]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
3d8f1a31df4dc32f170a8b34899627465cab0364
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Polish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Raven
5 # Author@translatewiki.net: Sp5uhe
6 # --
7 # Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: pl\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27
28 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
29 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgid "No such page"
31 msgstr "Nie ma takiej strony"
32
33 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
34 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
36 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
37 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
38 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
39 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
40 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
41 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
42 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
43 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
44 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
45 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
46 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
47 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
48 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
49 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
50 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
51 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
52 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
53 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
54 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
55 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgid "No such user."
57 msgstr "Brak takiego użytkownika."
58
59 #: actions/all.php:84
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends, page %d"
62 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele, strona %d"
63
64 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
65 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
66 #: lib/personalgroupnav.php:100
67 #, php-format
68 msgid "%s and friends"
69 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele"
70
71 #: actions/all.php:99
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
74 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
75
76 #: actions/all.php:107
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
79 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
80
81 #: actions/all.php:115
82 #, php-format
83 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
84 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
85
86 #: actions/all.php:127
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
90 msgstr ""
91 "To jest oś czasu użytkownika %s i przyjaciół, ale nikt jeszcze nic nie "
92 "wysłał."
93
94 #: actions/all.php:132
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
98 "something yourself."
99 msgstr ""
100 "Spróbuj subskrybować więcej osób, [dołączyć do grupy](%%action.groups%%) lub "
101 "wysłać coś samemu."
102
103 #: actions/all.php:134
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
107 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
108 msgstr ""
109 "Można spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) z jego profilu lub "
110 "[wysłać coś wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?"
111 "status_textarea=%s)."
112
113 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
117 "post a notice to his or her attention."
118 msgstr ""
119 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wtedy "
120 "szturchniesz użytkownika %s lub wyślesz wpis wymagającego jego uwagi."
121
122 #: actions/all.php:165
123 msgid "You and friends"
124 msgstr "Ty i przyjaciele"
125
126 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
127 #: actions/apitimelinehome.php:122
128 #, php-format
129 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
130 msgstr "Aktualizacje z %1$s i przyjaciół na %2$s."
131
132 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
136 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
137 msgid "API method not found."
138 msgstr "Nie odnaleziono metody API."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
143 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
145 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
146 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
147 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
148 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
149 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
150 #: actions/apistatusesupdate.php:114
151 msgid "This method requires a POST."
152 msgstr "Ta metoda wymaga POST."
153
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
155 msgid ""
156 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
157 "none"
158 msgstr ""
159 "Należy podać parametr o nazwie \"device\" z jedną z wartości: sms, im, none"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Nie można zapisać profilu."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
187 msgstr ""
188 "Serwer nie może obsłużyć aż tyle danych POST (%s bajty) z powodu bieżącej "
189 "konfiguracji."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Nie można zablokować siebie."
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Bezpośrednie wiadomości do użytkownika %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane od użytkownika %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Nie odnaleziono metody API."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Brak tekstu wiadomości."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
260 #, php-format
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość wynosi %d znaków."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy."
267
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
270 msgstr ""
271 "Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
272 "twoimi przyjaciółmi."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Nie odnaleziono stanów z tym identyfikatorem."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Ten stan jest już ulubiony."
282
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Ten stan nie jest ulubiony."
290
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
294
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie odnaleziono użytkownika."
298
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 #, php-format
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na twojej liście."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr ""
307 "Nie można zrezygnować z obserwacji użytkownika: nie odnaleziono użytkownika."
308
309 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
310 msgid "You cannot unfollow yourself!"
311 msgstr "Nie można zrezygnować z obserwacji samego siebie."
312
313 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
314 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
315 msgstr "Należy dostarczyć dwa identyfikatory lub nazwy użytkowników."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
318 msgid "Could not determine source user."
319 msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
320
321 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
322 msgid "Could not find target user."
323 msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika docelowego."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery i cyfry, bez spacji."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 msgstr "Pseudonim jest już używany. Spróbuj innego."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
338 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:210
340 msgid "Not a valid nickname."
341 msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "Strona domowa nie jest prawidłowym adresem URL."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:213
356 #, php-format
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "Opis jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
368 #, php-format
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Za dużo aliasów. Maksymalnie %d."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Nieprawidłowy alias: \"%s\""
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
380 #, php-format
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "Alias \"%s\" jest już używany. Spróbuj innego."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim."
388
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 msgid "Group not found!"
393 msgstr "Nie odnaleziono grupy."
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:110
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
402
403 #: actions/apigroupjoin.php:138
404 #, php-format
405 msgid "Could not join user %s to group %s."
406 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 msgid "You are not a member of this group."
410 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
411
412 #: actions/apigroupleave.php:124
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "Could not remove user %s from group %s."
415 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s."
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Grupy użytkownika %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Grupy %s są członkiem na %s."
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 #, php-format
429 msgid "%s groups"
430 msgstr "Grupy %s"
431
432 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 #, php-format
434 msgid "groups on %s"
435 msgstr "grupy na %s"
436
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
438 msgid "This method requires a POST or DELETE."
439 msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
440
441 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
442 msgid "You may not delete another user's status."
443 msgstr "Nie można usuwać stanów innych użytkowników."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
446 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
447 msgid "No such notice."
448 msgstr "Nie ma takiego wpisu."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:83
451 msgid "Cannot repeat your own notice."
452 msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu."
453
454 #: actions/apistatusesretweet.php:91
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "Już powtórzono ten wpis."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "Usunięto stan."
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Nie odnaleziono stanów z tym identyfikatorem."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: lib/mailhandler.php:60
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość wynosi %d znaków."
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
473 msgid "Not found"
474 msgstr "Nie odnaleziono"
475
476 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
477 #, php-format
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
479 msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu wynosi %d znaków, w tym adres URL załącznika."
480
481 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
482 msgid "Unsupported format."
483 msgstr "Nieobsługiwany format."
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
486 #, php-format
487 msgid "%s / Favorites from %s"
488 msgstr "%s/ulubione wpisy od %s"
489
490 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
491 #, php-format
492 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
493 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje ulubione według %s/%s."
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
496 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
497 #, php-format
498 msgid "%s timeline"
499 msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
500
501 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
502 #: actions/userrss.php:92
503 #, php-format
504 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Aktualizacje z %1$s na %2$s."
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:117
508 #, php-format
509 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
510 msgstr "%1$s/aktualizacje wspominające %2$s"
511
512 #: actions/apitimelinementions.php:127
513 #, php-format
514 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
515 msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s."
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
518 #, php-format
519 msgid "%s public timeline"
520 msgstr "Publiczna oś czasu użytkownika %s"
521
522 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
523 #, php-format
524 msgid "%s updates from everyone!"
525 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego."
526
527 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
528 #, php-format
529 msgid "Repeated by %s"
530 msgstr "Powtórzone przez użytkownika %s"
531
532 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
533 #, php-format
534 msgid "Repeated to %s"
535 msgstr "Powtórzone dla %s"
536
537 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
538 #, php-format
539 msgid "Repeats of %s"
540 msgstr "Powtórzenia %s"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
543 #, php-format
544 msgid "Notices tagged with %s"
545 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
546
547 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
548 #, php-format
549 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
550 msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s."
551
552 #: actions/apiusershow.php:96
553 msgid "Not found."
554 msgstr "Nie odnaleziono."
555
556 #: actions/attachment.php:73
557 msgid "No such attachment."
558 msgstr "Nie ma takiego załącznika."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
561 #: actions/leavegroup.php:76
562 msgid "No nickname."
563 msgstr "Brak pseudonimu."
564
565 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 msgid "No size."
567 msgstr "Brak rozmiaru."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:69
570 msgid "Invalid size."
571 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 msgid "Avatar"
576 msgstr "Awatar"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:78
579 #, php-format
580 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
581 msgstr "Można wysłać osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
582
583 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
584 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
585 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
586 msgid "User without matching profile"
587 msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
590 #: actions/grouplogo.php:251
591 msgid "Avatar settings"
592 msgstr "Ustawienia awatara"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
595 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 msgid "Original"
597 msgstr "Oryginał"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
600 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
601 msgid "Preview"
602 msgstr "Podgląd"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
605 #: lib/noticelist.php:611
606 msgid "Delete"
607 msgstr "Usuń"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 msgid "Upload"
611 msgstr "Wyślij"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 msgid "Crop"
615 msgstr "Przytnij"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara"
643
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
646 msgstr "Utracono dane pliku."
647
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Zaktualizowano awatar."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Zaktualizowanie awatara nie powiodło się."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:393
657 msgid "Avatar deleted."
658 msgstr "Usunięto awatar."
659
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Użytkownik jest już zablokowany."
663
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgid "Block user"
666 msgstr "Zablokuj użytkownika"
667
668 #: actions/block.php:130
669 msgid ""
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
673 msgstr ""
674 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
675 "do ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł cię subskrybować w przyszłości "
676 "i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Nie"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Nie blokuj tego użytkownika"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 #: lib/repeatform.php:132
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Tak"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
696
697 #: actions/block.php:167
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
702 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
703 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
704 #: actions/showgroup.php:121
705 msgid "No nickname"
706 msgstr "Brak pseudonimu"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
709 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
710 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
711 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
712 msgid "No such group"
713 msgstr "Nie ma takiej grupy"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 #, php-format
717 msgid "%s blocked profiles"
718 msgstr "%s zablokowane profile"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 #, php-format
722 msgid "%s blocked profiles, page %d"
723 msgstr "%s zablokowane profile, strona %d"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "Lista użytkowników zablokowanych w tej grupie."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Odblokuj użytkownika w tej grupie"
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 msgid "Unblock"
735 msgstr "Odblokuj"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
740
741 #: actions/bookmarklet.php:50
742 msgid "Post to "
743 msgstr "Wyślij do "
744
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "Nie odnaleziono kodu potwierdzającego."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla ciebie."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:90
758 #, php-format
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Ten adres został już potwierdzony."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia adresu e-mail."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Potwierdź adres"
782
783 #: actions/confirmaddress.php:159
784 #, php-format
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla twojego konta."
787
788 #: actions/conversation.php:99
789 msgid "Conversation"
790 msgstr "Rozmowa"
791
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 msgid "Notices"
795 msgstr "Wpisy"
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "Niezalogowany."
806
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "Nie można usunąć tego wpisu."
810
811 #: actions/deletenotice.php:103
812 msgid ""
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "be undone."
815 msgstr ""
816 "Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, nie będzie "
817 "mogło zostać cofnięte."
818
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Usuń wpis"
822
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?"
826
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Nie usuwaj tego wpisu"
830
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Usuń ten wpis"
834
835 #: actions/deletenotice.php:157
836 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
837 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
838
839 #: actions/deleteuser.php:67
840 msgid "You cannot delete users."
841 msgstr "Nie można usuwać użytkowników."
842
843 #: actions/deleteuser.php:74
844 msgid "You can only delete local users."
845 msgstr "Nie można usuwać lokalnych użytkowników."
846
847 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
848 msgid "Delete user"
849 msgstr "Usuń użytkownika"
850
851 #: actions/deleteuser.php:135
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
854 "the user from the database, without a backup."
855 msgstr ""
856 "Na pewno usunąć tego użytkownika? Wyczyści to wszystkie dane o użytkowniku z "
857 "bazy danych, bez utworzenia kopii zapasowej."
858
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
860 msgid "Delete this user"
861 msgstr "Usuń tego użytkownika"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
864 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
865 msgid "Design"
866 msgstr "Wygląd"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:73
869 msgid "Design settings for this StatusNet site."
