]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nn/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nn / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian Nynorsk (‪Norsk (nynorsk)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Nghtwlkr
5 # Author: Ranveig
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:08:11+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nn\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
26 #: actions/accessadminpanel.php:165
27 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
28 msgstr ""
29
30 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
31 #: actions/accessadminpanel.php:174
32 msgid "Make registration invitation only."
33 msgstr ""
34
35 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
36 #: actions/accessadminpanel.php:183
37 msgid "Disable new registrations."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
41 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
42 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
43 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
44 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
45 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
46 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
47 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
48 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
49 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
50 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
51 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
52 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
53 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
54 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
55 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
56 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
57 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
58 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
59 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
60 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
61 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
62 msgid "No such user."
63 msgstr "Brukaren finst ikkje."
64
65 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
66 #: actions/all.php:90
67 #, php-format
68 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
69 msgstr "%s med vener"
70
71 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
72 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
73 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
74 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
75 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
76 #: lib/personalgroupnav.php:100
77 #, php-format
78 msgid "%s and friends"
79 msgstr "%s med vener"
80
81 #. TRANS: %1$s is user nickname
82 #: actions/all.php:138
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:143
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
96 #: actions/all.php:146
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
100 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to them."
108 msgstr ""
109
110 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
111 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
112 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
113 #: actions/apitimelinehome.php:122
114 #, php-format
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "Oppdateringar frå %1$s og vener på %2$s!"
117
118 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
119 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
125 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
126 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
128 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
129 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
130 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Dette krev ein POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none."
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
144 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
145 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
146 #: lib/profileaction.php:84
147 msgid "User has no profile."
148 msgstr "Brukaren har inga profil."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
152 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
153 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
154 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
155 #: lib/designsettings.php:283
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
159 "current configuration."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiblockcreate.php:127
163 msgid "Block user failed."
164 msgstr "Blokkering av brukar feila."
165
166 #: actions/apiblockdestroy.php:115
167 msgid "Unblock user failed."
168 msgstr "De-blokkering av brukar feila."
169
170 #: actions/apidirectmessage.php:93
171 #, php-format
172 msgid "All the direct messages sent from %s"
173 msgstr "Alle direkte meldingar sendt fra %s"
174
175 #: actions/apidirectmessage.php:101
176 #, php-format
177 msgid "Direct messages to %s"
178 msgstr "Direkte meldingar til %s"
179
180 #: actions/apidirectmessage.php:105
181 #, php-format
182 msgid "All the direct messages sent to %s"
183 msgstr "Alle direkte meldingar sendt til %s"
184
185 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
186 msgid "No message text!"
187 msgstr "Inga meldingstekst!"
188
189 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
190 msgid "Recipient user not found."
191 msgstr "Kunne ikkje finne mottakar."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
194 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
195 msgstr "Kan ikkje senda direktemeldingar til brukarar som du ikkje er ven med."
196
197 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
199 msgid "No status found with that ID."
200 msgstr "Fann ingen status med den ID-en."
201
202 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
203 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
204 msgid "Could not create favorite."
205 msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
206
207 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
208 msgid "Could not delete favorite."
209 msgstr "Kunne ikkje slette favoritt."
210
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
212 msgid "Could not follow user: profile not found."
213 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
214
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
216 #, php-format
217 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
218 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
219
220 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
221 msgid "Could not unfollow user: User not found."
222 msgstr "Kan ikkje fylgja brukar: %s er allereie på lista di."
223
224 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
225 msgid "Could not determine source user."
226 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
227
228 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
229 msgid "Could not find target user."
230 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
231
232 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
233 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
234 #: actions/register.php:212
235 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
236 msgstr "Kallenamn må berre ha små bokstavar og nummer, ingen mellomrom."
237
238 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
239 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
240 #: actions/register.php:215
241 msgid "Nickname already in use. Try another one."
242 msgstr "Kallenamnet er allereie i bruk. Prøv eit anna."
243
244 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
245 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
246 #: actions/register.php:217
247 msgid "Not a valid nickname."
248 msgstr "Ikkje eit gyldig brukarnamn."
249
250 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
251 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
252 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
253 #: actions/register.php:224
254 msgid "Homepage is not a valid URL."
255 msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
256
257 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
258 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
259 #: actions/register.php:227
260 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
261 msgstr "Ditt fulle namn er for langt (maksimalt 255 teikn)."
262
263 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
264 #: actions/newapplication.php:172
265 #, php-format
266 msgid "Description is too long (max %d chars)."
267 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
268
269 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
270 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
271 #: actions/register.php:234
272 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
273 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
274
275 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
276 #: actions/newgroup.php:159
277 #, php-format
278 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
279 msgstr ""
280
281 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
282 #: actions/newgroup.php:178
283 msgid "Alias can't be the same as nickname."
284 msgstr ""
285
286 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
287 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
288 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
289 msgid "Group not found."
290 msgstr "Finst ikkje."
291
292 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
293 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
294 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
295 msgstr ""
296
297 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
298 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
299 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
300 #, php-format
301 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
302 msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa."
303
304 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
305 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
306 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
307 #: lib/command.php:401
308 #, php-format
309 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
310 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
311
312 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
313 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
314 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
315 #, php-format
316 msgid "%s groups"
317 msgstr "%s grupper"
318
319 #: actions/apioauthauthorize.php:101
320 msgid "No oauth_token parameter provided."
321 msgstr ""
322
323 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
324 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
325 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
326 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
327 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
328 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
329 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
330 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
331 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
332 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
333 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
334 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
335 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
336 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
337 #: lib/designsettings.php:294
338 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
339 msgstr "Der var eit problem med sesjonen din. Vennlegst prøv på nytt."
340
341 #: actions/apioauthauthorize.php:214
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
345 "token."
346 msgstr ""
347
348 #: actions/apioauthauthorize.php:227
349 #, php-format
350 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
354 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
355 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
356 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
357 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
358 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
359 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
361 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
362 msgid "Unexpected form submission."
363 msgstr "Uventa skjemasending."
364
365 #: actions/apioauthauthorize.php:259
366 msgid "An application would like to connect to your account"
367 msgstr ""
368
369 #: actions/apioauthauthorize.php:276
370 msgid "Allow or deny access"
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apioauthauthorize.php:292
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
377 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
378 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
379 msgstr ""
380
381 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
382 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
383 msgid "Account"
384 msgstr "Konto"
385
386 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
387 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
388 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
389 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
390 #: lib/userprofile.php:132
391 msgid "Nickname"
392 msgstr "Kallenamn"
393
394 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
395 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
396 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
397 msgid "Password"
398 msgstr "Passord"
399
400 #: actions/apioauthauthorize.php:328
401 msgid "Deny"
402 msgstr ""
403
404 #: actions/apioauthauthorize.php:351
405 msgid "Allow or deny access to your account information."
406 msgstr ""
407
408 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
409 msgid "This method requires a POST or DELETE."
410 msgstr "Dette krev anten ein POST eller DELETE."
411
412 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
413 msgid "You may not delete another user's status."
414 msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar."
415
416 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
417 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
418 msgid "No such notice."
419 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
420
421 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
422 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
423 msgid "Already repeated that notice."
424 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
425
426 #: actions/apistatusesshow.php:145
427 msgid "No status with that ID found."
428 msgstr "Fann ingen status med den ID-en."
429
430 #: actions/apistatusesupdate.php:222
431 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
432 msgstr ""
433
434 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
435 msgid "Not found."
436 msgstr "Finst ikkje."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
439 #, php-format
440 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
441 msgstr ""
442
443 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
444 #, php-format
445 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
446 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
447
448 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
449 #, php-format
450 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
451 msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s."
452
453 #: actions/apitimelinementions.php:118
454 #, php-format
455 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
456 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
457
458 #: actions/apitimelinementions.php:131
459 #, php-format
460 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
461 msgstr "%1$s oppdateringar som svarar på oppdateringar frå %2$s / %3$s."
462
463 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
464 #, php-format
465 msgid "%s public timeline"
466 msgstr "%s offentleg tidsline"
467
468 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
469 #, php-format
470 msgid "%s updates from everyone!"
471 msgstr "%s oppdateringar frå alle saman!"
472
473 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
474 #, php-format
475 msgid "Notices tagged with %s"
476 msgstr "Notisar merka med %s"
477
478 #: actions/apitrends.php:87
479 msgid "API method under construction."
480 msgstr "API-metoden er ikkje ferdig enno."
481
482 #: actions/attachment.php:73
483 msgid "No such attachment."
484 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
485
486 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
487 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
488 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
489 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
490 msgid "No nickname."
491 msgstr "Ingen kallenamn."
492
493 #: actions/avatarbynickname.php:64
494 msgid "No size."
495 msgstr "Ingen storleik."
496
497 #: actions/avatarbynickname.php:69
498 msgid "Invalid size."
499 msgstr "Ugyldig storleik."
500
501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
502 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
503 #: lib/accountsettingsaction.php:118
504 msgid "Avatar"
505 msgstr "Brukarbilete"
506
507 #: actions/avatarsettings.php:78
508 #, php-format
509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
510 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
511
512 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
513 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
514 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
515 msgid "User without matching profile."
516 msgstr "Brukaren har inga profil."
517
518 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
519 #: actions/grouplogo.php:254
520 msgid "Avatar settings"
521 msgstr "Avatar-innstillingar"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
524 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
525 msgid "Original"
526 msgstr "Original"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
529 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
530 msgid "Preview"
531 msgstr "Forhandsvis"
532
533 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
534 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
535 msgid "Delete"
536 msgstr "Slett"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
539 msgid "Upload"
540 msgstr "Last opp"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
543 msgid "Crop"
544 msgstr "Skaler"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:332
547 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
548 msgstr "Velg eit utvalg av bildet som vil blir din avatar."
549
550 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
551 msgid "Lost our file data."
552 msgstr "Fant ikkje igjen fil data."
553
554 #: actions/avatarsettings.php:370
555 msgid "Avatar updated."
556 msgstr "Lasta opp brukarbilete."
557
558 #: actions/avatarsettings.php:373
559 msgid "Failed updating avatar."
560 msgstr "Feil ved oppdatering av brukarbilete."
561
562 #: actions/block.php:69
563 msgid "You already blocked that user."
564 msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
565
566 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
567 msgid "Block user"
568 msgstr "Blokker brukaren"
569
570 #: actions/block.php:138
571 msgid ""
572 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
573 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
574 "will not be notified of any @-replies from them."
575 msgstr ""
576
577 #. TRANS: Button label on the user block form.
578 #. TRANS: Button label on the delete application form.
579 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
580 #. TRANS: Button label on the delete user form.
581 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
582 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
583 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
584 #: actions/groupblock.php:178
585 msgctxt "BUTTON"
586 msgid "No"
587 msgstr "Merknad"
588
589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
590 #. TRANS: Submit button title.
591 #. TRANS: Description of the form to block a user.
592 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
593 msgid "Block this user"
594 msgstr "Blokkér denne brukaren"
595
596 #: actions/block.php:187
597 msgid "Failed to save block information."
598 msgstr "Lagring av informasjon feila."
599
600 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
601 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
602 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
603 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
604 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
605 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
606 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
607 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
608 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
609 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
610 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
611 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
612 #: lib/command.php:383
613 msgid "No such group."
614 msgstr "Denne gruppa finst ikkje."
615
616 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
617 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
618 msgid "Unblock"
619 msgstr "Lås opp"
620
621 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
622 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
623 msgid "Unblock this user"
624 msgstr "Lås opp brukaren"
625
626 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
627 #: actions/bookmarklet.php:51
628 #, php-format
629 msgid "Post to %s"
630 msgstr "Svar til %s"
631
632 #: actions/confirmaddress.php:75
633 msgid "No confirmation code."
634 msgstr "Ingen stadfestingskode."
635
636 #: actions/confirmaddress.php:80
637 msgid "Confirmation code not found."
638 msgstr "Fann ikkje stadfestingskode."
639
640 #: actions/confirmaddress.php:85
641 msgid "That confirmation code is not for you!"
642 msgstr "Den godkjenningskoden er ikkje for deg!"
643
644 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
645 #: actions/confirmaddress.php:96
646 msgid "That address has already been confirmed."
647 msgstr "Den addressa har alt blitt bekrefta."
648
649 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
650 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
651 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
655 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
656 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
657 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
658 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
659 #: actions/smssettings.php:464
660 msgid "Couldn't update user."
661 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar."
662
663 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
664 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
665 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
666 #: actions/smssettings.php:422
667 msgid "Couldn't delete email confirmation."
668 msgstr "Kan ikkje sletta e-postgodkjenning."
669
670 #: actions/confirmaddress.php:146
671 msgid "Confirm address"
672 msgstr "Godkjent epostadresse."
673
674 #: actions/confirmaddress.php:161
675 #, php-format
676 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
677 msgstr "Addressa \"%s\" har blitt bekrefta for din konto."
678
679 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
680 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
681 msgid "Notices"
682 msgstr "Notisar"
683
684 #: actions/deleteapplication.php:63
685 msgid "You must be logged in to delete an application."
686 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
687
688 #: actions/deleteapplication.php:71
689 msgid "Application not found."
690 msgstr "Fann ikkje stadfestingskode."
691
692 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
693 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
694 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
695 #: lib/action.php:1315
696 msgid "There was a problem with your session token."
697 msgstr "Det var eit problem med sesjons billetten din."
698
699 #: actions/deleteapplication.php:149
700 msgid ""
701 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
702 "about the application from the database, including all existing user "
703 "connections."
704 msgstr ""
705
706 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
707 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
708 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
709 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
710 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
711 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
712 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
713 #: lib/settingsaction.php:72
714 msgid "Not logged in."
715 msgstr "Ikkje logga inn"
716
717 #: actions/deletenotice.php:71
718 msgid "Can't delete this notice."
719 msgstr "Kan ikkje sletta notisen."
720
721 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
722 msgid "Delete notice"
723 msgstr "Slett notis"
724
725 #: actions/deletenotice.php:144
726 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
727 msgstr "Sikker på at du vil sletta notisen?"
