 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6866 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6868 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6869 #: classes/Notice.php:279
6870 msgid "Problem saving notice. Too long."
6872 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6876 #: classes/Notice.php:284
6877 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6879 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6882 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6883 #: classes/Notice.php:290
6885 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6887 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6888 "het over enige tijd weer."
6890 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6891 #: classes/Notice.php:297
6893 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6896 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6897 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6899 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6900 #: classes/Notice.php:305
6901 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6903 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6905 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6906 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6907 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6908 msgid "Problem saving notice."
6909 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6911 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6912 #: classes/Notice.php:929
6913 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6914 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6916 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6917 #: classes/Notice.php:1028
6918 msgid "Problem saving group inbox."
6920 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6923 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6924 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6925 #: classes/Notice.php:1142
6927 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6928 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6930 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6931 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6932 #: classes/Notice.php:1661
6934 msgid "RT @%1$s %2$s"
6935 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6937 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6938 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6942 msgstr "%1$s (%2$s)"
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6945 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6946 #: classes/Profile.php:771
6948 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6950 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6951 "gebruiker bestaat niet."
6953 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6954 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6955 #: classes/Profile.php:780
6957 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6959 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6962 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6963 #: classes/Remote_profile.php:54
6964 msgid "Missing profile."
6965 msgstr "Ontbrekend profiel."
6967 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6968 #: classes/Status_network.php:338
6969 msgid "Unable to save tag."
6970 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6972 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6973 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6974 msgid "You have been banned from subscribing."
6975 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6977 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6978 #: classes/Subscription.php:82
6979 msgid "Already subscribed!"
6980 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6982 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6983 #: classes/Subscription.php:87
6984 msgid "User has blocked you."
6985 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6988 #: classes/Subscription.php:176
6989 msgid "Not subscribed!"
6990 msgstr "Niet geabonneerd!"
6992 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6993 #: classes/Subscription.php:183
6994 msgid "Could not delete self-subscription."
6995 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6997 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6998 #: classes/Subscription.php:211
6999 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7001 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7003 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7004 #: classes/Subscription.php:223
7005 msgid "Could not delete subscription."
7006 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7008 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7009 #: classes/Subscription.php:265
7013 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7014 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7015 #: classes/Subscription.php:268
7017 msgid "%1$s is now following %2$s."
7018 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7020 #. TRANS: Notice given on user registration.
7021 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7022 #: classes/User.php:395
7024 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7025 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7027 #. TRANS: Server exception.
7028 #: classes/User.php:918
7029 msgid "No single user defined for single-user mode."
7030 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7032 #. TRANS: Server exception.
7033 #: classes/User.php:922
7034 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7036 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7038 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7039 #: classes/User_group.php:522
7040 msgid "Could not create group."
7041 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7043 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7044 #: classes/User_group.php:532
7045 msgid "Could not set group URI."
7046 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7048 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7049 #: classes/User_group.php:555
7050 msgid "Could not set group membership."
7051 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7053 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7054 #: classes/User_group.php:570
7055 msgid "Could not save local group info."
7056 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7058 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7059 #. TRANS: %s is the remote site.
7060 #: lib/accountmover.php:65
7062 msgid "Cannot locate account %s."
7063 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7065 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7066 #. TRANS: %s is the remote site.
7067 #: lib/accountmover.php:106
7069 msgid "Cannot find XRD for %s."
7070 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7072 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7073 #. TRANS: %s is the remote site.
7074 #: lib/accountmover.php:131
7076 msgid "No AtomPub API service for %s."
7077 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7080 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7081 msgid "Change your profile settings"
7082 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7085 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7086 msgid "Upload an avatar"
7087 msgstr "Avatar uploaden"
7089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7090 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7091 msgid "Change your password"
7092 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
7094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7095 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7096 msgid "Change email handling"
7097 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
7099 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7100 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7101 msgid "Design your profile"
7102 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7105 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7106 msgid "Other options"
7107 msgstr "Overige instellingen"
7109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7110 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7114 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7115 #: lib/action.php:161
7118 msgstr "%1$s - %2$s"
7120 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7121 #: lib/action.php:177
7122 msgid "Untitled page"
7123 msgstr "Naamloze pagina"
7125 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7126 #: lib/action.php:325
7129 msgstr "Meer weergeven"
7131 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7132 #: lib/action.php:544
7133 msgid "Primary site navigation"
7134 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7137 #: lib/action.php:550
7139 msgid "Personal profile and friends timeline"
7140 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7142 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7143 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7144 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7147 msgstr "Persoonlijk"
7149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7150 #: lib/action.php:555
7152 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7153 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7155 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7156 #: lib/action.php:558
7160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7161 #: lib/action.php:560
7163 msgid "Connect to services"
7164 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7166 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7167 #: lib/action.php:563
7171 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7172 #: lib/action.php:566
7174 msgid "Change site configuration"
7175 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7177 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7178 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7179 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7184 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7185 #: lib/action.php:573
7188 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7189 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7191 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7192 #: lib/action.php:576
7195 msgstr "Uitnodigingen"
7197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7198 #: lib/action.php:582
7200 msgid "Logout from the site"
7201 msgstr "Gebruiker afmelden"
7203 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7204 #: lib/action.php:585
7209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7210 #: lib/action.php:590
7212 msgid "Create an account"
7213 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7215 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7216 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7217 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7220 msgstr "Registreren"