870 msgstr "Ustawienia wyglądu tej strony StatusNet."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:275
873 msgid "Invalid logo URL."
874 msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:279
877 #, php-format
878 msgid "Theme not available: %s"
879 msgstr "Motyw nie jest dostępny: %s"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:375
882 msgid "Change logo"
883 msgstr "Zmień logo"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:380
886 msgid "Site logo"
887 msgstr "Logo strony"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:387
890 msgid "Change theme"
891 msgstr "Zmień motyw"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:404
894 msgid "Site theme"
895 msgstr "Motyw strony"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:405
898 msgid "Theme for the site."
899 msgstr "Motyw strony."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
902 msgid "Change background image"
903 msgstr "Zmień obraz tła"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
906 #: lib/designsettings.php:178
907 msgid "Background"
908 msgstr "Tło"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:427
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
914 "$s."
915 msgstr "Można wysłać obraz tła dla strony. Maksymalny rozmiar pliku to %1$s."
916
917 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
918 msgid "On"
919 msgstr "Włączone"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
922 msgid "Off"
923 msgstr "Wyłączone"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
926 msgid "Turn background image on or off."
927 msgstr "Włącz lub wyłącz obraz tła."
928
929 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
930 msgid "Tile background image"
931 msgstr "Kafelkowy obraz tła"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
934 msgid "Change colours"
935 msgstr "Zmień kolory"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
938 msgid "Content"
939 msgstr "Zawartość"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
942 msgid "Sidebar"
943 msgstr "Panel boczny"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
946 msgid "Text"
947 msgstr "Tekst"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
950 msgid "Links"
951 msgstr "Odnośniki"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
954 msgid "Use defaults"
955 msgstr "Użycie domyślnych"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
958 msgid "Restore default designs"
959 msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
962 msgid "Reset back to default"
963 msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
966 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
967 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
968 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
969 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
970 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
971 #: lib/groupeditform.php:202
972 msgid "Save"
973 msgstr "Zapisz"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
976 msgid "Save design"
977 msgstr "Zapisz wygląd"
978
979 #: actions/disfavor.php:81
980 msgid "This notice is not a favorite!"
981 msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony."
982
983 #: actions/disfavor.php:94
984 msgid "Add to favorites"
985 msgstr "Dodaj do ulubionych"
986
987 #: actions/doc.php:69
988 msgid "No such document."
989 msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
990
991 #: actions/editgroup.php:56
992 #, php-format
993 msgid "Edit %s group"
994 msgstr "Zmodyfikuj grupę %s"
995
996 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
997 msgid "You must be logged in to create a group."
998 msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę."
999
1000 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1001 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1002 msgid "You must be an admin to edit the group"
1003 msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:154
1006 msgid "Use this form to edit the group."
1007 msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1010 #, php-format
1011 msgid "description is too long (max %d chars)."
1012 msgstr "opis jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:253
1015 msgid "Could not update group."
1016 msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1019 msgid "Could not create aliases."
1020 msgstr "Nie można utworzyć aliasów."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:269
1023 msgid "Options saved."
1024 msgstr "Zapisano opcje."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:60
1027 msgid "Email Settings"
1028 msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:71
1031 #, php-format
1032 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1033 msgstr "Zarządzanie, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1036 #: actions/smssettings.php:104
1037 msgid "Address"
1038 msgstr "Adres"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:105
1041 msgid "Current confirmed email address."
1042 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1045 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1046 #: actions/smssettings.php:158
1047 msgid "Remove"
1048 msgstr "Usuń"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:113
1051 msgid ""
1052 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1053 "a message with further instructions."
1054 msgstr ""
1055 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
1056 "(także w wiadomościach niechcianych), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
1057 "instrukcjami."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Anuluj"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Adres e-mail"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Adres e-mail, taki jak \"NazwaUżytkownika@example.org\""
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1074 msgid "Add"
1075 msgstr "Dodaj"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Wiadomości przychodzące"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1083 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1086 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1087 msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj poprzedni."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1090 msgid "New"
1091 msgstr "Nowe"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1094 #: actions/smssettings.php:169
1095 msgid "Preferences"
1096 msgstr "Preferencje"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:158
1099 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1100 msgstr "Wyślij wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:163
1103 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1104 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:169
1107 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1108 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle prywatną wiadomość."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:174
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle odpowiedź \"@\"."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mail."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez wiadomości e-mail."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "Zapisano preferencje."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "Brak adresu e-mail."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1140 msgid "Not a valid email address"
1141 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:334
1144 msgid "That is already your email address."
1145 msgstr "Ten adres e-mail jest już twój."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:337
1148 msgid "That email address already belongs to another user."
1149 msgstr "Ten adres e-mail należy już do innego użytkownika."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1152 #: actions/smssettings.php:337
1153 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1154 msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:359
1157 msgid ""
1158 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1159 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 msgstr ""
1161 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
1162 "skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych), czy otrzymałeś kod "
1163 "i instrukcje dotyczące jego użycia."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1166 #: actions/smssettings.php:370
1167 msgid "No pending confirmation to cancel."
1168 msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1171 msgid "That is the wrong IM address."
1172 msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1175 #: actions/smssettings.php:386
1176 msgid "Confirmation cancelled."
1177 msgstr "Anulowano potwierdzenie."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:413
1180 msgid "That is not your email address."
1181 msgstr "To nie jest twój adres e-mail."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1184 #: actions/smssettings.php:425
1185 msgid "The address was removed."
1186 msgstr "Adres został usunięty."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1189 msgid "No incoming email address."
1190 msgstr "Brak przychodzącego adresu e-mail."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1193 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1194 msgid "Couldn't update user record."
1195 msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1198 msgid "Incoming email address removed."
1199 msgstr "Usunięto przychodzący adres e-mail."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1202 msgid "New incoming email address added."
1203 msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
1204
1205 #: actions/favor.php:79
1206 msgid "This notice is already a favorite!"
1207 msgstr "Ten wpis jest już ulubiony."
1208
1209 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1210 msgid "Disfavor favorite"
1211 msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
1212
1213 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1214 #: lib/publicgroupnav.php:93
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "Popularne wpisy"
1217
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "Popularne wpisy, strona %d"
1222
1223 #: actions/favorited.php:79
1224 msgid "The most popular notices on the site right now."
1225 msgstr "Najpopularniejsze wpisy na stronie w te chwili."
1226
1227 #: actions/favorited.php:150
1228 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1229 msgstr ""
1230 "Ulubione wpisy są widoczne na tej stronie, ale nikt nie oznaczył jeszcze "
1231 "żadnego jako ulubiony."
1232
1233 #: actions/favorited.php:153
1234 msgid ""
1235 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1236 "next to any notice you like."
1237 msgstr ""
1238 "Bądź pierwszym, który doda wpis do ulubionych naciskając przycisk ulubionego "
1239 "obok wpisu, który ci się podoba."
1240
1241 #: actions/favorited.php:156
1242 #, php-format
1243 msgid ""
1244 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1245 "notice to your favorites!"
1246 msgstr ""
1247 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
1248 "pierwszym, który doda wpis do ulubionych."
1249
1250 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1251 #: lib/personalgroupnav.php:115
1252 #, php-format
1253 msgid "%s's favorite notices"
1254 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
1255
1256 #: actions/favoritesrss.php:115
1257 #, php-format
1258 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1259 msgstr "Aktualizacje ulubione przez użytkownika %1$s na %2$s."
1260
1261 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1262 #: lib/publicgroupnav.php:89
1263 msgid "Featured users"
1264 msgstr "Znani użytkownicy"
1265
1266 #: actions/featured.php:71
1267 #, php-format
1268 msgid "Featured users, page %d"
1269 msgstr "Znani użytkownicy, strona %d"
1270
1271 #: actions/featured.php:99
1272 #, php-format
1273 msgid "A selection of some great users on %s"
1274 msgstr "Wybór znanych użytkowników w serwisie %s"
1275
1276 #: actions/file.php:34
1277 msgid "No notice ID."
1278 msgstr "Brak identyfikatora wpisu."
1279
1280 #: actions/file.php:38
1281 msgid "No notice."
1282 msgstr "Brak wpisu."
1283
1284 #: actions/file.php:42
1285 msgid "No attachments."
1286 msgstr "Brak załączników."
1287
1288 #: actions/file.php:51
1289 msgid "No uploaded attachments."
1290 msgstr "Nie wysłano załączników."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1293 msgid "Not expecting this response!"
1294 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1297 msgid "User being listened to does not exist."
1298 msgstr "Nasłuchiwany użytkownik nie istnieje."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1301 msgid "You can use the local subscription!"
1302 msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1305 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1306 msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "Brak upoważnienia."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
1323
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1326 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1327 #: lib/command.php:263
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "Nie ma takiej grupy."
1330
1331 #: actions/getfile.php:79
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "Nie ma takiego pliku."
1334
1335 #: actions/getfile.php:83
1336 msgid "Cannot read file."
1337 msgstr "Nie można odczytać pliku."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1340 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:70
1342 msgid "No profile specified."
1343 msgstr "Nie podano profilu."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:77
1348 msgid "No profile with that ID."
1349 msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1352 #: actions/makeadmin.php:81
1353 msgid "No group specified."
1354 msgstr "Nie podano grupy."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:91
1357 msgid "Only an admin can block group members."
1358 msgstr "Tylko administrator może blokować członków grupy."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:95
1361 msgid "User is already blocked from group."
1362 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:100
1365 msgid "User is not a member of group."
1366 msgstr "Użytkownik nie jest członkiem grupy."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1369 msgid "Block user from group"
1370 msgstr "Zablokuj użytkownika w grupie"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:162
1373 #, php-format
1374 msgid ""
1375 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1376 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1377 "group in the future."
1378 msgstr ""
1379 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować użytkownika \"%s\" w grupie \"%s\"? "
1380 "Zostanie usunięty z grupy, nie będzie mógł wysyłać wpisów i subskrybować "
1381 "grupy w przyszłości."
1382
1383 #: actions/groupblock.php:178
1384 msgid "Do not block this user from this group"
1385 msgstr "Nie blokuj tego użytkownika w tej grupie"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:179
1388 msgid "Block this user from this group"
1389 msgstr "Zablokuj tego użytkownika w tej grupie"
1390
1391 #: actions/groupblock.php:196
1392 msgid "Database error blocking user from group."
1393 msgstr "Błąd bazy danych podczas blokowania użytkownika w grupie."
1394
1395 #: actions/groupbyid.php:74
1396 msgid "No ID"
1397 msgstr "Brak identyfikatora"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1400 msgid "You must be logged in to edit a group."
1401 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zmodyfikować grupę."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1404 msgid "Group design"
1405 msgstr "Wygląd grupy"
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1408 msgid ""
1409 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1410 "palette of your choice."
1411 msgstr "Dostosuj wygląd grupy za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1419 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1420 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1421 msgid "Unable to save your design settings!"
1422 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1425 msgid "Design preferences saved."
1426 msgstr "Zapisano preferencje wyglądu."
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1429 msgid "Group logo"
1430 msgstr "Logo grupy"
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:150
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1436 msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który będzie logo."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Zaktualizowano logo."
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Zaktualizowanie logo nie powiodło się."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 #, php-format
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "Członkowie grupy %s"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1456 #, php-format
1457 msgid "%s group members, page %d"
1458 msgstr "Członkowie grupy %s, strona %d"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1465 msgid "Admin"
1466 msgstr "Administrator"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 msgid "Block"
1470 msgstr "Zablokuj"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Uczyń użytkownika administratorem grupy"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr "Uczyń administratorem"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Uczyń tego użytkownika administratorem"
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Aktualizacje od członków %1$s na %2$s."