728
729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
730 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
731 msgid "Delete this notice"
732 msgstr "Slett denne notisen"
733
734 #: actions/deleteuser.php:136
735 msgid ""
736 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
737 "the user from the database, without a backup."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
741 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
742 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
743 msgid "Design"
744 msgstr ""
745
746 #: actions/designadminpanel.php:74
747 msgid "Design settings for this StatusNet site."
748 msgstr ""
749
750 #: actions/designadminpanel.php:426
751 msgid "Change logo"
752 msgstr "Endra"
753
754 #: actions/designadminpanel.php:431
755 msgid "Site logo"
756 msgstr "Statusmelding"
757
758 #: actions/designadminpanel.php:471
759 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
760 msgstr ""
761
762 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
763 msgid "Change background image"
764 msgstr ""
765
766 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
767 #: lib/designsettings.php:178
768 msgid "Background"
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
772 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
773 msgid "On"
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
777 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
778 msgid "Off"
779 msgstr ""
780
781 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
782 msgid "Turn background image on or off."
783 msgstr ""
784
785 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
786 msgid "Tile background image"
787 msgstr ""
788
789 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
790 msgid "Content"
791 msgstr "Innhald"
792
793 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
794 msgid "Text"
795 msgstr "Tekst"
796
797 #: actions/designadminpanel.php:651
798 msgid "Advanced"
799 msgstr ""
800
801 #: actions/designadminpanel.php:655
802 msgid "Custom CSS"
803 msgstr ""
804
805 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
806 msgid "Use defaults"
807 msgstr ""
808
809 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
810 msgid "Restore default designs"
811 msgstr ""
812
813 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
814 msgid "Reset back to default"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Submit button title.
818 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
819 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
820 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
822 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
823 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
824 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
825 msgid "Save"
826 msgstr "Lagra"
827
828 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
829 msgid "Save design"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/disfavor.php:81
833 msgid "This notice is not a favorite!"
834 msgstr "Denne notisen er ikkje ein favoritt!"
835
836 #: actions/disfavor.php:94
837 msgid "Add to favorites"
838 msgstr "Legg til i favorittar"
839
840 #: actions/doc.php:158
841 #, php-format
842 msgid "No such document \"%s\""
843 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
844
845 #: actions/editapplication.php:194
846 msgid "Source URL is too long."
847 msgstr ""
848
849 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
850 msgid "Organization is required."
851 msgstr ""
852
853 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
854 msgid "Organization homepage is required."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
858 msgid "Callback is too long."
859 msgstr ""
860
861 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
862 msgid "Callback URL is not valid."
863 msgstr ""
864
865 #: actions/editgroup.php:56
866 #, php-format
867 msgid "Edit %s group"
868 msgstr "Rediger %s gruppa"
869
870 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
871 msgid "You must be logged in to create a group."
872 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
873
874 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
875 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
876 msgid "You must be an admin to edit the group."
877 msgstr "Du må være logga inn for å lage ei gruppe."
878
879 #: actions/editgroup.php:158
880 msgid "Use this form to edit the group."
881 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppa"
882
883 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
884 #, php-format
885 msgid "description is too long (max %d chars)."
886 msgstr "Plassering er for lang (maksimalt 255 teikn)."
887
888 #: actions/editgroup.php:258
889 msgid "Could not update group."
890 msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
891
892 #: actions/editgroup.php:280
893 msgid "Options saved."
894 msgstr "Lagra innstillingar."
895
896 #. TRANS: Title for e-mail settings.
897 #: actions/emailsettings.php:61
898 msgid "Email settings"
899 msgstr "Profilinnstillingar"
900
901 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
903 #: actions/emailsettings.php:76
904 #, php-format
905 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
906 msgstr "Styr korleis du får epost frå %%site.name%%."
907
908 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
909 #: actions/emailsettings.php:112
910 msgid "Current confirmed email address."
911 msgstr "Godkjent epostadresse."
912
913 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
914 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
915 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
916 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
917 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
918 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
919 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
920 #: actions/smssettings.php:180
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Remove"
923 msgstr "Gjenopprett"
924
925 #: actions/emailsettings.php:122
926 msgid ""
927 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
928 "a message with further instructions."
929 msgstr ""
930 "Ventar på godkjenning. Sjekk innboksen (og søppelpostboksen) for ei melding "
931 "med instruksjonar."
932
933 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
934 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
935 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
936 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
937 #. TRANS: organization.
938 #: actions/emailsettings.php:139
939 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
940 msgstr "Epostadresse («brukarnamn@example.org»)"
941
942 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
943 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
944 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
945 msgid "Incoming email"
946 msgstr "Innkomande epost"
947
948 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
949 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
950 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
951 msgid "Send email to this address to post new notices."
952 msgstr "Send epost til denne addressa for å legge til nye notisar."
953
954 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
955 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
956 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
957 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
958 msgstr "Vel ny epostadresse til å oppdatera med; fjerner den gamle."
959
960 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
961 #: actions/emailsettings.php:178
962 msgid "Email preferences"
963 msgstr "Epostadresser"
964
965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
966 #: actions/emailsettings.php:184
967 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
968 msgstr "Send meg ein notis ved nye tingingar på epost."
969
970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
971 #: actions/emailsettings.php:190
972 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
973 msgstr ""
974 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
975
976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
977 #: actions/emailsettings.php:197
978 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
979 msgstr "Send meg ein epost når nokon sender meg ei privat melding."
980
981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
982 #: actions/emailsettings.php:209
983 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
984 msgstr "Tillat vennar å sende meg ein epost."
985
986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
987 #: actions/emailsettings.php:216
988 msgid "I want to post notices by email."
989 msgstr "Eg vil senda notisar med epost."
990
991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
992 #: actions/emailsettings.php:223
993 msgid "Publish a MicroID for my email address."
994 msgstr "Publiser ein MicroID for epost addressa mi."
995
996 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
997 #: actions/emailsettings.php:338
998 msgid "Email preferences saved."
999 msgstr "Lagra brukarval."
1000
1001 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1002 #: actions/emailsettings.php:357
1003 msgid "No email address."
1004 msgstr "Ingen epostadresse."
1005
1006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1007 #: actions/emailsettings.php:365
1008 msgid "Cannot normalize that email address"
1009 msgstr "Klarar ikkje normalisera epostadressa"
1010
1011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1012 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1013 #: actions/siteadminpanel.php:144
1014 msgid "Not a valid email address."
1015 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
1016
1017 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1018 #: actions/emailsettings.php:374
1019 msgid "That is already your email address."
1020 msgstr "Det er alt din epost addresse"
1021
1022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1023 #: actions/emailsettings.php:378
1024 msgid "That email address already belongs to another user."
1025 msgstr "Den epost addressa er alt registrert hos ein annan brukar."
1026
1027 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1030 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1031 #: actions/smssettings.php:373
1032 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1033 msgstr "Kan ikkje leggja til godkjenningskode."
1034
1035 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1036 #: actions/emailsettings.php:402
1037 msgid ""
1038 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1039 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1040 msgstr ""
1041 "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og "
1042 "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han."
1043
1044 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1045 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1046 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1047 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1048 #: actions/smssettings.php:408
1049 msgid "No pending confirmation to cancel."
1050 msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta."
1051
1052 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1053 #: actions/emailsettings.php:442
1054 msgid "Email confirmation cancelled."
1055 msgstr "Ingen ventande stadfesting å avbryta."
1056
1057 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1058 #. TRANS: registered for the active user.
1059 #: actions/emailsettings.php:462
1060 msgid "That is not your email address."
1061 msgstr "Det er ikkje din epost addresse."
1062
1063 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1064 #: actions/emailsettings.php:483
1065 msgid "The email address was removed."
1066 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1069 msgid "No incoming email address."
1070 msgstr "Ingen innkomande epostadresse."
1071
1072 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1073 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1074 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1075 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1076 msgid "Couldn't update user record."
1077 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukarinformajon."
1078
1079 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1080 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1081 msgid "Incoming email address removed."
1082 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
1083
1084 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1085 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1086 msgid "New incoming email address added."
1087 msgstr "La til ny innkomande epostadresse."
1088
1089 #: actions/favor.php:79
1090 msgid "This notice is already a favorite!"
1091 msgstr "Denne notisen er alt ein favoritt!"
1092
1093 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1094 msgid "Disfavor favorite"
1095 msgstr "Fjern favoritt"
1096
1097 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1098 #: lib/publicgroupnav.php:93
1099 msgid "Popular notices"
1100 msgstr "Populære notisar"
1101
1102 #: actions/favorited.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Popular notices, page %d"
1105 msgstr "Populære notisar, side %d"
1106
1107 #: actions/favorited.php:79
1108 msgid "The most popular notices on the site right now."
1109 msgstr "Viser dei mest populære notisane på sida akkurat no."
1110
1111 #: actions/favorited.php:150
1112 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/favorited.php:153
1116 msgid ""
1117 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1118 "next to any notice you like."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/favorited.php:156
1122 #, php-format
1123 msgid ""
1124 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1125 "notice to your favorites!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1129 #: lib/personalgroupnav.php:115
1130 #, php-format
1131 msgid "%s's favorite notices"
1132 msgstr "%s's favoritt meldingar"
1133
1134 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1135 #: lib/publicgroupnav.php:89
1136 msgid "Featured users"
1137 msgstr "Profilerte folk"
1138
1139 #: actions/featured.php:71
1140 #, php-format
1141 msgid "Featured users, page %d"
1142 msgstr "Profilerte folk, side %d"
1143
1144 #: actions/file.php:34
1145 msgid "No notice ID."
1146 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1147
1148 #: actions/file.php:38
1149 msgid "No notice."
1150 msgstr "Denne notisen finst ikkje."
1151
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1153 msgid "Not expecting this response!"
1154 msgstr "Venta ikkje dette svaret!"
1155
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1157 msgid "You can use the local subscription!"
1158 msgstr "Du kan nytta det lokale abonnementet!"
1159
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1161 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1162 msgstr "Brukaren tillet deg ikkje å tinga meldingane sine."
1163
1164 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1165 msgid "You are not authorized."
1166 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
1167
1168 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1169 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/grantrole.php:75
1173 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1174 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
1175
1176 #: actions/grantrole.php:82
1177 msgid "User already has this role."
1178 msgstr "Brukaren har inga profil."
1179
1180 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1181 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1182 #: lib/profileformaction.php:79
1183 msgid "No profile specified."
1184 msgstr "Ingen vald profil."
1185
1186 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1187 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1188 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1189 msgid "No profile with that ID."
1190 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
1191
1192 #: actions/groupblock.php:91
1193 msgid "Only an admin can block group members."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/groupblock.php:160
1197 #, php-format
1198 msgid ""
1199 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1200 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1201 "the group in the future."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/groupblock.php:206
1205 msgid "Database error blocking user from group."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1209 msgid "No ID."
1210 msgstr "Nei Jabber-ID"
1211
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1213 msgid ""
1214 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1215 "palette of your choice."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1219 msgid "Design preferences saved."
1220 msgstr "Lagra brukarval."
1221
1222 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1223 msgid "Group logo"
1224 msgstr "Logo åt gruppa"
1225
1226 #: actions/grouplogo.php:399
1227 msgid "Logo updated."
1228 msgstr "Logo oppdatert."
1229
1230 #: actions/grouplogo.php:401
1231 msgid "Failed updating logo."
1232 msgstr "Feil ved oppdatering av logo."
1233
1234 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1235 #. TRANS: %s is the name of the group.
1236 #: actions/groupmembers.php:102
1237 #, php-format
1238 msgid "%s group members"
1239 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
1240
1241 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1242 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1243 #: actions/groupmembers.php:107
1244 #, php-format
1245 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1246 msgstr "%s medlemmar i gruppa"
1247
1248 #: actions/groupmembers.php:122
1249 msgid "A list of the users in this group."
1250 msgstr "Ei liste over brukarane i denne gruppa."
1251
1252 #: actions/groupmembers.php:186
1253 msgid "Admin"
1254 msgstr "Administrator"
1255
1256 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1257 #: actions/groupmembers.php:399
1258 msgctxt "BUTTON"
1259 msgid "Block"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1263 #: actions/groupmembers.php:533
1264 msgctxt "BUTTON"
1265 msgid "Make Admin"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Submit button title.
1269 #: actions/groupmembers.php:537
1270 msgctxt "TOOLTIP"
1271 msgid "Make this user an admin"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1275 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1276 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1277 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1278 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1279 #, php-format
1280 msgid "%s timeline"
1281 msgstr "%s tidsline"
1282
1283 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1284 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1285 msgid "Groups"
1286 msgstr "Grupper"
1287
1288 #: actions/groups.php:64
1289 #, php-format
1290 msgid "Groups, page %d"
1291 msgstr "Grupper, side %d"
1292
1293 #: actions/groups.php:90
1294 #, php-format
1295 msgid ""
1296 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1297 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1298 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1299 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1300 "%%%%)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1304 msgid "Create a new group"
1305 msgstr "Opprett ei ny gruppe"
1306
1307 #: actions/groupsearch.php:58
1308 msgid "Group search"
1309 msgstr "Gruppesøk"
1310
1311 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1312 #: actions/peoplesearch.php:83
1313 msgid "No results."
1314 msgstr "Resultat frå kommandoen"
1315
1316 #: actions/groupsearch.php:82
1317 #, php-format
1318 msgid ""
1319 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1320 "newgroup%%) yourself."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/groupsearch.php:85
1324 #, php-format
1325 msgid ""
1326 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1327 "action.newgroup%%) yourself!"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/groupunblock.php:91
1331 msgid "Only an admin can unblock group members."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1335 msgid "Error removing the block."
1336 msgstr "Feil ved fjerning av blokka."
1337
1338 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1339 #: actions/imsettings.php:60
1340 msgid "IM settings"
1341 msgstr "Avatar-innstillingar"
1342
1343 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1344 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1345 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1346 #: actions/imsettings.php:74
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1350 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1351 msgstr ""
1352 "Du kan sende og motta meldingar gjennom Jabber/GTalk [direktemeldingar](%%"
1353 "doc.im%%).  Set opp adressa og innstillingar under."