7222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7223 #: lib/action.php:596
7225 msgid "Login to the site"
7226 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7228 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7229 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7230 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7236 #: lib/action.php:602
7241 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7242 #: lib/action.php:605
7247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7248 #: lib/action.php:608
7250 msgid "Search for people or text"
7251 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7253 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7254 #: lib/action.php:611
7259 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7260 #. TRANS: Menu item for site administration
7261 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7263 msgstr "Mededeling van de website"
7265 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7266 #: lib/action.php:700
7268 msgstr "Lokale weergaven"
7270 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7271 #: lib/action.php:770
7273 msgstr "Mededeling van de pagina"
7275 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7276 #: lib/action.php:871
7277 msgid "Secondary site navigation"
7278 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7280 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7281 #: lib/action.php:877
7285 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7286 #: lib/action.php:880
7290 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7291 #: lib/action.php:883
7293 msgstr "Veel gestelde vragen"
7295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7296 #: lib/action.php:888
7298 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7301 #: lib/action.php:892
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7306 #: lib/action.php:895
7310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7311 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7312 #: lib/action.php:902
7316 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7317 #: lib/action.php:905
7321 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7322 #: lib/action.php:934
7323 msgid "StatusNet software license"
7324 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7326 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7327 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7328 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7329 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7330 #: lib/action.php:941
7333 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7336 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7339 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7340 #: lib/action.php:944
7342 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7343 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7345 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7346 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7347 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7348 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7349 #: lib/action.php:951
7352 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7353 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7354 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7356 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7357 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7358 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7360 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7361 #: lib/action.php:967
7362 msgid "Site content license"
7363 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7365 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7366 #. TRANS: %1$s is the site name.
7367 #: lib/action.php:974
7369 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7370 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7372 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7373 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7374 #: lib/action.php:981
7376 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7378 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7381 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7382 #: lib/action.php:985
7383 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7385 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7386 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7388 #. TRANS: license message in footer.
7389 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7390 #: lib/action.php:1017
7392 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7394 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7396 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7397 #: lib/action.php:1353
7401 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7402 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7403 #: lib/action.php:1364
7407 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7408 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7409 #: lib/action.php:1374
7413 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7414 #: lib/activity.php:125
7415 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7416 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7419 #: lib/activityimporter.php:81
7421 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7422 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7425 #: lib/activityimporter.php:107
7426 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7428 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7431 #: lib/activityimporter.php:117
7432 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7434 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7438 #: lib/activityimporter.php:132
7439 msgid "Unknown profile."
7440 msgstr "Onbekende profiel."
7442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7443 #: lib/activityimporter.php:138
7444 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7445 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7448 #: lib/activityimporter.php:154
7449 msgid "Remote profile is not a group!"
7450 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7453 #: lib/activityimporter.php:163
7454 msgid "User is already a member of this group."
7455 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7458 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7459 #: lib/activityimporter.php:201
7461 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7462 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7465 #: lib/activityimporter.php:207
7466 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7468 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7472 #. TRANS: %s is the notice URI.
7473 #: lib/activityimporter.php:223
7475 msgid "No content for notice %s."
7476 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7478 #: lib/activitymover.php:84
7480 msgid "No such user %s."
7481 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7483 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7484 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7485 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7486 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7487 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7488 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7489 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7491 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7492 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7493 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7495 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7496 #: lib/activityutils.php:200
7497 msgid "Can't handle remote content yet."
7498 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7500 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7501 #: lib/activityutils.php:237
7502 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7503 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7505 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7506 #: lib/activityutils.php:242
7507 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7508 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7510 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7511 #: lib/adminpanelaction.php:96
7512 msgid "You cannot make changes to this site."
7513 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7515 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7516 #: lib/adminpanelaction.php:108
7517 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7518 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7520 #. TRANS: Client error message.
7521 #: lib/adminpanelaction.php:222
7522 msgid "showForm() not implemented."
7523 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7525 #. TRANS: Client error message
7526 #: lib/adminpanelaction.php:250
7527 msgid "saveSettings() not implemented."
7528 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7530 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7531 #. TRANS: the admin panel Design.
7532 #: lib/adminpanelaction.php:274
7533 msgid "Unable to delete design setting."
7534 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7536 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7537 #: lib/adminpanelaction.php:337
7538 msgid "Basic site configuration"
7539 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7541 #. TRANS: Menu item for site administration
7542 #: lib/adminpanelaction.php:339
7547 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7548 #: lib/adminpanelaction.php:345
7549 msgid "Design configuration"
7550 msgstr "Instellingen vormgeving"
7552 #. TRANS: Menu item for site administration
7553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7560 #: lib/adminpanelaction.php:353
7561 msgid "User configuration"
7562 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7564 #. TRANS: Menu item for site administration
7565 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:361
7571 msgid "Access configuration"
7572 msgstr "Toegangsinstellingen"
7574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7575 #: lib/adminpanelaction.php:369
7576 msgid "Paths configuration"
7577 msgstr "Padinstellingen"
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:377
7581 msgid "Sessions configuration"
7582 msgstr "Sessieinstellingen"
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:385
7586 msgid "Edit site notice"
7587 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7590 #: lib/adminpanelaction.php:393
7591 msgid "Snapshots configuration"
7592 msgstr "Snapshotinstellingen"
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:401
7596 msgid "Set site license"
7597 msgstr "Sitelicentie instellen"
7599 #. TRANS: Client error 401.