1488
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Grupy"
1493
1494 #: actions/groups.php:64
1495 #, php-format
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Grupy, strona %d"
1498
1499 #: actions/groups.php:90
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "%%%%)"
1507 msgstr ""
1508 "Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają odnalezienie i rozmawianie z osobami o "
1509 "podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
1510 "do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
1511 "która cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
1512 "[założyć własną.](%%%%action.newgroup%%%%)"
1513
1514 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1515 msgid "Create a new group"
1516 msgstr "Utwórz nową grupę"
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:52
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1523 msgstr ""
1524 "Wyszukaj grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. "
1525 "Oddziel terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:58
1528 msgid "Group search"
1529 msgstr "Wyszukaj grupę"
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1532 #: actions/peoplesearch.php:83
1533 msgid "No results."
1534 msgstr "Brak wyników."
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:82
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1540 "newgroup%%) yourself."
1541 msgstr ""
1542 "Jeśli nie można odnaleźć grupy, której szukasz, można samemu [ją utworzyć](%%"
1543 "action.newgroup%%)."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:85
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1549 "action.newgroup%%) yourself!"
1550 msgstr ""
1551 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i sam [utworzysz "
1552 "grupę](%%action.newgroup%%)."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr "Tylko administrator może odblokowywać członków grupy."
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "Błąd podczas usuwania blokady."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:59
1567 msgid "IM Settings"
1568 msgstr "Ustawienia komunikatora"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:70
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1574 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1575 msgstr ""
1576 "Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
1577 "Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:89
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "Komunikator nie jest dostępny."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabber/GTalk."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:114
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 msgstr ""
1593 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabber/GTalk, "
1594 "czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
1595 "znajomych?)."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:124
1598 msgid "IM Address"
1599 msgstr "Adres komunikatora"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:126
1602 #, php-format
1603 msgid ""
1604 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1605 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1606 msgstr ""
1607 "Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@example.org\". Najpierw "
1608 "upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub na GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:143
1611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1612 msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:148
1615 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616 msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój stan na Jabber/GTalk."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:153
1619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1620 msgstr ""
1621 "Wyślij mi odpowiedzi przez Jabber/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:159
1624 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1625 msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabber/GTalk."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:285
1628 msgid "No Jabber ID."
1629 msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:292
1632 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1633 msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:296
1636 msgid "Not a valid Jabber ID"
1637 msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:299
1640 msgid "That is already your Jabber ID."
1641 msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już twój."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:302
1644 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1645 msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:327
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1651 "s for sending messages to you."
1652 msgstr ""
1653 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Należy "
1654 "zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:387
1657 msgid "That is not your Jabber ID."
1658 msgstr "To nie jest twój identyfikator Jabbera."
1659
1660 #: actions/inbox.php:59
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s - page %d"
1663 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
1664
1665 #: actions/inbox.php:62
1666 #, php-format
1667 msgid "Inbox for %s"
1668 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s"
1669
1670 #: actions/inbox.php:115
1671 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1672 msgstr ""
1673 "To jest skrzynka odbiorcza, która wyświetla przychodzące wiadomości prywatne."
1674
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1677 msgstr "Zaproszenia zostały wyłączone."
1678
1679 #: actions/invite.php:41
1680 #, php-format
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1682 msgstr ""
1683 "Należy być zalogowanym, aby zapraszać innych użytkowników do używania %s"
1684
1685 #: actions/invite.php:72
1686 #, php-format
1687 msgid "Invalid email address: %s"
1688 msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"
1689
1690 #: actions/invite.php:110
1691 msgid "Invitation(s) sent"
1692 msgstr "Wysłano zaproszenia"
1693
1694 #: actions/invite.php:112
1695 msgid "Invite new users"
1696 msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
1697
1698 #: actions/invite.php:128
1699 msgid "You are already subscribed to these users:"
1700 msgstr "Jesteś już subskrybowany do tych użytkowników:"
1701
1702 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1703 #, php-format
1704 msgid "%s (%s)"
1705 msgstr "%s (%s)"
1706
1707 #: actions/invite.php:136
1708 msgid ""
1709 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1710 msgstr ""
1711 "Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie subskrybowany:"
1712
1713 #: actions/invite.php:144
1714 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1715 msgstr "Wysłano zaproszenia do następujących osób:"
1716
1717 #: actions/invite.php:150
1718 msgid ""
1719 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1720 "on the site. Thanks for growing the community!"
1721 msgstr ""
1722 "Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
1723 "się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności."
1724
1725 #: actions/invite.php:162
1726 msgid ""
1727 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1728 msgstr ""
1729 "Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
1730 "usługi."
1731
1732 #: actions/invite.php:187
1733 msgid "Email addresses"
1734 msgstr "Adresy e-mail"
1735
1736 #: actions/invite.php:189
1737 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1738 msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
1739
1740 #: actions/invite.php:192
1741 msgid "Personal message"
1742 msgstr "Osobista wiadomość"
1743
1744 #: actions/invite.php:194
1745 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1746 msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
1747
1748 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1749 msgid "Send"
1750 msgstr "Wyślij"
1751
1752 #: actions/invite.php:226
1753 #, php-format
1754 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1755 msgstr "%1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
1756
1757 #: actions/invite.php:228
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1761 "\n"
1762 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1763 "you know and people who interest you.\n"
1764 "\n"
1765 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1766 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1767 "share your interests.\n"
1768 "\n"
1769 "%1$s said:\n"
1770 "\n"
1771 "%4$s\n"
1772 "\n"
1773 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1774 "\n"
1775 "%5$s\n"
1776 "\n"
1777 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1778 "invitation.\n"
1779 "\n"
1780 "%6$s\n"
1781 "\n"
1782 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1783 "time.\n"
1784 "\n"
1785 "Sincerely, %2$s\n"
1786 msgstr ""
1787 "Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
1788 "\n"
1789 "%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
1790 "osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n"
1791 "\n"
1792 "Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
1793 "lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób na "
1794 "poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n"
1795 "\n"
1796 "Użytkownik %1$s powiedział:\n"
1797 "\n"
1798 "%4$s\n"
1799 "\n"
1800 "Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
1801 "\n"
1802 "%5$s\n"
1803 "\n"
1804 "Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
1805 "zaakceptować zaproszenie.\n"
1806 "\n"
1807 "%6$s\n"
1808 "\n"
1809 "Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość i "
1810 "czas.\n"
1811 "\n"
1812 "Z poważaniem, %2$s\n"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:60
1815 msgid "You must be logged in to join a group."
1816 msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
1817
1818 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1819 msgid "You are already a member of that group"
1820 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1823 #, php-format
1824 msgid "Could not join user %s to group %s"
1825 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1828 #, php-format
1829 msgid "%s joined group %s"
1830 msgstr "Użytkownik %s dołączył do grupy %s"
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:60
1833 msgid "You must be logged in to leave a group."
1834 msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1837 msgid "You are not a member of that group."
1838 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Nie można odnaleźć wpisu członkostwa."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:127
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1847 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1850 #, php-format
1851 msgid "%s left group %s"
1852 msgstr "Użytkownik %s opuścił grupę %s"
1853
1854 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Jesteś już zalogowany."
1857
1858 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1859 msgid "Invalid or expired token."
1860 msgstr "Nieprawidłowy lub wygasły token."
1861
1862 #: actions/login.php:147
1863 msgid "Incorrect username or password."
1864 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
1865
1866 #: actions/login.php:153
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika. Prawdopodobnie brak upoważnienia."
1869
1870 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Zaloguj się"
1874
1875 #: actions/login.php:247
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Zaloguj się na stronie"
1878
1879 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 msgid "Nickname"
1883 msgstr "Pseudonim"
1884
1885 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Hasło"
1889
1890 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1891 msgid "Remember me"
1892 msgstr "Zapamiętaj mnie"
1893
1894 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 msgstr ""
1897 "Automatyczne logowanie. Nie należy używać na komputerach używanych przez "
1898 "wiele osób."
1899
1900 #: actions/login.php:267
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "Zgubione lub zapomniane hasło?"
1903
1904 #: actions/login.php:286
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj nazwę użytkownika i hasło przed "
1910 "zmienianiem ustawień."
1911
1912 #: actions/login.php:290
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
1919 "[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto."
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr "Tylko administrator może uczynić innego użytkownika administratorem."
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr "Użytkownika %s jest już administratorem grupy \"%s\"."
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr "Nie można uzyskać wpisu członkostwa użytkownika %s w grupie %s"
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr "Nie można uczynić %s administratorem grupy %s"
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "Brak obecnego stanu"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr "Nowa grupa"
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nowa wiadomość"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:484
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "Brak zawartości."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "Nie podano odbiorcy."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "Wysłano wiadomość"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1979 #, php-format
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1984 msgid "Ajax Error"
1985 msgstr "Błąd AJAX"
1986
1987 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgid "New notice"
1989 msgstr "Nowy wpis"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:211
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Wysłano wpis"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Wyszukaj wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
2002 "terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" na %s"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019 "Zostań pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)."
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:124
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2026 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 msgstr ""
2028 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i zostaniesz "
2029 "pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2030 "status_textarea=%s)."
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 #, php-format
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2035 msgstr "Aktualizacje z \"%s\""
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 #, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "Aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%1$s\" na %2$s."
2041
2042 #: actions/nudge.php:85
2043 msgid ""
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 msgstr ""
2046 "Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia albo nie potwierdził lub nie "
2047 "ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
2048
2049 #: actions/nudge.php:94
2050 msgid "Nudge sent"
2051 msgstr "Wysłano szturchnięcie"
2052
2053 #: actions/nudge.php:97
2054 msgid "Nudge sent!"
2055 msgstr "Wysłano szturchnięcie."
2056
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "Wpis nie posiada profilu"
2060
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "Stan użytkownika %1$s na %2$s"
2065
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "typ zawartości "
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr "Tylko "
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2075 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Inne ustawienia"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr " (wolna usługa)"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr "Skracanie adresów URL za pomocą"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Używana automatyczna usługa skracania."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "Wyświetl ustawienia wyglądu profilu"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2113 msgstr "Wyświetl lub ukryj ustawienia wyglądu profilu."
2114
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2118
2119 #: actions/outbox.php:58
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s - page %d"
2122 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
2123
2124 #: actions/outbox.php:61
2125 #, php-format
2126 msgid "Outbox for %s"
2127 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
2128
2129 #: actions/outbox.php:116
2130 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2131 msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:58
2134 msgid "Change password"
2135 msgstr "Zmień hasło"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:69
2138 msgid "Change your password."
2139 msgstr "Zmień hasło."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Zmiana hasła"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Poprzednie hasło"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Nowe hasło"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 lub więcej znaków"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgid "Confirm"
2160 msgstr "Potwierdź"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2163 msgid "Same as password above"
2164 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2167 msgid "Change"
2168 msgstr "Zmień"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Niepoprawne poprzednie hasło"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Zapisano hasło."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2195 msgid "Paths"
2196 msgstr "Ścieżki"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2200 msgstr "Ustawienia ścieżki i serwera dla tej strony StatusNet."