1354
1355 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1356 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1357 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1358 msgid "IM address"
1359 msgstr "Epostadresser"
1360
1361 #: actions/imsettings.php:113
1362 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1363 msgstr "Stadfesta Jabber/Gtalk-adresse."
1364
1365 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1366 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1367 #: actions/imsettings.php:124
1368 #, php-format
1369 msgid ""
1370 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1371 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1372 msgstr ""
1373 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for ei melding med "
1374 "instruksjonar (la du %s til venelista di?)"
1375
1376 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1377 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1378 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1379 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1380 #. TRANS: person or organization.
1381 #: actions/imsettings.php:143
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1385 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1386 msgstr ""
1387 "Jabber- eller GTalk-adresse, døme «brukarnamn@example.org». Hugs å fyrst "
1388 "leggja %s til venelista di i ljonmeldingsklienten din."
1389
1390 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1391 #: actions/imsettings.php:158
1392 msgid "IM preferences"
1393 msgstr "Lagra brukarval."
1394
1395 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1396 #: actions/imsettings.php:163
1397 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1398 msgstr "Send meg ein notis via Jabber/GTalk."
1399
1400 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1401 #: actions/imsettings.php:169
1402 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1403 msgstr "Legg til ein notis når min Jabber/GTalk status forandrar seg."
1404
1405 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1406 #: actions/imsettings.php:175
1407 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1408 msgstr "Send meg svar via Jabber/GTalk fra folk eg ikkje abbonnerar på."
1409
1410 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1411 #: actions/imsettings.php:182
1412 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1413 msgstr "Publiser ein MicroID for Jabber/GTalk addressene mine"
1414
1415 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1416 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1417 msgid "Preferences saved."
1418 msgstr "Lagra brukarval."
1419
1420 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1421 #: actions/imsettings.php:312
1422 msgid "No Jabber ID."
1423 msgstr "Nei Jabber-ID"
1424
1425 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1426 #: actions/imsettings.php:320
1427 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1428 msgstr "Klarar ikkje normalisera Jabber-IDen"
1429
1430 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1431 #: actions/imsettings.php:325
1432 msgid "Not a valid Jabber ID"
1433 msgstr "Ikkje ein gyldig Jabber-ID"
1434
1435 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1436 #: actions/imsettings.php:329
1437 msgid "That is already your Jabber ID."
1438 msgstr "Det er alt din Jabber ID."
1439
1440 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1441 #: actions/imsettings.php:333
1442 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1443 msgstr "Jabber-ID tilhøyrer allereie ein annan brukar."
1444
1445 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1446 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1447 #: actions/imsettings.php:361
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1451 "s for sending messages to you."
1452 msgstr ""
1453 "Sendte godkjenningskode til ljonmeldingsadressa du la til. Du må godtaka %s "
1454 "for å senda meldinger til deg."
1455
1456 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1457 #: actions/imsettings.php:391
1458 msgid "That is the wrong IM address."
1459 msgstr "Det er feil lynmeldings addresse."
1460
1461 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1462 #: actions/imsettings.php:405
1463 msgid "IM confirmation cancelled."
1464 msgstr "Ingen stadfestingskode."
1465
1466 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1467 #. TRANS: registered for the active user.
1468 #: actions/imsettings.php:427
1469 msgid "That is not your Jabber ID."
1470 msgstr "Det er ikkje din Jabber ID."
1471
1472 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1473 #: actions/imsettings.php:450
1474 msgid "The IM address was removed."
1475 msgstr "Fjerna innkomande epostadresse."
1476
1477 #: actions/inbox.php:62
1478 #, php-format
1479 msgid "Inbox for %s"
1480 msgstr "Innboks for %s"
1481
1482 #: actions/inbox.php:115
1483 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1484 msgstr "Dette er innboksen for dine private meldingar."
1485
1486 #: actions/invite.php:39
1487 msgid "Invites have been disabled."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/invite.php:41
1491 #, php-format
1492 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1493 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
1494
1495 #: actions/invite.php:72
1496 #, php-format
1497 msgid "Invalid email address: %s"
1498 msgstr "Ugyldig epostadresse: «%s»"
1499
1500 #: actions/invite.php:110
1501 msgid "Invitation(s) sent"
1502 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
1503
1504 #: actions/invite.php:112
1505 msgid "Invite new users"
1506 msgstr "Invitér nye brukarar"
1507
1508 #: actions/invite.php:128
1509 msgid "You are already subscribed to these users:"
1510 msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
1511
1512 #. TRANS: Whois output.
1513 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1514 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1515 #, php-format
1516 msgid "%1$s (%2$s)"
1517 msgstr "%1$s (%2$s)"
1518
1519 #: actions/invite.php:136
1520 msgid ""
1521 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1522 msgstr ""
1523 "Desse er alt brukarar og du var automatisk satt opp med tinging på dei:"
1524
1525 #: actions/invite.php:144
1526 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1527 msgstr "Invitasjon(er) sendt til fylgjande folk:"
1528
1529 #: actions/invite.php:150
1530 msgid ""
1531 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1532 "on the site. Thanks for growing the community!"
1533 msgstr ""
1534 "Du vil få ein notis når dei du har invitert har akseptert invitasjonen og "
1535 "har registrert seg på sida. Takk for å bidra til fellesskapet her!"
1536
1537 #: actions/invite.php:162
1538 msgid ""
1539 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1540 msgstr ""
1541 "Bruk dette skjemaet for å invitera vener og kolleger til å nytta denne "
1542 "tenesta."
1543
1544 #: actions/invite.php:187
1545 msgid "Email addresses"
1546 msgstr "Epostadresser"
1547
1548 #: actions/invite.php:189
1549 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1550 msgstr "Venene sine adresser for invitasjon (ei per line)"
1551
1552 #: actions/invite.php:192
1553 msgid "Personal message"
1554 msgstr "Personleg melding"
1555
1556 #: actions/invite.php:194
1557 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1558 msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen."
1559
1560 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1561 #: actions/invite.php:228
1562 #, php-format
1563 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1564 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
1565
1566 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1567 #: actions/invite.php:231
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1571 "\n"
1572 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1573 "you know and people who interest you.\n"
1574 "\n"
1575 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1576 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1577 "share your interests.\n"
1578 "\n"
1579 "%1$s said:\n"
1580 "\n"
1581 "%4$s\n"
1582 "\n"
1583 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1584 "\n"
1585 "%5$s\n"
1586 "\n"
1587 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1588 "invitation.\n"
1589 "\n"
1590 "%6$s\n"
1591 "\n"
1592 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1593 "time.\n"
1594 "\n"
1595 "Sincerely, %2$s\n"
1596 msgstr ""
1597 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
1598 "\n"
1599 "%$2s er ei mikrobloggingteneste som let deg halda deg oppdatert på folk du "
1600 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
1601 "\n"
1602 "Du kan òg dela nyhende om deg sjølv, dine tankar eller livet ditt på nettet "
1603 "med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med like "
1604 "interesser.\n"
1605 "\n"
1606 "%1$s sa:\n"
1607 "\n"
1608 "%4$s\n"
1609 "\n"
1610 "Du kan sjå profilsida til %1$s på %2$s her:\n"
1611 "\n"
1612 "%5$s\n"
1613 "\n"
1614 "Viss du vil prøva tenesta, klikk på lenka nedanfor for å akseptera "
1615 "invitasjonen.\n"
1616 "\n"
1617 "Beste helsing, %2$s\n"
1618
1619 #: actions/joingroup.php:60
1620 msgid "You must be logged in to join a group."
1621 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
1622
1623 #: actions/leavegroup.php:60
1624 msgid "You must be logged in to leave a group."
1625 msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
1626
1627 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1628 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1629 msgid "You are not a member of that group."
1630 msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
1631
1632 #: actions/leavegroup.php:137
1633 #, php-format
1634 msgid "%1$s left group %2$s"
1635 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
1636
1637 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1638 msgid "Already logged in."
1639 msgstr "Allereie logga inn."
1640
1641 #: actions/login.php:148
1642 msgid "Incorrect username or password."
1643 msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
1644
1645 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1646 msgid "Login"
1647 msgstr "Logg inn"
1648
1649 #: actions/login.php:249
1650 msgid "Login to site"
1651 msgstr "Logg inn "
1652
1653 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1654 msgid "Remember me"
1655 msgstr "Hugs meg"
1656
1657 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1658 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1659 msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)."
1660
1661 #: actions/login.php:269
1662 msgid "Lost or forgotten password?"
1663 msgstr "Mista eller gløymd passord?"
1664
1665 #: actions/login.php:288
1666 msgid ""
1667 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1668 "changing your settings."
1669 msgstr ""
1670 "Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av "
1671 "tryggleiksomsyn)."
1672
1673 #: actions/makeadmin.php:92
1674 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/newapplication.php:176
1678 msgid "Source URL is required."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/newgroup.php:53
1682 msgid "New group"
1683 msgstr "Ny gruppe"
1684
1685 #: actions/newgroup.php:110
1686 msgid "Use this form to create a new group."
1687 msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe."
1688
1689 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1690 msgid "New message"
1691 msgstr "Ny melding"
1692
1693 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
1694 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
1695 msgid "You can't send a message to this user."
1696 msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
1697
1698 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
1699 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
1700 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
1701 #: lib/command.php:582
1702 msgid "No content!"
1703 msgstr "Ingen innhald."
1704
1705 #: actions/newmessage.php:158
1706 msgid "No recipient specified."
1707 msgstr "Ingen mottakar spesifisert."
1708
1709 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
1710 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
1711 msgid ""
1712 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1713 msgstr ""
1714 "Ikkje send ei melding til deg sjølv; berre sei det til deg sjølv stille og "
1715 "fredleg."
1716
1717 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
1718 msgid "Ajax Error"
1719 msgstr "Ajax feil"
1720
1721 #: actions/newnotice.php:69
1722 msgid "New notice"
1723 msgstr "Ny notis"
1724
1725 #: actions/newnotice.php:227
1726 msgid "Notice posted"
1727 msgstr "Melding lagra"
1728
1729 #: actions/noticesearch.php:68
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1733 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1734 msgstr ""
1735 "Søk i notisar på %%site.name%% i innhald. Separer nøkkelord med mellomrom; "
1736 "dei må være minimum 3 bokstavar eller meir."
1737
1738 #: actions/noticesearch.php:78
1739 msgid "Text search"
1740 msgstr "Tekstsøk"
1741
1742 #: actions/noticesearch.php:91
1743 #, php-format
1744 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1745 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
1746
1747 #: actions/noticesearch.php:121
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1751 "status_textarea=%s)!"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/noticesearch.php:124
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1758 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: actions/noticesearchrss.php:98
1762 #, php-format
1763 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1764 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
1765
1766 #: actions/nudge.php:94
1767 msgid "Nudge sent"
1768 msgstr "Dytta!"
1769
1770 #: actions/nudge.php:97
1771 msgid "Nudge sent!"
1772 msgstr "Dytta!"
1773
1774 #: actions/oauthappssettings.php:59
1775 msgid "You must be logged in to list your applications."
1776 msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
1777
1778 #: actions/oauthappssettings.php:85
1779 msgid "Applications you have registered"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/oauthappssettings.php:135
1783 #, php-format
1784 msgid "You have not registered any applications yet."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
1788 msgid "Connected applications"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
1792 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
1796 #, php-format
1797 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
1801 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
1805 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
1809 msgid "Notice has no profile."
1810 msgstr "Brukaren har inga profil."
1811
1812 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s's status on %2$s"
1815 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
1816
1817 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
1818 #: actions/oembed.php:163
1819 #, php-format
1820 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
1824 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
1825 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
1826 msgid "Not a supported data format."
1827 msgstr "Ikkje eit støtta dataformat."
1828
1829 #: actions/opensearch.php:64
1830 msgid "People Search"
1831 msgstr "Søk etter folk"
1832
1833 #: actions/opensearch.php:67
1834 msgid "Notice Search"
1835 msgstr "Notissøk"
1836
1837 #: actions/othersettings.php:60
1838 msgid "Other settings"
1839 msgstr "Avatar-innstillingar"
1840
1841 #: actions/othersettings.php:71
1842 msgid "Manage various other options."
1843 msgstr "Velikehald andre innstillingar"
1844
1845 #: actions/othersettings.php:108
1846 msgid " (free service)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: actions/othersettings.php:116
1850 msgid "Shorten URLs with"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/othersettings.php:117
1854 msgid "Automatic shortening service to use."
1855 msgstr "Den automatisk forkortingstenesta du vil bruke"
1856
1857 #: actions/othersettings.php:123
1858 msgid "Show or hide profile designs."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/othersettings.php:153
1862 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1863 msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)."
1864
1865 #: actions/otp.php:90
1866 msgid "No login token requested."
1867 msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!"
1868
1869 #: actions/outbox.php:61
1870 #, php-format
1871 msgid "Outbox for %s"
1872 msgstr "Utboks for %s"
1873
1874 #: actions/outbox.php:116
1875 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1876 msgstr "Dette er din utboks som syner alle private meldingar du har sendt."
1877
1878 #: actions/passwordsettings.php:58
1879 msgid "Change password"
1880 msgstr "Endra passord"
1881
1882 #: actions/passwordsettings.php:69
1883 msgid "Change your password."
1884 msgstr "Endra passordet ditt"
1885
1886 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1887 msgid "Password change"
1888 msgstr "Endra passord"
1889
1890 #: actions/passwordsettings.php:104
1891 msgid "Old password"
1892 msgstr "Gamalt passord"
1893
1894 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1895 msgid "New password"
1896 msgstr "Nytt passord"
1897
1898 #: actions/passwordsettings.php:109
1899 msgid "6 or more characters"
1900 msgstr "6 eller fleire teikn"
1901
1902 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
1903 #: actions/register.php:440
1904 msgid "Confirm"
1905 msgstr "Godta"
1906
1907 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
1908 msgid "Same as password above"
1909 msgstr "Samme passord som over"
1910
1911 #: actions/passwordsettings.php:117
1912 msgid "Change"
1913 msgstr "Endra"
1914
1915 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
1916 msgid "Password must be 6 or more characters."