7600 #: lib/apiauth.php:111
7601 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7603 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7606 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7607 #: lib/apiauth.php:177
7608 msgid "No application for that consumer key."
7609 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7611 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7612 #: lib/apiauth.php:219
7613 msgid "Bad access token."
7614 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7616 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7617 #: lib/apiauth.php:224
7618 msgid "No user for that token."
7619 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7621 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7622 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7623 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7624 msgid "Could not authenticate you."
7625 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7627 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7628 #: lib/apioauthstore.php:45
7629 msgid "Could not create anonymous consumer."
7630 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7632 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7633 #: lib/apioauthstore.php:69
7634 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7635 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7637 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7638 #: lib/apioauthstore.php:151
7640 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7642 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7643 "niet aangetroffen."
7645 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7646 #: lib/apioauthstore.php:209
7647 msgid "Could not issue access token."
7648 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7650 #: lib/apioauthstore.php:317
7651 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7653 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7654 "applicatiegebruiker."
7656 #: lib/apioauthstore.php:345
7657 msgid "Database error updating OAuth application user."
7659 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7660 "applicatiegebruiker."
7662 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7663 #: lib/apioauthstore.php:371
7664 msgid "Tried to revoke unknown token."
7665 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7667 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7668 #: lib/apioauthstore.php:376
7669 msgid "Failed to delete revoked token."
7670 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7672 #. TRANS: Form guide.
7673 #: lib/applicationeditform.php:182
7674 msgid "Icon for this application"
7675 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7677 #. TRANS: Form input field instructions.
7678 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7679 #: lib/applicationeditform.php:201
7681 msgid "Describe your application in %d character"
7682 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7683 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7684 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7686 #. TRANS: Form input field instructions.
7687 #: lib/applicationeditform.php:205
7688 msgid "Describe your application"
7689 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7691 #. TRANS: Form input field instructions.
7692 #: lib/applicationeditform.php:216
7693 msgid "URL of the homepage of this application"
7694 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7696 #. TRANS: Form input field label.
7697 #: lib/applicationeditform.php:218
7701 #. TRANS: Form input field instructions.
7702 #: lib/applicationeditform.php:225
7703 msgid "Organization responsible for this application"
7704 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7706 #. TRANS: Form input field instructions.
7707 #: lib/applicationeditform.php:234
7708 msgid "URL for the homepage of the organization"
7709 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7711 #. TRANS: Form input field instructions.
7712 #: lib/applicationeditform.php:243
7713 msgid "URL to redirect to after authentication"
7714 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7716 #. TRANS: Radio button label for application type
7717 #: lib/applicationeditform.php:271
7721 #. TRANS: Radio button label for application type
7722 #: lib/applicationeditform.php:288
7726 #. TRANS: Form guide.
7727 #: lib/applicationeditform.php:290
7728 msgid "Type of application, browser or desktop"
7729 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7731 #. TRANS: Radio button label for access type.
7732 #: lib/applicationeditform.php:314
7734 msgstr "Alleen-lezen"
7736 #. TRANS: Radio button label for access type.
7737 #: lib/applicationeditform.php:334
7739 msgstr "Lezen en schrijven"
7741 #. TRANS: Form guide.
7742 #: lib/applicationeditform.php:336
7743 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7745 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7747 #. TRANS: Submit button title.
7748 #: lib/applicationeditform.php:353
7752 #: lib/applicationlist.php:247
7756 #. TRANS: Application access type
7757 #: lib/applicationlist.php:260
7759 msgstr "lezen en schrijven"
7761 #. TRANS: Application access type
7762 #: lib/applicationlist.php:262
7764 msgstr "alleen-lezen"
7766 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7767 #: lib/applicationlist.php:268
7769 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7770 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7772 #. TRANS: Access token in the application list.
7773 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7774 #: lib/applicationlist.php:282
7776 msgid "Access token starting with: %s"
7777 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7779 #. TRANS: Button label
7780 #: lib/applicationlist.php:298
7785 #: lib/atom10feed.php:113
7786 msgid "Author element must contain a name element."
7787 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7789 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7790 #: lib/atom10feed.php:160
7791 msgid "Do not use this method!"
7792 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7794 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7795 #: lib/attachmentlist.php:293
7799 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7800 #: lib/attachmentlist.php:307
7805 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7806 msgid "Notices where this attachment appears"
7807 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7810 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7811 msgid "Tags for this attachment"
7812 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7814 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7815 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7816 msgid "Password changing failed."
7817 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7819 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7820 #: lib/authenticationplugin.php:238
7821 msgid "Password changing is not allowed."
7822 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7824 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7825 #: lib/blockform.php:68
7829 #. TRANS: Title for command results.
7830 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7831 msgid "Command results"
7832 msgstr "Commandoresultaten"
7834 #. TRANS: Title for command results.
7835 #: lib/channel.php:194
7837 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7839 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7840 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7841 msgid "Command complete"
7842 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7844 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7845 #: lib/channel.php:244
7846 msgid "Command failed"
7847 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7849 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7850 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7851 msgid "Notice with that id does not exist."
7852 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7854 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7855 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7856 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7857 msgid "User has no last notice."