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2203 #, php-format
2204 msgid "Theme directory not readable: %s"
2205 msgstr "Katalog motywu jest nieczytelny: %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2208 #, php-format
2209 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2210 msgstr "Katalog awatara jest niezapisywalny: %s"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2213 #, php-format
2214 msgid "Background directory not writable: %s"
2215 msgstr "Katalog tła jest niezapisywalny: %s"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2218 #, php-format
2219 msgid "Locales directory not readable: %s"
2220 msgstr "Katalog lokalizacji jest nieczytelny: %s"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2223 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2224 msgstr "Nieprawidłowy serwer SSL. Maksymalna długość to 255 znaków."
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:311
2228 msgid "Site"
2229 msgstr "Strona"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2232 msgid "Path"
2233 msgstr "Ścieżka"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2236 msgid "Site path"
2237 msgstr "Ścieżka do strony"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2240 msgid "Path to locales"
2241 msgstr "Ścieżka do lokalizacji"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2244 msgid "Directory path to locales"
2245 msgstr "Ścieżka do katalogu lokalizacji"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2248 msgid "Theme"
2249 msgstr "Motyw"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2252 msgid "Theme server"
2253 msgstr "Serwer motywu"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2256 msgid "Theme path"
2257 msgstr "Ścieżka do motywu"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2260 msgid "Theme directory"
2261 msgstr "Katalog motywu"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2264 msgid "Avatars"
2265 msgstr "Awatary"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2268 msgid "Avatar server"
2269 msgstr "Serwer awatara"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2272 msgid "Avatar path"
2273 msgstr "Ścieżka do awatara"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2276 msgid "Avatar directory"
2277 msgstr "Katalog awatara"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2280 msgid "Backgrounds"
2281 msgstr "Tła"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2284 msgid "Background server"
2285 msgstr "Serwer tła"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2288 msgid "Background path"
2289 msgstr "Ścieżka do tła"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2292 msgid "Background directory"
2293 msgstr "Katalog tła"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2296 msgid "SSL"
2297 msgstr "SSL"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2300 msgid "Never"
2301 msgstr "Nigdy"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2304 msgid "Sometimes"
2305 msgstr "Czasem"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2308 msgid "Always"
2309 msgstr "Zawsze"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2312 msgid "Use SSL"
2313 msgstr "Użycie SSL"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2316 msgid "When to use SSL"
2317 msgstr "Kiedy używać SSL"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2320 msgid "SSL Server"
2321 msgstr "Serwer SSL"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2324 msgid "Server to direct SSL requests to"
2325 msgstr "Serwer do przekierowywania żądań SSL"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2328 msgid "Save paths"
2329 msgstr "Ścieżki zapisu"
2330
2331 #: actions/peoplesearch.php:52
2332 #, php-format
2333 msgid ""
2334 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2335 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2336 msgstr ""
2337 "Wyszukaj osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
2338 "zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
2339 "znaki lub więcej."
2340
2341 #: actions/peoplesearch.php:58
2342 msgid "People search"
2343 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2344
2345 #: actions/peopletag.php:70
2346 #, php-format
2347 msgid "Not a valid people tag: %s"
2348 msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s"
2349
2350 #: actions/peopletag.php:144
2351 #, php-format
2352 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2353 msgstr "Użytkownicy używający znacznika %s - strona %d"
2354
2355 #: actions/postnotice.php:84
2356 msgid "Invalid notice content"
2357 msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
2358
2359 #: actions/postnotice.php:90
2360 #, php-format
2361 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2362 msgstr "Licencja wpisu \"%s\" nie jest zgodna z licencją strony \"%s\"."
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:60
2365 msgid "Profile settings"
2366 msgstr "Ustawienia profilu"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:71
2369 msgid ""
2370 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2371 msgstr ""
2372 "Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
2373 "lepiej cię poznać."
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:99
2376 msgid "Profile information"
2377 msgstr "Informacje o profilu"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2380 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2381 msgstr "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2384 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2385 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2386 msgid "Full name"
2387 msgstr "Imię i nazwisko"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2390 #: lib/groupeditform.php:161
2391 msgid "Homepage"
2392 msgstr "Strona domowa"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2395 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2396 msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2399 #, php-format
2400 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2401 msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w %d znakach"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2404 msgid "Describe yourself and your interests"
2405 msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2408 msgid "Bio"
2409 msgstr "O mnie"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2412 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2413 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2414 #: lib/userprofile.php:164
2415 msgid "Location"
2416 msgstr "Położenie"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2419 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2420 msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\""
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:138
2423 msgid "Share my current location when posting notices"
2424 msgstr "Podziel się swoim obecnym położeniem podczas wysyłania wpisów"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2427 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2428 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2429 msgid "Tags"
2430 msgstr "Znaczniki"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:147
2433 msgid ""
2434 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2435 msgstr ""
2436 "Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub "
2437 "spacjami"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2440 msgid "Language"
2441 msgstr "Język"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:152
2444 msgid "Preferred language"
2445 msgstr "Preferowany język"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:161
2448 msgid "Timezone"
2449 msgstr "Strefa czasowa"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:162
2452 msgid "What timezone are you normally in?"
2453 msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:167
2456 msgid ""
2457 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2458 msgstr ""
2459 "Automatycznie subskrybuj każdego, kto mnie subskrybuje (najlepsze dla botów)"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2462 #, php-format
2463 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2464 msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie %d znaków)."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2467 msgid "Timezone not selected."
2468 msgstr "Nie wybrano strefy czasowej."
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:241
2471 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2472 msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2475 #, php-format
2476 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2477 msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
2478
2479 #: actions/profilesettings.php:302
2480 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2481 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji."
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:359
2484 msgid "Couldn't save location prefs."
2485 msgstr "Nie można zapisać preferencji położenia."
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:371
2488 msgid "Couldn't save profile."
2489 msgstr "Nie można zapisać profilu."
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:379
2492 msgid "Couldn't save tags."
2493 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2496 msgid "Settings saved."
2497 msgstr "Zapisano ustawienia."
2498
2499 #: actions/public.php:83
2500 #, php-format
2501 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2502 msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)"
2503
2504 #: actions/public.php:92
2505 msgid "Could not retrieve public stream."
2506 msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
2507
2508 #: actions/public.php:129
2509 #, php-format
2510 msgid "Public timeline, page %d"
2511 msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
2512
2513 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2514 msgid "Public timeline"
2515 msgstr "Publiczna oś czasu"
2516
2517 #: actions/public.php:151
2518 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2519 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
2520
2521 #: actions/public.php:155
2522 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2523 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
2524
2525 #: actions/public.php:159
2526 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2527 msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
2528
2529 #: actions/public.php:179
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2533 "yet."
2534 msgstr ""
2535 "To jest publiczna oś czasu dla %%site.name%%, ale nikt jeszcze nic nie "
2536 "wysłał."
2537
2538 #: actions/public.php:182
2539 msgid "Be the first to post!"
2540 msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle."
2541
2542 #: actions/public.php:186
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2546 msgstr ""
2547 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2548 "pierwszym, który coś wyśle."
2549
2550 #: actions/public.php:233
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2556 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2557 msgstr ""
2558 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2559 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/). "
2560 "[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
2561 "przyjaciółmi, rodziną i kolegami. ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
2562
2563 #: actions/public.php:238
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2567 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2568 "tool."
2569 msgstr ""
2570 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2571 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)."
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:57
2574 msgid "Public tag cloud"
2575 msgstr "Publiczna chmura znaczników"
2576
2577 #: actions/publictagcloud.php:63
2578 #, php-format
2579 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2580 msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:69
2583 #, php-format
2584 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2585 msgstr ""
2586 "Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)."
2587
2588 #: actions/publictagcloud.php:72
2589 msgid "Be the first to post one!"
2590 msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle."
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:75
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2596 "one!"
2597 msgstr ""
2598 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2599 "pierwszym, który go wyśle."
2600
2601 #: actions/publictagcloud.php:131
2602 msgid "Tag cloud"
2603 msgstr "Chmura znaczników"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:36
2606 msgid "You are already logged in!"
2607 msgstr "Jesteś już zalogowany."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:62
2610 msgid "No such recovery code."
2611 msgstr "Nie ma takiego kodu przywracania."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:66
2614 msgid "Not a recovery code."
2615 msgstr "To nie jest kod przywracania."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:73
2618 msgid "Recovery code for unknown user."
2619 msgstr "Kod przywracania dla nieznanego użytkownika."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:86
2622 msgid "Error with confirmation code."
2623 msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:97
2626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 msgstr "Kod potwierdzający jest za stary. Rozpocznij ponownie."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638 "Jeśli zapomniano lub zgubiono swoje hasło, można otrzymać nowe, wysłane na "
2639 "adres e-mail przechowywany w koncie."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:158
2642 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj poniżej nowe hasło. "
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:188
2646 msgid "Password recovery"
2647 msgstr "Przywrócenie hasła"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:191
2650 msgid "Nickname or email address"
2651 msgstr "Pseudonim lub adres e-mail"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:193
2654 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2655 msgstr "Pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2658 msgid "Recover"
2659 msgstr "Przywróć"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:208
2662 msgid "Reset password"
2663 msgstr "Przywróć hasło"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:209
2666 msgid "Recover password"
2667 msgstr "Przywróć hasło"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2670 msgid "Password recovery requested"
2671 msgstr "Zażądano przywracania hasła"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:213
2674 msgid "Unknown action"
2675 msgstr "Nieznane działanie"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:236
2678 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2679 msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:243
2682 msgid "Reset"
2683 msgstr "Przywróć"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:252
2686 msgid "Enter a nickname or email address."
2687 msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:272
2690 msgid "No user with that email address or username."
2691 msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:287
2694 msgid "No registered email address for that user."
2695 msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:301
2698 msgid "Error saving address confirmation."
2699 msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:325
2702 msgid ""
2703 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2704 "address registered to your account."
2705 msgstr ""
2706 "Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
2707 "z twoim kontem."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:344
2710 msgid "Unexpected password reset."
2711 msgstr "Nieoczekiwane przywrócenie hasła."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:352
2714 msgid "Password must be 6 chars or more."
2715 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:356
2718 msgid "Password and confirmation do not match."
2719 msgstr "Hasło i potwierdzenie nie pasują do siebie."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2722 msgid "Error setting user."
2723 msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:382
2726 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2727 msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
2728
2729 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2730 msgid "Sorry, only invited people can register."
2731 msgstr "Tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
2732
2733 #: actions/register.php:92
2734 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2735 msgstr "Nieprawidłowy kod zaproszenia."
2736
2737 #: actions/register.php:112
2738 msgid "Registration successful"
2739 msgstr "Rejestracja powiodła się"
2740
2741 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2742 #: lib/logingroupnav.php:85
2743 msgid "Register"
2744 msgstr "Zarejestruj się"
2745
2746 #: actions/register.php:135
2747 msgid "Registration not allowed."
2748 msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
2749
2750 #: actions/register.php:198
2751 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2752 msgstr ""
2753 "Nie można się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
2754
2755 #: actions/register.php:201
2756 msgid "Not a valid email address."
2757 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
2758
2759 #: actions/register.php:212
2760 msgid "Email address already exists."
2761 msgstr "Adres e-mail już istnieje."
2762
2763 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2764 msgid "Invalid username or password."
2765 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
2766
2767 #: actions/register.php:342
2768 msgid ""
2769 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2770 "link up to friends and colleagues. "
2771 msgstr ""
2772 "Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
2773 "wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. "
2774
2775 #: actions/register.php:424
2776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2777 msgstr ""
2778 "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych. Wymagane."
2779
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "6 lub więcej znaków. Wymagane."
2783
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło. Wymagane."
2787
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 msgid "Email"
2791 msgstr "E-mail"
2792
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2795 msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
2796
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" imię i nazwisko"
2800
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
2804
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0"
2808
2809 #: actions/register.php:496
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr ""
2814 " poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora i "
2815 "numer telefonu."
