]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nn/LC_MESSAGES/statusnet.po
Consolidate common code in micro-apps custom notice type display actions.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nn / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian Nynorsk (‪Norsk (nynorsk)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Nghtwlkr
5 # Author: Ranveig
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:25+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nn\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Godta"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Avatar-innstillingar"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #, fuzzy
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrér"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Personvern"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr ""
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #, fuzzy
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Invitér"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr ""
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #, fuzzy
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Blokkér"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 #, fuzzy
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Avatar-innstillingar"
73
74 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
75 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #, fuzzy
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Lagra"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #, fuzzy
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
133 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 msgid "No such user."
137 msgstr "Brukaren finst ikkje."
138
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
140 #, php-format
141 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
142 msgstr "%s med vener"
143
144 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
145 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "%s and friends"
150 msgstr "%s med vener"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, fuzzy, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 msgstr "Straum for vener av %s"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, fuzzy, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "Straum for vener av %s"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #, fuzzy, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "Straum for vener av %s"
166
167 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 #, fuzzy
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "%s med vener"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Fann ikkje API-metode."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Dette krev ein POST."
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
246 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
249 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
252
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
254 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
255 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
257 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
260 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Brukaren har inga profil."
264
265 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kan ikkje lagra profil."
269
270 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
271 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
272 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
276 "current configuration."
277 msgid_plural ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr[0] ""
281 msgstr[1] ""
282
283 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
284 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
285 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
288 #, fuzzy
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!"
291
292 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
293 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
297
298 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 msgctxt "ATOM"
300 msgid "Main"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
306 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
307 #, php-format
308 msgid "%s timeline"
309 msgstr "%s tidsline"
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s subscriptions"
318 msgstr "%s tingarar"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, php-format
324 msgid "%s favorites"
325 msgstr "%s favorittar"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
328 #, fuzzy, php-format
329 msgid "%s memberships"
330 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 #, fuzzy
334 msgid "You cannot block yourself!"
335 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
336
337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
338 msgid "Block user failed."
339 msgstr "Blokkering av brukar feila."
340
341 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
342 msgid "Unblock user failed."
343 msgstr "De-blokkering av brukar feila."
344
345 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "Direct messages from %s"
348 msgstr "Direkte meldingar til %s"
349
350 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "All the direct messages sent from %s"
353 msgstr "Alle direkte meldingar sendt fra %s"
354
355 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "Direct messages to %s"
358 msgstr "Direkte meldingar til %s"
359
360 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "All the direct messages sent to %s"
363 msgstr "Alle direkte meldingar sendt til %s"
364
365 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
366 msgid "No message text!"
367 msgstr "Inga meldingstekst!"
368
369 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
370 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
371 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
375 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
376 msgstr[0] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
377 msgstr[1] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
378
379 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
380 msgid "Recipient user not found."
381 msgstr "Kunne ikkje finne mottakar."
382
383 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
386 msgstr "Kan ikkje senda direktemeldingar til brukarar som du ikkje er ven med."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og "
394 "fredleg."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Fann ingen status med den ID-en."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 #, fuzzy
404 msgid "This status is already a favorite."
405 msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!"
406
407 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
408 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
409 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
410 msgid "Could not create favorite."
411 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
414 #, fuzzy
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "Kunne ikkje slette favoritt."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
424 msgid "Could not follow user: profile not found."
425 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
428 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
429 #, php-format
430 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
431 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
434 msgid "Could not unfollow user: User not found."
435 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
438 #, fuzzy
439 msgid "You cannot unfollow yourself."
440 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
443 #, fuzzy
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
445 msgstr "To brukar IDer eller kallenamn er naudsynte."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
448 msgid "Could not determine source user."
449 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
452 msgid "Could not find target user."
453 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
454
455 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
456 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
457 #. TRANS: Group edit form validation error.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Nickname already in use. Try another one."
461 msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Not a valid nickname."
469 msgstr "Ikkje eit gyldig brukarnamn."
470
471 #. TRANS: Client error in form for group creation.
472 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
473 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
474 #. TRANS: Group edit form validation error.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 msgid "Homepage is not a valid URL."
479 msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
480
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #, fuzzy
487 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
488 msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)."
489
490 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
493 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 #. TRANS: Group edit form validation error.
497 #. TRANS: Form validation error in New application form.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
503 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
504 msgstr[0] "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
505 msgstr[1] "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
506
507 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #, fuzzy
513 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
514 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
515
516 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
524 #, php-format
525 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
526 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
527 msgstr[0] ""
528 msgstr[1] ""
529
530 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
531 #. TRANS: %s is the invalid alias.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
533 #. TRANS: %s is the invalid alias.
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
536 msgstr "Ugyldig merkelapp: %s"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
539 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
541 #. TRANS: %s is the already used alias.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
546 msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 msgid "Alias can't be the same as nickname."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
556 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
557 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
559 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
560 msgid "Group not found."
561 msgstr "Finst ikkje."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
565 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
566 #, fuzzy
567 msgid "You are already a member of that group."
568 msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
569
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
572 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
573 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
577 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
578 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
579 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
580 #, php-format
581 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
582 msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa."
583
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
585 #, fuzzy
586 msgid "You are not a member of this group."
587 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
595 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
596
597 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%s's groups"
600 msgstr "%s grupper"
601
602 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
603 #, fuzzy, php-format
604 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
605 msgstr "Grupper %s er medlem av"
606
607 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
609 #, php-format
610 msgid "%s groups"
611 msgstr "%s grupper"
612
613 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
614 #, fuzzy, php-format
615 msgid "groups on %s"
616 msgstr "Gruppe handlingar"
617
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
619 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
620 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
622 msgid "You must be an admin to edit the group."
623 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
626 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
627 msgid "Could not update group."
628 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
629
630 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
631 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
632 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not create aliases."
635 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
636
637 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
639 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
640 msgstr "Kallenamn må berre ha små bokstavar og nummer, ingen mellomrom."
641
642 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
648 #, fuzzy
649 msgid "Upload failed."
650 msgstr "Last opp fil"
651
652 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
653 #, fuzzy
654 msgid "Invalid request token or verifier."
655 msgstr "Ugyldig notisinnhald"
656
657 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
658 msgid "No oauth_token parameter provided."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
662 #, fuzzy
663 msgid "Invalid request token."
664 msgstr "Ugyldig storleik."
665
666 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
667 #, fuzzy
668 msgid "Request token already authorized."
669 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
670
671 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
673 #. TRANS: Form validation error message.
674 #. TRANS: Form validation error.
675 #. TRANS: Form validation error message.
676 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
677 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
678 msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt."
679
680 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
681 #, fuzzy
682 msgid "Invalid nickname / password!"
683 msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
686 #, fuzzy
687 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
688 msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s"
689
690 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
691 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
692 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
693 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
695 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
696 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
697 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
698 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
699 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
700 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
701 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
702 msgid "Unexpected form submission."
703 msgstr "Uventa skjemasending."
704
705 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
706 msgid "An application would like to connect to your account"
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: Fieldset legend.
710 msgid "Allow or deny access"
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
714 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
715 #, php-format
716 msgid ""
717 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
718 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
719 "parties you trust."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
723 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
724 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
725 #, php-format
726 msgid ""
727 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
728 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
729 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
730 msgstr ""
731
732 #. TRANS: Fieldset legend.
733 #, fuzzy
734 msgctxt "LEGEND"
735 msgid "Account"
736 msgstr "Konto"
737
738 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
739 #. TRANS: Field label on login page.
740 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
741 msgid "Nickname"
742 msgstr "Kallenamn"
743
744 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
745 #. TRANS: Field label on login page.
746 msgid "Password"
747 msgstr "Passord"
748
749 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
750 #. TRANS: by an external application.
751 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
752 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
753 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
754 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
755 #, fuzzy
756 msgctxt "BUTTON"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Avbryt"
759
760 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
761 #, fuzzy
762 msgctxt "BUTTON"
763 msgid "Allow"
764 msgstr "Alle"
765
766 #. TRANS: Form instructions.
767 msgid "Authorize access to your account information."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
771 #, fuzzy
772 msgid "Authorization canceled."
773 msgstr "Ingen stadfestingskode."
774
775 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
776 #. TRANS: %s is an OAuth token.
777 #, php-format
778 msgid "The request token %s has been revoked."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
782 #, fuzzy
783 msgid "You have successfully authorized the application"
784 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
785
786 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
787 msgid ""
788 "Please return to the application and enter the following security code to "
789 "complete the process."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
793 #. TRANS: %s is the authorised application name.
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "You have successfully authorized %s"
796 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
797
798 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
799 #. TRANS: %s is the authorised application name.
800 #, php-format
801 msgid ""
802 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
803 "process."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
807 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
808 msgid "This method requires a POST or DELETE."
809 msgstr "Dette krev anten ein POST eller DELETE."
810
811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
812 msgid "You may not delete another user's status."
813 msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar."
814
815 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
816 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
817 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
818 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
819 msgid "No such notice."
820 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
821
822 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
823 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
824 #, fuzzy
825 msgid "Cannot repeat your own notice."
826 msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
827
828 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
829 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
830 msgid "Already repeated that notice."
831 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
832
833 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
834 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
835 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
838 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
839 #, fuzzy
840 msgid "HTTP method not supported."
841 msgstr "Fann ikkje API-metode."
842
843 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
844 #. TRANS: %s is the requested output format.
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "Unsupported format: %s."
847 msgstr "Støttar ikkje bileteformatet."
848
849 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
850 #, fuzzy
851 msgid "Status deleted."
852 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
853
854 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
855 msgid "No status with that ID found."
856 msgstr "Fann ingen status med den ID-en."
857
858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
859 msgid "Can only delete using the Atom format."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
863 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
864 #, fuzzy
865 msgid "Cannot delete this notice."
866 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
867
868 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Deleted notice %d"
871 msgstr "Slett notis"
872
873 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
874 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
878 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
881 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
882 msgstr[0] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
883 msgstr[1] "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
884
885 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
886 #, fuzzy
887 msgid "Parent notice not found."
888 msgstr "Fann ikkje API-metode."
889
890 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
891 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
892 #, php-format
893 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
894 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
895 msgstr[0] ""
896 msgstr[1] ""
897
898 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
899 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
900 #, fuzzy
901 msgid "Unsupported format."
902 msgstr "Støttar ikkje bileteformatet."
903
904 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 #, php-format
907 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
908 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
909
910 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
912 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
915 msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s."
916
917 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
919 #, php-format
920 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
921 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
922
923 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
925 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
926 #, php-format
927 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
928 msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s."
929
930 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
931 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
932 #, php-format
933 msgid "%s public timeline"
934 msgstr "%s offentleg tidsline"
935
936 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
937 #, php-format
938 msgid "%s updates from everyone!"
939 msgstr "%s oppdateringar frå alle saman!"
940
941 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
942 #, fuzzy
943 msgid "Unimplemented."
944 msgstr "Kommando ikkje implementert."
945
946 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "Repeated to %s"
949 msgstr "Svar til %s"
950
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s."
954
955 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
956 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "Repeats of %s"
959 msgstr "Svar til %s"
960
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
963 msgstr ""
964 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
965
966 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
967 #. TRANS: %s is the tag.
968 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
969 #. TRANS: %s is the tag.
970 #, php-format
971 msgid "Notices tagged with %s"
972 msgstr "Notisar merka med %s"
973
974 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
975 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
978 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
981 #, fuzzy
982 msgid "Only the user can add to their own timeline."
983 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
990 msgid "Atom post must not be empty."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
994 msgid "Atom post must be well-formed XML."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
998 msgid "Atom post must be an Atom entry."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1002 msgid "Can only handle POST activities."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1006 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1007 #, php-format
1008 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1012 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "No content for notice %d."
1015 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1018 #. TRANS: %s is the notice URI.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1021 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
1022
1023 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "API-metoden er ikkje ferdig enno."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 msgid "User not found."
1029 msgstr "Fann ikkje API-metode."
1030
1031 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1032 #. TRANS: Client exception.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1034 #, fuzzy
1035 msgid "No such profile."
1036 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1039 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1042 msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1048 msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
1049
1050 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Can only handle favorite activities."
1053 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
1054
1055 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Can only fave notices."
1058 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
1059
1060 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Unknown note."
1063 msgstr "Uventa handling."
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Already a favorite."
1068 msgstr "Legg til i favorittar"
1069
1070 #. TRANS: Title for group membership feed.
1071 #. TRANS: %s is a username.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "%s group memberships"
1074 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1077 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1080 msgstr "Grupper %s er medlem av"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Cannot add someone else's membership."
1085 msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1088 #. TRANS: Do not translate POST.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Can only handle join activities."
1091 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
1092
1093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unknown group."
1096 msgstr "Uventa handling."
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Already a member."
1101 msgstr "Alle medlemmar"
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1104 msgid "Blocked by admin."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1108 #, fuzzy
1109 msgid "No such favorite."
1110 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1111
1112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1115 msgstr "Kunne ikkje slette favoritt."
1116
1117 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1121 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1140 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1141 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1142 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1143 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1144 msgid "No such group."
1145 msgstr "Denne gruppa finst ikkje."
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Not a member."
1150 msgstr "Alle medlemmar"
1151
1152 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1155 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1158 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "No such profile id: %d."
1161 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1164 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1167 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1172 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
1173
1174 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1175 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1178 msgstr "Mennesker som tingar %s"
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1181 msgid "Can only handle Follow activities."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1185 msgid "Can only follow people."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1189 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Unknown profile %s."
1192 msgstr "Ukjend fil type"
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1195 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Already subscribed to %s."
1198 msgstr "Ikkje tinga."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1201 msgid "No such attachment."
1202 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1212 msgid "No nickname."
1213 msgstr "Ingen kallenamn."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1216 msgid "No size."
1217 msgstr "Ingen storleik."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1220 msgid "Invalid size."
1221 msgstr "Ugyldig storleik."
1222
1223 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1224 msgid "Avatar"
1225 msgstr "Brukarbilete"
1226
1227 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1228 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1229 #, php-format
1230 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1231 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
1232
1233 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1234 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1235 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1236 #. TRANS: while the user has no profile.
1237 msgid "User without matching profile."
1238 msgstr "Brukaren har inga profil."
1239
1240 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1241 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1242 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1243 msgid "Avatar settings"
1244 msgstr "Avatar-innstillingar"
1245
1246 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1247 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1248 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1249 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1250 msgid "Original"
1251 msgstr "Original"
1252
1253 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1254 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1255 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1256 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1257 msgid "Preview"
1258 msgstr "Forhandsvis"
1259
1260 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1261 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "BUTTON"
1264 msgid "Delete"
1265 msgstr "Slett"
1266
1267 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1268 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "BUTTON"
1271 msgid "Upload"
1272 msgstr "Last opp"
1273
1274 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1275 #, fuzzy
1276 msgctxt "BUTTON"
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Skaler"
1279
1280 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No file uploaded."
1283 msgstr "Ingen vald profil."
1284
1285 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1288 msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar."
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1291 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1292 msgid "Lost our file data."
1293 msgstr "Fant ikkje igjen fil data."
1294
1295 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1296 msgid "Avatar updated."
1297 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
1298
1299 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1300 msgid "Failed updating avatar."
1301 msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete."
1302
1303 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Avatar deleted."
1306 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
1307
1308 #. TRANS: Title for backup account page.
1309 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1310 msgid "Backup account"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1316 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1319 msgid "You may not backup your account."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1323 msgid ""
1324 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1325 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1326 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1327 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1328 "are not backed up."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1332 msgctxt "BUTTON"
1333 msgid "Backup"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1337 msgid "Backup your account."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1341 msgid "You already blocked that user."
1342 msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
1343
1344 #. TRANS: Title for block user page.
1345 #. TRANS: Legend for block user form.
1346 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1347 msgid "Block user"
1348 msgstr "Blokker brukaren"
1349
1350 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1351 msgid ""
1352 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1353 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1354 "will not be notified of any @-replies from them."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Button label on the user block form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1360 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1362 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1363 msgctxt "BUTTON"
1364 msgid "No"
1365 msgstr "Merknad"
1366
1367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Do not block this user."