1917 msgstr "Passord må være minst 6 teikn."
1918
1919 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
1920 msgid "Passwords don't match."
1921 msgstr "Passorda var ikkje like."
1922
1923 #: actions/passwordsettings.php:165
1924 msgid "Incorrect old password"
1925 msgstr "Det gamle passordet stemmer ikkje"
1926
1927 #: actions/passwordsettings.php:181
1928 msgid "Error saving user; invalid."
1929 msgstr "Feil ved lagring av brukar; fungerer ikkje."
1930
1931 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
1932 msgid "Can't save new password."
1933 msgstr "Klarar ikkje lagra nytt passord."
1934
1935 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
1936 msgid "Password saved."
1937 msgstr "Lagra passord."
1938
1939 #. TRANS: Menu item for site administration
1940 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
1941 msgid "Paths"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/pathsadminpanel.php:70
1945 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/pathsadminpanel.php:183
1949 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1953 msgid "Server"
1954 msgstr "Tenar"
1955
1956 #: actions/pathsadminpanel.php:238
1957 msgid "Site's server hostname."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/pathsadminpanel.php:242
1961 msgid "Path"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1965 msgid "Path to locales"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/pathsadminpanel.php:246
1969 msgid "Directory path to locales"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: actions/pathsadminpanel.php:250
1973 msgid "Fancy URLs"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/pathsadminpanel.php:252
1977 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/pathsadminpanel.php:259
1981 msgid "Theme"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: actions/pathsadminpanel.php:264
1985 msgid "Theme server"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: actions/pathsadminpanel.php:268
1989 msgid "Theme path"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: actions/pathsadminpanel.php:272
1993 msgid "Theme directory"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/pathsadminpanel.php:301
1997 msgid "Backgrounds"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2001 msgid "Background server"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2005 msgid "Background path"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2009 msgid "Background directory"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2013 msgid "Never"
2014 msgstr "Tenar"
2015
2016 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2017 msgid "Always"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2021 msgid "Use SSL"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2025 msgid "When to use SSL"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2029 msgid "SSL server"
2030 msgstr "Tenar"
2031
2032 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2033 msgid "Server to direct SSL requests to"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/peoplesearch.php:52
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2040 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2041 msgstr ""
2042 "Søk for mennesker på %%site.name%% i namn, lokasjon eller interesse. Separer "
2043 "nøkkelord med mellomrom; dei må være minimum 3 bokstavar eller meir."
2044
2045 #: actions/peoplesearch.php:58
2046 msgid "People search"
2047 msgstr "Søk etter folk"
2048
2049 #: actions/peopletag.php:68
2050 #, php-format
2051 msgid "Not a valid people tag: %s."
2052 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
2053
2054 #: actions/postnotice.php:95
2055 msgid "Invalid notice content."
2056 msgstr "Ugyldig filnamn."
2057
2058 #: actions/postnotice.php:101
2059 #, php-format
2060 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/profilesettings.php:60
2064 msgid "Profile settings"
2065 msgstr "Profilinnstillingar"
2066
2067 #: actions/profilesettings.php:71
2068 msgid ""
2069 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2070 msgstr ""
2071 "Du kan oppdatera informasjonen i profilen din her, so folk kan vite meir om "
2072 "deg."
2073
2074 #: actions/profilesettings.php:99
2075 msgid "Profile information"
2076 msgstr "Profil informasjon"
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2079 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2080 msgstr ""
2081 "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2084 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2085 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2086 msgid "Full name"
2087 msgstr "Fullt namn"
2088
2089 #. TRANS: Form input field label.
2090 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2091 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2092 msgid "Homepage"
2093 msgstr "Heimeside"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2096 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2097 msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side."
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2100 msgid "Bio"
2101 msgstr "Om meg"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2104 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2105 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2106 #: lib/userprofile.php:165
2107 msgid "Location"
2108 msgstr "Plassering"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2111 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2112 msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:138
2115 msgid "Share my current location when posting notices"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2119 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2120 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2121 msgid "Tags"
2122 msgstr "Merkelappar"
2123
2124 #: actions/profilesettings.php:147
2125 msgid ""
2126 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2127 msgstr ""
2128 "merkelappar for deg sjølv ( bokstavar, nummer, -, ., og _ ), komma eller "
2129 "mellomroms separert."
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:151
2132 msgid "Language"
2133 msgstr "Språk"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:152
2136 msgid "Preferred language"
2137 msgstr "Foretrukke språk"
2138
2139 #: actions/profilesettings.php:161
2140 msgid "Timezone"
2141 msgstr "Tidssone"
2142
2143 #: actions/profilesettings.php:162
2144 msgid "What timezone are you normally in?"
2145 msgstr "Kva tidssone er du vanlegvis i?"
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:167
2148 msgid ""
2149 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2150 msgstr ""
2151 "Automatisk ting notisane til dei som tingar mine (best for ikkje-menneskje)"
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2154 msgid "Timezone not selected."
2155 msgstr "Tidssone er ikkje valt."
2156
2157 #: actions/profilesettings.php:241
2158 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2159 msgstr "Språk er for langt (maksimalt 50 teikn)."
2160
2161 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2164 msgstr "Ugyldig merkelapp: %s"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:306
2167 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2168 msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar for automatisk tinging."
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:375
2171 msgid "Couldn't save profile."
2172 msgstr "Kan ikkje lagra profil."
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:383
2175 msgid "Couldn't save tags."
2176 msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
2177
2178 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2179 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2180 msgid "Settings saved."
2181 msgstr "Lagra innstillingar."
2182
2183 #: actions/public.php:83
2184 #, php-format
2185 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/public.php:92
2189 msgid "Could not retrieve public stream."
2190 msgstr "Kan ikkje hente offentleg straum."
2191
2192 #: actions/public.php:130
2193 #, php-format
2194 msgid "Public timeline, page %d"
2195 msgstr "Offentleg tidsline, side %d"
2196
2197 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2198 msgid "Public timeline"
2199 msgstr "Offentleg tidsline"
2200
2201 #: actions/public.php:188
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2205 "yet."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/public.php:191
2209 msgid "Be the first to post!"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/public.php:195
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/public.php:242
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2222 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2223 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2224 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/publictagcloud.php:57
2228 msgid "Public tag cloud"
2229 msgstr "Offentleg emne sky"
2230
2231 #: actions/publictagcloud.php:63
2232 #, php-format
2233 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2234 msgstr "Dei mest populære emna på %s"
2235
2236 #: actions/publictagcloud.php:69
2237 #, php-format
2238 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/publictagcloud.php:72
2242 msgid "Be the first to post one!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/publictagcloud.php:75
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2249 "one!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/publictagcloud.php:134
2253 msgid "Tag cloud"
2254 msgstr "Emne sky"
2255
2256 #: actions/recoverpassword.php:36
2257 msgid "You are already logged in!"
2258 msgstr "Du er allereie logga inn!"
2259
2260 #: actions/recoverpassword.php:62
2261 msgid "No such recovery code."
2262 msgstr "Opprettingskoden finst ikkje."
2263
2264 #: actions/recoverpassword.php:66
2265 msgid "Not a recovery code."
2266 msgstr "Ikkje ei gjenopprettingskode."
2267
2268 #: actions/recoverpassword.php:73
2269 msgid "Recovery code for unknown user."
2270 msgstr "Hent fram passord for ukjend brukar."
2271
2272 #: actions/recoverpassword.php:86
2273 msgid "Error with confirmation code."
2274 msgstr "Feil med stadfestingskode."
2275
2276 #: actions/recoverpassword.php:97
2277 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2278 msgstr "Denne godkjenningskoden er for gammal. Vennligst start på nytt."
2279
2280 #: actions/recoverpassword.php:111
2281 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2282 msgstr "Kunne ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse."
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:158
2285 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:193
2289 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2290 msgstr "Ditt kallenamn på denne servere, eller din registrerte epost addresse."
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2293 msgid "Recover"
2294 msgstr "Gjenopprett"
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:208
2297 msgid "Reset password"
2298 msgstr "Tilbakestill passord"
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:209
2301 msgid "Recover password"
2302 msgstr "Hent fram passord"
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2305 msgid "Password recovery requested"
2306 msgstr "Passord opphenting etterspurt"
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:213
2309 msgid "Unknown action"
2310 msgstr "Uventa handling."
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:236
2313 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2314 msgstr "6 eller fleire teikn, og ikkje gløym dei."
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:243
2317 msgid "Reset"
2318 msgstr "Avbryt"
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:252
2321 msgid "Enter a nickname or email address."
2322 msgstr "Skriv inn kallenamn eller epostadresse."
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:282
2325 msgid "No user with that email address or username."
2326 msgstr "Ingen brukar med den epostadressa eller det brukarnamnet."
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:299
2329 msgid "No registered email address for that user."
2330 msgstr "Ingen registrert epostadresse for den brukaren."
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:313
2333 msgid "Error saving address confirmation."
2334 msgstr "Feil med lagring av adressestadfesting."
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:338
2337 msgid ""
2338 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2339 "address registered to your account."
2340 msgstr ""
2341 "Instruksjonar for å få att passordet ditt er send til epostadressa som er "
2342 "lagra i kontoen din."
2343
2344 #: actions/recoverpassword.php:357
2345 msgid "Unexpected password reset."
2346 msgstr "Uventa passordnullstilling."
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:365
2349 msgid "Password must be 6 chars or more."
2350 msgstr "Passord må vera 6 tekn eller meir."
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:369
2353 msgid "Password and confirmation do not match."
2354 msgstr "Passord og stadfesting stemmer ikkje."
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2357 msgid "Error setting user."
2358 msgstr "Feil ved å setja brukar."
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:395
2361 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2362 msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn."
2363
2364 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2365 msgid "Sorry, only invited people can register."
2366 msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg."
2367
2368 #: actions/register.php:119
2369 msgid "Registration successful"
2370 msgstr "Registreringa gikk bra"
2371
2372 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2373 msgid "Register"
2374 msgstr "Registrér"
2375
2376 #: actions/register.php:142
2377 msgid "Registration not allowed."
2378 msgstr "Registrering ikkje tillatt."
2379
2380 #: actions/register.php:205
2381 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2382 msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
2383
2384 #: actions/register.php:219
2385 msgid "Email address already exists."
2386 msgstr "Epostadressa finst allereie."
2387
2388 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2389 msgid "Invalid username or password."
2390 msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
2391
2392 #: actions/register.php:350
2393 msgid ""
2394 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2395 "link up to friends and colleagues. "
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/register.php:432
2399 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2400 msgstr ""
2401 "1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom. "
2402 "Kravd."
2403
2404 #: actions/register.php:437
2405 msgid "6 or more characters. Required."
2406 msgstr "6 eller fleire teikn. Kravd."
2407
2408 #: actions/register.php:441
2409 msgid "Same as password above. Required."
2410 msgstr "Samme som passord over. Påkrevd."
2411
2412 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2413 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2414 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2415 msgid "Email"
2416 msgstr "Epost"
2417
2418 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2419 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2420 msgstr ""
2421 "Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord"
2422
2423 #: actions/register.php:457
2424 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2425 msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn"
2426
2427 #: actions/register.php:518
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/register.php:528
2434 #, php-format
2435 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2439 #: actions/register.php:532
2440 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2444 #: actions/register.php:535
2445 msgid "All rights reserved."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/register.php:607
2449 msgid ""
2450 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2451 "to confirm your email address.)"
2452 msgstr ""
2453 "(Du mottek ein epost med instruksjonar på korleis du stadfester epostadressa "
2454 "di)"
2455
2456 #: actions/remotesubscribe.php:98
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2460 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2461 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2462 msgstr ""
2463 "For å tinga kann du [logga inn](%%action.login%%), eller [registrera](%%"
2464 "action.register%%) ein ny konto.  Um du allereie hev ein konto på ei "
2465 "[kompatibel mikrobloggingside](%%doc.openmublog%%), kann du oppgje URLen til "
2466 "profilen under."
2467
2468 #: actions/remotesubscribe.php:112
2469 msgid "Remote subscribe"
2470 msgstr "Eksternt abbonement"
2471
2472 #: actions/remotesubscribe.php:129
2473 msgid "User nickname"
2474 msgstr "Brukaren sitt kallenamn"
2475
2476 #: actions/remotesubscribe.php:130
2477 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2478 msgstr "Kallenamnet til brukaren du vil fylgja"
2479
2480 #: actions/remotesubscribe.php:133
2481 msgid "Profile URL"
2482 msgstr "Profil-adresse"
2483
2484 #: actions/remotesubscribe.php:134
2485 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2486 msgstr "URL til profilsida di på ei anna kompatibel mikrobloggingteneste."
2487
2488 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2489 #: lib/userprofile.php:406
2490 msgid "Subscribe"
2491 msgstr "Ting"
2492
2493 #: actions/remotesubscribe.php:159
2494 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2495 msgstr "Ugyldig profil-nettadresse (feil format)"
2496
2497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
2498 msgid "Repeated"
2499 msgstr "Framheva"
2500
2501 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
2502 #: lib/personalgroupnav.php:105
2503 #, php-format
2504 msgid "Replies to %s"
2505 msgstr "Svar til %s"
2506
2507 #: actions/replies.php:128
2508 #, php-format
2509 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2510 msgstr "Svar til %s"
2511
2512 #: actions/replies.php:159
2513 #, php-format
2514 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2515 msgstr "Notisstraum for %s"
2516
2517 #: actions/replies.php:199
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2521 "notice to them yet."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/replies.php:204
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2528 "[join groups](%%action.groups%%)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/replies.php:206
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
2535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/revokerole.php:75
2539 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2540 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
2541
2542 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
2543 msgid "StatusNet"
2544 msgstr "Statistikk"
2545
2546 #. TRANS: Menu item for site administration
2547 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
2548 #: lib/adminpanelaction.php:379
2549 msgid "Sessions"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
2553 msgid "Session settings for this StatusNet site."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
2557 msgid "Handle sessions"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
2561 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
2565 msgid "Session debugging"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
2569 msgid "Turn on debugging output for sessions."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Form input field label for application icon.