2816
2817 #: actions/register.php:537
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2821 "want to...\n"
2822 "\n"
2823 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2831 "missed. \n"
2832 "\n"
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 msgstr ""
2835 "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd można...\n"
2836 "\n"
2837 "* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
2838 "* Dodać [adres Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
2839 "wpisy przez komunikatora.\n"
2840 "* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
2841 "którzy dzielą twoje zainteresowania. \n"
2842 "* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
2843 "aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
2844 "* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
2845 "funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
2846 "\n"
2847 "Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
2848 "sprawi ci przyjemność."
2849
2850 #: actions/register.php:561
2851 msgid ""
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2854 msgstr ""
2855 "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
2856 "potwierdzenia adresu e-mail)"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2864 msgstr ""
2865 "Aby subskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub [zarejestrować]"
2866 "(%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto na [zgodnej "
2867 "stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej adres URL "
2868 "profilu."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Subskrybuj zdalnie"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2875 msgid "Subscribe to a remote user"
2876 msgstr "Subskrybuj zdalnego użytkownika"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:129
2879 msgid "User nickname"
2880 msgstr "Pseudonim użytkownika"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:130
2883 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2884 msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:133
2887 msgid "Profile URL"
2888 msgstr "Adres URL profilu"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:134
2891 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2892 msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
2893
2894 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2895 #: lib/userprofile.php:365
2896 msgid "Subscribe"
2897 msgstr "Subskrybuj"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:159
2900 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2901 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
2902
2903 #: actions/remotesubscribe.php:168
2904 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2905 msgstr ""
2906 "Nieprawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS lub określono "
2907 "nieprawidłowe XRDS)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2911 msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:183
2914 msgid "Couldn’t get a request token."
2915 msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
2916
2917 #: actions/repeat.php:57
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą powtarzać wpisy."
2920
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2922 msgid "No notice specified."
2923 msgstr "Nie podano wpisu."
2924
2925 #: actions/repeat.php:76
2926 msgid "You can't repeat your own notice."
2927 msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu."
2928
2929 #: actions/repeat.php:90
2930 msgid "You already repeated that notice."
2931 msgstr "Już powtórzono ten wpis."
2932
2933 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2934 msgid "Repeated"
2935 msgstr "Powtórzono"
2936
2937 #: actions/repeat.php:119
2938 msgid "Repeated!"
2939 msgstr "Powtórzono."
2940
2941 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2942 #: lib/personalgroupnav.php:105
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies to %s"
2945 msgstr "Odpowiedzi na %s"
2946
2947 #: actions/replies.php:127
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies to %s, page %d"
2950 msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
2951
2952 #: actions/replies.php:144
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (RSS 1.0)"
2956
2957 #: actions/replies.php:151
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (RSS 2.0)"
2961
2962 #: actions/replies.php:158
2963 #, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2965 msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (Atom)"
2966
2967 #: actions/replies.php:198
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2971 "to his attention yet."
2972 msgstr ""
2973 "To jest oś czasu wyświetlająca odpowiedzi na wpisy użytkownika %s, ale %s "
2974 "nie otrzymał jeszcze wpisów wymagających jego uwagi."
2975
2976 #: actions/replies.php:203
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2980 "[join groups](%%action.groups%%)."
2981 msgstr ""
2982 "Można nawiązać rozmowę z innymi użytkownikami, subskrybować więcej osób lub "
2983 "[dołączyć do grup](%%action.groups%%)."
2984
2985 #: actions/replies.php:205
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2989 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2990 msgstr ""
2991 "Można spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) lub [wysłać coś "
2992 "wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2993
2994 #: actions/repliesrss.php:72
2995 #, php-format
2996 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2997 msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s na %2$s."
2998
2999 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3000 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3001 msgstr "Nie można ograniczać użytkowników na tej stronie."
3002
3003 #: actions/sandbox.php:72
3004 msgid "User is already sandboxed."
3005 msgstr "Użytkownik jest już ograniczony."
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:79
3008 #, php-format
3009 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3010 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s, strona %d"
3011
3012 #: actions/showfavorites.php:132
3013 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3014 msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:170
3017 #, php-format
3018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3019 msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (RSS 1.0)"
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:177
3022 #, php-format
3023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3024 msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (RSS 2.0)"
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:184
3027 #, php-format
3028 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3029 msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (Atom)"
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:205
3032 msgid ""
3033 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3034 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3035 msgstr ""
3036 "Nie wybrałeś jeszcze żadnych ulubionych wpisów. Naciśnij przycisk ulubionego "
3037 "na wpisach, które chciałbyś dodać do zakładek na później lub rzucić na nie "
3038 "trochę światła."
3039
3040 #: actions/showfavorites.php:207
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3044 "they would add to their favorites :)"
3045 msgstr ""
3046 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Wyślij coś "
3047 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:211
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3053 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3054 "would add to their favorites :)"
3055 msgstr ""
3056 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Dlaczego nie "
3057 "[zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wyślesz coś "
3058 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
3059
3060 #: actions/showfavorites.php:242
3061 msgid "This is a way to share what you like."
3062 msgstr "To jest sposób na współdzielenie tego, co chcesz."
3063
3064 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3065 #, php-format
3066 msgid "%s group"
3067 msgstr "Grupa %s"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:84
3070 #, php-format
3071 msgid "%s group, page %d"
3072 msgstr "Grupa %s, strona %d"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:218
3075 msgid "Group profile"
3076 msgstr "Profil grupy"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3079 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3080 msgid "URL"
3081 msgstr "Adres URL"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3084 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3085 msgid "Note"
3086 msgstr "Wpis"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3089 msgid "Aliases"
3090 msgstr "Aliasy"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:293
3093 msgid "Group actions"
3094 msgstr "Działania grupy"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:328
3097 #, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3099 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 1.0)"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:334
3102 #, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3104 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 2.0)"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:340
3107 #, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3109 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (Atom)"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:345
3112 #, php-format
3113 msgid "FOAF for %s group"
3114 msgstr "FOAF dla grupy %s"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3117 msgid "Members"
3118 msgstr "Członkowie"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3121 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3122 #: lib/tagcloudsection.php:71
3123 msgid "(None)"
3124 msgstr "(Brak)"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:392
3127 msgid "All members"
3128 msgstr "Wszyscy członkowie"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3131 msgid "Statistics"
3132 msgstr "Statystyki"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:432
3135 msgid "Created"
3136 msgstr "Utworzono"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:448
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3144 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3145 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3146 msgstr ""
3147 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3148 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3149 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3150 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
3151 "action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej. "
3152 "([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
3153
3154 #: actions/showgroup.php:454
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3160 "their life and interests. "
3161 msgstr ""
3162 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3163 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3164 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3165 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. "
3166
3167 #: actions/showgroup.php:482
3168 msgid "Admins"
3169 msgstr "Administratorzy"
3170
3171 #: actions/showmessage.php:81
3172 msgid "No such message."
3173 msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
3174
3175 #: actions/showmessage.php:98
3176 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3177 msgstr "Tylko nadawca i odbiorca mogą przeczytać tę wiadomość."
3178
3179 #: actions/showmessage.php:108
3180 #, php-format
3181 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3182 msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
3183
3184 #: actions/showmessage.php:113
3185 #, php-format
3186 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3187 msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
3188
3189 #: actions/shownotice.php:90
3190 msgid "Notice deleted."
3191 msgstr "Usunięto wpis."
3192
3193 #: actions/showstream.php:73
3194 #, php-format
3195 msgid " tagged %s"
3196 msgstr " ze znacznikiem %s"
3197
3198 #: actions/showstream.php:79
3199 #, php-format
3200 msgid "%s, page %d"
3201 msgstr "%s, strona %d"
3202
3203 #: actions/showstream.php:122
3204 #, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Kanał wpisów dla %s ze znacznikiem %s (RSS 1.0)"
3207
3208 #: actions/showstream.php:129
3209 #, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3211 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
3212
3213 #: actions/showstream.php:136
3214 #, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
3217
3218 #: actions/showstream.php:143
3219 #, php-format
3220 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3221 msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
3222
3223 #: actions/showstream.php:148
3224 #, php-format
3225 msgid "FOAF for %s"
3226 msgstr "FOAF dla %s"
3227
3228 #: actions/showstream.php:191
3229 #, php-format
3230 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3231 msgstr ""
3232 "To jest oś czasu dla użytkownika %s, ale %s nie nic jeszcze nie wysłał."
3233
3234 #: actions/showstream.php:196
3235 msgid ""
3236 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3237 "would be a good time to start :)"
3238 msgstr ""
3239 "Widziałeś ostatnio coś interesującego? Nie wysłałeś jeszcze żadnych wpisów, "
3240 "teraz jest dobry czas, aby zacząć. :)"
3241
3242 #: actions/showstream.php:198
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3246 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3247 msgstr ""
3248 "Można spróbować szturchnąć użytkownika %s lub [wysłać coś, co wymaga jego "
3249 "uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3250
3251 #: actions/showstream.php:234
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3258 msgstr ""
3259 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3260 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3261 "(http://status.net/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby "
3262 "obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej. ([Przeczytaj więcej](%%%%"
3263 "doc.help%%%%))"
3264
3265 #: actions/showstream.php:239
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3271 msgstr ""
3272 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3273 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3274 "(http://status.net/). "
3275
3276 #: actions/showstream.php:313
3277 #, php-format
3278 msgid "Repeat of %s"
3279 msgstr "Powtórzenia %s"
3280
3281 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3282 msgid "You cannot silence users on this site."
3283 msgstr "Nie można wyciszać użytkowników na tej stronie."
3284
3285 #: actions/silence.php:72
3286 msgid "User is already silenced."
3287 msgstr "Użytkownik jest już wyciszony."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:69
3290 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3291 msgstr "Podstawowe ustawienia tej strony StatusNet."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:146
3294 msgid "Site name must have non-zero length."
3295 msgstr "Nazwa strony nie może mieć zerową długość."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:154
3298 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 msgstr "Należy posiadać prawidłowy kontaktowy adres e-mail"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:172
3302 #, php-format
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "Nieznany język \"%s\""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:179
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "Nieprawidłowy adres URL zgłaszania migawek."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:185
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "Nieprawidłowa wartość wykonania migawki."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:191
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "Częstotliwość migawek musi być liczbą."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:197
3319 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3320 msgstr "Maksymalne ograniczenie tekstu to 14 znaków."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:203
3323 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3324 msgstr "Ograniczenie duplikatów musi wynosić jedną lub więcej sekund."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:253
3327 msgid "General"
3328 msgstr "Ogólne"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:256
3331 msgid "Site name"
3332 msgstr "Nazwa strony"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:257
3335 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3336 msgstr "Nazwa strony, taka jak \"Mikroblog firmy X\""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:261
3339 msgid "Brought by"
3340 msgstr "Dostarczane przez"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:262
3343 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3344 msgstr "Tekst używany do odnośnika do zasług w stopce każdej strony"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:266
3347 msgid "Brought by URL"
3348 msgstr "Adres URL \"Dostarczane przez\""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:267
3351 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr "Adres URL używany do odnośnika do zasług w stopce każdej strony"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:271
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "Kontaktowy adres e-mail strony"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:277
3359 msgid "Local"
3360 msgstr "Lokalne"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr "Domyślna strefa czasowa"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr "Domyśla strefa czasowa strony, zwykle UTC."