1370 msgstr "Lås opp brukaren"
1371
1372 #. TRANS: Button label on the user block form.
1373 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1377 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1378 #, fuzzy
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "Yes"
1381 msgstr "Jau"
1382
1383 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Block this user."
1386 msgstr "Blokkér denne brukaren"
1387
1388 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1389 msgid "Failed to save block information."
1390 msgstr "Lagring av informasjon feila."
1391
1392 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1393 #. TRANS: %s is a group nickname.
1394 #, fuzzy, php-format
1395 msgid "%s blocked profiles"
1396 msgstr "Brukarprofil"
1397
1398 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1399 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1402 msgstr "%s med vener, side %d"
1403
1404 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1407 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
1408
1409 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Unblock user from group"
1412 msgstr "De-blokkering av brukar feila."
1413
1414 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Unblock"
1418 msgstr "Lås opp"
1419
1420 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1421 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1422 msgid "Unblock this user"
1423 msgstr "Lås opp brukaren"
1424
1425 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1426 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1427 #, php-format
1428 msgid "Post to %s"
1429 msgstr "Svar til %s"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1432 msgid "No confirmation code."
1433 msgstr "Ingen stadfestingskode."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1436 msgid "Confirmation code not found."
1437 msgstr "Fann ikkje stadfestingskode."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1440 msgid "That confirmation code is not for you!"
1441 msgstr "Den godkjenningskoden er ikkje for deg!"
1442
1443 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1444 #, php-format
1445 msgid "Unrecognized address type %s"
1446 msgstr "Ukjend adressetype %s"
1447
1448 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1449 msgid "That address has already been confirmed."
1450 msgstr "Den addressa har alt blitt bekrefta."
1451
1452 msgid "Couldn't update user."
1453 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Couldn't update user im preferences."
1457 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon."
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1461 msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
1462
1463 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1464 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Could not delete address confirmation."
1467 msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning."
1468
1469 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1470 msgid "Confirm address"
1471 msgstr "Godkjent epostadresse."
1472
1473 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1474 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1475 #, php-format
1476 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1477 msgstr "Addressa \"%s\" har blitt bekrefta for din konto."
1478
1479 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Conversation"
1482 msgstr "Stadfestingskode"
1483
1484 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1485 #. TRANS: Label for user statistics.
1486 msgid "Notices"
1487 msgstr "Notisar"
1488
1489 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1492 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
1493
1494 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "You cannot delete your account."
1497 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
1498
1499 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1500 msgid "I am sure."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1504 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1505 #, php-format
1506 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Account deleted."
1512 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
1513
1514 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1515 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Delete account"
1518 msgstr "Opprett ei ny gruppe"
1519
1520 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1521 msgid ""
1522 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1523 "server."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1527 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1531 "deletion."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1535 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1536 msgid "Confirm"
1537 msgstr "Godta"
1538
1539 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1540 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1543 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
1544
1545 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Permanently delete your account"
1548 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
1549
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1551 msgid "You must be logged in to delete an application."
1552 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
1553
1554 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1555 msgid "Application not found."
1556 msgstr "Fann ikkje stadfestingskode."
1557
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1560 #, fuzzy
1561 msgid "You are not the owner of this application."
1562 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
1563
1564 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1565 msgid "There was a problem with your session token."
1566 msgstr "Det var eit problem med sesjons billetten din."
1567
1568 #. TRANS: Title for delete application page.
1569 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Delete application"
1572 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1573
1574 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1575 msgid ""
1576 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1577 "about the application from the database, including all existing user "
1578 "connections."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Do not delete this application."
1584 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Delete this application."
1589 msgstr "Slett denne notisen"
1590
1591 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1592 #, fuzzy
1593 msgid "You must be logged in to delete a group."
1594 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
1595
1596 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1599 #, fuzzy
1600 msgid "No nickname or ID."
1601 msgstr "Ingen kallenamn."
1602
1603 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "You are not allowed to delete this group."
1606 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
1607
1608 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1609 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1610 #, fuzzy, php-format
1611 msgid "Could not delete group %s."
1612 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
1613
1614 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1615 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Deleted group %s"
1618 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
1619
1620 #. TRANS: Title of delete group page.
1621 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Delete group"
1624 msgstr "Slett"
1625
1626 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1627 msgid ""
1628 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1629 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1630 "will still appear in individual timelines."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Do not delete this group."
1636 msgstr "Ikkje slett denne gruppa"
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Delete this group."
1641 msgstr "Slett denne gruppa"
1642
1643 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1655 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1657 msgid "Not logged in."
1658 msgstr "Ikkje logga inn"
1659
1660 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1664 "be undone."
1665 msgstr ""
1666 "Du er i ferd med å sletta ei melding.  Når den fyrst er sletta, kann du "
1667 "ikkje finne ho att."
1668
1669 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1670 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1671 msgid "Delete notice"
1672 msgstr "Slett notis"
1673
1674 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1675 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1676 msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?"
1677
1678 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Do not delete this notice."
1681 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
1682
1683 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Delete this notice."
1686 msgstr "Slett denne notisen"
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "You cannot delete users."
1691 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1694 #, fuzzy
1695 msgid "You can only delete local users."
1696 msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar."
1697
1698 #. TRANS: Title of delete user page.
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "TITLE"
1701 msgid "Delete user"
1702 msgstr "Slett"
1703
1704 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Delete user"
1707 msgstr "Slett"
1708
1709 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1710 msgid ""
1711 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1712 "the user from the database, without a backup."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Do not delete this user."
1718 msgstr "Ikkje slett denne gruppa"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Delete this user."
1723 msgstr "Slett denne notisen"
1724
1725 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1726 msgid "Design"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1730 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Invalid logo URL."
1736 msgstr "Ugyldig storleik."
1737
1738 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Invalid SSL logo URL."
1741 msgstr "Ugyldig storleik."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1744 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "Theme not available: %s."
1747 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
1748
1749 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1750 msgid "Change logo"
1751 msgstr "Endra"
1752
1753 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1754 msgid "Site logo"
1755 msgstr "Statusmelding"
1756
1757 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1758 msgid "SSL logo"
1759 msgstr "SSL-logo"
1760
1761 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Change theme"
1764 msgstr "Endra"
1765
1766 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Site theme"
1769 msgstr "Statusmelding"
1770
1771 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Theme for the site."
1774 msgstr "Logg ut or sida"
1775
1776 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom theme"
1779 msgstr "Statusmelding"
1780
1781 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1782 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1786 msgid "Change background image"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1790 #. TRANS: Field label for background color selector.
1791 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1792 msgid "Background"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid ""
1798 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1799 "$s."
1800 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
1801
1802 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1803 msgid "On"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1807 msgid "Off"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1811 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1812 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1813 msgid "Turn background image on or off."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1817 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1818 msgid "Tile background image"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Change colors"
1824 msgstr "Endra passordet ditt"
1825
1826 #. TRANS: Field label for content color selector.
1827 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1828 msgid "Content"
1829 msgstr "Innhald"
1830
1831 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1832 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Sidebar"
1835 msgstr "Søk"
1836
1837 #. TRANS: Field label for text color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1839 msgid "Text"
1840 msgstr "Tekst"
1841
1842 #. TRANS: Field label for link color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Links"
1846 msgstr "Logg inn"
1847
1848 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1849 msgid "Advanced"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1853 msgid "Custom CSS"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1857 msgctxt "BUTTON"
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Restore default designs."
1864 msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!"
1865
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1867 msgid "Reset back to default."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Save design."
1873 msgstr "Profilinnstillingar"
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1876 msgid "This notice is not a favorite!"
1877 msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!"
1878
1879 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1880 msgid "Add to favorites"
1881 msgstr "Legg til i favorittar"
1882
1883 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1884 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "No such document \"%s\"."
1887 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1888
1889 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Form legend.
1891 msgid "Edit application"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "You must be logged in to edit an application."
1897 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1900 #, fuzzy
1901 msgid "No such application."
1902 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1903
1904 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Use this form to edit your application."
1907 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa"
1908
1909 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1910 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Name is required."
1913 msgstr "Samme som passord over. Påkrevd."
1914
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1917 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1918 msgstr "Namnet er for langt (maksimalt 255 teikn)."
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1921 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Name already in use. Try another one."
1924 msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna."
1925
1926 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Description is required."
1930 msgstr "Beskriving"
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1933 msgid "Source URL is too long."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Source URL is not valid."
1940 msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1943 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1944 msgid "Organization is required."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1950 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
1951
1952 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1953 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1954 msgid "Organization homepage is required."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1959 msgid "Callback is too long."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback URL is not valid."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Could not update application."
1970 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
1971
1972 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1973 #, php-format
1974 msgid "Edit %s group"
1975 msgstr "Rediger %s gruppa"
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to create a group."
1981 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
1982
1983 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1984 msgid "Use this form to edit the group."
1985 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa"
1986
1987 #. TRANS: Group edit form validation error.
1988 #. TRANS: Group create form validation error.
1989 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1992 msgstr "Ugyldig merkelapp: %s"
1993
1994 #. TRANS: Group edit form success message.
1995 msgid "Options saved."
1996 msgstr "Lagra innstillingar."
1997
1998 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1999 msgid "Email settings"
2000 msgstr "Profilinnstillingar"
2001
2002 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2003 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2004 #, php-format
2005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2006 msgstr "Styr korleis du får epost frå %%site.name%%."
2007
2008 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Email address"
2012 msgstr "Epostadresser"
2013
2014 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2015 msgid "Current confirmed email address."
2016 msgstr "Godkjent epostadresse."
2017
2018 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2019 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2020 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2022 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Remove"
2025 msgstr "Gjenopprett"
2026
2027 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2028 msgid ""
2029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2030 "a message with further instructions."
2031 msgstr ""
2032 "Ventar på godkjenning. Sjekk innboksen (og søppelpostboksen) for ei melding "
2033 "med instruksjonar."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2036 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2037 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2038 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2039 #. TRANS: organization.
2040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2041 msgstr "Epostadresse («brukarnamn@example.org»)"
2042
2043 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2044 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "Add"
2049 msgstr "Legg til"
2050
2051 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2052 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2053 msgid "Incoming email"
2054 msgstr "Innkomande epost"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 msgid "I want to post notices by email."
2058 msgstr "Eg vil senda notisar med epost."
2059
2060 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2062 msgid "Send email to this address to post new notices."
2063 msgstr "Send epost til denne addressa for å legge til nye notisar."
2064
2065 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2066 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2068 msgstr "Vel ny epostadresse til å oppdatera med; fjerner den gamle."
2069
2070 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2071 msgid ""
2072 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2073 "on this server:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2077 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2078 #, fuzzy
2079 msgctxt "BUTTON"
2080 msgid "New"
2081 msgstr "Ny"
2082
2083 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2084 msgid "Email preferences"
2085 msgstr "Epostadresser"
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2089 msgstr "Send meg ein notis ved nye tingingar på epost."
2090
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2093 msgstr ""
2094 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2098 msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2103 msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding."
2104
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2107 msgstr "Tillat vennar å sende meg ein epost."
2108
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2111 msgstr "Publiser ein MicroID for epost addressa mi."
2112
2113 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2114 msgid "Email preferences saved."
2115 msgstr "Lagra brukarval."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2118 msgid "No email address."
2119 msgstr "Ingen epostadresse."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cannot normalize that email address."
2124 msgstr "Klarar ikkje normalisera epostadressa"
2125
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2127 msgid "Not a valid email address."
2128 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2131 msgid "That is already your email address."
2132 msgstr "Det er alt din epost addresse"
2133
2134 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2135 msgid "That email address already belongs to another user."
2136 msgstr "Den epost addressa er alt registrert hos ein annan brukar."
2137
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2139 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2140 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Could not insert confirmation code."
2143 msgstr "Kan ikkje leggja til godkjenningskode."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2146 msgid ""
2147 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2148 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2149 msgstr ""
2150 "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og "
2151 "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han."
2152
2153 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2154 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2156 msgid "No pending confirmation to cancel."
2157 msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta."
2158
2159 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2160 #, fuzzy
2161 msgid "That is the wrong email address."
2162 msgstr "Det er feil lynmeldings addresse."
2163
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Could not delete email confirmation."
2168 msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning."
2169
2170 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2171 msgid "Email confirmation cancelled."
2172 msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta."
2173
2174 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2175 #. TRANS: registered for the active user.
2176 msgid "That is not your email address."
2177 msgstr "Det er ikkje din epost addresse."
2178
2179 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2180 msgid "The email address was removed."
2181 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
2182
2183 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2184 msgid "No incoming email address."
2185 msgstr "Ingen innkomande epostadresse."
2186
2187 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2189 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Could not update user record."
2192 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon."
2193
2194 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2195 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2196 msgid "Incoming email address removed."
2197 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
2198
2199 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2200 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2201 msgid "New incoming email address added."
2202 msgstr "La til ny innkomande epostadresse."
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2205 msgid "This notice is already a favorite!"
2206 msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!"
2207
2208 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Disfavor favorite."
2211 msgstr "Fjern favoritt"
2212
2213 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2214 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2215 msgid "Popular notices"
2216 msgstr "Populære notisar"
2217
2218 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2219 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2220 #, php-format
2221 msgid "Popular notices, page %d"
2222 msgstr "Populære notisar, side %d"
2223
2224 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2225 msgid "The most popular notices on the site right now."
2226 msgstr "Viser dei mest populære notisane på sida akkurat no."
2227
2228 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2233 msgid ""
2234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2235 "next to any notice you like."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2239 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2243 "notice to your favorites!"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2247 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2248 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2249 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2250 #, php-format
2251 msgid "%s's favorite notices"
2252 msgstr "%s's favoritt meldingar"
2253
2254 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2255 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2258 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
2259
2260 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2261 #. TRANS: Title for featured users section.
2262 msgid "Featured users"
2263 msgstr "Profilerte folk"
2264
2265 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2266 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2267 #, php-format
2268 msgid "Featured users, page %d"
2269 msgstr "Profilerte folk, side %d"
2270
2271 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "A selection of some great users on %s."
2274 msgstr "Eit utval av nokre av dei flotte folka på %s"
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2277 msgid "No notice ID."
2278 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2281 msgid "No notice."
2282 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "No attachments."
2287 msgstr "Slikt dokument finst ikkje."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2290 #. TRANS: that could not be found.
2291 #, fuzzy
2292 msgid "No uploaded attachments."
2293 msgstr "Slikt dokument finst ikkje."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2296 msgid "Not expecting this response!"
2297 msgstr "Venta ikkje dette svaret!"
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "User being listened to does not exist."
2302 msgstr "Brukaren du lyttar til eksisterer ikkje."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2305 msgid "You can use the local subscription!"
2306 msgstr "Du kan nytta det lokale abonnementet!"
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2310 msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2313 msgid "You are not authorized."
2314 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Could not convert request token to access token."
2319 msgstr "Kan ikkje konvertera spyrjebillett til tilgongsbillett."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2324 msgstr "Ukjend versjon av OMB-protokollen."
2325
2326 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Error updating remote profile."
2329 msgstr "Feil ved oppdatering av ekstern profil"
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2332 #, fuzzy
2333 msgid "No such file."
2334 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Cannot read file."
2339 msgstr "Mista fila vår."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invalid role."
2344 msgstr "Ugyldig storleik."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2347 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2351 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2352 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2355 msgid "User already has this role."
2356 msgstr "Brukaren har inga profil."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2360 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2361 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2363 msgid "No profile specified."
2364 msgstr "Ingen vald profil."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2368 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2369 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2371 msgid "No profile with that ID."
2372 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2376 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2377 #, fuzzy
2378 msgid "No group specified."
2379 msgstr "Ingen vald profil."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2382 msgid "Only an admin can block group members."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2386 #, fuzzy
2387 msgid "User is already blocked from group."
2388 msgstr "Brukar har blokkert deg."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2391 #, fuzzy
2392 msgid "User is not a member of group."