7858 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7860 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7861 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7862 #: lib/command.php:128
7864 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7865 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7867 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7868 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7869 #: lib/command.php:148
7871 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7872 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7874 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7875 #: lib/command.php:183
7876 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7877 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7879 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7880 #: lib/command.php:229
7881 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7882 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7884 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7885 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7886 #: lib/command.php:238
7888 msgid "Nudge sent to %s."
7889 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7891 #. TRANS: User statistics text.
7892 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7893 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7894 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7895 #: lib/command.php:268
7898 "Subscriptions: %1$s\n"
7899 "Subscribers: %2$s\n"
7902 "Abonnementen: %1$s\n"
7904 "Mededelingen: %3$s"
7906 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7907 #: lib/command.php:312
7908 msgid "Notice marked as fave."
7909 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7911 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7912 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7913 #: lib/command.php:357
7915 msgid "%1$s joined group %2$s."
7916 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7918 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7919 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7920 #: lib/command.php:405
7922 msgid "%1$s left group %2$s."
7923 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7925 #. TRANS: Whois output.
7926 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7927 #: lib/command.php:426
7931 msgstr "%1$s (%2$s)"
7933 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7934 #: lib/command.php:430
7936 msgid "Fullname: %s"
7937 msgstr "Volledige naam: %s"
7939 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7940 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7941 #. TRANS: %s is a location.
7942 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7944 msgid "Location: %s"
7945 msgstr "Locatie: %s"
7947 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7948 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7949 #. TRANS: %s is a homepage.
7950 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7952 msgid "Homepage: %s"
7953 msgstr "Thuispagina: %s"
7955 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7956 #: lib/command.php:442
7961 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7962 #. TRANS: %s is a remote profile.
7963 #: lib/command.php:471
7966 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7969 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privƩberichten verzenden aan "
7970 "gebruikers op dezelfde server."
7972 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7973 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7974 #: lib/command.php:488
7976 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7977 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7979 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7982 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7985 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7986 #: lib/command.php:516
7987 msgid "Error sending direct message."
7988 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7990 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7991 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7992 #: lib/command.php:553
7994 msgid "Notice from %s repeated."
7995 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7997 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7998 #: lib/command.php:556
7999 msgid "Error repeating notice."
8000 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8002 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8003 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8004 #: lib/command.php:591
8006 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8007 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8009 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8012 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8015 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8017 #: lib/command.php:604
8019 msgid "Reply to %s sent."
8020 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8022 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8023 #: lib/command.php:607
8024 msgid "Error saving notice."
8025 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8027 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8028 #: lib/command.php:654
8029 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8030 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8032 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8033 #: lib/command.php:663
8034 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8035 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8037 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8038 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8039 #: lib/command.php:671
8041 msgid "Subscribed to %s."
8042 msgstr "Geabonneerd op %s."
8044 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8045 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8046 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8047 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8049 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8051 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8052 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8053 #: lib/command.php:703
8055 msgid "Unsubscribed from %s."
8056 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8058 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8059 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8060 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8061 msgid "Command not yet implemented."
8062 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
8064 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8065 #: lib/command.php:727
8066 msgid "Notification off."
8067 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8069 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8070 #: lib/command.php:730
8071 msgid "Can't turn off notification."
8072 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8074 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8075 #: lib/command.php:753
8076 msgid "Notification on."
8077 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8079 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8080 #: lib/command.php:756
8081 msgid "Can't turn on notification."
8082 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8084 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8085 #: lib/command.php:770
8086 msgid "Login command is disabled."
8087 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8089 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8090 #. TRANS: %s is a logon link..
8091 #: lib/command.php:783
8093 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8095 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
8098 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8099 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8100 #: lib/command.php:812
8102 msgid "Unsubscribed %s."
8103 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8105 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8106 #: lib/command.php:830
8107 msgid "You are not subscribed to anyone."
8108 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8110 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8113 #: lib/command.php:835
8114 msgid "You are subscribed to this person:"
8115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8116 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8117 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8119 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8120 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8121 #: lib/command.php:857
8122 msgid "No one is subscribed to you."
8123 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8125 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8126 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8127 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8128 #: lib/command.php:862
8129 msgid "This person is subscribed to you:"
8130 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8131 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8132 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8134 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8135 #. TRANS: any group subscriptions.
8136 #: lib/command.php:884
8137 msgid "You are not a member of any groups."
8138 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8140 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8143 #: lib/command.php:889
8144 msgid "You are a member of this group:"
8145 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8146 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8147 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8149 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8150 #: lib/command.php:904
8153 "on - turn on notifications\n"
8154 "off - turn off notifications\n"
8155 "help - show this help\n"
8156 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8157 "groups - lists the groups you have joined\n"
8158 "subscriptions - list the people you follow\n"
8159 "subscribers - list the people that follow you\n"
8160 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8161 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8162 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8163 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8164 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8165 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8166 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8167 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8168 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8169 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8170 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8171 "join <group> - join group\n"
8172 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8173 "drop <group> - leave group\n"
8174 "stats - get your stats\n"
8175 "stop - same as 'off'\n"
8176 "quit - same as 'off'\n"
8177 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8178 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8179 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8180 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8181 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8182 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8183 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8184 "track <word> - not yet implemented.\n"
8185 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8186 "track off - not yet implemented.\n"
8187 "untrack all - not yet implemented.\n"
8188 "tracks - not yet implemented.\n"
8189 "tracking - not yet implemented.\n"
8192 "on - notificaties inschakelen\n"
8193 "off - notificaties uitschakelen\n"
8194 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8195 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8196 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8197 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8198 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8199 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8200 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8201 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8202 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8203 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8204 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8206 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8208 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8209 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8210 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8211 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8212 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8213 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8214 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8215 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8216 "stop - zelfde als 'off'\n"
8217 "quit - zelfde als 'off'\n"
8218 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8219 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8220 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8221 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8222 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8223 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8224 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8225 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8226 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8227 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8228 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8229 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8230 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8232 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8233 #: lib/common.php:162
8234 msgid "No configuration file found."