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "Domyślny język strony"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:303
3375 msgid "URLs"
3376 msgstr "Adresy URL"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:306
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Serwer"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:306
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr "Nazwa komputera serwera strony."
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:310
3387 msgid "Fancy URLs"
3388 msgstr "Eleganckie adresu URL"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:312
3391 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3392 msgstr ""
3393 "Używać eleganckich (bardziej czytelnych i łatwiejszych do zapamiętania) "
3394 "adresów URL?"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:318
3397 msgid "Access"
3398 msgstr "Dostęp"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:321
3401 msgid "Private"
3402 msgstr "Prywatna"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:323
3405 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3406 msgstr "Zabronić anonimowym użytkownikom (niezalogowanym) przeglądać stronę?"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:327
3409 msgid "Invite only"
3410 msgstr "Tylko zaproszeni"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:329
3413 msgid "Make registration invitation only."
3414 msgstr "Rejestracja tylko za zaproszeniem."
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:333
3417 msgid "Closed"
3418 msgstr "Zamknięte"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:335
3421 msgid "Disable new registrations."
3422 msgstr "Wyłączenie nowych rejestracji."
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:341
3425 msgid "Snapshots"
3426 msgstr "Migawki"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:344
3429 msgid "Randomly during Web hit"
3430 msgstr "Losowo podczas trafienia WWW"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:345
3433 msgid "In a scheduled job"
3434 msgstr "Jako zaplanowane zadanie"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:347
3437 msgid "Data snapshots"
3438 msgstr "Migawki danych"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:348
3441 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3442 msgstr "Kiedy wysyłać dane statystyczne na serwery status.net"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:353
3445 msgid "Frequency"
3446 msgstr "Częstotliwość"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:354
3449 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3450 msgstr "Migawki będą wysyłane co N trafień WWW"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:359
3453 msgid "Report URL"
3454 msgstr "Adres URL zgłaszania"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:360
3457 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3458 msgstr "Migawki będą wysyłane na ten adres URL"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:367
3461 msgid "Limits"
3462 msgstr "Ograniczenia"
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:370
3465 msgid "Text limit"
3466 msgstr "Ograniczenie tekstu"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:370
3469 msgid "Maximum number of characters for notices."
3470 msgstr "Maksymalna liczba znaków wpisów."
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:374
3473 msgid "Dupe limit"
3474 msgstr "Ograniczenie duplikatów"
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:374
3477 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3478 msgstr ""
3479 "Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to "
3480 "samo."
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3483 msgid "Save site settings"
3484 msgstr "Zapisz ustawienia strony"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:58
3487 msgid "SMS Settings"
3488 msgstr "Ustawienia SMS"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:69
3491 #, php-format
3492 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3493 msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:91
3496 msgid "SMS is not available."
3497 msgstr "Wiadomości SMS nie są dostępne."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:112
3500 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3501 msgstr "Obecnie potwierdzone numery telefonów z włączoną usługą SMS."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:123
3504 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3505 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego numeru telefonu."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:130
3508 msgid "Confirmation code"
3509 msgstr "Kod potwierdzający"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:131
3512 msgid "Enter the code you received on your phone."
3513 msgstr "Podaj kod, który otrzymałeś na telefonie."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:138
3516 msgid "SMS Phone number"
3517 msgstr "Numer telefonu SMS"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:140
3520 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3521 msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, z kodem państwa"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:174
3524 msgid ""
3525 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3526 "from my carrier."
3527 msgstr ""
3528 "Wyślij mi wpisy przez SMS. Rozumiem, że mogę otrzymywać większe rachunki od "
3529 "swojego operatora."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:306
3532 msgid "No phone number."
3533 msgstr "Brak numeru telefonu."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:311
3536 msgid "No carrier selected."
3537 msgstr "Nie wybrano operatora."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:318
3540 msgid "That is already your phone number."
3541 msgstr "Ten numer telefonu jest już twój."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:321
3544 msgid "That phone number already belongs to another user."
3545 msgstr "Ten numer telefonu należy już do innego użytkownika."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:347
3548 msgid ""
3549 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3550 "for the code and instructions on how to use it."
3551 msgstr ""
3552 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź telefon, "
3553 "czy otrzymałeś kod i instrukcje jak go użyć."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:374
3556 msgid "That is the wrong confirmation number."
3557 msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:405
3560 msgid "That is not your phone number."
3561 msgstr "To nie jest twój numer telefonu."
3562
3563 #: actions/smssettings.php:465
3564 msgid "Mobile carrier"
3565 msgstr "Operator komórkowy"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:469
3568 msgid "Select a carrier"
3569 msgstr "Wybierz operatora"
3570
3571 #: actions/smssettings.php:476
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3575 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3576 msgstr ""
3577 "Operator komórkowy twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
3578 "wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
3579 "e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:498
3582 msgid "No code entered"
3583 msgstr "Nie podano kodu"
3584
3585 #: actions/subedit.php:70
3586 msgid "You are not subscribed to that profile."
3587 msgstr "Nie jesteś subskrybowany do tego profilu."
3588
3589 #: actions/subedit.php:83
3590 msgid "Could not save subscription."
3591 msgstr "Nie można zapisać subskrypcji."
3592
3593 #: actions/subscribe.php:55
3594 msgid "Not a local user."
3595 msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
3596
3597 #: actions/subscribe.php:69
3598 msgid "Subscribed"
3599 msgstr "Subskrybowano"
3600
3601 #: actions/subscribers.php:50
3602 #, php-format
3603 msgid "%s subscribers"
3604 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s"
3605
3606 #: actions/subscribers.php:52
3607 #, php-format
3608 msgid "%s subscribers, page %d"
3609 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s, strona %d"
3610
3611 #: actions/subscribers.php:63
3612 msgid "These are the people who listen to your notices."
3613 msgstr "Osoby obserwujący twoje wpisy."
3614
3615 #: actions/subscribers.php:67
3616 #, php-format
3617 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3618 msgstr "Osoby obserwujące wpisy użytkownika %s."
3619
3620 #: actions/subscribers.php:108
3621 msgid ""
3622 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3623 "return the favor"
3624 msgstr ""
3625 "Nie masz żadnych subskrybentów. Spróbuj subskrybować osoby, które znasz, a "
3626 "oni mogą się odwdzięczyć"
3627
3628 #: actions/subscribers.php:110
3629 #, php-format
3630 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3631 msgstr "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Chcesz być pierwszym?"
3632
3633 #: actions/subscribers.php:114
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3637 "%) and be the first?"
3638 msgstr ""
3639 "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Dlaczego nie [zarejestrujesz konta]"
3640 "(%%%%action.register%%%%) i zostaniesz pierwszym?"
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:52
3643 #, php-format
3644 msgid "%s subscriptions"
3645 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s"
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:54
3648 #, php-format
3649 msgid "%s subscriptions, page %d"
3650 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s, strona %d"
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:65
3653 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3654 msgstr "Osoby, których wpisy obserwujesz."
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:69
3657 #, php-format
3658 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3659 msgstr "Osoby, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
3660
3661 #: actions/subscriptions.php:121
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3665 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3666 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3667 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3668 "automatically subscribe to people you already follow there."
3669 msgstr ""
3670 "Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj subskrybować "
3671 "osoby, które znasz. Spróbuj [wyszukać kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
3672 "poszukać członków grup, które cię interesują, a także [znanych użytkowników]"
3673 "(%%action.featured%%). Jeśli jesteś [użytkownikiem serwisu Twitter](%%action."
3674 "twittersettings%%), można automatycznie subskrybować osoby, które tam już "
3675 "obserwujesz."
3676
3677 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3678 #, php-format
3679 msgid "%s is not listening to anyone."
3680 msgstr "Użytkownik %s nie obserwuje nikogo."
3681
3682 #: actions/subscriptions.php:194
3683 msgid "Jabber"
3684 msgstr "Jabber"
3685
3686 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3687 msgid "SMS"
3688 msgstr "SMS"
3689
3690 #: actions/tag.php:68
3691 #, php-format
3692 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3693 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s, strona %d"
3694
3695 #: actions/tag.php:86
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/tag.php:92
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 2.0)"
3704
3705 #: actions/tag.php:98
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3708 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (Atom)"
3709
3710 #: actions/tagother.php:39
3711 msgid "No ID argument."
3712 msgstr "Brak parametru identyfikatora."
3713
3714 #: actions/tagother.php:65
3715 #, php-format
3716 msgid "Tag %s"
3717 msgstr "Znacznik %s"
3718
3719 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3720 msgid "User profile"
3721 msgstr "Profil użytkownika"
3722
3723 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3724 msgid "Photo"
3725 msgstr "Zdjęcie"
3726
3727 #: actions/tagother.php:141
3728 msgid "Tag user"
3729 msgstr "Znacznik użytkownika"
3730
3731 #: actions/tagother.php:151
3732 msgid ""
3733 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3734 "separated"
3735 msgstr ""
3736 "Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
3737 "przecinkami lub spacjami"
3738
3739 #: actions/tagother.php:193
3740 msgid ""
3741 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3742 msgstr ""
3743 "Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
3744 "subskrybują ciebie."
3745
3746 #: actions/tagother.php:200
3747 msgid "Could not save tags."
3748 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
3749
3750 #: actions/tagother.php:236
3751 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3752 msgstr ""
3753 "Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom."
3754
3755 #: actions/tagrss.php:35
3756 msgid "No such tag."
3757 msgstr "Nie ma takiego znacznika."
3758
3759 #: actions/twitapitrends.php:87
3760 msgid "API method under construction."
3761 msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
3762
3763 #: actions/unblock.php:59
3764 msgid "You haven't blocked that user."
3765 msgstr "Ten użytkownik nie został zablokowany."
3766
3767 #: actions/unsandbox.php:72
3768 msgid "User is not sandboxed."
3769 msgstr "Użytkownik nie jest ograniczony."
3770
3771 #: actions/unsilence.php:72
3772 msgid "User is not silenced."
3773 msgstr "Użytkownik nie jest wyciszony."
3774
3775 #: actions/unsubscribe.php:77
3776 msgid "No profile id in request."
3777 msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
3778
3779 #: actions/unsubscribe.php:84
3780 msgid "No profile with that id."
3781 msgstr "Brak profilu z tym identyfikatorem."
3782
3783 #: actions/unsubscribe.php:98
3784 msgid "Unsubscribed"
3785 msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
3786
3787 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3788 #, php-format
3789 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3790 msgstr ""
3791 "Licencja nasłuchiwanego strumienia \"%s\" nie jest zgodna z licencją strony "
3792 "\"%s\"."
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3795 #: lib/personalgroupnav.php:115
3796 msgid "User"
3797 msgstr "Użytkownik"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:69
3800 msgid "User settings for this StatusNet site."
3801 msgstr "Ustawienia użytkownika dla tej strony StatusNet."
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:149
3804 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3805 msgstr "Nieprawidłowe ograniczenie informacji o sobie. Musi być liczbowa."
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:155
3808 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3809 msgstr "Nieprawidłowy tekst powitania. Maksymalna długość to 255 znaków."
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:165
3812 #, php-format
3813 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3814 msgstr "Nieprawidłowa domyślna subskrypcja: \"%1$s\" nie jest użytkownikiem."
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3817 #: lib/personalgroupnav.php:109
3818 msgid "Profile"
3819 msgstr "Profil"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:222
3822 msgid "Bio Limit"
3823 msgstr "Ograniczenie informacji o sobie"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:223
3826 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3827 msgstr "Maksymalna długość informacji o sobie jako liczba znaków."