2393 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
2394
2395 #. TRANS: Title for block user from group page.
2396 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Block user from group"
2399 msgstr "Blokker brukaren"
2400
2401 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2402 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2403 #, php-format
2404 msgid ""
2405 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2406 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2407 "the group in the future."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Do not block this user from this group."
2413 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
2414
2415 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Block this user from this group."
2418 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
2419
2420 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2421 msgid "Database error blocking user from group."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2426 msgid "No ID."
2427 msgstr "Nei Jabber-ID"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2430 #, fuzzy
2431 msgid "You must be logged in to edit a group."
2432 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
2433
2434 #. TRANS: Title group design settings page.
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Group design"
2437 msgstr "Grupper"
2438
2439 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2440 msgid ""
2441 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2442 "palette of your choice."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Unable to update your design settings."
2448 msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!"
2449
2450 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2451 msgid "Design preferences saved."
2452 msgstr "Lagra brukarval."
2453
2454 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2455 #. TRANS: Group logo form legend.
2456 msgid "Group logo"
2457 msgstr "Logo åt gruppa"
2458
2459 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2460 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid ""
2463 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2464 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
2465
2466 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2467 msgid "Upload"
2468 msgstr "Last opp"
2469
2470 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2471 msgid "Crop"
2472 msgstr "Skaler"
2473
2474 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2477 msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar."
2478
2479 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2480 msgid "Logo updated."
2481 msgstr "Logo oppdatert."
2482
2483 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2484 msgid "Failed updating logo."
2485 msgstr "Feil ved oppdatering av logo."
2486
2487 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2488 #. TRANS: %s is the name of the group.
2489 #, php-format
2490 msgid "%s group members"
2491 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
2492
2493 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2494 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2495 #, php-format
2496 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2497 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
2498
2499 #. TRANS: Page notice for group members page.
2500 msgid "A list of the users in this group."
2501 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
2502
2503 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2504 msgid "Admin"
2505 msgstr "Administrator"
2506
2507 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2508 msgctxt "BUTTON"
2509 msgid "Block"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. TRANS: Submit button title.
2513 msgctxt "TOOLTIP"
2514 msgid "Block this user"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Make user an admin of the group"
2520 msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa"
2521
2522 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2523 msgctxt "BUTTON"
2524 msgid "Make Admin"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. TRANS: Submit button title.
2528 msgctxt "TOOLTIP"
2529 msgid "Make this user an admin"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2535 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
2536
2537 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "TITLE"
2540 msgid "Groups"
2541 msgstr "Grupper"
2542
2543 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2544 #. TRANS: %d is the page number.
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgctxt "TITLE"
2547 msgid "Groups, page %d"
2548 msgstr "Grupper, side %d"
2549
2550 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2551 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2552 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2556 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2557 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2558 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2559 "%%%)!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2563 msgid "Create a new group"
2564 msgstr "Opprett ei ny gruppe"
2565
2566 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid ""
2569 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2570 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2571 msgstr ""
2572 "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer "
2573 "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir."
2574
2575 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2576 msgid "Group search"
2577 msgstr "Gruppesøk"
2578
2579 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2580 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2581 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2582 msgid "No results."
2583 msgstr "Resultat frå kommandoen"
2584
2585 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2586 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2590 "action.newgroup%%) yourself."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2594 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2598 "action.newgroup%%) yourself!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 #, fuzzy
2607 msgid "User is not blocked from group."
2608 msgstr "Brukar har blokkert deg."
2609
2610 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2611 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2612 msgid "Error removing the block."
2613 msgstr "Feil ved fjerning av blokka."
2614
2615 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2616 msgid "IM settings"
2617 msgstr "Avatar-innstillingar"
2618
2619 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2620 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2621 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid ""
2624 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2625 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2626 msgstr ""
2627 "Du kan sende og motta meldingar gjennom Jabber/GTalk [direktemeldingar](%%"
2628 "doc.im%%).  Set opp adressa og innstillingar under."
2629
2630 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IM is not available."
2633 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
2634
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Current confirmed %s address."
2637 msgstr "Godkjent epostadresse."
2638
2639 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2640 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid ""
2643 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2644 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2645 msgstr ""
2646 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for ei melding med "
2647 "instruksjonar (la du %s til venelista di?)"
2648
2649 msgid "IM address"
2650 msgstr "Epostadresser"
2651
2652 #, php-format
2653 msgid "%s screenname."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2657 #, fuzzy
2658 msgid "IM Preferences"
2659 msgstr "Lagra brukarval."
2660
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Send me notices"
2664 msgstr "Send ei melding"
2665
2666 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Post a notice when my status changes."
2669 msgstr "Legg til ein notis når min Jabber/GTalk status forandrar seg."
2670
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2674 msgstr "Send meg svar via Jabber/GTalk fra folk eg ikkje abbonnerar på."
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Publish a MicroID"
2679 msgstr "Publiser ein MicroID for epost addressa mi."
2680
2681 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Couldn't update IM preferences."
2684 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
2685
2686 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2687 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2688 msgid "Preferences saved."
2689 msgstr "Lagra brukarval."
2690
2691 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "No screenname."
2694 msgstr "Ingen kallenamn."
2695
2696 #, fuzzy
2697 msgid "No transport."
2698 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
2699
2700 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Cannot normalize that screenname"
2703 msgstr "Klarar ikkje normalisera Jabber-IDen"
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Not a valid screenname"
2708 msgstr "Ikkje eit gyldig brukarnamn."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Screenname already belongs to another user."
2713 msgstr "Jabber-ID tilhøyrer allereie ein annan brukar."
2714
2715 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2716 #, fuzzy
2717 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2718 msgstr ""
2719 "Sendte godkjenningskode til ljonmeldingsadressa du la til. Du må godtaka %s "
2720 "for å senda meldinger til deg."
2721
2722 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2723 msgid "That is the wrong IM address."
2724 msgstr "Det er feil lynmeldings addresse."
2725
2726 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Couldn't delete confirmation."
2729 msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning."
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2732 msgid "IM confirmation cancelled."
2733 msgstr "Ingen stadfestingskode."
2734
2735 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2736 #. TRANS: registered for the active user.
2737 #, fuzzy
2738 msgid "That is not your screenname."
2739 msgstr "Det er ikkje ditt telefonnummer"
2740
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Couldn't update user im prefs."
2744 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon."
2745
2746 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2747 msgid "The IM address was removed."
2748 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
2749
2750 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2751 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2754 msgstr "Innboks for %s"
2755
2756 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2757 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2758 #, php-format
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "Innboks for %s"
2761
2762 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "Dette er innboksen for dine private meldingar."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 msgid "Invites have been disabled."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2771 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2772 #, php-format
2773 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2774 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
2775
2776 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2777 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2778 #, php-format
2779 msgid "Invalid email address: %s."
2780 msgstr "Ugyldig epostadresse: %s."
2781
2782 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invitations sent"
2785 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2786
2787 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2788 msgid "Invite new users"
2789 msgstr "Invitér nye brukarar"
2790
2791 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2792 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2793 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2794 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "You are already subscribed to this user:"
2797 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2798 msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
2799 msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
2800
2801 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2803 #, php-format
2804 msgctxt "INVITE"
2805 msgid "%1$s (%2$s)"
2806 msgstr "%1$s (%2$s)"
2807
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2809 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2810 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2813 msgid_plural ""
2814 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2815 msgstr[0] ""
2816 "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:"
2817 msgstr[1] ""
2818 "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:"
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2821 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2822 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Invitation sent to the following person:"
2825 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2826 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:"
2827 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:"
2828
2829 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2830 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2831 msgid ""
2832 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2833 "on the site. Thanks for growing the community!"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil få ein notis når dei du har invitert har akseptert invitasjonen og "
2836 "har registrert seg på sida. Takk for å bidra til fellesskapet her!"
2837
2838 #. TRANS: Form instructions.
2839 msgid ""
2840 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2841 msgstr ""
2842 "Bruk dette skjemaet for å invitera vener og kolleger til å nytta denne "
2843 "tenesta."
2844
2845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2846 msgid "Email addresses"
2847 msgstr "Epostadresser"
2848
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2852 msgstr "Venene sine adresser for invitasjon (ei per line)"
2853
2854 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2855 msgid "Personal message"
2856 msgstr "Personleg melding"
2857
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2859 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2860 msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen."
2861
2862 #. TRANS: Send button for inviting friends
2863 #. TRANS: Button text for sending notice.
2864 #, fuzzy
2865 msgctxt "BUTTON"
2866 msgid "Send"
2867 msgstr "Send"
2868
2869 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2870 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2871 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2872 #, php-format
2873 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2874 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2875
2876 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2877 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2878 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2879 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2880 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2884 "\n"
2885 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2886 "you know and people who interest you.\n"
2887 "\n"
2888 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2889 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2890 "share your interests.\n"
2891 "\n"
2892 "%1$s said:\n"
2893 "\n"
2894 "%4$s\n"
2895 "\n"
2896 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2897 "\n"
2898 "%5$s\n"
2899 "\n"
2900 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2901 "invitation.\n"
2902 "\n"
2903 "%6$s\n"
2904 "\n"
2905 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2906 "time.\n"
2907 "\n"
2908 "Sincerely, %2$s\n"
2909 msgstr ""
2910 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2911 "\n"
2912 "%$2s er ei mikrobloggingteneste som let deg halda deg oppdatert på folk du "
2913 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2914 "\n"
2915 "Du kan òg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet "
2916 "med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med like "
2917 "interesser.\n"
2918 "\n"
2919 "%1$s sa:\n"
2920 "\n"
2921 "%4$s\n"
2922 "\n"
2923 "Du kan sjå profilsida til %1$s på %2$s her:\n"
2924 "\n"
2925 "%5$s\n"
2926 "\n"
2927 "Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedanfor for å akseptera "
2928 "invitasjonen.\n"
2929 "\n"
2930 "Beste helsing, %2$s\n"
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2933 msgid "You must be logged in to join a group."
2934 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
2935
2936 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgctxt "TITLE"
2939 msgid "%1$s joined group %2$s"
2940 msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2943 msgid "You must be logged in to leave a group."
2944 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2948 msgid "You are not a member of that group."
2949 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
2950
2951 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgctxt "TITLE"
2954 msgid "%1$s left group %2$s"
2955 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2956
2957 #. TRANS: User admin panel title
2958 msgctxt "TITLE"
2959 msgid "License"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2963 msgid "License for this StatusNet site"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2967 msgid "Invalid license selection."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2971 msgid ""
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2973 "license."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2979 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "Invalid license URL."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2986 msgid "Invalid license image URL."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2990 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2994 msgid "License image must be blank or valid URL."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2998 msgid "License selection"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Private"
3004 msgstr "Personvern"
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "All Rights Reserved"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Creative Commons"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3015 msgid "Type"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "Velg ein tilbydar"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "Avatar-innstillingar"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "Allereie logga inn."
3068
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr "Ikkje autorisert."
3078
3079 #. TRANS: Page title for login page.
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "Logg inn"
3082
3083 #. TRANS: Form legend on login page.
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "Logg inn "
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 msgid "Remember me"
3089 msgstr "Hugs meg"
3090
3091 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3093 msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)."
3094
3095 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "BUTTON"
3098 msgid "Login"
3099 msgstr "Logg inn"
3100
3101 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3102 msgid "Lost or forgotten password?"
3103 msgstr "Mista eller gløymd passord?"
3104
3105 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3106 msgid ""
3107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3108 "changing your settings."
3109 msgstr ""
3110 "Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av "
3111 "tryggleiksomsyn)."
3112
3113 #. TRANS: Form instructions on login page.
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Login with your username and password."
3116 msgstr "Log inn med brukarnamn og passord."
3117
3118 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3119 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid ""
3122 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3123 msgstr ""
3124 "Logg inn med brukarnamn og passord. Har du ikkje brukarnamn endå? [Opprett](%"
3125 "%action.register%%) ein ny konto, eller prøv [OpenID](%%action.openidlogin%"
3126 "%)."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3133 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "Brukar har blokkert deg."
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3143 msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Du må være administrator for å redigere gruppa"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3153 #, fuzzy
3154 msgid "No current status."
3155 msgstr "Ingen status"
3156
3157 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3158 #, fuzzy
3159 msgid "New application"
3160 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "You must be logged in to register an application."
3165 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
3166
3167 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Use this form to register a new application."
3170 msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe."
3171
3172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3173 msgid "Source URL is required."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Could not create application."
3179 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
3180
3181 #. TRANS: Title for form to create a group.
3182 msgid "New group"
3183 msgstr "Ny gruppe"
3184
3185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3186 #, fuzzy
3187 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3188 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
3189
3190 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3191 msgid "Use this form to create a new group."
3192 msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe."
3193
3194 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3195 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3196 msgid "New message"
3197 msgstr "Ny melding"
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3200 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3201 #, fuzzy
3202 msgid "You cannot send a message to this user."
3203 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
3204
3205 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3207 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3209 msgid "No content!"
3210 msgstr "Ingen innhald."
3211
3212 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3213 msgid "No recipient specified."
3214 msgstr "Ingen mottakar spesifisert."
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3218 msgid ""
3219 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3220 msgstr ""
3221 "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og "
3222 "fredleg."
3223
3224 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Melding"
3228
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "Direkte melding til %s sendt"
3236
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3239 msgid "Ajax Error"
3240 msgstr "Ajax feil"
3241
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 msgid "New notice"
3244 msgstr "Ny notis"
3245
3246 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3247 msgid "Notice posted"
3248 msgstr "Melding lagra"
3249
3250 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3251 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3255 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3256 msgstr ""
3257 "Søk i notisar på %%site.name%% i innhald. Separer nøkkelord med mellomrom; "
3258 "dei må være minimum 3 bokstavar eller meir."
3259
3260 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3261 msgid "Text search"
3262 msgstr "Tekstsøk"
3263
3264 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3265 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3266 #, php-format
3267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3268 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
3269
3270 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3271 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3275 "status_textarea=%s)!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3279 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3287 #, fuzzy, php-format
3288 msgid "Updates with \"%s\""
3289 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
3290
3291 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3292 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3295 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
3296
3297 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3301 "address yet."
3302 msgstr ""
3303 "Denne brukaren tillét ikkje å bli dytta, eller har ikkje stadfasta eller sat "
3304 "e-postadressa si enno."
3305
3306 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3307 msgid "Nudge sent"
3308 msgstr "Dytta!"
3309
3310 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3311 msgid "Nudge sent!"
3312 msgstr "Dytta!"
3313
3314 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3315 msgid "You must be logged in to list your applications."
3316 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
3317
3318 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3319 #, fuzzy
3320 msgid "OAuth applications"
3321 msgstr "Andre val"
3322
3323 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3324 msgid "Applications you have registered"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3328 #, php-format
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 msgid "Connected applications"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3337 msgid "The following connections exist for your account."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3341 #, fuzzy
3342 msgid "You are not a user of that application."
3343 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
3344
3345 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3346 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3349 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa"
3350
3351 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3352 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3356 "with %2$s."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3360 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3364 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3365 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3369 "this instance of StatusNet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3373 #. TRANS: %s is a path.
3374 #, fuzzy, php-format
3375 msgid "\"%s\" not found."
3376 msgstr "Fann ikkje API-metode."
3377
3378 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3379 #. TRANS: %s is a notice.
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "Notice %s not found."
3382 msgstr "Fann ikkje API-metode."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3385 msgid "Notice has no profile."
3386 msgstr "Brukaren har inga profil."
3387
3388 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3389 #, php-format
3390 msgid "%1$s's status on %2$s"
3391 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3394 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Attachment %s not found."
3397 msgstr "Kunne ikkje finne mottakar."
3398
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3400 #. TRANS: %s is a path.
3401 #, php-format
3402 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "Content type %s not supported."
3408 msgstr "Kopla til"
3409
3410 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3411 #, php-format
3412 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3416 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3417 msgid "Not a supported data format."
3418 msgstr "Ikkje eit støtta dataformat."