2573 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
2574 msgid "Icon"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Form input field label.
2578 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
2579 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beskriving"
2582
2583 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
2584 #: lib/profileaction.php:187
2585 msgid "Statistics"
2586 msgstr "Statistikk"
2587
2588 #: actions/showapplication.php:203
2589 #, php-format
2590 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/showapplication.php:213
2594 msgid "Application actions"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/showapplication.php:236
2598 msgid "Reset key & secret"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/showapplication.php:261
2602 msgid "Application info"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/showapplication.php:263
2606 msgid "Consumer key"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/showapplication.php:268
2610 msgid "Consumer secret"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/showapplication.php:273
2614 msgid "Request token URL"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/showapplication.php:278
2618 msgid "Access token URL"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/showapplication.php:283
2622 msgid "Authorize URL"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/showapplication.php:288
2626 msgid ""
2627 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
2628 "signature method."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/showfavorites.php:132
2632 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2633 msgstr "Kunne ikkje hente fram favorittane."
2634
2635 #: actions/showfavorites.php:171
2636 #, php-format
2637 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2638 msgstr "Straum for vener av %s"
2639
2640 #: actions/showfavorites.php:178
2641 #, php-format
2642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2643 msgstr "Straum for vener av %s"
2644
2645 #: actions/showfavorites.php:185
2646 #, php-format
2647 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2648 msgstr "Straum for vener av %s"
2649
2650 #: actions/showfavorites.php:206
2651 msgid ""
2652 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2653 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/showfavorites.php:208
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
2660 "would add to their favorites :)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/showfavorites.php:212
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
2667 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
2668 "their favorites :)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/showfavorites.php:243
2672 msgid "This is a way to share what you like."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/showgroup.php:82
2676 #, php-format
2677 msgid "%s group"
2678 msgstr "%s gruppe"
2679
2680 #: actions/showgroup.php:84
2681 #, php-format
2682 msgid "%1$s group, page %2$d"
2683 msgstr "Grupper, side %d"
2684
2685 #: actions/showgroup.php:227
2686 msgid "Group profile"
2687 msgstr "Gruppe profil"
2688
2689 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
2690 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
2691 msgid "URL"
2692 msgstr "URL"
2693
2694 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
2695 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
2696 msgid "Note"
2697 msgstr "Merknad"
2698
2699 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
2700 msgid "Aliases"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/showgroup.php:302
2704 msgid "Group actions"
2705 msgstr "Gruppe handlingar"
2706
2707 #: actions/showgroup.php:338
2708 #, php-format
2709 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2710 msgstr "Straum for vener av %s"
2711
2712 #: actions/showgroup.php:344
2713 #, php-format
2714 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2715 msgstr "Straum for vener av %s"
2716
2717 #: actions/showgroup.php:350
2718 #, php-format
2719 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2720 msgstr "Notisstraum for %s"
2721
2722 #: actions/showgroup.php:355
2723 #, php-format
2724 msgid "FOAF for %s group"
2725 msgstr "Utboks for %s"
2726
2727 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
2728 msgid "Members"
2729 msgstr "Medlemmar"
2730
2731 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
2732 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
2733 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
2734 msgid "(None)"
2735 msgstr "(Ingen)"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:404
2738 msgid "All members"
2739 msgstr "Alle medlemmar"
2740
2741 #: actions/showgroup.php:439
2742 msgid "Created"
2743 msgstr "Framheva"
2744
2745 #: actions/showgroup.php:455
2746 #, php-format
2747 msgid ""
2748 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2751 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2752 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/showmessage.php:81
2756 msgid "No such message."
2757 msgstr "Kan ikkje finne den meldinga."
2758
2759 #: actions/showmessage.php:98
2760 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2761 msgstr "Kun sendaren og mottakaren kan lese denne meldinga."
2762
2763 #: actions/showmessage.php:108
2764 #, php-format
2765 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2766 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
2767
2768 #: actions/showmessage.php:113
2769 #, php-format
2770 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2771 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
2772
2773 #: actions/showstream.php:79
2774 #, php-format
2775 msgid "%1$s, page %2$d"
2776 msgstr "Grupper, side %d"
2777
2778 #: actions/showstream.php:122
2779 #, php-format
2780 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2781 msgstr "Straum for vener av %s"
2782
2783 #: actions/showstream.php:129
2784 #, php-format
2785 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Straum for vener av %s"
2787
2788 #: actions/showstream.php:136
2789 #, php-format
2790 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2791 msgstr "Straum for vener av %s"
2792
2793 #: actions/showstream.php:200
2794 #, php-format
2795 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/showstream.php:205
2799 msgid ""
2800 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2801 "would be a good time to start :)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/showstream.php:207
2805 #, php-format
2806 msgid ""
2807 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
2808 "%?status_textarea=%2$s)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showstream.php:243
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2817 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: actions/siteadminpanel.php:69
2821 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/siteadminpanel.php:133
2825 msgid "Site name must have non-zero length."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/siteadminpanel.php:141
2829 msgid "You must have a valid contact email address."
2830 msgstr "Ikkje ei gyldig epostadresse."
2831
2832 #: actions/siteadminpanel.php:159
2833 #, php-format
2834 msgid "Unknown language \"%s\"."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/siteadminpanel.php:165
2838 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/siteadminpanel.php:171
2842 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/siteadminpanel.php:221
2846 msgid "General"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/siteadminpanel.php:225
2850 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/siteadminpanel.php:229
2854 msgid "Brought by"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/siteadminpanel.php:230
2858 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/siteadminpanel.php:234
2862 msgid "Brought by URL"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/siteadminpanel.php:235
2866 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/siteadminpanel.php:256
2870 msgid "Default timezone"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/siteadminpanel.php:257
2874 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/siteadminpanel.php:263
2878 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/siteadminpanel.php:271
2882 msgid "Limits"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/siteadminpanel.php:274
2886 msgid "Text limit"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/siteadminpanel.php:274
2890 msgid "Maximum number of characters for notices."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/siteadminpanel.php:278
2894 msgid "Dupe limit"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/siteadminpanel.php:278
2898 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
2902 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
2906 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Title for SMS settings.
2910 #: actions/smssettings.php:59
2911 msgid "SMS settings"
2912 msgstr "Avatar-innstillingar"
2913
2914 #. TRANS: SMS settings page instructions.
2915 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2916 #: actions/smssettings.php:74
2917 #, php-format
2918 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2919 msgstr "Du kan motta SMS-meldingar gjennom e-post frå %%site.name%%."
2920
2921 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2922 #: actions/smssettings.php:111
2923 msgid "SMS address"
2924 msgstr "Epostadresser"
2925
2926 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2927 #: actions/smssettings.php:120
2928 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2929 msgstr "Godkjent mobiltelefonnummer."
2930
2931 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
2932 #: actions/smssettings.php:133
2933 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2934 msgstr "Ventar på godkjenning for dette telefonnummeret."
2935
2936 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
2937 #: actions/smssettings.php:142
2938 msgid "Confirmation code"
2939 msgstr "Stadfestingskode"
2940
2941 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
2942 #: actions/smssettings.php:144
2943 msgid "Enter the code you received on your phone."
2944 msgstr "Skriv inn koden du fekk på telefonen."
2945
2946 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
2947 #: actions/smssettings.php:153
2948 msgid "SMS phone number"
2949 msgstr "Ingen telefonnummer."
2950
2951 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
2952 #: actions/smssettings.php:156
2953 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2954 msgstr "Telefonnummer, kun tall, med landskode"
2955
2956 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
2957 #: actions/smssettings.php:195
2958 msgid "SMS preferences"
2959 msgstr "Lagra brukarval."
2960
2961 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
2962 #: actions/smssettings.php:201
2963 msgid ""
2964 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2965 "from my carrier."
2966 msgstr ""
2967 "Send meg ein notis via SMS; eg forstår at dette kan føre til kostnadar fra "
2968 "min tilbydar."
2969
2970 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
2971 #: actions/smssettings.php:338
2972 msgid "No phone number."
2973 msgstr "Ingen telefonnummer."
2974
2975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
2976 #: actions/smssettings.php:344
2977 msgid "No carrier selected."
2978 msgstr "Ingen mobiloperatør vald."
2979
2980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
2981 #: actions/smssettings.php:352
2982 msgid "That is already your phone number."
2983 msgstr "Det er alt ditt telefonnummer"
2984
2985 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
2986 #: actions/smssettings.php:356
2987 msgid "That phone number already belongs to another user."
2988 msgstr "Det telefonnummeret er alt registrert hos ein annan brukar."
2989
2990 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
2991 #: actions/smssettings.php:384
2992 msgid ""
2993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2994 "for the code and instructions on how to use it."
2995 msgstr ""
2996 "Sendte godkjenningskode til epostadressa du la til. Sjekk innboksen (og "
2997 "søppelpostboksen) for koden og veiledning på korleis du nyttar han."
2998
2999 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3000 #: actions/smssettings.php:413
3001 msgid "That is the wrong confirmation number."
3002 msgstr "Det er feil godkjennings nummer."
3003
3004 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3005 #: actions/smssettings.php:427
3006 msgid "SMS confirmation cancelled."
3007 msgstr "SMS bekreftelse"
3008
3009 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3010 #. TRANS: registered for the active user.
3011 #: actions/smssettings.php:448
3012 msgid "That is not your phone number."
3013 msgstr "Det er ikkje ditt telefonnummer"
3014
3015 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3016 #: actions/smssettings.php:511
3017 msgid "Mobile carrier"
3018 msgstr "Telefontilbydar"
3019
3020 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3021 #: actions/smssettings.php:516
3022 msgid "Select a carrier"
3023 msgstr "Velg ein tilbydar"
3024
3025 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3026 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3027 #: actions/smssettings.php:525
3028 #, php-format
3029 msgid ""
3030 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3031 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3032 msgstr ""
3033 "Mobiloperatøren din. Ta kontakt på %s viss du kjenner ein mobiloperatør som "
3034 "aksepterer SMS-over-epost, men ikkje vistast her."
3035
3036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3037 #: actions/smssettings.php:548
3038 msgid "No code entered"
3039 msgstr "Ingen innskriven kode"
3040
3041 #. TRANS: Menu item for site administration
3042 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3043 #: lib/adminpanelaction.php:395
3044 msgid "Snapshots"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3048 msgid "Manage snapshot configuration"
3049 msgstr "Stadfesting av epostadresse"
3050
3051 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3052 msgid "Invalid snapshot run value."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3056 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3060 msgid "Invalid snapshot report URL."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3064 msgid "Randomly during web hit"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3068 msgid "In a scheduled job"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3072 msgid "Data snapshots"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3076 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3080 msgid "Frequency"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3084 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3088 msgid "Report URL"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3092 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/subedit.php:70
3096 msgid "You are not subscribed to that profile."
3097 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
3098
3099 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3100 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3101 msgid "Could not save subscription."
3102 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
3103
3104 #: actions/subscribe.php:77
3105 msgid "This action only accepts POST requests."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/subscribe.php:145
3109 msgid "Subscribed"
3110 msgstr "Abonnent"
3111
3112 #: actions/subscribers.php:50
3113 #, php-format
3114 msgid "%s subscribers"
3115 msgstr "%s tingarar"
3116
3117 #: actions/subscribers.php:52
3118 #, php-format
3119 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3120 msgstr "%s tingarar"
3121
3122 #: actions/subscribers.php:63
3123 msgid "These are the people who listen to your notices."
3124 msgstr "Dette er folk som lyttar til dine notisar."
3125
3126 #: actions/subscribers.php:67
3127 #, php-format
3128 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3129 msgstr "Dette er folk som lyttar til %s's notisar"
3130
3131 #: actions/subscribers.php:108
3132 msgid ""
3133 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3134 "return the favor"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/subscribers.php:110
3138 #, php-format
3139 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/subscribers.php:114
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3146 "%) and be the first?"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/subscriptions.php:52
3150 #, php-format
3151 msgid "%s subscriptions"
3152 msgstr "%s tingarar"
3153
3154 #: actions/subscriptions.php:54
3155 #, php-format
3156 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3157 msgstr "%s tingarar"
3158
3159 #: actions/subscriptions.php:65
3160 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3161 msgstr "Dette er dei du lyttar til."
3162
3163 #: actions/subscriptions.php:69
3164 #, php-format
3165 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3166 msgstr "Dette er folka som %s tingar oppdateringar frå."
3167
3168 #: actions/subscriptions.php:126
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3172 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3173 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3174 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3175 "automatically subscribe to people you already follow there."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3179 #, php-format
3180 msgid "%s is not listening to anyone."
3181 msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s."
3182
3183 #: actions/subscriptions.php:208
3184 msgid "Jabber"
3185 msgstr "Jabber"
3186
3187 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3188 msgid "SMS"
3189 msgstr "SMS"
3190
3191 #: actions/tag.php:69
3192 #, php-format
3193 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3194 msgstr "Notisar merka med %s"
3195
3196 #: actions/tag.php:87
3197 #, php-format
3198 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Straum for vener av %s"
3200
3201 #: actions/tag.php:93
3202 #, php-format
3203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Straum for vener av %s"
3205
3206 #: actions/tagother.php:65
3207 #, php-format
3208 msgid "Tag %s"
3209 msgstr "Merkelapp %s"
3210
3211 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3212 msgid "User profile"
3213 msgstr "Brukarprofil"
3214
3215 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3216 #: lib/userprofile.php:103
3217 msgid "Photo"
3218 msgstr "Bilete"
3219
3220 #: actions/tagother.php:141
3221 msgid "Tag user"
3222 msgstr "Merk brukar"
3223
3224 #: actions/tagother.php:151
3225 msgid ""
3226 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3227 "separated"
3228 msgstr ""
3229 "Emneord for denne brukaren (bokstavar, tal, <kbd>-</kbd>, <kbd>.</kbd>, og "
3230 "<kbd>_</kbd>, separert med komma eller mellomrom"
3231
3232 #: actions/tagother.php:193
3233 msgid ""
3234 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3235 msgstr ""
3236 "Du kan berre leggje til emneord på folk som du tingar notisar frå, eller som "
3237 "tingar notisar frå deg."