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:231
3830 msgid "New users"
3831 msgstr "Nowi użytkownicy"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:235
3834 msgid "New user welcome"
3835 msgstr "Powitanie nowego użytkownika"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:236
3838 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3839 msgstr "Tekst powitania nowych użytkowników (maksymalnie 255 znaków)."
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:241
3842 msgid "Default subscription"
3843 msgstr "Domyślna subskrypcja"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:242
3846 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3847 msgstr "Automatyczne subskrybowanie nowych użytkowników do tego użytkownika."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:251
3850 msgid "Invitations"
3851 msgstr "Zaproszenia"
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:256
3854 msgid "Invitations enabled"
3855 msgstr "Zaproszenia są włączone"
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:258
3858 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3859 msgstr "Czy zezwolić użytkownikom zapraszanie nowych użytkowników."
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:265
3862 msgid "Sessions"
3863 msgstr "Sesje"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:270
3866 msgid "Handle sessions"
3867 msgstr "Obsługa sesji"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:272
3870 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3871 msgstr "Czy samodzielnie obsługiwać sesje."
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:276
3874 msgid "Session debugging"
3875 msgstr "Debugowanie sesji"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:278
3878 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3879 msgstr "Włącza wyjście debugowania dla sesji."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:105
3882 msgid "Authorize subscription"
3883 msgstr "Upoważnij subskrypcję"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:110
3886 msgid ""
3887 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3888 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3889 "click “Reject”."
3890 msgstr ""
3891 "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz subskrybować "
3892 "wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
3893 "naciśnij \"Odrzuć\"."
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3896 msgid "License"
3897 msgstr "Licencja"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:209
3900 msgid "Accept"
3901 msgstr "Zaakceptuj"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3904 #: lib/subscribeform.php:139
3905 msgid "Subscribe to this user"
3906 msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:211
3909 msgid "Reject"
3910 msgstr "Odrzuć"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:212
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Brak żądania upoważnienia."
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Upoważniono subskrypcję"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3929 msgstr ""
3930 "Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3931 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:259
3934 msgid "Subscription rejected"
3935 msgstr "Odrzucono subskrypcję"
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:261
3938 msgid ""
3939 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3940 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3941 "subscription."
3942 msgstr ""
3943 "Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3944 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:296
3947 #, php-format
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3949 msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" nie został tutaj odnaleziony"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:301
3952 #, php-format
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3954 msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest za długi."
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:307
3957 #, php-format
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3959 msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest lokalnym użytkownikiem."
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:322
3962 #, php-format
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3964 msgstr "Adres URL profilu \"%s\" jest dla lokalnego użytkownika."
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:338
3967 #, php-format
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3969 msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidłowy."
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:343
3972 #, php-format
3973 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3974 msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:348
3977 #, php-format
3978 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Błędny typ obrazu dla adresu URL awatara \"%s\"."
3980
3981 #: actions/userbyid.php:70
3982 msgid "No ID."
3983 msgstr "Brak identyfikatora."
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3986 msgid "Profile design"
3987 msgstr "Wygląd profilu"
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3990 msgid ""
3991 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3992 "palette of your choice."
3993 msgstr ""
3994 "Dostosuj wygląd profilu za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
3995
3996 #: actions/userdesignsettings.php:282
3997 msgid "Enjoy your hotdog!"
3998 msgstr "Smacznego hot-doga."
3999
4000 #: actions/usergroups.php:64
4001 #, php-format
4002 msgid "%s groups, page %d"
4003 msgstr "Grupy %s, strona %d"
4004
4005 #: actions/usergroups.php:130
4006 msgid "Search for more groups"
4007 msgstr "Wyszukaj więcej grup"
4008
4009 #: actions/usergroups.php:153
4010 #, php-format
4011 msgid "%s is not a member of any group."
4012 msgstr "Użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy."
4013
4014 #: actions/usergroups.php:158
4015 #, php-format
4016 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4017 msgstr "Spróbuj [wyszukać grupy](%%action.groupsearch%%) i dołączyć do nich."
4018
4019 #: actions/version.php:73
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "StatusNet %s"
4022 msgstr "Statystyki"
4023
4024 #: actions/version.php:153
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4028 "and contributors."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/version.php:157
4032 #, fuzzy
4033 msgid "StatusNet"
4034 msgstr "Usunięto stan."
4035
4036 #: actions/version.php:161
4037 msgid "Contributors"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/version.php:168
4041 msgid ""
4042 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4043 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4044 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4045 "any later version. "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/version.php:174
4049 msgid ""
4050 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4051 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4052 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4053 "for more details. "
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/version.php:180
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4060 "along with this program.  If not, see %s."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/version.php:189
4064 msgid "Plugins"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/version.php:195
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Name"
4070 msgstr "Pseudonim"
4071
4072 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Version"
4075 msgstr "Sesje"
4076
4077 #: actions/version.php:197
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Author(s)"
4080 msgstr "Autor"
4081
4082 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4083 msgid "Description"
4084 msgstr "Opis"
4085
4086 #: classes/File.php:137
4087 #, php-format
4088 msgid ""
4089 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4090 "to upload a smaller version."
4091 msgstr ""
4092 "Żaden plik nie może być większy niż %d bajty, a wysłany plik miał %d bajty. "
4093 "Spróbuj wysłać mniejszą wersję."
4094
4095 #: classes/File.php:147
4096 #, php-format
4097 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4098 msgstr ""
4099 "Plik tej wielkości przekroczyłby przydział użytkownika wynoszący %d bajty."
4100
4101 #: classes/File.php:154
4102 #, php-format
4103 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4104 msgstr ""
4105 "Plik tej wielkości przekroczyłby miesięczny przydział użytkownika wynoszący %"
4106 "d bajty."
4107
4108 #: classes/Message.php:45
4109 msgid "You are banned from sending direct messages."
4110 msgstr "Zablokowano wysyłanie bezpośrednich wiadomości."
4111
4112 #: classes/Message.php:61
4113 msgid "Could not insert message."
4114 msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
4115
4116 #: classes/Message.php:71
4117 msgid "Could not update message with new URI."
4118 msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
4119
4120 #: classes/Notice.php:172
4121 #, php-format
4122 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4123 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika mieszania: %s"
4124
4125 #: classes/Notice.php:226
4126 msgid "Problem saving notice. Too long."
4127 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Za długi."
4128
4129 #: classes/Notice.php:230
4130 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4131 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
4132
4133 #: classes/Notice.php:235
4134 msgid ""
4135 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4136 msgstr ""
4137 "Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
4138 "kilka minut."
4139
4140 #: classes/Notice.php:241
4141 msgid ""
4142 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4143 "few minutes."
4144 msgstr ""
4145 "Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
4146 "wyślij ponownie za kilka minut."
4147
4148 #: classes/Notice.php:247
4149 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4150 msgstr "Zabroniono ci wysyłania wpisów na tej stronie."
4151
4152 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4153 msgid "Problem saving notice."
4154 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
4155
4156 #: classes/Notice.php:1034
4157 #, php-format
4158 msgid "DB error inserting reply: %s"
4159 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
4160
4161 #: classes/Notice.php:1359
4162 #, php-format
4163 msgid "RT @%1$s %2$s"
4164 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4165
4166 #: classes/User.php:368
4167 #, php-format
4168 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4169 msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s."
4170
4171 #: classes/User_group.php:380
4172 msgid "Could not create group."
4173 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
4174
4175 #: classes/User_group.php:409
4176 msgid "Could not set group membership."
4177 msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
4178
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4180 msgid "Change your profile settings"
4181 msgstr "Zmień ustawienia profilu"
4182
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4184 msgid "Upload an avatar"
4185 msgstr "Wyślij awatar"
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4188 msgid "Change your password"
4189 msgstr "Zmień hasło"
4190
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4192 msgid "Change email handling"
4193 msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
4194
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4196 msgid "Design your profile"
4197 msgstr "Wygląd profilu"
4198
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4200 msgid "Other"
4201 msgstr "Inne"
4202
4203 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4204 msgid "Other options"
4205 msgstr "Inne opcje"
4206
4207 #: lib/action.php:144
4208 #, php-format
4209 msgid "%s - %s"
4210 msgstr "%s - %s"
4211
4212 #: lib/action.php:159
4213 msgid "Untitled page"
4214 msgstr "Strona bez nazwy"
4215
4216 #: lib/action.php:427
4217 msgid "Primary site navigation"
4218 msgstr "Główna nawigacja strony"
4219
4220 #: lib/action.php:433
4221 msgid "Home"
4222 msgstr "Strona domowa"
4223
4224 #: lib/action.php:433
4225 msgid "Personal profile and friends timeline"
4226 msgstr "Profil osobisty i oś czasu przyjaciół"
4227
4228 #: lib/action.php:435
4229 msgid "Account"
4230 msgstr "Konto"
4231
4232 #: lib/action.php:435
4233 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4234 msgstr "Zmień adres e-mail, awatar, hasło, profil"
4235
4236 #: lib/action.php:438
4237 msgid "Connect"
4238 msgstr "Połącz"
4239
4240 #: lib/action.php:438
4241 msgid "Connect to services"
4242 msgstr "Połącz z serwisami"
4243
4244 #: lib/action.php:442
4245 msgid "Change site configuration"
4246 msgstr "Zmień konfigurację strony"
4247
4248 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4249 msgid "Invite"
4250 msgstr "Zaproś"
4251
4252 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4253 #, php-format
4254 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4255 msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
4256
4257 #: lib/action.php:452
4258 msgid "Logout"
4259 msgstr "Wyloguj się"
4260
4261 #: lib/action.php:452
4262 msgid "Logout from the site"
4263 msgstr "Wyloguj się ze strony"
4264
4265 #: lib/action.php:457
4266 msgid "Create an account"
4267 msgstr "Utwórz konto"
4268
4269 #: lib/action.php:460
4270 msgid "Login to the site"
4271 msgstr "Zaloguj się na stronę"
4272
4273 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4274 msgid "Help"
4275 msgstr "Pomoc"
4276
4277 #: lib/action.php:463
4278 msgid "Help me!"
4279 msgstr "Pomóż mi."
4280
4281 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4282 msgid "Search"
4283 msgstr "Wyszukaj"
4284
4285 #: lib/action.php:466
4286 msgid "Search for people or text"
4287 msgstr "Wyszukaj osoby lub tekst"
4288
4289 #: lib/action.php:487
4290 msgid "Site notice"
4291 msgstr "Wpis strony"
4292
4293 #: lib/action.php:553
4294 msgid "Local views"
4295 msgstr "Lokalne widoki"
4296
4297 #: lib/action.php:619
4298 msgid "Page notice"
4299 msgstr "Wpis strony"
4300
4301 #: lib/action.php:721
4302 msgid "Secondary site navigation"
4303 msgstr "Druga nawigacja strony"
4304
4305 #: lib/action.php:728
4306 msgid "About"
4307 msgstr "O usłudze"
4308
4309 #: lib/action.php:730
4310 msgid "FAQ"
4311 msgstr "FAQ"
4312
4313 #: lib/action.php:734
4314 msgid "TOS"
4315 msgstr "TOS"
4316
4317 #: lib/action.php:737
4318 msgid "Privacy"
4319 msgstr "Prywatność"
4320
4321 #: lib/action.php:739
4322 msgid "Source"
4323 msgstr "Kod źródłowy"
4324
4325 #: lib/action.php:743
4326 msgid "Contact"
4327 msgstr "Kontakt"
4328
4329 #: lib/action.php:745
4330 msgid "Badge"
4331 msgstr "Odznaka"
4332
4333 #: lib/action.php:773
4334 msgid "StatusNet software license"
4335 msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
4336
4337 #: lib/action.php:776
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4341 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4342 msgstr ""
4343 "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania prowadzoną przez [%%site."