8235 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8238 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8239 #: lib/common.php:165
8240 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8241 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8243 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8244 #: lib/common.php:168
8245 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8247 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8250 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8251 #: lib/common.php:172
8252 msgid "Go to the installer."
8253 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8255 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8256 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8261 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8262 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8264 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8266 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8267 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8272 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8273 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8274 msgid "Updates by SMS"
8275 msgstr "Updates via SMS"
8277 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8278 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8281 msgstr "Koppelingen"
8283 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8284 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8285 msgid "Authorized connected applications"
8286 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8288 #: lib/dberroraction.php:59
8289 msgid "Database error"
8290 msgstr "Databasefout"
8292 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8293 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8294 #: lib/designsettings.php:108
8296 msgstr "Bestand uploaden"
8298 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8299 #: lib/designsettings.php:113
8301 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8303 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8304 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8306 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8307 #: lib/designsettings.php:139
8312 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8313 #: lib/designsettings.php:156
8318 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8319 #: lib/designsettings.php:175
8320 msgid "Change colours"
8321 msgstr "Kleuren wijzigen"
8323 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8324 #: lib/designsettings.php:257
8325 msgid "Use defaults"
8326 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8328 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8329 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8330 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8331 msgid "Couldn't update your design."
8332 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8334 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8335 #: lib/designsettings.php:433
8336 msgid "Design defaults restored."
8337 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8339 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8340 #: lib/discovery.php:153
8342 msgid "Unable to find services for %s."
8343 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8345 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8346 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8347 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8348 msgid "Disfavor this notice"
8349 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8351 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8352 #: lib/disfavorform.php:136
8354 msgid "Disfavor favorite"
8355 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8357 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8358 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8359 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8360 msgid "Favor this notice"
8361 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8363 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8364 #: lib/favorform.php:135
8367 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8383 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8385 #: lib/feedimporter.php:75
8386 msgid "Not an atom feed."
8387 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8389 #: lib/feedimporter.php:82
8390 msgid "No author in the feed."
8391 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8393 #: lib/feedimporter.php:89
8394 msgid "Can't import without a user."
8395 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8397 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8398 #: lib/feedlist.php:66
8402 #: lib/galleryaction.php:121
8404 msgstr "Labels filteren"
8406 #: lib/galleryaction.php:131
8410 #: lib/galleryaction.php:139
8411 msgid "Select tag to filter"
8412 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8414 #: lib/galleryaction.php:140
8418 #: lib/galleryaction.php:141
8419 msgid "Choose a tag to narrow list"
8420 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8422 #: lib/galleryaction.php:143
8426 #: lib/grantroleform.php:91
8428 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8429 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8431 #: lib/groupeditform.php:147
8433 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8434 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8436 #: lib/groupeditform.php:156
8437 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8438 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8440 #: lib/groupeditform.php:161
8441 msgid "Describe the group or topic"
8442 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8444 #: lib/groupeditform.php:163
8445 #, fuzzy, php-format
8446 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8447 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8448 msgstr[0] "Beschrijf de groep in %d teken of minder."
8449 msgstr[1] "Beschrijf de groep in %d tekens of minder."
8451 #: lib/groupeditform.php:175
8453 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8455 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8457 #: lib/groupeditform.php:183
8460 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8463 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8465 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8467 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8468 "aliasen toegestaan."
8470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8471 #: lib/groupnav.php:86
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #: lib/groupnav.php:89
8484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8485 #: lib/groupnav.php:95
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #: lib/groupnav.php:98
8495 msgid "%s group members"
8496 msgstr "Leden van de groep %s"
8498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 #: lib/groupnav.php:108
8502 msgstr "Geblokkeerd"
8504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 #: lib/groupnav.php:111
8509 msgid "%s blocked users"
8510 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 #: lib/groupnav.php:120
8517 msgid "Edit %s group properties"
8518 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8521 #: lib/groupnav.php:126
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:129
8531 msgid "Add or edit %s logo"
8532 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8536 #: lib/groupnav.php:138
8539 msgid "Add or edit %s design"
8540 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8542 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8543 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8544 msgid "Groups with most members"
8545 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8547 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8548 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8549 msgid "Groups with most posts"
8550 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8552 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8553 #. TRANS: %s is a group name.
8554 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8556 msgid "Tags in %s group's notices"
8557 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8559 #. TRANS: Client exception 406
8560 #: lib/htmloutputter.php:104
8561 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8562 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8564 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8565 #: lib/imagefile.php:73
8566 msgid "Unsupported image file format."
8567 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8569 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8570 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8571 #: lib/imagefile.php:91
8573 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8574 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8576 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8577 #: lib/imagefile.php:97
8578 msgid "Partial upload."
8579 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8581 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8582 #: lib/imagefile.php:115
8583 msgid "Not an image or corrupt file."
8584 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8586 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8587 #: lib/imagefile.php:178
8588 msgid "Lost our file."