3419
3420 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3421 msgid "People Search"
3422 msgstr "Søk etter folk"
3423
3424 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3425 msgid "Notice Search"
3426 msgstr "Notissøk"
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3429 #, fuzzy
3430 msgid "No user ID specified."
3431 msgstr "Ingen vald profil."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3434 #, fuzzy
3435 msgid "No login token specified."
3436 msgstr "Ingen vald profil."
3437
3438 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3439 msgid "No login token requested."
3440 msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!"
3441
3442 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Invalid login token specified."
3445 msgstr "Ugyldig notisinnhald"
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Login token expired."
3450 msgstr "Logg inn "
3451
3452 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3453 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3456 msgstr "Utboks for %s"
3457
3458 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3459 #, php-format
3460 msgid "Outbox for %s"
3461 msgstr "Utboks for %s"
3462
3463 #. TRANS: Instructions for outbox.
3464 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3465 msgstr "Dette er din utboks som syner alle private meldingar du har sendt."
3466
3467 msgid "Change password"
3468 msgstr "Endra passord"
3469
3470 msgid "Change your password."
3471 msgstr "Endra passordet ditt"
3472
3473 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3474 msgid "Password change"
3475 msgstr "Endra passord"
3476
3477 msgid "Old password"
3478 msgstr "Gamalt passord"
3479
3480 #. TRANS: Field label for password reset form.
3481 msgid "New password"
3482 msgstr "Nytt passord"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "6 or more characters."
3486 msgstr "6 eller fleire teikn"
3487
3488 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Same as password above."
3491 msgstr "Samme passord som over"
3492
3493 msgid "Change"
3494 msgstr "Endra"
3495
3496 msgid "Password must be 6 or more characters."
3497 msgstr "Passord må være minst 6 teikn."
3498
3499 msgid "Passwords don't match."
3500 msgstr "Passorda var ikkje like."
3501
3502 msgid "Incorrect old password"
3503 msgstr "Det gamle passordet stemmer ikkje"
3504
3505 msgid "Error saving user; invalid."
3506 msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje."
3507
3508 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Cannot save new password."
3511 msgstr "Klarar ikkje lagra nytt passord."
3512
3513 msgid "Password saved."
3514 msgstr "Lagra passord."
3515
3516 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3517 #. TRANS: Menu item for site administration
3518 msgid "Paths"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3522 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Theme directory not readable: %s."
3529 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3535 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Background directory not writable: %s."
3541 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Locales directory not readable: %s."
3547 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3551 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Site"
3557 msgstr "Invitér"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server"
3561 msgstr "Tenar"
3562
3563 msgid "Site's server hostname."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Path"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Site path."
3572 msgstr "Statusmelding"
3573
3574 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Locale directory"
3577 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
3578
3579 msgid "Directory path to locales."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3583 msgid "Fancy URLs"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Theme"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Server for themes."
3595 msgstr "Logg ut or sida"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Web path to themes."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "SSL server"
3603 msgstr "Tenar"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #, fuzzy
3611 msgid "SSL path"
3612 msgstr "Statusmelding"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Directory"
3621 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Directory where themes are located."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Avatars"
3630 msgstr "Brukarbilete"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Avatar server"
3635 msgstr "Avatar-innstillingar"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Server for avatars."
3640 msgstr "Logg ut or sida"
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Avatar path"
3645 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Web path to avatars."
3650 msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete."
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Avatar directory"
3655 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Directory where avatars are located."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3662 msgid "Backgrounds"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Server for backgrounds."
3668 msgstr "Logg ut or sida"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Web path to backgrounds."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Directory where backgrounds are located."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3687 msgid "Attachments"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Server for attachments."
3693 msgstr "Logg ut or sida"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Web path to attachments."
3698 msgstr "Slikt dokument finst ikkje."
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3703 msgstr "Logg ut or sida"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Directory where attachments are located."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "SSL"
3716 msgstr "SMS"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 msgid "Never"
3720 msgstr "Tenar"
3721
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Sometimes"
3725 msgstr "Notisar"
3726
3727 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3728 msgid "Always"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Use SSL"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "When to use SSL."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Server to direct SSL requests to."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Save paths"
3745 msgstr "Statusmelding"
3746
3747 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3748 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3753 msgstr ""
3754 "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer "
3755 "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir."
3756
3757 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3758 msgid "People search"
3759 msgstr "Søk etter folk"
3760
3761 #, php-format
3762 msgid "Not a valid people tag: %s."
3763 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
3764
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3767 msgstr "Brukarar sjølv-merka med %s, side %d"
3768
3769 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3770 msgctxt "plugin"
3771 msgid "Disabled"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3775 #. TRANS: Do not translate POST.
3776 msgid "This action only accepts POST requests."
3777 msgstr ""
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid "You cannot administer plugins."
3781 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "No such plugin."
3785 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
3786
3787 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3788 msgctxt "plugin"
3789 msgid "Enabled"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3793 #. TRANS: Menu item for site administration
3794 msgid "Plugins"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3798 msgid ""
3799 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3800 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3801 "details."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Admin form section header
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Default plugins"
3807 msgstr "Foretrukke språk"
3808
3809 msgid ""
3810 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Invalid notice content."
3814 msgstr "Ugyldig filnamn."
3815
3816 #, php-format
3817 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Page title for profile settings.
3821 msgid "Profile settings"
3822 msgstr "Profilinnstillingar"
3823
3824 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3825 msgid ""
3826 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3827 msgstr ""
3828 "Du kan oppdatera informasjonen i profilen din her, so folk kan vite meir om "
3829 "deg."
3830
3831 #. TRANS: Profile settings form legend.
3832 msgid "Profile information"
3833 msgstr "Profil informasjon"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #, fuzzy
3837 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3838 msgstr ""
3839 "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom"
3840
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 msgid "Full name"
3843 msgstr "Fullt namn"
3844
3845 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3846 #. TRANS: Form input field label.
3847 msgid "Homepage"
3848 msgstr "Heimeside"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3853 msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side."
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3856 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3857 #. TRANS: biography (%d).
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3860 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3861 msgstr[0] "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn"
3862 msgstr[1] "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Describe yourself and your interests"
3867 msgstr "Skildra deg sjølv og din"
3868
3869 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3870 #. TRANS: their biography.
3871 msgid "Bio"
3872 msgstr "Om meg"
3873
3874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3875 msgid "Location"
3876 msgstr "Plassering"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3879 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3880 msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»"
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3883 msgid "Share my current location when posting notices"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3887 msgid "Tags"
3888 msgstr "Merkelappar"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3894 "separated."
3895 msgstr ""
3896 "merkelappar for deg sjølv ( bokstavar, nummer, -, ., og _ ), komma eller "
3897 "mellomroms separert."
3898
3899 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3900 msgid "Language"
3901 msgstr "Språk"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Preferred language."
3906 msgstr "Foretrukke språk"
3907
3908 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3909 msgid "Timezone"
3910 msgstr "Tidssone"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3913 msgid "What timezone are you normally in?"
3914 msgstr "Kva tidssone er du vanlegvis i?"
3915
3916 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3920 msgstr ""
3921 "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)"
3922
3923 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3925 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3928 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3929 msgstr[0] "Plassering er for lang (maksimalt %d teikn)."
3930 msgstr[1] "Plassering er for lang (maksimalt %d teikn)."
3931
3932 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3933 msgid "Timezone not selected."
3934 msgstr "Tidssone er ikkje valt."
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3939 msgstr "Språk er for langt (maksimalt 50 teikn)."
3940
3941 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3942 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3945 msgstr "Ugyldig merkelapp: %s"
3946
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3948 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3951 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar for automatisk tinging."
3952
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Could not save location prefs."
3956 msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
3957
3958 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3959 msgid "Could not save tags."
3960 msgstr "Kunne ikkje lagra emneord."
3961
3962 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3963 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3964 msgid "Settings saved."
3965 msgstr "Lagra innstillingar."
3966
3967 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3968 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Restore account"
3971 msgstr "Opprett ei ny gruppe"
3972
3973 #, php-format
3974 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Could not retrieve public stream."
3978 msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum."
3979
3980 #, php-format
3981 msgid "Public timeline, page %d"
3982 msgstr "Offentleg tidsline, side %d"
3983
3984 msgid "Public timeline"
3985 msgstr "Offentleg tidsline"
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3989 msgstr "Offentleg straum"
3990
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3993 msgstr "Offentleg straum"
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3997 msgstr "Offentleg straum"
3998
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4002 "yet."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Be the first to post!"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4016 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4017 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4018 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool."
4026 msgstr ""
4027 "Dette er %%site.name%%, ei [mikroblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4028 "Micro-blogging)-teneste"
4029
4030 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "%s updates from everyone."
4033 msgstr "%s oppdateringar frå alle saman!"
4034
4035 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4036 msgid "Public tag cloud"
4037 msgstr "Offentleg emne sky"
4038
4039 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4040 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4043 msgstr "Dei mest populære emna på %s"
4044
4045 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4047 #. TRANS: and do not change the URL part.
4048 #, php-format
4049 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4053 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4054 msgid "Be the first to post one!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4065 "one!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4069 msgid "You are already logged in!"
4070 msgstr "Du er allereie logga inn!"
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4073 msgid "No such recovery code."
4074 msgstr "Opprettingskoden finst ikkje."
4075
4076 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4077 msgid "Not a recovery code."
4078 msgstr "Ikkje ei gjenopprettingskode."
4079
4080 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4081 msgid "Recovery code for unknown user."
4082 msgstr "Hent fram passord for ukjend brukar."
4083
4084 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4085 msgid "Error with confirmation code."
4086 msgstr "Feil med stadfestingskode."
4087
4088 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4089 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4090 msgstr "Denne godkjenningskoden er for gammal. Vennligst start på nytt."
4091
4092 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4093 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4094 msgstr "Kunne ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse."
4095
4096 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4100 "the email address you have stored in your account."
4101 msgstr ""
4102 "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er "
4103 "lagra i kontoen din."
4104
4105 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Password recovery"
4111 msgstr "Passord opphenting etterspurt"
4112
4113 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Nickname or email address"
4116 msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse."
4117
4118 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4119 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4120 msgstr "Ditt kallenamn på denne servere, eller din registrerte epost addresse."
4121
4122 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4123 msgid "Recover"
4124 msgstr "Gjenopprett"
4125
4126 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4127 #, fuzzy
4128 msgctxt "BUTTON"
4129 msgid "Recover"
4130 msgstr "Gjenopprett"
4131
4132 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4133 msgid "Reset password"
4134 msgstr "Tilbakestill passord"
4135
4136 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4137 msgid "Recover password"
4138 msgstr "Hent fram passord"
4139
4140 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4141 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4142 msgid "Password recovery requested"
4143 msgstr "Passord opphenting etterspurt"
4144
4145 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Password saved"
4148 msgstr "Lagra passord."
4149
4150 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4151 msgid "Unknown action"
4152 msgstr "Uventa handling."
4153
4154 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4157 msgstr "6 eller fleire teikn, og ikkje gløym dei."
4158
4159 #. TRANS: Button text for password reset form.
4160 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4161 #, fuzzy
4162 msgctxt "BUTTON"
4163 msgid "Reset"
4164 msgstr "Avbryt"
4165
4166 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4167 msgid "Enter a nickname or email address."
4168 msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse."
4169
4170 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4171 msgid "No user with that email address or username."
4172 msgstr "Ingen brukar med den epostadressa eller det brukarnamnet."
4173
4174 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4175 msgid "No registered email address for that user."
4176 msgstr "Ingen registrert epostadresse for den brukaren."
4177
4178 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4179 msgid "Error saving address confirmation."
4180 msgstr "Feil med lagring av adressestadfesting."
4181
4182 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4183 msgid ""
4184 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4185 "address registered to your account."
4186 msgstr ""
4187 "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er "
4188 "lagra i kontoen din."
4189
4190 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4191 msgid "Unexpected password reset."
4192 msgstr "Uventa passordnullstilling."
4193
4194 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4195 msgid "Password must be 6 characters or more."
4196 msgstr "Passord må vera 6 tekn eller meir."
4197
4198 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4199 msgid "Password and confirmation do not match."
4200 msgstr "Passord og stadfesting stemmer ikkje."
4201
4202 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4203 msgid "Error setting user."
4204 msgstr "Feil ved å setja brukar."
4205
4206 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4207 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4208 msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn."
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "No id parameter"
4212 msgstr "Manglar argumentet ID."
4213
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "No such file \"%d\""
4216 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
4217
4218 msgid "Sorry, only invited people can register."
4219 msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg."
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4223 msgstr "Feil med stadfestingskode."
4224
4225 msgid "Registration successful"
4226 msgstr "Registreringa gikk bra"
4227
4228 msgid "Register"
4229 msgstr "Registrér"
4230
4231 msgid "Registration not allowed."
4232 msgstr "Registrering ikkje tillatt."
4233
4234 #, fuzzy
4235 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4236 msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
4237
4238 msgid "Email address already exists."
4239 msgstr "Epostadressa finst allereie."
4240
4241 msgid "Invalid username or password."
4242 msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
4243
4244 msgid ""
4245 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4246 "link up to friends and colleagues."
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Email"
4250 msgstr "Epost"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4254 msgstr ""
4255 "Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord"
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4259 msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn"
4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4263 msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»"
4264
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4268 msgstr ""
4269
4270 #, php-format
4271 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4275 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4279 msgid "All rights reserved."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid ""
4285 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4286 "email address, IM address, and phone number."
4287 msgstr ""
4288 " unnateke privatdata: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og "
4289 "telefonnummer."
4290
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid ""
4293 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4294 "want to...\n"
4295 "\n"
4296 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4297 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4298 "notices through instant messages.\n"
4299 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4300 "share your interests. \n"
4301 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4302 "others more about you. \n"
4303 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4304 "missed. \n"
4305 "\n"
4306 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4307 msgstr ""
4308 "Gratulerer, %s! Og velkomen til %%%%site.name%%%%. Frå her kann det henda du "
4309 "vil...\n"
4310 "\n"
4311 "* Gå til [profilen din](%s) og skriva den fyrste meldinga.\n"
4312 "* Leggja til ei [Jabber/GTalk adresse](%%%%action.imsettings%%%%) so du kann "
4313 "laga nye meldingar ved hjelp av direktemeldingar.\n"
4314 "* [Søkje etter folk](%%%%action.profilesettings%%%%) det kan hende du "
4315 "kjenner, eller som du delar interesser med.\n"
4316 "* Uppdatere dine [profilval] so du kann fortelja andre meir um deg sjølv.* "
4317 "Lesa [hjelpetekstane](%%%%doc.help%%%%) for å finna ut meir um funksjonar du "
4318 "kann ha gådd glipp av.\n"
4319 "\n"
4320 "Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!"
4321
4322 msgid ""
4323 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4324 "to confirm your email address.)"
4325 msgstr ""
4326 "(Du mottek ein epost med instruksjonar på korleis du stadfester epostadressa "
4327 "di)"
4328
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4332 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4333 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4334 msgstr ""
4335 "For å tinga kann du [logga inn](%%action.login%%), eller [registrera](%%"
4336 "action.register%%) ein ny konto.  Um du allereie hev ein konto på ei "
4337 "[kompatibel mikrobloggingside](%%doc.openmublog%%), kann du oppgje URLen til "
4338 "profilen under."
4339
4340 msgid "Remote subscribe"
4341 msgstr "Eksternt abbonement"
4342
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Subscribe to a remote user"
4345 msgstr "Lagre tinging for brukar: %s"
4346
4347 msgid "User nickname"
4348 msgstr "Brukaren sitt kallenamn"
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4352 msgstr "Kallenamnet til brukaren du vil fylgja"
4353
4354 msgid "Profile URL"
4355 msgstr "Profil-adresse"
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4359 msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste."
4360
4361 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4362 msgid "Subscribe"
4363 msgstr "Ting"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4367 msgstr "Ugyldig profil-nettadresse (feil format)"
4368
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4371 msgstr "Ikkje ein brukande profil-netadresse (ingen YADIS-dokument)."
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4375 msgstr "Det er ikkje ein lokal profil! Log inn for å tinge."