3238
3239 #: actions/tagother.php:200
3240 msgid "Could not save tags."
3241 msgstr "Kunne ikkje lagra emneord."
3242
3243 #: actions/tagother.php:236
3244 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3245 msgstr ""
3246 "Bruk dette skjemaet for å leggje til emneord til dei som tingar notisar frå "
3247 "deg, eller som du tingar notisar frå."
3248
3249 #: actions/tagrss.php:35
3250 msgid "No such tag."
3251 msgstr "Dette emneord finst ikkje."
3252
3253 #: actions/unblock.php:59
3254 msgid "You haven't blocked that user."
3255 msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
3256
3257 #: actions/unsandbox.php:72
3258 msgid "User is not sandboxed."
3259 msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
3260
3261 #: actions/unsubscribe.php:77
3262 msgid "No profile ID in request."
3263 msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
3264
3265 #: actions/unsubscribe.php:98
3266 msgid "Unsubscribed"
3267 msgstr "Fjerna tinging"
3268
3269 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/useradminpanel.php:70
3276 msgid "User settings for this StatusNet site."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/useradminpanel.php:149
3280 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/useradminpanel.php:155
3284 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/useradminpanel.php:165
3288 #, php-format
3289 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3293 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3294 #: lib/personalgroupnav.php:109
3295 msgid "Profile"
3296 msgstr "Profil"
3297
3298 #: actions/useradminpanel.php:222
3299 msgid "Bio Limit"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/useradminpanel.php:223
3303 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/useradminpanel.php:235
3307 msgid "New user welcome"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/useradminpanel.php:236
3311 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/useradminpanel.php:258
3315 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/userauthorization.php:105
3319 msgid "Authorize subscription"
3320 msgstr "Autoriser tinging"
3321
3322 #: actions/userauthorization.php:217
3323 msgid "Accept"
3324 msgstr "Godta"
3325
3326 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3327 #: lib/subscribeform.php:139
3328 msgid "Subscribe to this user"
3329 msgstr "Lagre tinging for brukar: %s"
3330
3331 #: actions/userauthorization.php:219
3332 msgid "Reject"
3333 msgstr "Avslå"
3334
3335 #: actions/userauthorization.php:232
3336 msgid "No authorization request!"
3337 msgstr "Ingen autoriserings-spørjing!"
3338
3339 #: actions/userauthorization.php:254
3340 msgid "Subscription authorized"
3341 msgstr "Tinging autorisert"
3342
3343 #: actions/userauthorization.php:266
3344 msgid "Subscription rejected"
3345 msgstr "Tinging avvist"
3346
3347 #: actions/userauthorization.php:303
3348 #, php-format
3349 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/userauthorization.php:308
3353 #, php-format
3354 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/userauthorization.php:314
3358 #, php-format
3359 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/userauthorization.php:329
3363 #, php-format
3364 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/userauthorization.php:345
3368 #, php-format
3369 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3373 msgid ""
3374 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3375 "palette of your choice."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/userdesignsettings.php:282
3379 msgid "Enjoy your hotdog!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3383 #: actions/usergroups.php:66
3384 #, php-format
3385 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3386 msgstr "Grupper, side %d"
3387
3388 #: actions/usergroups.php:164
3389 #, php-format
3390 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
3395 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
3396 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
3397 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
3398 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
3399 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
3400 #, php-format
3401 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
3402 msgstr "Oppdateringar frå %1$s på %2$s!"
3403
3404 #: actions/version.php:155
3405 #, php-format
3406 msgid ""
3407 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3408 "Inc. and contributors."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/version.php:163
3412 msgid "Contributors"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/version.php:170
3416 msgid ""
3417 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3418 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3419 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3420 "any later version. "
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/version.php:176
3424 msgid ""
3425 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3426 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3427 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3428 "for more details. "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/version.php:182
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3435 "along with this program.  If not, see %s."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/version.php:191
3439 msgid "Plugins"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/version.php:199
3443 msgid "Author(s)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
3447 #: classes/File.php:143
3448 #, php-format
3449 msgid "Cannot process URL '%s'"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
3453 #: classes/File.php:175
3454 msgid "Robin thinks something is impossible."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
3458 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
3459 #: classes/File.php:190
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
3463 "Try to upload a smaller version."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
3467 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
3468 #: classes/File.php:202
3469 #, php-format
3470 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
3474 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
3475 #: classes/File.php:211
3476 #, php-format
3477 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
3481 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
3482 msgid "Invalid filename."
3483 msgstr "Ugyldig filnamn."
3484
3485 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
3486 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
3487 msgid "No database name or DSN found anywhere."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
3491 #: classes/Message.php:63
3492 msgid "Could not insert message."
3493 msgstr "Kunne ikkje lagre melding."
3494
3495 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
3496 #: classes/Message.php:74
3497 msgid "Could not update message with new URI."
3498 msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI."
3499
3500 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
3501 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
3502 #: classes/Notice.php:98
3503 #, php-format
3504 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
3508 #: classes/Notice.php:193
3509 #, php-format
3510 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
3511 msgstr "Feil med innhenting av brukarbilete."
3512
3513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
3514 #: classes/Notice.php:270
3515 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3516 msgstr "Feil ved lagring av notis.  Ukjend brukar."
3517
3518 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
3519 #: classes/Notice.php:276
3520 msgid ""
3521 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3522 msgstr ""
3523 "For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
3524
3525 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
3526 #: classes/Notice.php:291
3527 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3528 msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
3529
3530 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
3531 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
3532 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
3533 msgid "Problem saving notice."
3534 msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
3535
3536 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
3537 #: classes/Notice.php:899
3538 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
3542 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
3543 #: classes/Notice.php:1759
3544 #, php-format
3545 msgid "RT @%1$s %2$s"
3546 msgstr "RT @%1$s %2$s"
3547
3548 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
3549 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3550 #: classes/Profile.php:737
3551 #, php-format
3552 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
3556 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
3557 #: classes/Profile.php:746
3558 #, php-format
3559 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
3563 #: classes/Status_network.php:339
3564 msgid "Unable to save tag."
3565 msgstr "Kunne ikkje lagra emneord."
3566
3567 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
3568 #: classes/Subscription.php:85
3569 msgid "User has blocked you."
3570 msgstr "Brukar har blokkert deg."
3571
3572 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
3573 #: classes/Subscription.php:178
3574 msgid "Could not delete self-subscription."
3575 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
3576
3577 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
3578 #: classes/Subscription.php:206
3579 msgid "Could not delete subscription OMB token."
3580 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
3581
3582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
3583 #: classes/Subscription.php:218
3584 msgid "Could not delete subscription."
3585 msgstr "Kunne ikkje lagra abonnement."
3586
3587 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
3588 #: classes/User_group.php:496
3589 msgid "Could not create group."
3590 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
3591
3592 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
3593 #: classes/User_group.php:506
3594 msgid "Could not set group URI."
3595 msgstr "Kunne ikkje laga gruppa."
3596
3597 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
3598 #: classes/User_group.php:529
3599 msgid "Could not set group membership."
3600 msgstr "Kunne ikkje bli med i gruppa."
3601
3602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3603 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3604 msgid "Change your profile settings"
3605 msgstr "Endra profilinnstillingane dine"
3606
3607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3608 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3609 msgid "Upload an avatar"
3610 msgstr "Last opp ein avatar"
3611
3612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3613 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3614 msgid "Change your password"
3615 msgstr "Endra passordet ditt"
3616
3617 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3618 #: lib/accountsettingsaction.php:130
3619 msgid "Change email handling"
3620 msgstr "Endra eposthandtering"
3621
3622 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
3623 #: lib/accountsettingsaction.php:144
3624 msgid "Other options"
3625 msgstr "Andre val"
3626
3627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3628 #: lib/accountsettingsaction.php:146
3629 msgid "Other"
3630 msgstr "Anna"
3631
3632 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
3633 #: lib/action.php:164
3634 msgid "Untitled page"
3635 msgstr "Ingen tittel"
3636
3637 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3638 #: lib/action.php:449
3639 msgid "Primary site navigation"
3640 msgstr "Navigasjon for hovudsida"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
3643 #: lib/action.php:460
3644 msgctxt "TOOLTIP"
3645 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3646 msgstr "Endra passordet ditt"
3647
3648 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
3649 #: lib/action.php:468
3650 msgid "Connect"
3651 msgstr "Kopla til"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
3654 #: lib/action.php:487
3655 msgctxt "TOOLTIP"
3656 msgid "Logout from the site"
3657 msgstr "Logg inn "
3658
3659 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
3660 #: lib/action.php:490
3661 msgctxt "MENU"
3662 msgid "Logout"
3663 msgstr "Logo"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
3666 #: lib/action.php:495
3667 msgctxt "TOOLTIP"
3668 msgid "Create an account"
3669 msgstr "Opprett ei ny gruppe"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
3672 #: lib/action.php:501
3673 msgctxt "TOOLTIP"
3674 msgid "Login to the site"
3675 msgstr "Logg inn "
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
3678 #: lib/action.php:507
3679 msgctxt "TOOLTIP"
3680 msgid "Help me!"
3681 msgstr "Hjelp"
3682
3683 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
3684 #. TRANS: Menu item for site administration
3685 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
3686 msgid "Site notice"
3687 msgstr "Statusmelding"
3688
3689 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
3690 #: lib/action.php:605
3691 msgid "Local views"
3692 msgstr "Lokale syningar"
3693
3694 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
3695 #: lib/action.php:675
3696 msgid "Page notice"
3697 msgstr "Sidenotis"
3698
3699 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
3700 #: lib/action.php:778
3701 msgid "Secondary site navigation"
3702 msgstr "Andrenivås side navigasjon"
3703
3704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
3705 #: lib/action.php:784
3706 msgid "Help"
3707 msgstr "Hjelp"
3708
3709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
3710 #: lib/action.php:787
3711 msgid "About"
3712 msgstr "Om"
3713
3714 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
3715 #: lib/action.php:790
3716 msgid "FAQ"
3717 msgstr "OSS"
3718
3719 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
3720 #: lib/action.php:795
3721 msgid "TOS"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
3725 #: lib/action.php:799
3726 msgid "Privacy"
3727 msgstr "Personvern"
3728
3729 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
3730 #: lib/action.php:802
3731 msgid "Source"
3732 msgstr "Kjeldekode"
3733
3734 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
3735 #: lib/action.php:808
3736 msgid "Contact"
3737 msgstr "Kontakt"
3738
3739 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
3740 #: lib/action.php:839
3741 msgid "StatusNet software license"
3742 msgstr "StatusNets programvarelisens"
3743
3744 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
3745 #: lib/action.php:849
3746 #, php-format
3747 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
3748 msgstr "**%%site.name%%** er ei mikrobloggingteneste."
3749
3750 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
3751 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
3752 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
3753 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
3754 #: lib/action.php:856
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3758 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3759 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3760 msgstr ""
3761 "Den køyrer [StatusNet](http://status.net) mikroblogging-programvare, versjon "
3762 "%s, tilgjengeleg under [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3763 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3764
3765 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
3766 #. TRANS: %1$s is the site name.
3767 #: lib/action.php:879
3768 #, php-format
3769 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
3773 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
3774 #: lib/action.php:886
3775 #, php-format
3776 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
3780 #: lib/action.php:890
3781 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: license message in footer.
3785 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
3786 #: lib/action.php:904
3787 #, php-format
3788 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
3792 #: lib/action.php:1243
3793 msgid "Pagination"
3794 msgstr "Paginering"
3795
3796 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3797 #. TRANS: present than the currently displayed information.
3798 #: lib/action.php:1254
3799 msgid "After"
3800 msgstr "« Etter"
3801
3802 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
3803 #. TRANS: past than the currently displayed information.
3804 #: lib/action.php:1264
3805 msgid "Before"
3806 msgstr "Før »"
3807
3808 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
3809 #: lib/activity.php:122
3810 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
3814 #: lib/activityutils.php:203
3815 msgid "Can't handle remote content yet."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
3819 #: lib/activityutils.php:240
3820 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
3824 #: lib/activityutils.php:245
3825 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Menu item for site administration
3829 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
3830 msgid "User"
3831 msgstr "Brukar"
3832
3833 #. TRANS: Client error 401.
3834 #: lib/apiauth.php:111
3835 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
3839 #: lib/apiauth.php:175
3840 msgid "No application for that consumer key."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
3844 #: lib/apiauth.php:212
3845 msgid "Bad access token."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
3849 #: lib/apiauth.php:217
3850 msgid "No user for that token."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
3854 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
3855 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
3856 msgid "Could not authenticate you."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
3860 #: lib/apioauthstore.php:178
3861 msgid "Tried to revoke unknown token."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
3865 #: lib/apioauthstore.php:182
3866 msgid "Failed to delete revoked token."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Form legend.
3870 #: lib/applicationeditform.php:129
3871 msgid "Edit application"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Form guide.
3875 #: lib/applicationeditform.php:178
3876 msgid "Icon for this application"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Form input field instructions.
3880 #: lib/applicationeditform.php:204
3881 msgid "Describe your application"
3882 msgstr "Beskriving"
3883
3884 #. TRANS: Form input field instructions.
3885 #: lib/applicationeditform.php:224
3886 msgid "Organization responsible for this application"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Form input field instructions.
3890 #: lib/applicationeditform.php:242
3891 msgid "URL to redirect to after authentication"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Radio button label for application type
3895 #: lib/applicationeditform.php:269
3896 msgid "Browser"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Radio button label for application type
3900 #: lib/applicationeditform.php:286
3901 msgid "Desktop"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Form guide.
3905 #: lib/applicationeditform.php:288
3906 msgid "Type of application, browser or desktop"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Radio button label for access type.
3910 #: lib/applicationeditform.php:311
3911 msgid "Read-only"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Radio button label for access type.
3915 #: lib/applicationeditform.php:330
3916 msgid "Read-write"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Form guide.