8589 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8591 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8592 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8593 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8594 msgid "Unknown file type"
8595 msgstr "Onbekend bestandstype"
8597 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8598 #: lib/imagefile.php:303
8605 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8606 #: lib/imagefile.php:307
8613 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8614 #: lib/imagefile.php:310
8619 msgstr[1] "%d bytes"
8621 #: lib/jabber.php:387
8626 #: lib/jabber.php:567
8628 msgid "Unknown inbox source %d."
8629 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8631 #: lib/leaveform.php:114
8635 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8636 #: lib/logingroupnav.php:79
8637 msgid "Login with a username and password"
8638 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8640 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8641 #: lib/logingroupnav.php:87
8642 msgid "Sign up for a new account"
8643 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8645 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8647 msgid "Email address confirmation"
8648 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8650 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8651 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8652 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8658 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8660 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8664 "If not, just ignore this message.\n"
8666 "Thanks for your time, \n"
8671 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8673 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8674 "onderstaande URL:\n"
8678 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8680 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8683 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8684 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8687 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8688 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8690 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8691 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8695 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8696 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8698 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8699 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8701 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8702 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8703 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8704 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8705 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8709 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8714 "Faithfully yours,\n"
8718 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8720 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8726 "Met vriendelijke groet,\n"
8729 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8732 #. TRANS: %s is biographical information.
8736 msgstr "Beschrijving: %s"
8738 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8739 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8742 msgid "New email address for posting to %s"
8743 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8745 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8746 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8747 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8751 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8753 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8755 "More email instructions at %3$s.\n"
8757 "Faithfully yours,\n"
8760 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8762 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8764 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8766 "Met vriendelijke groet,\n"
8769 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8770 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8778 msgid "SMS confirmation"
8779 msgstr "SMS-bevestiging"
8781 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8782 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8785 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8786 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8788 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8789 #. TRANS: %s is the nudging user.
8792 msgid "You have been nudged by %s"
8793 msgstr "%s heeft u gepord"
8795 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8796 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8797 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8801 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8802 "to post some news.\n"
8804 "So let's hear from you :)\n"
8808 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8810 "With kind regards,\n"
8813 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8816 "Laat dus iets van u horen!\n"
8820 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8823 "Met vriendelijke groet,\n"
8826 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8827 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8830 msgid "New private message from %s"
8831 msgstr "U hebt een nieuw privƩbericht van %s."
8833 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8834 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8835 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8836 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8840 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8842 "------------------------------------------------------\n"
8844 "------------------------------------------------------\n"
8846 "You can reply to their message here:\n"
8850 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8852 "With kind regards,\n"
8855 "%1$s (%2$s) heeft u een privƩbericht gezonden:\n"
8857 "------------------------------------------------------\n"
8859 "------------------------------------------------------\n"
8861 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8865 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8868 "Met vriendelijke groet,\n"
8871 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8872 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8875 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8876 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8878 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8879 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8880 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8881 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8882 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8886 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8888 "The URL of your notice is:\n"
8892 "The text of your notice is:\n"
8896 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8900 "Faithfully yours,\n"
8903 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8906 "De URL van uw mededeling is:\n"
8910 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8914 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8918 "Met vriendelijke groet,\n"
8921 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8925 "The full conversation can be read here:\n"
8929 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8933 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8934 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8937 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8938 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8940 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8941 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8942 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8943 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8944 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8945 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8949 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8951 "The notice is here:\n"
8959 "%5$sYou can reply back here:\n"
8963 "The list of all @-replies for you here:\n"
8967 "Faithfully yours,\n"
8970 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8972 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8975 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8983 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8987 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8994 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8996 #: lib/mailbox.php:87
8997 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8998 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9000 #: lib/mailbox.php:125
9002 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9003 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9005 "U hebt geen privƩberichten. U kunt privƩberichten verzenden aan andere "
9006 "gebruikers. Mensen kunnen u privƩberichten sturen die alleen u kunt lezen."
9008 #: lib/mailhandler.php:37
9009 msgid "Could not parse message."
9010 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9012 #: lib/mailhandler.php:42
9013 msgid "Not a registered user."
9014 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9016 #: lib/mailhandler.php:46
9017 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9018 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9020 #: lib/mailhandler.php:50
9021 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9022 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9024 #: lib/mailhandler.php:229
9026 msgid "Unsupported message type: %s"
9027 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9029 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9030 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9033 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9034 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9037 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9038 msgid "File exceeds user's quota."
9039 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9042 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9043 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9044 msgid "File could not be moved to destination directory."
9045 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9049 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9050 msgid "Could not determine file's MIME type."
9051 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9053 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9054 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9055 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9056 #: lib/mediafile.php:396
9059 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9062 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9063 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9065 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9066 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9067 #: lib/mediafile.php:401
9069 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9070 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9072 #: lib/messageform.php:120
9073 msgid "Send a direct notice"
9074 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9076 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9077 #: lib/messageform.php:137
9078 msgid "Select recipient:"
9079 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9081 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9082 #: lib/messageform.php:150
9083 msgid "No mutual subscribers."
9084 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9086 #: lib/messageform.php:153
9090 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9091 msgid "Available characters"
9092 msgstr "Beschikbare tekens"
9094 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9095 msgctxt "Send button for sending notice"
9099 #: lib/messagelist.php:77
9104 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9109 #: lib/nickname.php:165
9110 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9112 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
9113 "zijn niet toegestaan."