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Could not get a request token."
4379 msgstr "Fekk ikkje spørjingsbillett (request token)."
4380
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4383 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
4384
4385 #, fuzzy
4386 msgid "No notice specified."
4387 msgstr "Ingen vald profil."
4388
4389 #, fuzzy
4390 msgid "You cannot repeat your own notice."
4391 msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
4392
4393 #, fuzzy
4394 msgid "You already repeated that notice."
4395 msgstr "Du har allereie blokkert denne brukaren."
4396
4397 msgid "Repeated"
4398 msgstr "Framheva"
4399
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Repeated!"
4402 msgstr "Lag"
4403
4404 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4405 #, php-format
4406 msgid "Replies to %s"
4407 msgstr "Svar til %s"
4408
4409 #, php-format
4410 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4411 msgstr "Svar til %s"
4412
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4415 msgstr "Notisstraum for %s"
4416
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4419 msgstr "Notisstraum for %s"
4420
4421 #, php-format
4422 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4423 msgstr "Notisstraum for %s"
4424
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4428 "notice to them yet."
4429 msgstr ""
4430
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4434 "[join groups](%%action.groups%%)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4440 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: RSS reply feed description.
4444 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4447 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4448
4449 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4452 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
4453
4454 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "You may not restore your account."
4457 msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
4458
4459 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4460 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4461 #, fuzzy
4462 msgid "No uploaded file."
4463 msgstr "Last opp fil"
4464
4465 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4466 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Client exception.
4470 msgid ""
4471 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4472 "the HTML form."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Client exception.
4476 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4480 msgid "Missing a temporary folder."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4484 msgid "Failed to write file to disk."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4488 msgid "File upload stopped by extension."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4492 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4493 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4494 msgid "System error uploading file."
4495 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4496
4497 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Not an Atom feed."
4500 msgstr "Alle medlemmar"
4501
4502 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4503 msgid ""
4504 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4505 "profile page."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4509 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4513 msgid ""
4514 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4515 "\">Activity Streams</a> format."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Upload the file"
4521 msgstr "Last opp fil"
4522
4523 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4524 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
4525
4526 #, fuzzy
4527 msgid "User doesn't have this role."
4528 msgstr "Kan ikkje finne brukar"
4529
4530 msgid "StatusNet"
4531 msgstr "Statistikk"
4532
4533 #, fuzzy
4534 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4535 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
4536
4537 #, fuzzy
4538 msgid "User is already sandboxed."
4539 msgstr "Brukar har blokkert deg."
4540
4541 #. TRANS: Menu item for site administration
4542 msgid "Sessions"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Handle sessions"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Session debugging"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Submit button title.
4561 msgid "Save"
4562 msgstr "Lagra"
4563
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Save site settings"
4566 msgstr "Avatar-innstillingar"
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "You must be logged in to view an application."
4570 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
4571
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Application profile"
4574 msgstr "Notisen har ingen profil"
4575
4576 #, php-format
4577 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Application actions"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Reset key & secret"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4587 msgid "Delete"
4588 msgstr "Slett"
4589
4590 msgid "Application info"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid ""
4594 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4595 "signature method."
4596 msgstr ""
4597
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4600 msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?"
4601
4602 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4603 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4604 #, fuzzy, php-format
4605 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4606 msgstr "%s's favoritt meldingar"
4607
4608 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4609 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4610 msgstr "Kunne ikkje hente fram favorittane."
4611
4612 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4613 #, php-format
4614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4615 msgstr "Straum for vener av %s"
4616
4617 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4618 #, php-format
4619 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4620 msgstr "Straum for vener av %s"
4621
4622 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4623 #, php-format
4624 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4625 msgstr "Straum for vener av %s"
4626
4627 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4628 msgid ""
4629 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4630 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4634 #. TRANS: %s is a username.
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4638 "would add to their favorites :)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4642 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4643 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4647 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4648 "their favorites :)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4652 msgid "This is a way to share what you like."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4656 #, php-format
4657 msgid "%s group"
4658 msgstr "%s gruppe"
4659
4660 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4661 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4662 #, php-format
4663 msgid "%1$s group, page %2$d"
4664 msgstr "Grupper, side %d"
4665
4666 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4667 msgid "Note"
4668 msgstr "Merknad"
4669
4670 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4671 msgid "Aliases"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4675 msgid "Group actions"
4676 msgstr "Gruppe handlingar"
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4679 #, php-format
4680 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4681 msgstr "Straum for vener av %s"
4682
4683 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4684 #, php-format
4685 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4686 msgstr "Straum for vener av %s"
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4691 msgstr "Notisstraum for %s"
4692
4693 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4694 #, php-format
4695 msgid "FOAF for %s group"
4696 msgstr "Utboks for %s"
4697
4698 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4699 msgid "Members"
4700 msgstr "Medlemmar"
4701
4702 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4703 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4704 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4705 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4706 msgid "(None)"
4707 msgstr "(Ingen)"
4708
4709 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4710 msgid "All members"
4711 msgstr "Alle medlemmar"
4712
4713 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4714 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4715 msgid "Statistics"
4716 msgstr "Statistikk"
4717
4718 msgctxt "LABEL"
4719 msgid "Created"
4720 msgstr "Oppretta"
4721
4722 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4723 msgctxt "LABEL"
4724 msgid "Members"
4725 msgstr "Medlemmar"
4726
4727 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4728 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4729 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4730 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4735 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4736 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4737 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4741 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4742 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid ""
4745 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4748 "their life and interests. "
4749 msgstr ""
4750 "**%s** er ei brukargruppe på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en."
4751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste"
4752
4753 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Admins"
4756 msgstr "Administrator"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4759 msgid "No such message."
4760 msgstr "Kan ikkje finne den meldinga."
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4764 msgstr "Kun sendaren og mottakaren kan lese denne meldinga."
4765
4766 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4767 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4768 #, php-format
4769 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4770 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4771
4772 #. TRANS: Page title for single message display.
4773 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4774 #, php-format
4775 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4776 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4777
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Notice deleted."
4780 msgstr "Melding lagra"
4781
4782 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "%1$s tagged %2$s"
4785 msgstr "Grupper, side %d"
4786
4787 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4788 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4789 #, fuzzy, php-format
4790 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4791 msgstr "Notisar merka med %s"
4792
4793 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4794 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4795 #, php-format
4796 msgid "%1$s, page %2$d"
4797 msgstr "Grupper, side %d"
4798
4799 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4801 #, php-format
4802 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4803 msgstr "Straum for vener av %s"
4804
4805 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4806 #. TRANS: %s is a user nickname.
4807 #, php-format
4808 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4809 msgstr "Straum for vener av %s"
4810
4811 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4812 #. TRANS: %s is a user nickname.
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4815 msgstr "Straum for vener av %s"
4816
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4819 msgstr "Notisstraum for %s"
4820
4821 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4822 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "FOAF for %s"
4825 msgstr "Utboks for %s"
4826
4827 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4828 #, php-format
4829 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4833 msgid ""
4834 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4835 "would be a good time to start :)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4839 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4843 "%?status_textarea=%2$s)."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4847 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4851 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4852 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4853 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4857 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid ""
4860 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4863 msgstr ""
4864 "**%s** har ein konto på %%%%site.name%%%%, ei [mikroblogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-teneste"
4866
4867 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4868 #, fuzzy, php-format
4869 msgid "Repeat of %s"
4870 msgstr "Svar til %s"
4871
4872 #, fuzzy
4873 msgid "You cannot silence users on this site."
4874 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
4875
4876 #, fuzzy
4877 msgid "User is already silenced."
4878 msgstr "Brukar har blokkert deg."
4879
4880 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Site name must have non-zero length."
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "You must have a valid contact email address."
4887 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Unknown language \"%s\"."
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "General"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Site name"
4904 msgstr "Statusmelding"
4905
4906 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Brought by"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Brought by URL"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4919 msgstr ""
4920
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Contact email address for your site"
4923 msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s"
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Local"
4927 msgstr "Lokale syningar"
4928
4929 msgid "Default timezone"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4933 msgstr ""
4934
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Default language"
4937 msgstr "Foretrukke språk"
4938
4939 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Limits"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Text limit"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Maximum number of characters for notices."
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "Dupe limit"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Site Notice"
4960 msgstr "Statusmelding"
4961
4962 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Edit site-wide message"
4965 msgstr "Ny melding"
4966
4967 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Unable to save site notice."
4970 msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!"
4971
4972 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4973 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Site notice text"
4979 msgstr "Statusmelding"
4980
4981 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4982 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Save site notice."
4988 msgstr "Statusmelding"
4989
4990 #. TRANS: Title for SMS settings.
4991 msgid "SMS settings"
4992 msgstr "Avatar-innstillingar"
4993
4994 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4995 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4996 #, php-format
4997 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4998 msgstr "Du kan motta SMS-meldingar gjennom e-post frå %%site.name%%."
4999
5000 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5001 #, fuzzy
5002 msgid "SMS is not available."
5003 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengleg i eit"
5004
5005 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5006 msgid "SMS address"
5007 msgstr "Epostadresser"
5008
5009 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5010 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5011 msgstr "Godkjent mobiltelefonnummer."
5012
5013 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5014 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5015 msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret."
5016
5017 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5018 msgid "Confirmation code"
5019 msgstr "Stadfestingskode"
5020
5021 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5022 msgid "Enter the code you received on your phone."
5023 msgstr "Skriv inn koden du fekk på telefonen."
5024
5025 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5026 #, fuzzy
5027 msgctxt "BUTTON"
5028 msgid "Confirm"
5029 msgstr "Godta"
5030
5031 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5032 msgid "SMS phone number"
5033 msgstr "Ingen telefonnummer."
5034
5035 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5038 msgstr "Telefonnummer, kun tall, med landskode"
5039
5040 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5041 msgid "SMS preferences"
5042 msgstr "Lagra brukarval."
5043
5044 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5045 msgid ""
5046 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5047 "from my carrier."
5048 msgstr ""
5049 "Send meg ein notis via SMS; eg forstår at dette kan føre til kostnadar fra "
5050 "min tilbydar."
5051
5052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5053 #, fuzzy
5054 msgid "SMS preferences saved."
5055 msgstr "Lagra brukarval."
5056
5057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5058 msgid "No phone number."
5059 msgstr "Ingen telefonnummer."
5060
5061 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5062 msgid "No carrier selected."
5063 msgstr "Ingen mobiloperatør vald."
5064
5065 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5066 msgid "That is already your phone number."
5067 msgstr "Det er alt ditt telefonnummer"
5068
5069 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5070 msgid "That phone number already belongs to another user."
5071 msgstr "Det telefonnummeret er alt registrert hos ein annan brukar."
5072
5073 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5074 msgid ""
5075 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5076 "for the code and instructions on how to use it."
5077 msgstr ""
5078 "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og "
5079 "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han."
5080
5081 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5082 msgid "That is the wrong confirmation number."
5083 msgstr "Det er feil godkjennings nummer."
5084
5085 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5086 msgid "SMS confirmation cancelled."
5087 msgstr "SMS bekreftelse"
5088
5089 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5090 #. TRANS: registered for the active user.
5091 msgid "That is not your phone number."
5092 msgstr "Det er ikkje ditt telefonnummer"
5093
5094 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5095 #, fuzzy
5096 msgid "The SMS phone number was removed."
5097 msgstr "SMS telefon nummer"
5098
5099 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5100 msgid "Mobile carrier"
5101 msgstr "Telefontilbydar"
5102
5103 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5104 msgid "Select a carrier"
5105 msgstr "Velg ein tilbydar"
5106
5107 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5108 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5112 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5113 msgstr ""
5114 "Mobiloperatøren din. Ta kontakt på %s viss du kjenner ein mobiloperatør som "
5115 "aksepterer SMS-over-epost, men ikkje vistast her."
5116
5117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "No code entered."
5120 msgstr "Ingen innskriven kode"
5121
5122 #. TRANS: Menu item for site administration
5123 msgid "Snapshots"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "Manage snapshot configuration"
5127 msgstr "Stadfesting av epostadresse"
5128
5129 msgid "Invalid snapshot run value."
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "Invalid snapshot report URL."
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Randomly during web hit"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "In a scheduled job"
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid "Data snapshots"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "Frequency"
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "Report URL"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5160 msgstr ""
5161
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Save snapshot settings"
5164 msgstr "Avatar-innstillingar"
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5167 msgid "You are not subscribed to that profile."
5168 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
5169
5170 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5171 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5172 msgid "Could not save subscription."
5173 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
5174
5175 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5176 #, fuzzy
5177 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5178 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
5179
5180 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5181 msgid "Subscribed"
5182 msgstr "Abonnent"
5183
5184 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5185 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "%s subscribers"
5188 msgstr "%s tingarar"
5189
5190 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5191 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5192 #, php-format
5193 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5194 msgstr "%s tingarar"
5195
5196 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5197 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5198 msgid "These are the people who listen to your notices."
5199 msgstr "Dette er folk som lyttar til dine notisar."
5200
5201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5202 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5203 #, php-format
5204 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5205 msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar"
5206
5207 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5208 msgid ""
5209 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5210 "return the favor."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5214 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5215 #, php-format
5216 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5220 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5221 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5222 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5223 #. TRANS: and do not change the URL part.
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5227 "%) and be the first?"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5231 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5232 #, php-format
5233 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5234 msgstr "%s tingarar"
5235
5236 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5237 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5238 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5239 msgstr "Dette er dei du lyttar til."
5240
5241 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5242 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5245 msgstr "Dette er folka som %s tingar oppdateringar frå."
5246
5247 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5248 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5249 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5250 #. TRANS: and do not change the URL part.
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5254 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5255 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5256 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5257 "automatically subscribe to people you already follow there."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5261 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5262 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5263 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5264 #, php-format
5265 msgid "%s is not listening to anyone."
5266 msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s."
5267
5268 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5271 msgstr "Notisstraum for %s"
5272
5273 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5274 msgid "IM"
5275 msgstr "Ljonmelding"
5276
5277 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5278 msgid "SMS"
5279 msgstr "SMS"
5280
5281 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5282 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5283 #, php-format
5284 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5285 msgstr "Notisar merka med %s"
5286
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5289 msgstr "Straum for vener av %s"
5290
5291 #, php-format
5292 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5293 msgstr "Straum for vener av %s"
5294
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5297 msgstr "Notisstraum for %s"
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "No ID argument."
5301 msgstr "Manglar argumentet ID."
5302
5303 #, php-format
5304 msgid "Tag %s"
5305 msgstr "Merkelapp %s"
5306
5307 #. TRANS: H2 for user profile information.
5308 msgid "User profile"
5309 msgstr "Brukarprofil"
5310
5311 msgid "Tag user"
5312 msgstr "Merk brukar"
5313
5314 msgid ""
5315 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5316 "separated"
5317 msgstr ""
5318 "Emneord for denne brukaren (bokstavar, tal, <kbd>-</kbd>, <kbd>.</kbd>, og "
5319 "<kbd>_</kbd>, separert med komma eller mellomrom"
5320
5321 #, php-format
5322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5323 msgstr "Ugyldig merkelapp: %s"
5324
5325 msgid ""
5326 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5327 msgstr ""
5328 "Du kan berre leggje til emneord på folk som du tingar notisar frå, eller som "
5329 "tingar notisar frå deg."
5330
5331 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5332 msgstr ""
5333 "Bruk dette skjemaet for å leggje til emneord til dei som tingar notisar frå "
5334 "deg, eller som du tingar notisar frå."
5335
5336 msgid "No such tag."
5337 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5340 msgid "You haven't blocked that user."
5341 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
5342
5343 msgid "User is not sandboxed."
5344 msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
5345
5346 #, fuzzy
5347 msgid "User is not silenced."
5348 msgstr "Brukaren har inga profil."
5349
5350 msgid "No profile ID in request."
5351 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
5352
5353 msgid "Unsubscribed"
5354 msgstr "Fjerna tinging"
5355
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5359 msgstr ""
5360
5361 #, fuzzy
5362 msgid "URL settings"
5363 msgstr "Avatar-innstillingar"
5364
5365 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5366 msgid "Manage various other options."