3920 #: lib/applicationeditform.php:332
3921 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANS: Submit button title.
3925 #: lib/applicationeditform.php:349
3926 msgid "Cancel"
3927 msgstr "Avbryt"
3928
3929 #. TRANS: Application access type
3930 #: lib/applicationlist.php:135
3931 msgid "read-write"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Application access type
3935 #: lib/applicationlist.php:137
3936 msgid "read-only"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
3940 #: lib/applicationlist.php:143
3941 #, php-format
3942 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Button label
3946 #: lib/applicationlist.php:158
3947 msgctxt "BUTTON"
3948 msgid "Revoke"
3949 msgstr "Gjenopprett"
3950
3951 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3952 #: lib/attachmentlist.php:88
3953 msgid "Attachments"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3957 #: lib/attachmentlist.php:265
3958 msgid "Author"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
3962 #: lib/attachmentlist.php:279
3963 msgid "Provider"
3964 msgstr "Forhandsvis"
3965
3966 #. TRANS: Title.
3967 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
3968 msgid "Notices where this attachment appears"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Title.
3972 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
3973 msgid "Tags for this attachment"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Title for the form to block a user.
3977 #: lib/blockform.php:70
3978 msgid "Block"
3979 msgstr "Blokkér"
3980
3981 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
3982 msgid "Command results"
3983 msgstr "Resultat frå kommandoen"
3984
3985 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
3986 msgid "Command complete"
3987 msgstr "Kommandoen utførd"
3988
3989 #: lib/channel.php:240
3990 msgid "Command failed"
3991 msgstr "Kommandoen feila"
3992
3993 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
3994 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
3995 #: lib/command.php:150
3996 #, php-format
3997 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4001 #: lib/command.php:185
4002 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4003 msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno."
4004
4005 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4006 #: lib/command.php:231
4007 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: User statistics text.
4011 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4012 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4013 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4014 #: lib/command.php:270
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Subscriptions: %1$s\n"
4018 "Subscribers: %2$s\n"
4019 "Notices: %3$s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4023 #: lib/command.php:314
4024 msgid "Notice marked as fave."
4025 msgstr "Notis markert som favoritt."
4026
4027 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4028 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4029 #: lib/command.php:360
4030 #, php-format
4031 msgid "%1$s joined group %2$s."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4035 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4036 #: lib/command.php:408
4037 #, php-format
4038 msgid "%1$s left group %2$s."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4042 #: lib/command.php:434
4043 #, php-format
4044 msgid "Fullname: %s"
4045 msgstr "Fullt namn: %s"
4046
4047 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4048 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4049 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4050 #, php-format
4051 msgid "Location: %s"
4052 msgstr "Stad: %s"
4053
4054 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4055 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4056 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4057 #, php-format
4058 msgid "Homepage: %s"
4059 msgstr "Heimeside: %s"
4060
4061 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4062 #: lib/command.php:446
4063 #, php-format
4064 msgid "About: %s"
4065 msgstr "Om: %s"
4066
4067 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4068 #: lib/command.php:474
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4072 "same server."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4076 #: lib/command.php:517
4077 msgid "Error sending direct message."
4078 msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
4079
4080 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4081 #: lib/command.php:557
4082 msgid "Error repeating notice."
4083 msgstr "Feil ved å setja brukar."
4084
4085 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4086 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4087 #: lib/command.php:672
4088 #, php-format
4089 msgid "Subscribed to %s."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4093 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4094 #: lib/command.php:705
4095 #, php-format
4096 msgid "Unsubscribed from %s."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4100 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4101 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4102 msgid "Command not yet implemented."
4103 msgstr "Kommando ikkje implementert."
4104
4105 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4106 #: lib/command.php:728
4107 msgid "Notification off."
4108 msgstr "Notifikasjon av."
4109
4110 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4111 #: lib/command.php:731
4112 msgid "Can't turn off notification."
4113 msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon."
4114
4115 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4116 #: lib/command.php:754
4117 msgid "Notification on."
4118 msgstr "Notifikasjon på."
4119
4120 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4121 #: lib/command.php:757
4122 msgid "Can't turn on notification."
4123 msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
4124
4125 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4126 #: lib/command.php:771
4127 msgid "Login command is disabled."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4131 #. TRANS: %s is a logon link..
4132 #: lib/command.php:784
4133 #, php-format
4134 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4139 #: lib/command.php:813
4140 #, php-format
4141 msgid "Unsubscribed %s."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4147 #: lib/command.php:836
4148 msgid "You are subscribed to this person:"
4149 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4150 msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
4151 msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
4152
4153 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4156 #: lib/command.php:863
4157 msgid "This person is subscribed to you:"
4158 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4159 msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
4160 msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
4161
4162 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4165 #: lib/command.php:890
4166 msgid "You are a member of this group:"
4167 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4168 msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
4169 msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
4170
4171 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
4172 #: lib/command.php:905
4173 msgid ""
4174 "Commands:\n"
4175 "on - turn on notifications\n"
4176 "off - turn off notifications\n"
4177 "help - show this help\n"
4178 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4179 "groups - lists the groups you have joined\n"
4180 "subscriptions - list the people you follow\n"
4181 "subscribers - list the people that follow you\n"
4182 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4183 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4184 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4185 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4186 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4187 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4188 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4189 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4190 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4191 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4192 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4193 "join <group> - join group\n"
4194 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4195 "drop <group> - leave group\n"
4196 "stats - get your stats\n"
4197 "stop - same as 'off'\n"
4198 "quit - same as 'off'\n"
4199 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4200 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4201 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4202 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4203 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4204 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4205 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4206 "track <word> - not yet implemented.\n"
4207 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4208 "track off - not yet implemented.\n"
4209 "untrack all - not yet implemented.\n"
4210 "tracks - not yet implemented.\n"
4211 "tracking - not yet implemented.\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/common.php:136
4215 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/common.php:138
4219 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4223 msgid "IM"
4224 msgstr "Ljonmelding"
4225
4226 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4227 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4228 msgstr "Oppdateringar over direktemeldingar (IM)"
4229
4230 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4231 msgid "Updates by SMS"
4232 msgstr "Oppdateringar over SMS"
4233
4234 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4235 msgid "Authorized connected applications"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/dberroraction.php:60
4239 msgid "Database error"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/designsettings.php:105
4243 msgid "Upload file"
4244 msgstr "Last opp fil"
4245
4246 #: lib/designsettings.php:109
4247 msgid ""
4248 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4249 msgstr "Du kan lasta opp ein logo for gruppa."
4250
4251 #: lib/designsettings.php:418
4252 msgid "Design defaults restored."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4256 msgid "Disfavor this notice"
4257 msgstr "Fjern favoriseringsmerket"
4258
4259 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4260 msgid "Favor this notice"
4261 msgstr "Favoriser denne notisen"
4262
4263 #: lib/favorform.php:140
4264 msgid "Favor"
4265 msgstr "Tjeneste"
4266
4267 #: lib/feed.php:85
4268 msgid "RSS 1.0"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/feed.php:87
4272 msgid "RSS 2.0"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/feed.php:89
4276 msgid "Atom"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/feed.php:91
4280 msgid "FOAF"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/feedlist.php:64
4284 msgid "Export data"
4285 msgstr "Eksporter data"
4286
4287 #: lib/galleryaction.php:121
4288 msgid "Filter tags"
4289 msgstr "Filtrer emneord"
4290
4291 #: lib/galleryaction.php:131
4292 msgid "All"
4293 msgstr "Alle"
4294
4295 #: lib/galleryaction.php:140
4296 msgid "Tag"
4297 msgstr "Merkelapp"
4298
4299 #: lib/galleryaction.php:141
4300 msgid "Choose a tag to narrow list"
4301 msgstr "Velg ein merkelapp for å begrense lista"
4302
4303 #: lib/galleryaction.php:143
4304 msgid "Go"
4305 msgstr "Gå"
4306
4307 #: lib/grantroleform.php:91
4308 #, php-format
4309 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/groupeditform.php:163
4313 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4314 msgstr "URL til heimesida eller bloggen for gruppa eller emnet"
4315
4316 #: lib/groupeditform.php:179
4317 msgid ""
4318 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4319 msgstr "Kvar er du, t.d. «Stavanger, Rogaland, Noreg»"
4320
4321 #: lib/groupeditform.php:187
4322 #, php-format
4323 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4327 #: lib/groupnav.php:86
4328 msgctxt "MENU"
4329 msgid "Group"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4333 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4334 #: lib/groupnav.php:89
4335 #, php-format
4336 msgctxt "TOOLTIP"
4337 msgid "%s group"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
4341 #: lib/groupnav.php:95
4342 msgctxt "MENU"
4343 msgid "Members"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
4347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4348 #: lib/groupnav.php:98
4349 #, php-format
4350 msgctxt "TOOLTIP"
4351 msgid "%s group members"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4355 #: lib/groupnav.php:108
4356 msgctxt "MENU"
4357 msgid "Blocked"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4362 #: lib/groupnav.php:111
4363 #, php-format
4364 msgctxt "TOOLTIP"
4365 msgid "%s blocked users"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4369 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4370 #: lib/groupnav.php:120
4371 #, php-format
4372 msgctxt "TOOLTIP"
4373 msgid "Edit %s group properties"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4377 #: lib/groupnav.php:126
4378 msgctxt "MENU"
4379 msgid "Logo"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4384 #: lib/groupnav.php:129
4385 #, php-format
4386 msgctxt "TOOLTIP"
4387 msgid "Add or edit %s logo"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4391 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
4392 #: lib/groupnav.php:138
4393 #, php-format
4394 msgctxt "TOOLTIP"
4395 msgid "Add or edit %s design"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4399 msgid "Groups with most members"
4400 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
4401
4402 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4403 msgid "Groups with most posts"
4404 msgstr "Grupper med flest innlegg"
4405
4406 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4407 #, php-format
4408 msgid "Tags in %s group's notices"
4409 msgstr "Merkelappar i %s gruppa sine notisar"
4410
4411 #. TRANS: Client exception 406
4412 #: lib/htmloutputter.php:104
4413 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4414 msgstr "Denne sida er ikkje tilgjengeleg i nokon mediatype du aksepterer."
4415
4416 #: lib/imagefile.php:72
4417 msgid "Unsupported image file format."
4418 msgstr "Støttar ikkje bileteformatet."
4419
4420 #: lib/imagefile.php:93
4421 msgid "Partial upload."
4422 msgstr "Hallvegs opplasta."
4423
4424 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4425 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
4426 msgid "System error uploading file."
4427 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4428
4429 #: lib/imagefile.php:109
4430 msgid "Not an image or corrupt file."
4431 msgstr "Korrupt bilete."
4432
4433 #: lib/imagefile.php:122
4434 msgid "Lost our file."
4435 msgstr "Mista fila vår."
4436
4437 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
4438 msgid "Unknown file type"
4439 msgstr "Ukjend fil type"
4440
4441 #: lib/imagefile.php:244
4442 msgid "MB"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/imagefile.php:246
4446 msgid "kB"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/jabber.php:387
4450 #, php-format
4451 msgid "[%s]"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/jabber.php:567
4455 #, php-format
4456 msgid "Unknown inbox source %d."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/joinform.php:114
4460 msgid "Join"
4461 msgstr "Bli med"
4462
4463 #: lib/leaveform.php:114
4464 msgid "Leave"
4465 msgstr "Forlat"
4466
4467 #: lib/logingroupnav.php:80
4468 msgid "Login with a username and password"
4469 msgstr "Log inn med brukarnamn og passord."
4470
4471 #: lib/logingroupnav.php:86
4472 msgid "Sign up for a new account"
4473 msgstr "Opprett ny konto"
4474
4475 #. TRANS: Subject for address confirmation email
4476 #: lib/mail.php:174
4477 msgid "Email address confirmation"
4478 msgstr "Stadfesting av epostadresse"
4479
4480 #. TRANS: Body for address confirmation email.
4481 #: lib/mail.php:177
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "Hey, %s.\n"
4485 "\n"
4486 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4487 "\n"
4488 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4489 "\n"
4490 "\t%s\n"
4491 "\n"
4492 "If not, just ignore this message.\n"
4493 "\n"
4494 "Thanks for your time, \n"
4495 "%s\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
4499 #: lib/mail.php:243
4500 #, php-format
4501 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4502 msgstr "%1$s høyrer no på notisane dine på %2$s."
4503
4504 #: lib/mail.php:248
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
4508 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4512 #: lib/mail.php:274
4513 #, php-format
4514 msgid "Bio: %s"
4515 msgstr "Stad: %s"
4516
4517 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
4518 #: lib/mail.php:304
4519 #, php-format
4520 msgid "New email address for posting to %s"
4521 msgstr "Ny epostadresse for å oppdatera %s"
4522
4523 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
4524 #: lib/mail.php:308
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4528 "\n"
4529 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4530 "\n"
4531 "More email instructions at %3$s.\n"
4532 "\n"
4533 "Faithfully yours,\n"
4534 "%4$s"
4535 msgstr ""
4536 "Du hev ei ny posteadresse på %1½s.\n"
4537 "\n"
4538 "Send e-post til %2$s for å posta nyte meldingar.\n"
4539 "\n"
4540 "Fleiere e-postinstruksjonar finn du på %3½s.\n"
4541 "\n"
4542 "Helsing frå %4$s"
4543
4544 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
4545 #: lib/mail.php:433
4546 #, php-format
4547 msgid "%s status"
4548 msgstr "%s status"
4549
4550 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
4551 #: lib/mail.php:460
4552 msgid "SMS confirmation"
4553 msgstr "SMS bekreftelse"
4554
4555 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
4556 #: lib/mail.php:484
4557 #, php-format
4558 msgid "You've been nudged by %s"
4559 msgstr "Du har blitt dulta av %s"
4560
4561 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
4562 #: lib/mail.php:489
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4566 "to post some news.\n"
4567 "\n"
4568 "So let's hear from you :)\n"
4569 "\n"
4570 "%3$s\n"
4571 "\n"
4572 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4573 "\n"
4574 "With kind regards,\n"
4575 "%4$s\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
4579 #: lib/mail.php:536
4580 #, php-format
4581 msgid "New private message from %s"
4582 msgstr "Ny privat melding fra %s"
4583
4584 #. TRANS: Body for direct-message notification email
4585 #: lib/mail.php:541
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4589 "\n"
4590 "------------------------------------------------------\n"
4591 "%3$s\n"
4592 "------------------------------------------------------\n"
4593 "\n"
4594 "You can reply to their message here:\n"
4595 "\n"
4596 "%4$s\n"
4597 "\n"
4598 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4599 "\n"
4600 "With kind regards,\n"
4601 "%5$s\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Subject for favorite notification email
4605 #: lib/mail.php:589
4606 #, php-format
4607 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4608 msgstr ""
4609 "Send meg ein epost når nokon legg til ein av mine notisar som favoritt."