9115 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9116 #: lib/nickname.php:178
9117 msgid "Nickname cannot be empty."
9118 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9120 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9121 #: lib/nickname.php:191
9123 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9124 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9125 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9126 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "Mededeling verzenden"
9132 #: lib/noticeform.php:174
9134 msgid "What's up, %s?"
9137 #: lib/noticeform.php:194
9141 #: lib/noticeform.php:198
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "Bestand toevoegen"
9145 #: lib/noticeform.php:213
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9149 #: lib/noticeform.php:216
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9153 #: lib/noticeform.php:217
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9158 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:452
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9167 #: lib/noticelist.php:454
9171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9172 #: lib/noticelist.php:456
9176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9177 #: lib/noticelist.php:458
9181 #: lib/noticelist.php:460
9183 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
9184 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
9186 #: lib/noticelist.php:469
9190 #: lib/noticelist.php:518
9194 #: lib/noticelist.php:584
9198 #: lib/noticelist.php:619
9200 msgstr "Herhaald door"
9202 #: lib/noticelist.php:646
9203 msgid "Reply to this notice"
9204 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9206 #: lib/noticelist.php:647
9210 #: lib/noticelist.php:691
9211 msgid "Notice repeated"
9212 msgstr "Mededeling herhaald"
9214 #: lib/nudgeform.php:116
9215 msgid "Nudge this user"
9216 msgstr "Deze gebruiker porren"
9218 #: lib/nudgeform.php:128
9222 #: lib/nudgeform.php:128
9223 msgid "Send a nudge to this user"
9224 msgstr "Deze gebruiker porren"
9226 #: lib/oauthstore.php:294
9227 msgid "Error inserting new profile."
9228 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9230 #: lib/oauthstore.php:302
9231 msgid "Error inserting avatar."
9232 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9234 #: lib/oauthstore.php:322
9235 msgid "Error inserting remote profile."
9236 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9238 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9239 #: lib/oauthstore.php:362
9240 msgid "Duplicate notice."
9241 msgstr "Dubbele mededeling."
9243 #: lib/oauthstore.php:507
9244 msgid "Couldn't insert new subscription."
9245 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9247 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9248 #: lib/personalgroupnav.php:107
9253 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9254 #: lib/personalgroupnav.php:114
9259 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9260 #: lib/personalgroupnav.php:120
9265 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9266 #: lib/personalgroupnav.php:133
9271 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9272 #: lib/personalgroupnav.php:135
9273 msgid "Your incoming messages"
9274 msgstr "Uw inkomende berichten"
9276 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9277 #: lib/personalgroupnav.php:140
9280 msgstr "Postvak UIT"
9282 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9283 #: lib/personalgroupnav.php:142
9284 msgid "Your sent messages"
9285 msgstr "Uw verzonden berichten"
9287 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9288 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9290 msgid "Tags in %s's notices"
9291 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9293 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9294 #: lib/plugin.php:126
9298 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9299 #. TRANS: Label for user statistics.
9300 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9301 msgid "Subscriptions"
9302 msgstr "Abonnementen"
9304 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9305 #: lib/profileaction.php:144
9306 msgid "All subscriptions"
9307 msgstr "Alle abonnementen"
9309 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9310 #. TRANS: Label for user statistics.
9311 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9315 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9316 #: lib/profileaction.php:181
9317 msgid "All subscribers"
9318 msgstr "Alle abonnees"
9320 #. TRANS: Label for user statistics.
9321 #: lib/profileaction.php:213
9323 msgstr "Gebruikers-ID"
9325 #. TRANS: Label for user statistics.
9326 #: lib/profileaction.php:219
9327 msgid "Member since"
9330 #. TRANS: Label for user statistics.
9331 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9332 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9333 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9337 #. TRANS: Label for user statistics.
9338 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9339 #: lib/profileaction.php:253
9340 msgid "Daily average"
9341 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9343 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9344 #: lib/profileaction.php:305
9346 msgstr "Alle groepen"
9348 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9349 #: lib/profileformaction.php:123
9350 msgid "Unimplemented method."
9351 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
9353 #: lib/publicgroupnav.php:78
9357 #: lib/publicgroupnav.php:82
9359 msgstr "Gebruikersgroepen"
9361 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9363 msgstr "Recente labels"
9365 #: lib/publicgroupnav.php:88
9369 #: lib/publicgroupnav.php:92
9373 #: lib/redirectingaction.php:95
9374 msgid "No return-to arguments."
9375 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9377 #: lib/repeatform.php:107
9378 msgid "Repeat this notice?"
9379 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9381 #: lib/repeatform.php:132
9385 #: lib/repeatform.php:132
9386 msgid "Repeat this notice"
9387 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9389 #: lib/revokeroleform.php:91
9391 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9392 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9394 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9395 #: lib/router.php:974
9396 msgid "Page not found."
9397 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9399 #: lib/sandboxform.php:67
9403 #: lib/sandboxform.php:78
9404 msgid "Sandbox this user"
9405 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9407 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9408 #: lib/searchaction.php:120
9410 msgstr "Site doorzoeken"
9412 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9413 #. TRANS: for searching can be entered.
9414 #: lib/searchaction.php:128
9418 #. TRANS: Button text for searching site.