5367 msgstr "Velikehald andre innstillingar"
5368
5369 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5370 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5371 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5372 msgid " (free service)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #, fuzzy
5376 msgid "[none]"
5377 msgstr "Ingen"
5378
5379 msgid "[internal]"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5383 msgid "Shorten URLs with"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5387 msgid "Automatic shortening service to use."
5388 msgstr "Den automatisk forkortingstenesta du vil bruke"
5389
5390 msgid "URL longer than"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "Text longer than"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid ""
5400 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5406 msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)."
5407
5408 msgid "Invalid number for max url length."
5409 msgstr ""
5410
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid number for max notice length."
5413 msgstr "Ugyldig filnamn."
5414
5415 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: User admin panel title
5419 #, fuzzy
5420 msgctxt "TITLE"
5421 msgid "User"
5422 msgstr "Brukar"
5423
5424 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5425 msgid "User settings for this StatusNet site"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5429 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5433 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5437 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5438 #, php-format
5439 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Profile"
5443 msgstr "Profil"
5444
5445 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5446 msgid "Bio Limit"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5450 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "New users"
5456 msgstr "Invitér nye brukarar"
5457
5458 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5459 msgid "New user welcome"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5465 msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)."
5466
5467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Default subscription"
5470 msgstr "Alle tingingar"
5471
5472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5475 msgstr ""
5476 "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)"
5477
5478 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Invitations"
5481 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
5482
5483 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Invitations enabled"
5486 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
5487
5488 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5489 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Save user settings."
5495 msgstr "Avatar-innstillingar"
5496
5497 #. TRANS: Page title.
5498 msgid "Authorize subscription"
5499 msgstr "Autoriser tinging"
5500
5501 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5505 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5506 "click \"Reject\"."
5507 msgstr ""
5508 "Sjekk desse detaljane og forsikre deg om at du vil abonnere på denne "
5509 "brukaren sine notisar. Vist du ikkje har bedt om dette, klikk \"Avbryt\""
5510
5511 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5512 #, fuzzy
5513 msgctxt "BUTTON"
5514 msgid "Accept"
5515 msgstr "Godta"
5516
5517 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Subscribe to this user."
5520 msgstr "Lagre tinging for brukar: %s"
5521
5522 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5523 #, fuzzy
5524 msgctxt "BUTTON"
5525 msgid "Reject"
5526 msgstr "Avslå"
5527
5528 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Reject this subscription."
5531 msgstr "%s tingarar"
5532
5533 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5534 msgid "No authorization request!"
5535 msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!"
5536
5537 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5538 msgid "Subscription authorized"
5539 msgstr "Tinging autorisert"
5540
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5544 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5545 "subscription. Your subscription token is:"
5546 msgstr ""
5547 "Tingina har blitt autorisert, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. "
5548 "Sjekk med sida sine instruksjonar for korleis autorisering til tinginga skal "
5549 "gjennomførast. Ditt tingings teikn er: "
5550
5551 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5552 msgid "Subscription rejected"
5553 msgstr "Tinging avvist"
5554
5555 #, fuzzy
5556 msgid ""
5557 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5558 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5559 "subscription."
5560 msgstr ""
5561 "Tingina har blitt avvist, men ingen henvisnings URL er tilgjengleg. Sjekk "
5562 "med sida sine instruksjonar for korleis ein skal avvise tinginga."
5563
5564 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5565 #. TRANS: %s is a listener URI.
5566 #, php-format
5567 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5571 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5572 #, php-format
5573 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5577 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5578 #, php-format
5579 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5583 #. TRANS: %s is a profile URL.
5584 #, php-format
5585 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5589 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5593 "\"."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5597 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5600 msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
5601
5602 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5603 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5606 msgstr "Kan ikkje lesa brukarbilete-URL «%s»"
5607
5608 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5609 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5612 msgstr "Feil biletetype for '%s'"
5613
5614 #. TRANS: Page title for profile design page.
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Profile design"
5617 msgstr "Profilinnstillingar"
5618
5619 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5620 msgid ""
5621 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5622 "palette of your choice."
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid "Enjoy your hotdog!"
5626 msgstr ""
5627
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Design settings"
5630 msgstr "Avatar-innstillingar"
5631
5632 #, fuzzy
5633 msgid "View profile designs"
5634 msgstr "Profilinnstillingar"
5635
5636 msgid "Show or hide profile designs."
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid "Background file"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5643 #, php-format
5644 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5645 msgstr "Grupper, side %d"
5646
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Search for more groups"
5649 msgstr "Søk etter folk eller innhald"
5650
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "%s is not a member of any group."
5653 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
5654
5655 #, php-format
5656 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5660 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5661 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5662 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5663 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5664 #, php-format
5665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5666 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
5667
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "StatusNet %s"
5670 msgstr "Statistikk"
5671
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5675 "Inc. and contributors."
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "Contributors"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Menu item for site administration
5682 #, fuzzy
5683 msgid "License"
5684 msgstr "lisens."
5685
5686 msgid ""
5687 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5688 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5689 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5690 "any later version. "
5691 msgstr ""
5692
5693 msgid ""
5694 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5695 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5696 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5697 "for more details. "
5698 msgstr ""
5699
5700 #, php-format
5701 msgid ""
5702 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5703 "along with this program.  If not, see %s."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Form input field label for application name.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Name"
5709 msgstr "Kallenamn"
5710
5711 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Version"
5714 msgstr "Personleg"
5715
5716 msgid "Author(s)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Form input field label.
5720 msgid "Description"
5721 msgstr "Beskriving"
5722
5723 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5724 msgid "Favor"
5725 msgstr "Tjeneste"
5726
5727 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5728 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5731 msgstr ""
5732 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
5733
5734 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5735 #, php-format
5736 msgid "Cannot process URL '%s'"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5740 msgid "Robin thinks something is impossible."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5744 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5745 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5749 "Try to upload a smaller version."
5750 msgid_plural ""
5751 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5752 "Try to upload a smaller version."
5753 msgstr[0] ""
5754 msgstr[1] ""
5755
5756 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5757 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5758 #, php-format
5759 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5760 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5761 msgstr[0] ""
5762 msgstr[1] ""
5763
5764 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5765 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5766 #, php-format
5767 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5768 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5769 msgstr[0] ""
5770 msgstr[1] ""
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5773 msgid "Invalid filename."
5774 msgstr "Ugyldig filnamn."
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Group join failed."
5779 msgstr "Gruppe profil"
5780
5781 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Not part of group."
5784 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
5785
5786 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Group leave failed."
5789 msgstr "Gruppe profil"
5790
5791 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5792 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5793 #, php-format
5794 msgid "Profile ID %s is invalid."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5798 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Group ID %s is invalid."
5801 msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje."
5802
5803 #. TRANS: Activity title.
5804 msgid "Join"
5805 msgstr "Bli med"
5806
5807 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5808 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5809 #, php-format
5810 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Could not update local group."
5816 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
5817
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5819 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "Could not create login token for %s"
5822 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
5823
5824 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5825 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5829 #, fuzzy
5830 msgid "You are banned from sending direct messages."
5831 msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
5832
5833 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5834 msgid "Could not insert message."
5835 msgstr "Kunne ikkje lagre melding."
5836
5837 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5838 msgid "Could not update message with new URI."
5839 msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI."
5840
5841 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5842 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5843 #, php-format
5844 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5848 #, php-format
5849 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5850 msgstr "Feil med innhenting av brukarbilete."
5851
5852 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Problem saving notice. Too long."
5855 msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
5856
5857 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5858 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5859 msgstr "Feil ved lagring av notis.  Ukjend brukar."
5860
5861 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5862 msgid ""
5863 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5864 msgstr ""
5865 "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
5866
5867 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5871 "few minutes."
5872 msgstr ""
5873 "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
5874
5875 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5877 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5880 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5881 msgid "Problem saving notice."
5882 msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
5883
5884 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5885 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Problem saving group inbox."
5891 msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
5892
5893 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5894 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5895 #, fuzzy, php-format
5896 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5897 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
5898
5899 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5900 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5901 #, php-format
5902 msgid "RT @%1$s %2$s"
5903 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5904
5905 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgctxt "FANCYNAME"
5908 msgid "%1$s (%2$s)"
5909 msgstr "%1$s (%2$s)"
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5912 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5913 #, php-format
5914 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5918 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5919 #, php-format
5920 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Missing profile."
5926 msgstr "Brukaren har inga profil."
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5929 msgid "Unable to save tag."
5930 msgstr "Kunne ikkje lagra emneord."
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5933 #, fuzzy
5934 msgid "You have been banned from subscribing."
5935 msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine."
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Already subscribed!"
5940 msgstr "Ikkje tinga."
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5943 msgid "User has blocked you."
5944 msgstr "Brukar har blokkert deg."
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Not subscribed!"
5949 msgstr "Ikkje tinga."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5952 msgid "Could not delete self-subscription."
5953 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5956 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5957 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5960 msgid "Could not delete subscription."
5961 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
5962
5963 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5964 msgid "Follow"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5968 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "%1$s is now following %2$s."
5971 msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s."
5972
5973 #. TRANS: Notice given on user registration.
5974 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5977 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5978
5979 #. TRANS: Server exception.
5980 msgid "No single user defined for single-user mode."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Server exception.
5984 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5988 msgid "Could not create group."
5989 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5992 msgid "Could not set group URI."
5993 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
5994
5995 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5996 msgid "Could not set group membership."
5997 msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa."
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Could not save local group info."
6002 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6005 #. TRANS: %s is the remote site.
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "Cannot locate account %s."
6008 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6011 #. TRANS: %s is the remote site.
6012 #, php-format
6013 msgid "Cannot find XRD for %s."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6017 #. TRANS: %s is the remote site.
6018 #, php-format
6019 msgid "No AtomPub API service for %s."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "%1$s - %2$s"
6025 msgstr "%1$s (%2$s)"
6026
6027 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6028 msgid "Untitled page"
6029 msgstr "Ingen tittel"
6030
6031 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6032 msgctxt "TOOLTIP"
6033 msgid "Show more"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6037 #, fuzzy
6038 msgctxt "BUTTON"
6039 msgid "Reply"
6040 msgstr "Svar"
6041
6042 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6043 msgid "Write a reply..."
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Status"
6048 msgstr "Statistikk"
6049
6050 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6051 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6052 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6053 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6054 #, fuzzy, php-format
6055 msgid ""
6056 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6057 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6058 msgstr ""
6059 "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
6060 "broughtbyurl%%). "
6061
6062 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6063 #, php-format
6064 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6065 msgstr "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste."
6066
6067 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6068 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6069 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6070 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6074 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6075 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6076 msgstr ""
6077 "Den køyrer [StatusNet](http://status.net) mikroblogging-programvare, versjon "
6078 "%s, tilgjengeleg under [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6079 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6080
6081 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6082 #. TRANS: %1$s is the site name.
6083 #, php-format
6084 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6088 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6089 #, php-format
6090 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6094 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: license message in footer.
6098 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6099 #, php-format
6100 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6104 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6105 msgid "After"
6106 msgstr "« Etter"
6107
6108 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6109 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6110 msgid "Before"
6111 msgstr "Før »"
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6114 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6120 msgstr "Ukjend fil type"
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6123 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6129 msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unknown profile."
6134 msgstr "Ukjend fil type"
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6137 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6141 msgid "Remote profile is not a group!"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6145 #, fuzzy
6146 msgid "User is already a member of this group."
6147 msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6150 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6151 #, php-format
6152 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6156 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6160 #. TRANS: %s is the notice URI.
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "No content for notice %s."
6163 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
6164
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "No such user %s."
6167 msgstr "Brukaren finst ikkje."
6168
6169 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6170 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6171 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6172 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6173 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6174 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6177 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6178 msgstr "%1$s (%2$s)"
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6181 msgid "Can't handle remote content yet."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6185 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6189 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6193 #, fuzzy
6194 msgid "You cannot make changes to this site."
6195 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
6196
6197 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6200 msgstr "Registrering ikkje tillatt."
6201
6202 #. TRANS: Client error message.
6203 #, fuzzy
6204 msgid "showForm() not implemented."
6205 msgstr "Kommando ikkje implementert."
6206
6207 #. TRANS: Client error message
6208 #, fuzzy
6209 msgid "saveSettings() not implemented."
6210 msgstr "Kommando ikkje implementert."
6211
6212 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6213 #. TRANS: the admin panel Design.
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unable to delete design setting."
6216 msgstr "Klarte ikkje å lagra Twitter-innstillingane dine!"
6217
6218 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Basic site configuration"
6221 msgstr "Stadfesting av epostadresse"
6222
6223 #. TRANS: Menu item for site administration
6224 #, fuzzy
6225 msgctxt "MENU"
6226 msgid "Site"
6227 msgstr "Invitér"
6228
6229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Design configuration"
6232 msgstr "SMS bekreftelse"
6233
6234 #. TRANS: Menu item for site administration
6235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6236 #, fuzzy
6237 msgctxt "MENU"
6238 msgid "Design"
6239 msgstr "Personleg"
6240
6241 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6242 #, fuzzy
6243 msgid "User configuration"
6244 msgstr "SMS bekreftelse"
6245
6246 #. TRANS: Menu item for site administration
6247 msgid "User"
6248 msgstr "Brukar"
6249
6250 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Access configuration"
6253 msgstr "SMS bekreftelse"
6254
6255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Paths configuration"
6258 msgstr "SMS bekreftelse"
6259
6260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Sessions configuration"
6263 msgstr "SMS bekreftelse"
6264
6265 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Edit site notice"
6268 msgstr "Statusmelding"
6269
6270 #. TRANS: Menu item for site administration
6271 msgid "Site notice"
6272 msgstr "Statusmelding"
6273
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Snapshots configuration"
6277 msgstr "SMS bekreftelse"
6278
6279 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6280 msgid "Set site license"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Plugins configuration"
6286 msgstr "SMS bekreftelse"
6287
6288 #. TRANS: Client error 401.
6289 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6293 msgid "No application for that consumer key."
6294 msgstr ""
6295
6296 msgid "Not allowed to use API."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6300 msgid "Bad access token."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6304 msgid "No user for that token."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6308 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6309 msgid "Could not authenticate you."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Could not create anonymous consumer."
6315 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
6316
6317 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6320 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6323 msgid ""
6324 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Could not issue access token."
6330 msgstr "Kunne ikkje lagre melding."
6331
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6334 msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s"
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Database error updating OAuth application user."
6338 msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s"
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6341 msgid "Tried to revoke unknown token."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6345 msgid "Failed to delete revoked token."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6349 msgid "Icon"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Form guide.
6353 msgid "Icon for this application"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Form input field instructions.
6357 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "Describe your application in %d character"
6360 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6361 msgstr[0] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn"
6362 msgstr[1] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn"
6363
6364 #. TRANS: Form input field instructions.
6365 msgid "Describe your application"
6366 msgstr "Beskriving"
6367
6368 #. TRANS: Form input field instructions.
6369 #, fuzzy
6370 msgid "URL of the homepage of this application"
6371 msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet"
6372
6373 #. TRANS: Form input field label.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Source URL"
6376 msgstr "Kjeldekode"
6377
6378 #. TRANS: Form input field instructions.
6379 msgid "Organization responsible for this application"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Form input field label.
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Organization"
6385 msgstr "Paginering"
6386
6387 #. TRANS: Form input field instructions.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "URL for the homepage of the organization"
6390 msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet"
6391
6392 #. TRANS: Form input field instructions.
6393 msgid "URL to redirect to after authentication"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Radio button label for application type
6397 msgid "Browser"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Radio button label for application type
6401 msgid "Desktop"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Form guide.
6405 msgid "Type of application, browser or desktop"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Radio button label for access type.
6409 msgid "Read-only"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Radio button label for access type.
6413 msgid "Read-write"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Form guide.
6417 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Submit button title.