4610
4611 #. TRANS: Body for favorite notification email
4612 #: lib/mail.php:592
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4616 "\n"
4617 "The URL of your notice is:\n"
4618 "\n"
4619 "%3$s\n"
4620 "\n"
4621 "The text of your notice is:\n"
4622 "\n"
4623 "%4$s\n"
4624 "\n"
4625 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4626 "\n"
4627 "%5$s\n"
4628 "\n"
4629 "Faithfully yours,\n"
4630 "%6$s\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
4634 #: lib/mail.php:651
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "The full conversation can be read here:\n"
4638 "\n"
4639 "\t%s"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/mail.php:657
4643 #, php-format
4644 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
4648 #: lib/mail.php:660
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4652 "\n"
4653 "The notice is here:\n"
4654 "\n"
4655 "\t%3$s\n"
4656 "\n"
4657 "It reads:\n"
4658 "\n"
4659 "\t%4$s\n"
4660 "\n"
4661 "%5$sYou can reply back here:\n"
4662 "\n"
4663 "\t%6$s\n"
4664 "\n"
4665 "The list of all @-replies for you here:\n"
4666 "\n"
4667 "%7$s\n"
4668 "\n"
4669 "Faithfully yours,\n"
4670 "%2$s\n"
4671 "\n"
4672 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/mailbox.php:89
4676 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4677 msgstr "Kun brukaren kan lese sine eigne meldingar."
4678
4679 #: lib/mailbox.php:139
4680 msgid ""
4681 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4682 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/mailhandler.php:37
4686 msgid "Could not parse message."
4687 msgstr "Kunne ikkje prosessera melding."
4688
4689 #: lib/mailhandler.php:42
4690 msgid "Not a registered user."
4691 msgstr "Ikkje ein registrert brukar."
4692
4693 #: lib/mailhandler.php:46
4694 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4695 msgstr "Beklager, det er ikkje di inngåande epost addresse."
4696
4697 #: lib/mailhandler.php:50
4698 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4699 msgstr "Beklager, inngåande epost er ikkje tillatt."
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
4702 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
4703 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4707 #: lib/mediafile.php:145
4708 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client exception.
4712 #: lib/mediafile.php:151
4713 msgid ""
4714 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4715 "the HTML form."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client exception.
4719 #: lib/mediafile.php:157
4720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4724 #: lib/mediafile.php:165
4725 msgid "Missing a temporary folder."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4729 #: lib/mediafile.php:169
4730 msgid "Failed to write file to disk."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4734 #: lib/mediafile.php:173
4735 msgid "File upload stopped by extension."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
4739 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
4740 msgid "File exceeds user's quota."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
4744 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
4745 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
4746 msgid "File could not be moved to destination directory."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
4750 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
4751 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
4752 msgid "Could not determine file's MIME type."
4753 msgstr "Kunne ikkje slette favoritt."
4754
4755 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4756 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
4757 #. TRANS: the MIME type that was denied.
4758 #: lib/mediafile.php:340
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
4762 "format."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
4766 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
4767 #: lib/mediafile.php:345
4768 #, php-format
4769 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/messageform.php:120
4773 msgid "Send a direct notice"
4774 msgstr "Send ei direkte melding"
4775
4776 #: lib/messageform.php:146
4777 msgid "To"
4778 msgstr "Til"
4779
4780 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
4781 msgid "Available characters"
4782 msgstr "Tilgjenglege teikn"
4783
4784 #: lib/noticeform.php:160
4785 msgid "Send a notice"
4786 msgstr "Send ei melding"
4787
4788 #: lib/noticeform.php:174
4789 #, php-format
4790 msgid "What's up, %s?"
4791 msgstr "Kva skjer, %s?"
4792
4793 #: lib/noticeform.php:193
4794 msgid "Attach"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/noticeform.php:197
4798 msgid "Attach a file"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/noticeform.php:217
4802 msgid ""
4803 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
4804 "try again later"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
4808 #: lib/noticelist.php:438
4809 msgid "S"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
4813 #: lib/noticelist.php:440
4814 msgid "E"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
4818 #: lib/noticelist.php:442
4819 msgid "W"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/noticelist.php:444
4823 #, php-format
4824 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/noticelist.php:453
4828 msgid "at"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/noticelist.php:502
4832 msgid "web"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/noticelist.php:630
4836 msgid "Reply to this notice"
4837 msgstr "Svar på denne notisen"
4838
4839 #: lib/noticelist.php:631
4840 msgid "Reply"
4841 msgstr "Svar"
4842
4843 #: lib/nudgeform.php:116
4844 msgid "Nudge this user"
4845 msgstr "Dult denne brukaren"
4846
4847 #: lib/nudgeform.php:128
4848 msgid "Nudge"
4849 msgstr "Dult"
4850
4851 #: lib/nudgeform.php:128
4852 msgid "Send a nudge to this user"
4853 msgstr "Send eit dult til denne brukaren"
4854
4855 #: lib/oauthstore.php:283
4856 msgid "Error inserting new profile."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/oauthstore.php:291
4860 msgid "Error inserting avatar."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/oauthstore.php:311
4864 msgid "Error inserting remote profile."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
4868 #: lib/oauthstore.php:346
4869 msgid "Duplicate notice."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/oauthstore.php:491
4873 msgid "Couldn't insert new subscription."
4874 msgstr "Kan ikkje leggja til ny tinging."
4875
4876 #: lib/personalgroupnav.php:99
4877 msgid "Personal"
4878 msgstr "Personleg"
4879
4880 #: lib/personalgroupnav.php:104
4881 msgid "Replies"
4882 msgstr "Svar"
4883
4884 #: lib/personalgroupnav.php:114
4885 msgid "Favorites"
4886 msgstr "Favorittar"
4887
4888 #: lib/personalgroupnav.php:125
4889 msgid "Inbox"
4890 msgstr "Innboks"
4891
4892 #: lib/personalgroupnav.php:126
4893 msgid "Your incoming messages"
4894 msgstr "Dine innkomande meldinger"
4895
4896 #: lib/personalgroupnav.php:130
4897 msgid "Outbox"
4898 msgstr "Utboks"
4899
4900 #: lib/personalgroupnav.php:131
4901 msgid "Your sent messages"
4902 msgstr "Dine sende meldingar"
4903
4904 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4905 #, php-format
4906 msgid "Tags in %s's notices"
4907 msgstr "Merkelappar i %s sine notisar"
4908
4909 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
4910 msgid "Subscriptions"
4911 msgstr "Tingingar"
4912
4913 #: lib/profileaction.php:126
4914 msgid "All subscriptions"
4915 msgstr "Alle tingingar"
4916
4917 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
4918 msgid "Subscribers"
4919 msgstr "Tingarar"
4920
4921 #: lib/profileaction.php:161
4922 msgid "All subscribers"
4923 msgstr "Tingarar"
4924
4925 #: lib/profileaction.php:196
4926 msgid "Member since"
4927 msgstr "Medlem sidan"
4928
4929 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
4930 #: lib/profileaction.php:235
4931 msgid "Daily average"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/profileaction.php:264
4935 msgid "All groups"
4936 msgstr "Alle gruppar"
4937
4938 #: lib/profileformaction.php:123
4939 msgid "Unimplemented method."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/publicgroupnav.php:78
4943 msgid "Public"
4944 msgstr "Offentleg"
4945
4946 #: lib/publicgroupnav.php:82
4947 msgid "User groups"
4948 msgstr "Brukar grupper"
4949
4950 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4951 msgid "Recent tags"
4952 msgstr "Nylege emneord"
4953
4954 #: lib/publicgroupnav.php:88
4955 msgid "Featured"
4956 msgstr "Framheva"
4957
4958 #: lib/publicgroupnav.php:92
4959 msgid "Popular"
4960 msgstr "Populære"
4961
4962 #: lib/repeatform.php:132
4963 msgid "Yes"
4964 msgstr "Jau"
4965
4966 #: lib/router.php:709
4967 msgid "No single user defined for single-user mode."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
4971 #. TRANS: for searching can be entered.
4972 #: lib/searchaction.php:129
4973 msgid "Keyword(s)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/searchaction.php:130
4977 msgctxt "BUTTON"
4978 msgid "Search"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/searchgroupnav.php:80
4982 msgid "People"
4983 msgstr "Folk"
4984
4985 #: lib/searchgroupnav.php:81
4986 msgid "Find people on this site"
4987 msgstr "Finn folk på denne sida"
4988
4989 #: lib/searchgroupnav.php:83
4990 msgid "Find content of notices"
4991 msgstr "Søk i innhaldet av notisar"
4992
4993 #: lib/searchgroupnav.php:85
4994 msgid "Find groups on this site"
4995 msgstr "Finn grupper på denne sida"
4996
4997 #: lib/section.php:89
4998 msgid "Untitled section"
4999 msgstr "Seksjon utan tittel"
5000
5001 #: lib/section.php:106
5002 msgid "More..."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/subgroupnav.php:83
5006 #, php-format
5007 msgid "People %s subscribes to"
5008 msgstr "Mennesker %s tingar"
5009
5010 #: lib/subgroupnav.php:91
5011 #, php-format
5012 msgid "People subscribed to %s"
5013 msgstr "Mennesker som tingar %s"
5014
5015 #: lib/subgroupnav.php:99
5016 #, php-format
5017 msgid "Groups %s is a member of"
5018 msgstr "Grupper %s er medlem av"
5019
5020 #: lib/subgroupnav.php:105
5021 msgid "Invite"
5022 msgstr "Invitér"
5023
5024 #: lib/subgroupnav.php:106
5025 #, php-format
5026 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5027 msgstr "Inviter vennar og kollega til å bli med deg på %s"
5028
5029 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5030 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5031 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5035 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5036 msgid "People Tagcloud as tagged"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/tagcloudsection.php:56
5040 msgid "None"
5041 msgstr "Ingen"
5042
5043 #: lib/themeuploader.php:50
5044 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5048 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/themeuploader.php:147
5052 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/themeuploader.php:166
5056 #, php-format
5057 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/themeuploader.php:178
5061 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/themeuploader.php:218
5065 msgid ""
5066 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5067 "digits, underscore, and minus sign."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/themeuploader.php:224
5071 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/themeuploader.php:241
5075 #, php-format
5076 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/themeuploader.php:259
5080 msgid "Error opening theme archive."
5081 msgstr "Feil ved fjerning av blokka."
5082
5083 #: lib/topposterssection.php:74
5084 msgid "Top posters"
5085 msgstr "Med flest meldingar"
5086
5087 #: lib/unsandboxform.php:69
5088 msgid "Unsandbox"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/unsilenceform.php:67
5092 msgid "Unsilence"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5096 msgid "Unsubscribe from this user"
5097 msgstr "Fjern tinging fra denne brukaren"
5098
5099 #: lib/unsubscribeform.php:137
5100 msgid "Unsubscribe"
5101 msgstr "Fjern tinging"
5102
5103 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5104 msgid "User actions"
5105 msgstr "Brukarverkty"
5106
5107 #: lib/userprofile.php:237
5108 msgid "User deletion in progress..."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/userprofile.php:264
5112 msgid "Edit"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/userprofile.php:287
5116 msgid "Send a direct message to this user"
5117 msgstr "Send ei direktemelding til denne brukaren"
5118
5119 #: lib/userprofile.php:288
5120 msgid "Message"
5121 msgstr "Melding"
5122
5123 #: lib/userprofile.php:326
5124 msgid "Moderate"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/userprofile.php:367
5128 msgctxt "role"
5129 msgid "Moderator"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5133 #: lib/util.php:1103
5134 msgid "a few seconds ago"
5135 msgstr "eit par sekund sidan"
5136
5137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5138 #: lib/util.php:1106
5139 msgid "about a minute ago"
5140 msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
5141
5142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5143 #: lib/util.php:1110
5144 #, php-format
5145 msgid "about one minute ago"
5146 msgid_plural "about %d minutes ago"
5147 msgstr[0] ""
5148 msgstr[1] ""
5149
5150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5151 #: lib/util.php:1113
5152 msgid "about an hour ago"
5153 msgstr "omtrent ein time sidan"
5154
5155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5156 #: lib/util.php:1117
5157 #, php-format
5158 msgid "about one hour ago"
5159 msgid_plural "about %d hours ago"
5160 msgstr[0] ""
5161 msgstr[1] ""
5162
5163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5164 #: lib/util.php:1120
5165 msgid "about a day ago"
5166 msgstr "omtrent ein dag sidan"
5167
5168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5169 #: lib/util.php:1124
5170 #, php-format
5171 msgid "about one day ago"
5172 msgid_plural "about %d days ago"
5173 msgstr[0] ""
5174 msgstr[1] ""
5175
5176 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5177 #: lib/util.php:1127
5178 msgid "about a month ago"
5179 msgstr "omtrent ein månad sidan"
5180
5181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5182 #: lib/util.php:1131
5183 #, php-format
5184 msgid "about one month ago"
5185 msgid_plural "about %d months ago"
5186 msgstr[0] ""
5187 msgstr[1] ""
5188
5189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5190 #: lib/util.php:1134
5191 msgid "about a year ago"
5192 msgstr "omtrent eitt år sidan"
5193
5194 #: lib/webcolor.php:123
5195 #, php-format
5196 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5197 msgstr ""