9419 #: lib/searchaction.php:130
9424 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9425 #: lib/searchaction.php:170
9427 msgstr "Hulp bij zoeken"
9429 #: lib/searchgroupnav.php:80
9433 #: lib/searchgroupnav.php:81
9434 msgid "Find people on this site"
9435 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9437 #: lib/searchgroupnav.php:83
9438 msgid "Find content of notices"
9439 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9441 #: lib/searchgroupnav.php:85
9442 msgid "Find groups on this site"
9443 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9445 #: lib/section.php:89
9446 msgid "Untitled section"
9447 msgstr "Naamloze sectie"
9449 #: lib/section.php:106
9453 #: lib/silenceform.php:67
9457 #: lib/silenceform.php:78
9458 msgid "Silence this user"
9459 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9461 #: lib/subgroupnav.php:83
9463 msgid "People %s subscribes to"
9464 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9466 #: lib/subgroupnav.php:91
9468 msgid "People subscribed to %s"
9469 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9471 #: lib/subgroupnav.php:99
9473 msgid "Groups %s is a member of"
9474 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9476 #: lib/subgroupnav.php:105
9480 #: lib/subgroupnav.php:106
9482 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9483 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9485 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9486 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9487 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9488 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9490 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9491 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9492 msgid "People Tagcloud as tagged"
9493 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9495 #: lib/tagcloudsection.php:56
9499 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9501 msgid "Invalid theme name."
9502 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9504 #: lib/themeuploader.php:50
9505 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9507 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9510 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9511 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9512 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9514 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9515 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9516 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9517 msgid "Failed saving theme."
9518 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9520 #: lib/themeuploader.php:147
9521 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9522 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9524 #: lib/themeuploader.php:166
9526 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9528 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9530 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9533 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9536 #: lib/themeuploader.php:179
9537 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9539 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9541 #: lib/themeuploader.php:219
9543 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9544 "digits, underscore, and minus sign."
9546 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9547 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9549 #: lib/themeuploader.php:225
9550 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9551 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9553 #: lib/themeuploader.php:242
9555 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9557 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9559 #: lib/themeuploader.php:260
9560 msgid "Error opening theme archive."
9562 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9565 #: lib/topposterssection.php:74
9567 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9569 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9570 #: lib/unblockform.php:67
9573 msgstr "Deblokkeren"
9575 #: lib/unsandboxform.php:69
9577 msgstr "Uit de zandbak halen"
9579 #: lib/unsandboxform.php:80
9580 msgid "Unsandbox this user"
9581 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9583 #: lib/unsilenceform.php:67
9585 msgstr "Muilkorf afnemen"
9587 #: lib/unsilenceform.php:78
9588 msgid "Unsilence this user"
9589 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9591 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9592 msgid "Unsubscribe from this user"
9593 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9595 #: lib/unsubscribeform.php:137
9597 msgstr "Abonnement opheffen"
9599 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9600 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9601 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9603 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9604 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9606 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9607 #: lib/userprofile.php:121
9609 msgstr "Avatar bewerken"
9611 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9612 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9613 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9614 msgid "User actions"
9615 msgstr "Gebruikershandelingen"
9617 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9618 #: lib/userprofile.php:249
9619 msgid "User deletion in progress..."
9620 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9622 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9623 #: lib/userprofile.php:277
9624 msgid "Edit profile settings"
9625 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9627 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9628 #: lib/userprofile.php:279
9632 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9633 #: lib/userprofile.php:303
9634 msgid "Send a direct message to this user"
9635 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9637 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9638 #: lib/userprofile.php:305
9642 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9643 #: lib/userprofile.php:347
9647 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9648 #: lib/userprofile.php:386
9650 msgstr "Gebruikersrol"
9652 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9653 #: lib/userprofile.php:389
9655 msgid "Administrator"
9658 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9659 #: lib/userprofile.php:391
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 #: lib/util.php:1306
9666 msgid "a few seconds ago"
9667 msgstr "een paar seconden geleden"
9669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9670 #: lib/util.php:1309
9671 msgid "about a minute ago"
9672 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9675 #: lib/util.php:1313
9677 msgid "about one minute ago"
9678 msgid_plural "about %d minutes ago"
9679 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9680 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9683 #: lib/util.php:1316
9684 msgid "about an hour ago"
9685 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9688 #: lib/util.php:1320
9690 msgid "about one hour ago"
9691 msgid_plural "about %d hours ago"
9692 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9693 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 #: lib/util.php:1323
9697 msgid "about a day ago"
9698 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #: lib/util.php:1327
9703 msgid "about one day ago"
9704 msgid_plural "about %d days ago"
9705 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9706 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #: lib/util.php:1330
9710 msgid "about a month ago"
9711 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1334
9716 msgid "about one month ago"
9717 msgid_plural "about %d months ago"
9718 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9719 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9722 #: lib/util.php:1337
9723 msgid "about a year ago"
9724 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9726 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9727 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9728 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9730 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9731 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9733 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9734 #: lib/xmppmanager.php:287
9736 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9738 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9740 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9741 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9742 #: lib/xmppmanager.php:406
9744 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9745 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9747 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9750 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9753 #. TRANS: Exception.
9755 msgid "Invalid XML."
9756 msgstr "Ongeldige XML."
9758 #. TRANS: Exception.
9760 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9761 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9763 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9764 #: scripts/restoreuser.php:62
9766 msgid "Getting backup from file '%s'."
9767 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."