6421 msgid "Cancel"
6422 msgstr "Avbryt"
6423
6424 msgid " by "
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Application access type
6428 msgid "read-write"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Application access type
6432 msgid "read-only"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6436 #, php-format
6437 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Access token in the application list.
6441 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6442 #, php-format
6443 msgid "Access token starting with: %s"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Button label
6447 msgctxt "BUTTON"
6448 msgid "Revoke"
6449 msgstr "Gjenopprett"
6450
6451 msgid "Author element must contain a name element."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Do not use this method!"
6457 msgstr "Ikkje slett denne gruppa"
6458
6459 #. TRANS: Title.
6460 msgid "Notices where this attachment appears"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Title.
6464 msgid "Tags for this attachment"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Password changing failed."
6470 msgstr "Endra passord"
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Password changing is not allowed."
6475 msgstr "Endra passord"
6476
6477 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6478 msgid "Block"
6479 msgstr "Blokkér"
6480
6481 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6482 msgid "Block this user"
6483 msgstr "Blokkér denne brukaren"
6484
6485 #. TRANS: Title for command results.
6486 msgid "Command results"
6487 msgstr "Resultat frå kommandoen"
6488
6489 #. TRANS: Title for command results.
6490 #, fuzzy
6491 msgid "AJAX error"
6492 msgstr "Ajax feil"
6493
6494 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6495 msgid "Command complete"
6496 msgstr "Kommandoen utførd"
6497
6498 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6499 msgid "Command failed"
6500 msgstr "Kommandoen feila"
6501
6502 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Notice with that id does not exist."
6505 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
6506
6507 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6508 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6509 #, fuzzy
6510 msgid "User has no last notice."
6511 msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
6512
6513 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6514 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6515 #, fuzzy, php-format
6516 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6517 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse."
6518
6519 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6521 #, php-format
6522 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6526 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6527 msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno."
6528
6529 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6530 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6534 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "Nudge sent to %s."
6537 msgstr "Dytta!"
6538
6539 #. TRANS: User statistics text.
6540 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6541 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6542 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6543 #, php-format
6544 msgid ""
6545 "Subscriptions: %1$s\n"
6546 "Subscribers: %2$s\n"
6547 "Notices: %3$s"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6553 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
6554
6555 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6556 msgid "Notice marked as fave."
6557 msgstr "Notis markert som favoritt."
6558
6559 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6560 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6561 #, php-format
6562 msgid "%1$s joined group %2$s."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6566 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6567 #, php-format
6568 msgid "%1$s left group %2$s."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Whois output.
6572 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgctxt "WHOIS"
6575 msgid "%1$s (%2$s)"
6576 msgstr "%1$s (%2$s)"
6577
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6579 #, php-format
6580 msgid "Fullname: %s"
6581 msgstr "Fullt namn: %s"
6582
6583 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6585 #. TRANS: %s is a location.
6586 #, php-format
6587 msgid "Location: %s"
6588 msgstr "Stad: %s"
6589
6590 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6591 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6592 #. TRANS: %s is a homepage.
6593 #, php-format
6594 msgid "Homepage: %s"
6595 msgstr "Heimeside: %s"
6596
6597 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6598 #, php-format
6599 msgid "About: %s"
6600 msgstr "Om: %s"
6601
6602 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6603 #. TRANS: %s is a remote profile.
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6607 "same server."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6611 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6614 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6615 msgstr[0] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
6616 msgstr[1] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
6617
6618 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6619 msgid "You can't send a message to this user."
6620 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
6621
6622 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6623 msgid "Error sending direct message."
6624 msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
6625
6626 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6627 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Notice from %s repeated."
6630 msgstr "Melding lagra"
6631
6632 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6633 msgid "Error repeating notice."
6634 msgstr "Feil ved å setja brukar."
6635
6636 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6637 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6638 #, fuzzy, php-format
6639 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6640 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6641 msgstr[0] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
6642 msgstr[1] "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
6643
6644 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6645 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6646 #, fuzzy, php-format
6647 msgid "Reply to %s sent."
6648 msgstr "Svar på denne notisen"
6649
6650 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Error saving notice."
6653 msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
6654
6655 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6658 msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
6659
6660 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6663 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
6664
6665 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6666 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6667 #, php-format
6668 msgid "Subscribed to %s."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6672 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6675 msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på"
6676
6677 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6678 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6679 #, php-format
6680 msgid "Unsubscribed from %s."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6684 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6685 msgid "Command not yet implemented."
6686 msgstr "Kommando ikkje implementert."
6687
6688 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6689 msgid "Notification off."
6690 msgstr "Notifikasjon av."
6691
6692 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6693 msgid "Can't turn off notification."
6694 msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon."
6695
6696 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6697 msgid "Notification on."
6698 msgstr "Notifikasjon på."
6699
6700 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6701 msgid "Can't turn on notification."
6702 msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
6703
6704 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6705 msgid "Login command is disabled."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6709 #. TRANS: %s is a logon link..
6710 #, php-format
6711 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6715 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6716 #, php-format
6717 msgid "Unsubscribed %s."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6721 #, fuzzy
6722 msgid "You are not subscribed to anyone."
6723 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
6724
6725 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6726 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6727 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6728 msgid "You are subscribed to this person:"
6729 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6730 msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
6731 msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
6732
6733 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6734 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6735 #, fuzzy
6736 msgid "No one is subscribed to you."
6737 msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
6738
6739 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6740 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6741 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6742 msgid "This person is subscribed to you:"
6743 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6744 msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
6745 msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
6746
6747 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6748 #. TRANS: any group subscriptions.
6749 #, fuzzy
6750 msgid "You are not a member of any groups."
6751 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
6752
6753 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6754 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6755 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6756 msgid "You are a member of this group:"
6757 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6758 msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
6759 msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
6760
6761 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6762 msgid ""
6763 "Commands:\n"
6764 "on - turn on notifications\n"
6765 "off - turn off notifications\n"
6766 "help - show this help\n"
6767 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6768 "groups - lists the groups you have joined\n"
6769 "subscriptions - list the people you follow\n"
6770 "subscribers - list the people that follow you\n"
6771 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6772 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6773 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6774 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6775 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6776 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6777 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6778 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6779 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6780 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6781 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6782 "join <group> - join group\n"
6783 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6784 "drop <group> - leave group\n"
6785 "stats - get your stats\n"
6786 "stop - same as 'off'\n"
6787 "quit - same as 'off'\n"
6788 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6789 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6790 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6791 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6792 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6793 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6794 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6795 "track <word> - not yet implemented.\n"
6796 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6797 "track off - not yet implemented.\n"
6798 "untrack all - not yet implemented.\n"
6799 "tracks - not yet implemented.\n"
6800 "tracking - not yet implemented.\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No configuration file found."
6806 msgstr "Ingen stadfestingskode."
6807
6808 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6809 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6810 #, fuzzy
6811 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6812 msgstr "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:"
6813
6814 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6815 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6819 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Go to the installer."
6822 msgstr "Logg inn or sida"
6823
6824 msgid "Database error"
6825 msgstr ""
6826
6827 msgid "Home"
6828 msgstr "Heimeside"
6829
6830 msgid "Public"
6831 msgstr "Offentleg"
6832
6833 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Delete this user"
6836 msgstr "Slett denne notisen"
6837
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Change design"
6840 msgstr "Profilinnstillingar"
6841
6842 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Change colours"
6845 msgstr "Endra passordet ditt"
6846
6847 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6848 msgid "Use defaults"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6852 msgid "Restore default designs"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6856 msgid "Reset back to default"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6860 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6861 msgid "Upload file"
6862 msgstr "Last opp fil"
6863
6864 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6868 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
6869
6870 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6871 msgctxt "RADIO"
6872 msgid "On"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6876 msgctxt "RADIO"
6877 msgid "Off"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6881 msgid "Save design"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6885 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Couldn't update your design."
6888 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
6889
6890 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6891 msgid "Design defaults restored."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "Unable to find services for %s."
6897 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa"
6898
6899 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6900 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6901 msgid "Disfavor this notice"
6902 msgstr "Fjern favoriseringsmerket"
6903
6904 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "BUTTON"
6907 msgid "Disfavor favorite"
6908 msgstr "Fjern favoritt"
6909
6910 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6911 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6912 msgid "Favor this notice"
6913 msgstr "Favoriser denne notisen"
6914
6915 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6916 #, fuzzy
6917 msgctxt "BUTTON"
6918 msgid "Favor"
6919 msgstr "Tjeneste"
6920
6921 msgid "RSS 1.0"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "RSS 2.0"
6925 msgstr ""
6926
6927 msgid "Atom"
6928 msgstr ""
6929
6930 msgid "FOAF"
6931 msgstr ""
6932
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Not an atom feed."
6935 msgstr "Alle medlemmar"
6936
6937 msgid "No author in the feed."
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "Can't import without a user."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6944 msgid "Feeds"
6945 msgstr ""
6946
6947 msgid "All"
6948 msgstr "Alle"
6949
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Select tag to filter"
6952 msgstr "Velg ein tilbydar"
6953
6954 msgid "Tag"
6955 msgstr "Merkelapp"
6956
6957 msgid "Choose a tag to narrow list"
6958 msgstr "Velg ein merkelapp for å begrense lista"
6959
6960 msgid "Go"
6961 msgstr "Gå"
6962
6963 #, php-format
6964 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6965 msgstr ""
6966
6967 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6968 msgstr ""
6969 "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom"
6970
6971 #, fuzzy
6972 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6973 msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet"
6974
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Describe the group or topic"
6977 msgstr "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn"
6978
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6981 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6982 msgstr[0] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn"
6983 msgstr[1] "Beskriv gruppa eller emnet med 140 teikn"
6984
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6988 msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»"
6989
6990 #, php-format
6991 msgid ""
6992 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6993 "alias allowed."
6994 msgid_plural ""
6995 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6996 "aliases allowed."
6997 msgstr[0] ""
6998 msgstr[1] ""
6999
7000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Group"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7006 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7007 #, php-format
7008 msgctxt "TOOLTIP"
7009 msgid "%s group"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "Members"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7018 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7019 #, php-format
7020 msgctxt "TOOLTIP"
7021 msgid "%s group members"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Blocked"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7030 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7031 #, php-format
7032 msgctxt "TOOLTIP"
7033 msgid "%s blocked users"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "MENU"
7039 msgid "Admin"
7040 msgstr "Administrator"
7041
7042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7043 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7044 #, php-format
7045 msgctxt "TOOLTIP"
7046 msgid "Edit %s group properties"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7050 msgctxt "MENU"
7051 msgid "Logo"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7055 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7056 #, php-format
7057 msgctxt "TOOLTIP"
7058 msgid "Add or edit %s logo"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7063 #, php-format
7064 msgctxt "TOOLTIP"
7065 msgid "Add or edit %s design"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7069 msgid "Groups with most members"
7070 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7071
7072 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7073 msgid "Groups with most posts"
7074 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7075
7076 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7077 #. TRANS: %s is a group name.
7078 #, php-format
7079 msgid "Tags in %s group's notices"
7080 msgstr "Merkelappar i %s gruppa sine notisar"
7081
7082 #. TRANS: Client exception 406
7083 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7084 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengeleg i nokon mediatype du aksepterer."
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7087 msgid "Unsupported image file format."
7088 msgstr "Støttar ikkje bileteformatet."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7091 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7094 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7097 msgid "Partial upload."
7098 msgstr "Hallvegs opplasta."
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7101 msgid "Not an image or corrupt file."
7102 msgstr "Korrupt bilete."
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7105 msgid "Lost our file."
7106 msgstr "Mista fila vår."
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7109 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7110 msgid "Unknown file type"
7111 msgstr "Ukjend fil type"
7112
7113 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7114 #, php-format
7115 msgid "%dMB"
7116 msgid_plural "%dMB"
7117 msgstr[0] ""
7118 msgstr[1] ""
7119
7120 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7121 #, php-format
7122 msgid "%dkB"
7123 msgid_plural "%dkB"
7124 msgstr[0] ""
7125 msgstr[1] ""
7126
7127 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7128 #, php-format
7129 msgid "%dB"
7130 msgid_plural "%dB"
7131 msgstr[0] ""
7132 msgstr[1] ""
7133
7134 #, php-format
7135 msgid ""
7136 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7137 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7138 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7139 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7140 "message."
7141 msgstr ""
7142
7143 #, php-format
7144 msgid "Unknown inbox source %d."
7145 msgstr ""
7146
7147 #, fuzzy, php-format
7148 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7149 msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
7150
7151 msgid "Leave"
7152 msgstr "Forlat"
7153
7154 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "MENU"
7157 msgid "Login"
7158 msgstr "Logg inn"
7159
7160 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7161 msgid "Login with a username and password"
7162 msgstr "Log inn med brukarnamn og passord."
7163
7164 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "MENU"
7167 msgid "Register"
7168 msgstr "Registrér"
7169
7170 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7171 msgid "Sign up for a new account"
7172 msgstr "Opprett ny konto"
7173
7174 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7175 msgid "Email address confirmation"
7176 msgstr "Stadfesting av epostadresse"
7177
7178 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7180 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7181 #, php-format
7182 msgid ""
7183 "Hey, %1$s.\n"
7184 "\n"
7185 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7186 "\n"
7187 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7188 "\n"
7189 "\t%3$s\n"
7190 "\n"
7191 "If not, just ignore this message.\n"
7192 "\n"
7193 "Thanks for your time, \n"
7194 "%2$s\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7198 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7199 #, php-format
7200 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7201 msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s."
7202
7203 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7204 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7208 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7212 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7213 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7214 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7215 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7216 #, fuzzy, php-format
7217 msgid ""
7218 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7219 "\n"
7220 "\t%3$s\n"
7221 "\n"
7222 "%4$s%5$s%6$s\n"
7223 "Faithfully yours,\n"
7224 "%2$s.\n"
7225 "\n"
7226 "----\n"
7227 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7228 msgstr ""
7229 "%1$s fylgjer no oppdateringane dine på %2$s.\n"
7230 "\n"
7231 "\t%3$s\n"
7232 "\n"
7233 "Beste helsing,\n"
7234 "%4$s.\n"
7235
7236 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7237 #. TRANS: %s is biographical information.
7238 #, php-format
7239 msgid "Bio: %s"
7240 msgstr "Stad: %s"
7241
7242 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7243 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7244 #, php-format
7245 msgid "New email address for posting to %s"
7246 msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s"
7247
7248 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7249 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7250 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7251 #, fuzzy, php-format
7252 msgid ""
7253 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7254 "\n"
7255 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7256 "\n"
7257 "More email instructions at %3$s.\n"
7258 "\n"
7259 "Faithfully yours,\n"
7260 "%1$s"
7261 msgstr ""
7262 "Du hev ei ny posteadresse på %1½s.\n"
7263 "\n"
7264 "Send e-post til %2$s for å posta nyte meldingar.\n"
7265 "\n"
7266 "Fleiere e-postinstruksjonar finn du på %3½s.\n"
7267 "\n"
7268 "Helsing frå %4$s"
7269
7270 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7271 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7272 #, php-format
7273 msgid "%s status"
7274 msgstr "%s status"
7275
7276 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7277 msgid "SMS confirmation"
7278 msgstr "SMS bekreftelse"
7279
7280 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7281 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7284 msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret."
7285
7286 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7287 #. TRANS: %s is the nudging user.
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "You have been nudged by %s"
7290 msgstr "Du har blitt dulta av %s"
7291
7292 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7293 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7294 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7295 #, php-format
7296 msgid ""
7297 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7298 "to post some news.\n"
7299 "\n"
7300 "So let's hear from you :)\n"
7301 "\n"
7302 "%3$s\n"
7303 "\n"
7304 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7305 "\n"
7306 "With kind regards,\n"
7307 "%4$s\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7311 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7312 #, php-format
7313 msgid "New private message from %s"
7314 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7315
7316 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7317 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7318 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7319 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7320 #, php-format
7321 msgid ""
7322 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7323 "\n"
7324 "------------------------------------------------------\n"
7325 "%3$s\n"
7326 "------------------------------------------------------\n"
7327 "\n"
7328 "You can reply to their message here:\n"
7329 "\n"
7330 "%4$s\n"
7331 "\n"
7332 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7333 "\n"
7334 "With kind regards,\n"
7335 "%5$s\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7339 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7342 msgstr ""
7343 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
7344
7345 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7346 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7347 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7348 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7349 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7353 "\n"
7354 "The URL of your notice is:\n"
7355 "\n"
7356 "%3$s\n"
7357 "\n"
7358 "The text of your notice is:\n"
7359 "\n"
7360 "%4$s\n"
7361 "\n"
7362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7363 "\n"
7364 "%5$s\n"
7365 "\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7367 "%6$s\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7371 #, php-format
7372 msgid ""
7373 "The full conversation can be read here:\n"
7374 "\n"
7375 "\t%s"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7379 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7380 #, php-format
7381 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7385 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7386 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7387 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7388 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7389 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7393 "\n"
7394 "The notice is here:\n"
7395 "\n"
7396 "\t%3$s\n"
7397 "\n"
7398 "It reads:\n"
7399 "\n"
7400 "\t%4$s\n"
7401 "\n"
7402 "%5$sYou can reply back here:\n"
7403 "\n"
7404 "\t%6$s\n"
7405 "\n"
7406 "The list of all @-replies for you here:\n"
7407 "\n"
7408 "%7$s\n"
7409 "\n"
7410 "Faithfully yours,\n"
7411 "%2$s\n"
7412 "\n"
7413 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7417 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
7418
7419 msgid ""
7420 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7421 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7422 msgstr ""
7423
7424 msgid "Inbox"
7425 msgstr "Innboks"
7426
7427 msgid "Your incoming messages"
7428 msgstr "Dine innkomande meldinger"
7429
7430 msgid "Outbox"
7431 msgstr "Utboks"
7432
7433 msgid "Your sent messages"
7434 msgstr "Dine sende meldingar"
7435
7436 msgid "Could not parse message."
7437 msgstr "Kunne ikkje prosessera melding."
7438
7439 msgid "Not a registered user."
7440 msgstr "Ikkje ein registrert brukar."
7441
7442 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7443 msgstr "Beklager, det er ikkje di inngåande epost addresse."
7444
7445 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7446 msgstr "Beklager, inngåande epost er ikkje tillatt."
7447
7448 #, fuzzy, php-format
7449 msgid "Unsupported message type: %s"
7450 msgstr "Støttar ikkje bileteformatet."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7453 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7457 msgid "File exceeds user's quota."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7461 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7462 msgid "File could not be moved to destination directory."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7466 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7467 msgid "Could not determine file's MIME type."
7468 msgstr "Kunne ikkje slette favoritt."
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7471 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7472 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7473 #, php-format
7474 msgid ""
7475 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7476 "format."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7480 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7481 #, php-format
7482 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7483 msgstr ""
7484
7485 msgid "Send a direct notice"
7486 msgstr "Send ei direkte melding"
7487
7488 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Select recipient:"
7491 msgstr "Velg ein tilbydar"
7492
7493 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "No mutual subscribers."
7496 msgstr "Ikkje tinga."
7497
7498 msgid "To"
7499 msgstr "Til"
7500
7501 #, fuzzy
7502 msgctxt "Send button for sending notice"
7503 msgid "Send"
7504 msgstr "Send"
7505
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Messages"
7508 msgstr "Melding"
7509
7510 #, fuzzy
7511 msgid "from"
7512 msgstr " frå "
7513
7514 msgid "Can't get author for activity."
7515 msgstr ""
7516
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Bookmark not posted to this group."
7519 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
7520
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Object not posted to this user."
7523 msgstr "Ikkje slett denne gruppa"
7524
7525 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7529 msgid "Nickname cannot be empty."
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7533 #, php-format
7534 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7535 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7536 msgstr[0] ""
7537 msgstr[1] ""
7538
7539 #. TRANS: Form legend for notice form.
7540 msgid "Send a notice"
7541 msgstr "Send ei melding"
7542
7543 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7544 #, php-format
7545 msgid "What's up, %s?"
7546 msgstr "Kva skjer, %s?"
7547
7548 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7549 msgid "Attach"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7553 msgid "Attach a file."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Share my location"
7559 msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
7560
7561 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Do not share my location"
7564 msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
7565
7566 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7567 msgid ""
7568 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7569 "try again later"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7573 #, fuzzy
7574 msgid "N"
7575 msgstr "Nei"
7576
7577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7578 msgid "S"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7582 msgid "E"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7586 msgid "W"
7587 msgstr ""
7588
7589 #, php-format
7590 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "at"
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "web"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy
7600 msgid "in context"
7601 msgstr "Ingen innhald."
7602
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Repeated by"
7605 msgstr "Lag"
7606
7607 msgid "Reply to this notice"
7608 msgstr "Svar på denne notisen"
7609
7610 msgid "Reply"
7611 msgstr "Svar"
7612
7613 msgid "Delete this notice"
7614 msgstr "Slett denne notisen"
7615
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Notice repeated"
7618 msgstr "Melding lagra"
7619
7620 msgid "Nudge this user"
7621 msgstr "Dult denne brukaren"
7622
7623 msgid "Nudge"
7624 msgstr "Dult"
7625
7626 msgid "Send a nudge to this user"
7627 msgstr "Send eit dult til denne brukaren"
7628
7629 msgid "Error inserting new profile."
7630 msgstr ""
7631
7632 msgid "Error inserting avatar."
7633 msgstr ""
7634
7635 msgid "Error inserting remote profile."
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7639 msgid "Duplicate notice."
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "Couldn't insert new subscription."
7643 msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
7644
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Your profile"
7647 msgstr "Gruppe profil"
7648
7649 msgid "Replies"
7650 msgstr "Svar"
7651
7652 msgid "Favorites"
7653 msgstr "Favorittar"
7654
7655 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7656 #, php-format
7657 msgid "Tags in %s's notices"
7658 msgstr "Merkelappar i %s sine notisar"
7659
7660 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Unknown"
7663 msgstr "Uventa handling."
7664
7665 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7666 msgctxt "plugin"
7667 msgid "Disable"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7671 msgctxt "plugin"
7672 msgid "Enable"
7673 msgstr ""
7674
7675 msgctxt "plugin-description"
7676 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7677 msgstr ""
7678
7679 msgid "Settings"
7680 msgstr "Avatar-innstillingar"
7681
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Change your personal settings"
7684 msgstr "Endra profilinnstillingane dine"
7685
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Site configuration"
7688 msgstr "SMS bekreftelse"
7689
7690 msgid "Logout"
7691 msgstr "Logo"
7692
7693 msgid "Logout from the site"
7694 msgstr "Logg inn "
7695
7696 msgid "Login to the site"
7697 msgstr "Logg inn "
7698
7699 msgid "Search"
7700 msgstr "Søk"
7701
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Search the site"
7704 msgstr "Søk"
7705
7706 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7707 #. TRANS: Label for user statistics.
7708 msgid "Subscriptions"
7709 msgstr "Tingingar"
7710
7711 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7712 msgid "All subscriptions"
7713 msgstr "Alle tingingar"
7714
7715 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7716 #. TRANS: Label for user statistics.
7717 msgid "Subscribers"
7718 msgstr "Tingarar"
7719
7720 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7721 msgid "All subscribers"
7722 msgstr "Tingarar"
7723
7724 #. TRANS: Label for user statistics.
7725 #, fuzzy
7726 msgid "User ID"
7727 msgstr "Brukar"
7728
7729 #. TRANS: Label for user statistics.
7730 msgid "Member since"
7731 msgstr "Medlem sidan"
7732
7733 #. TRANS: Label for user statistics.
7734 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7735 msgid "Groups"
7736 msgstr "Grupper"
7737
7738 #. TRANS: Label for user statistics.
7739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7740 msgid "Daily average"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7744 msgid "All groups"
7745 msgstr "Alle gruppar"
7746
7747 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7748 msgid "Unimplemented method."
7749 msgstr ""
7750
7751 msgid "User groups"
7752 msgstr "Brukar grupper"
7753
7754 msgid "Recent tags"
7755 msgstr "Nylege emneord"
7756
7757 msgid "Featured"
7758 msgstr "Framheva"
7759
7760 msgid "Popular"
7761 msgstr "Populære"
7762
7763 #, fuzzy
7764 msgid "No return-to arguments."
7765 msgstr "Manglar argumentet ID."
7766
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Repeat this notice?"
7769 msgstr "Svar på denne notisen"
7770
7771 msgid "Yes"
7772 msgstr "Jau"
7773
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Repeat this notice"
7776 msgstr "Svar på denne notisen"
7777
7778 #, fuzzy, php-format
7779 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7780 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
7781
7782 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Page not found."
7785 msgstr "Fann ikkje API-metode."
7786
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Sandbox"
7789 msgstr "Innboks"
7790
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Sandbox this user"
7793 msgstr "Lås opp brukaren"
7794
7795 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Search site"
7798 msgstr "Søk"
7799
7800 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7801 #. TRANS: for searching can be entered.
7802 msgid "Keyword(s)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #. TRANS: Button text for searching site.
7806 msgctxt "BUTTON"
7807 msgid "Search"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "People"
7811 msgstr "Folk"
7812
7813 msgid "Find people on this site"
7814 msgstr "Finn folk på denne sida"
7815
7816 msgid "Find content of notices"
7817 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
7818
7819 msgid "Find groups on this site"
7820 msgstr "Finn grupper på denne sida"
7821
7822 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7823 msgid "Help"
7824 msgstr "Hjelp"
7825
7826 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7827 msgid "About"
7828 msgstr "Om"
7829
7830 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7831 msgid "FAQ"
7832 msgstr "OSS"
7833
7834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7835 msgid "TOS"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7839 msgid "Privacy"
7840 msgstr "Personvern"
7841
7842 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7843 msgid "Source"
7844 msgstr "Kjeldekode"
7845
7846 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7847 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7848 msgid "Contact"
7849 msgstr "Kontakt"
7850
7851 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Badge"
7854 msgstr "Dult"
7855
7856 msgid "Untitled section"
7857 msgstr "Seksjon utan tittel"
7858
7859 msgid "More..."
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "Change your profile settings"
7863 msgstr "Endra profilinnstillingane dine"
7864
7865 msgid "Upload an avatar"
7866 msgstr "Last opp ein avatar"
7867
7868 msgid "Change your password"
7869 msgstr "Endra passordet ditt"
7870
7871 msgid "Change email handling"
7872 msgstr "Endra eposthandtering"
7873
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Design your profile"
7876 msgstr "Brukarprofil"
7877
7878 msgid "URL"
7879 msgstr "URL"
7880
7881 msgid "URL shorteners"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7885 msgstr "Oppdateringar over direktemeldingar (IM)"
7886
7887 msgid "Updates by SMS"
7888 msgstr "Oppdateringar over SMS"
7889
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Connections"
7892 msgstr "Kopla til"
7893
7894 msgid "Authorized connected applications"
7895 msgstr ""
7896
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Silence"
7899 msgstr "Statusmelding"
7900
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Silence this user"
7903 msgstr "Blokkér denne brukaren"
7904
7905 #, php-format
7906 msgid "People %s subscribes to"
7907 msgstr "Mennesker %s tingar"
7908
7909 #, php-format
7910 msgid "People subscribed to %s"
7911 msgstr "Mennesker som tingar %s"
7912
7913 #, php-format
7914 msgid "Groups %s is a member of"
7915 msgstr "Grupper %s er medlem av"
7916
7917 msgid "Invite"
7918 msgstr "Invitér"
7919
7920 #, php-format
7921 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7922 msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s"
7923
7924 msgid "Subscribe to this user"
7925 msgstr "Lagre tinging for brukar: %s"
7926
7927 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "People Tagcloud as tagged"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "None"
7934 msgstr "Ingen"
7935
7936 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Invalid theme name."
7939 msgstr "Ugyldig filnamn."
7940
7941 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7942 msgstr ""
7943
7944 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7945 msgstr ""
7946
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Failed saving theme."
7949 msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete."
7950
7951 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7952 msgstr ""
7953
7954 #, php-format
7955 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7956 msgid_plural ""
7957 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7958 msgstr[0] ""
7959 msgstr[1] ""
7960
7961 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid ""
7965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7966 "digits, underscore, and minus sign."
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7970 msgstr ""
7971
7972 #, php-format
7973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "Error opening theme archive."
7977 msgstr "Feil ved fjerning av blokka."
7978
7979 #, php-format
7980 msgid "Show %d reply"
7981 msgid_plural "Show all %d replies"
7982 msgstr[0] ""
7983 msgstr[1] ""
7984
7985 msgid "Top posters"
7986 msgstr "Med flest meldingar"
7987
7988 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7989 #, fuzzy
7990 msgctxt "TITLE"
7991 msgid "Unblock"
7992 msgstr "Lås opp"
7993
7994 msgid "Unsandbox"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Unsandbox this user"
7999 msgstr "Lås opp brukaren"
8000
8001 msgid "Unsilence"
8002 msgstr ""
8003
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Unsilence this user"
8006 msgstr "Lås opp brukaren"
8007
8008 msgid "Unsubscribe from this user"
8009 msgstr "Fjern tinging fra denne brukaren"
8010
8011 msgid "Unsubscribe"
8012 msgstr "Fjern tinging"
8013
8014 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8015 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8018 msgstr "Brukaren har inga profil."
8019
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Edit Avatar"
8022 msgstr "Brukarbilete"
8023
8024 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8025 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8026 msgid "User actions"
8027 msgstr "Brukarverkty"
8028
8029 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8030 msgid "User deletion in progress..."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Edit profile settings"
8036 msgstr "Profilinnstillingar"
8037
8038 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8039 msgid "Edit"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8043 msgid "Send a direct message to this user"
8044 msgstr "Send ei direktemelding til denne brukaren"
8045
8046 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8047 msgid "Message"
8048 msgstr "Melding"
8049
8050 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8051 msgid "Moderate"
8052 msgstr ""
8053
8054 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8055 #, fuzzy
8056 msgid "User role"
8057 msgstr "Brukarprofil"
8058
8059 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "role"
8062 msgid "Administrator"
8063 msgstr "Administrator"
8064
8065 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8066 msgctxt "role"
8067 msgid "Moderator"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Not allowed to log in."
8072 msgstr "Ikkje logga inn"
8073
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 msgid "a few seconds ago"
8076 msgstr "eit par sekund sidan"
8077
8078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8079 msgid "about a minute ago"
8080 msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
8081
8082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8083 #, php-format
8084 msgid "about one minute ago"
8085 msgid_plural "about %d minutes ago"
8086 msgstr[0] ""
8087 msgstr[1] ""
8088
8089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8090 msgid "about an hour ago"
8091 msgstr "omtrent ein time sidan"
8092
8093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8094 #, php-format
8095 msgid "about one hour ago"
8096 msgid_plural "about %d hours ago"
8097 msgstr[0] ""
8098 msgstr[1] ""
8099
8100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8101 msgid "about a day ago"
8102 msgstr "omtrent ein dag sidan"
8103
8104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8105 #, php-format
8106 msgid "about one day ago"
8107 msgid_plural "about %d days ago"
8108 msgstr[0] ""
8109 msgstr[1] ""
8110
8111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8112 msgid "about a month ago"
8113 msgstr "omtrent ein månad sidan"
8114
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #, php-format
8117 msgid "about one month ago"
8118 msgid_plural "about %d months ago"
8119 msgstr[0] ""
8120 msgstr[1] ""
8121
8122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8123 msgid "about a year ago"
8124 msgstr "omtrent eitt år sidan"
8125
8126 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8127 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8130 msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
8131
8132 #. TRANS: Exception.
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Invalid XML."
8135 msgstr "Ugyldig storleik."
8136
8137 #. TRANS: Exception.
8138 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8142 #, php-format
8143 msgid "Getting backup from file '%s'."
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Friends timeline"
8148 #~ msgstr "%s tidsline"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Everyone on this site"
8152 #~ msgstr "Finn folk på denne sida"