4344 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4345
4346 #: lib/action.php:778
4347 #, php-format
4348 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4349 msgstr "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania. "
4350
4351 #: lib/action.php:780
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4355 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4356 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4357 msgstr ""
4358 "Działa pod kontrolą oprogramowania do mikroblogowania [StatusNet](http://"
4359 "status.net/) w wersji %s, dostępnego na [Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
4360 "Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4361
4362 #: lib/action.php:794
4363 msgid "Site content license"
4364 msgstr "Licencja zawartości strony"
4365
4366 #: lib/action.php:803
4367 msgid "All "
4368 msgstr "Wszystko "
4369
4370 #: lib/action.php:808
4371 msgid "license."
4372 msgstr "licencja."
4373
4374 #: lib/action.php:1102
4375 msgid "Pagination"
4376 msgstr "Paginacja"
4377
4378 #: lib/action.php:1111
4379 msgid "After"
4380 msgstr "Później"
4381
4382 #: lib/action.php:1119
4383 msgid "Before"
4384 msgstr "Wcześniej"
4385
4386 #: lib/action.php:1167
4387 msgid "There was a problem with your session token."
4388 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:96
4391 msgid "You cannot make changes to this site."
4392 msgstr "Nie można wprowadzić zmian strony."
4393
4394 #: lib/adminpanelaction.php:107
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4397 msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:206
4400 msgid "showForm() not implemented."
4401 msgstr "showForm() nie jest zaimplementowane."
4402
4403 #: lib/adminpanelaction.php:235
4404 msgid "saveSettings() not implemented."
4405 msgstr "saveSettings() nie jest zaimplementowane."
4406
4407 #: lib/adminpanelaction.php:258
4408 msgid "Unable to delete design setting."
4409 msgstr "Nie można usunąć ustawienia wyglądu."
4410
4411 #: lib/adminpanelaction.php:312
4412 msgid "Basic site configuration"
4413 msgstr "Podstawowa konfiguracja strony"
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:317
4416 msgid "Design configuration"
4417 msgstr "Konfiguracja wyglądu"
4418
4419 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4420 msgid "Paths configuration"
4421 msgstr "Konfiguracja ścieżek"
4422
4423 #: lib/attachmentlist.php:87
4424 msgid "Attachments"
4425 msgstr "Załączniki"
4426
4427 #: lib/attachmentlist.php:265
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Autor"
4430
4431 #: lib/attachmentlist.php:278
4432 msgid "Provider"
4433 msgstr "Dostawca"
4434
4435 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4436 msgid "Notices where this attachment appears"
4437 msgstr "Powiadamia, kiedy pojawia się ten załącznik"
4438
4439 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4440 msgid "Tags for this attachment"
4441 msgstr "Znaczniki dla tego załącznika"
4442
4443 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4444 msgid "Password changing failed"
4445 msgstr "Zmiana hasła nie powiodła się"
4446
4447 #: lib/authenticationplugin.php:197
4448 msgid "Password changing is not allowed"
4449 msgstr "Zmiana hasła nie jest dozwolona"
4450
4451 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4452 msgid "Command results"
4453 msgstr "Wyniki polecenia"
4454
4455 #: lib/channel.php:210
4456 msgid "Command complete"
4457 msgstr "Zakończono polecenie"
4458
4459 #: lib/channel.php:221
4460 msgid "Command failed"
4461 msgstr "Polecenie nie powiodło się"
4462
4463 #: lib/command.php:44
4464 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4465 msgstr "Te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
4466
4467 #: lib/command.php:88
4468 #, php-format
4469 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4470 msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s"
4471
4472 #: lib/command.php:92
4473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4474 msgstr "Szturchanie samego siebie nie ma zbyt wiele sensu."
4475
4476 #: lib/command.php:99
4477 #, php-format
4478 msgid "Nudge sent to %s"
4479 msgstr "Wysłano szturchnięcie do użytkownika %s"
4480
4481 #: lib/command.php:126
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "Subscriptions: %1$s\n"
4485 "Subscribers: %2$s\n"
4486 "Notices: %3$s"
4487 msgstr ""
4488 "Subskrypcje: %1$s\n"
4489 "Subskrybenci: %2$s\n"
4490 "Wpisy: %3$s"
4491
4492 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4493 msgid "Notice with that id does not exist"
4494 msgstr "Wpis z tym identyfikatorem nie istnieje"
4495
4496 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4497 #: lib/command.php:532
4498 msgid "User has no last notice"
4499 msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu"
4500
4501 #: lib/command.php:190
4502 msgid "Notice marked as fave."
4503 msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
4504
4505 #: lib/command.php:284
4506 #, php-format
4507 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4508 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
4509
4510 #: lib/command.php:315
4511 #, php-format
4512 msgid "%1$s (%2$s)"
4513 msgstr "%1$s (%2$s)"
4514
4515 #: lib/command.php:318
4516 #, php-format
4517 msgid "Fullname: %s"
4518 msgstr "Imię i nazwisko: %s"
4519
4520 #: lib/command.php:321
4521 #, php-format
4522 msgid "Location: %s"
4523 msgstr "Położenie: %s"
4524
4525 #: lib/command.php:324
4526 #, php-format
4527 msgid "Homepage: %s"
4528 msgstr "Strona domowa: %s"
4529
4530 #: lib/command.php:327
4531 #, php-format
4532 msgid "About: %s"
4533 msgstr "O mnie: %s"
4534
4535 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4536 #, php-format
4537 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4538 msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %d znaków, wysłano %d"
4539
4540 #: lib/command.php:378
4541 msgid "Error sending direct message."
4542 msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
4543
4544 #: lib/command.php:422
4545 msgid "Cannot repeat your own notice"
4546 msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu"
4547
4548 #: lib/command.php:427
4549 msgid "Already repeated that notice"
4550 msgstr "Już powtórzono ten wpis"
4551
4552 #: lib/command.php:435
4553 #, php-format
4554 msgid "Notice from %s repeated"
4555 msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s"
4556
4557 #: lib/command.php:437
4558 msgid "Error repeating notice."
4559 msgstr "Błąd podczas powtarzania wpisu."
4560
4561 #: lib/command.php:491
4562 #, php-format
4563 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4564 msgstr "Wpis jest za długi - maksymalnie %d znaków, wysłano %d"
4565
4566 #: lib/command.php:500
4567 #, php-format
4568 msgid "Reply to %s sent"
4569 msgstr "Wysłano odpowiedź do %s"
4570
4571 #: lib/command.php:502
4572 msgid "Error saving notice."
4573 msgstr "Błąd podczas zapisywania wpisu."
4574
4575 #: lib/command.php:556
4576 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4577 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do subskrybowania"
4578
4579 #: lib/command.php:563
4580 #, php-format
4581 msgid "Subscribed to %s"
4582 msgstr "Subskrybowano użytkownika %s"
4583
4584 #: lib/command.php:584
4585 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4586 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji"
4587
4588 #: lib/command.php:591
4589 #, php-format
4590 msgid "Unsubscribed from %s"
4591 msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
4592
4593 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4594 msgid "Command not yet implemented."
4595 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4596
4597 #: lib/command.php:612
4598 msgid "Notification off."
4599 msgstr "Wyłączono powiadomienia."
4600
4601 #: lib/command.php:614
4602 msgid "Can't turn off notification."
4603 msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
4604
4605 #: lib/command.php:635
4606 msgid "Notification on."
4607 msgstr "Włączono powiadomienia."
4608
4609 #: lib/command.php:637
4610 msgid "Can't turn on notification."
4611 msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
4612
4613 #: lib/command.php:650
4614 msgid "Login command is disabled"
4615 msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone"
4616
4617 #: lib/command.php:664
4618 #, php-format
4619 msgid "Could not create login token for %s"
4620 msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s"
4621
4622 #: lib/command.php:669
4623 #, php-format
4624 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4625 msgstr ""
4626 "Ten odnośnik można użyć tylko raz i będzie prawidłowy tylko przez dwie "
4627 "minuty: %s"
4628
4629 #: lib/command.php:685
4630 msgid "You are not subscribed to anyone."
4631 msgstr "Nie subskrybujesz nikogo."
4632
4633 #: lib/command.php:687
4634 msgid "You are subscribed to this person:"
4635 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4636 msgstr[0] "Subskrybujesz tę osobę:"
4637 msgstr[1] "Subskrybujesz te osoby:"
4638 msgstr[2] "Subskrybujesz te osoby:"
4639
4640 #: lib/command.php:707
4641 msgid "No one is subscribed to you."
4642 msgstr "Nikt cię nie subskrybuje."
4643
4644 #: lib/command.php:709
4645 msgid "This person is subscribed to you:"
4646 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4647 msgstr[0] "Ta osoba cię subskrybuje:"
4648 msgstr[1] "Te osoby cię subskrybują:"
4649 msgstr[2] "Te osoby cię subskrybują:"
4650
4651 #: lib/command.php:729
4652 msgid "You are not a member of any groups."
4653 msgstr "Nie jesteś członkiem żadnej grupy."
4654
4655 #: lib/command.php:731
4656 msgid "You are a member of this group:"
4657 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4658 msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
4659 msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
4660 msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
4661
4662 #: lib/command.php:745
4663 msgid ""
4664 "Commands:\n"
4665 "on - turn on notifications\n"
4666 "off - turn off notifications\n"
4667 "help - show this help\n"
4668 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4669 "groups - lists the groups you have joined\n"
4670 "subscriptions - list the people you follow\n"
4671 "subscribers - list the people that follow you\n"
4672 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4673 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4674 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4675 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4676 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4677 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4678 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4679 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4680 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4681 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4682 "join <group> - join group\n"
4683 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4684 "drop <group> - leave group\n"
4685 "stats - get your stats\n"
4686 "stop - same as 'off'\n"
4687 "quit - same as 'off'\n"
4688 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4689 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4690 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4691 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4692 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4693 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4694 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4695 "track <word> - not yet implemented.\n"
4696 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4697 "track off - not yet implemented.\n"
4698 "untrack all - not yet implemented.\n"
4699 "tracks - not yet implemented.\n"
4700 "tracking - not yet implemented.\n"
4701 msgstr ""
4702 "Polecenia:\n"
4703 "on - włącza powiadomienia\n"
4704 "off - wyłącza powiadomienia\n"
4705 "help - wyświetla tę pomoc\n"
4706 "follow <pseudonim> - włącza obserwowanie użytkownika\n"
4707 "groups - wyświetla listę grup, do których dołączyłeś\n"
4708 "subscriptions - wyświetla listę obserwowanych osób\n"
4709 "subscribers - wyświetla listę osób, które cię obserwują\n"
4710 "leave <pseudonim> - rezygnuje z obserwowania użytkownika\n"
4711 "d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
4712 "get <pseudonim> - zwraca ostatni wpis użytkownika\n"
4713 "whois <pseudonim> - zwraca informacje o profilu użytkownika\n"
4714 "fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
4715 "fav #<identyfikator_wpisu> - dodaje wpis z podanym identyfikatorem jako "
4716 "\"ulubiony\"\n"
4717 "repeat #<identyfikator_wpisu> - powtarza wiadomość z zadanym "
4718 "identyfikatorem\n"
4719 "repeat <pseudonim> - powtarza ostatnią wiadomość od użytkownika\n"
4720 "reply #<identyfikator_wpisu> - odpowiada na wpis z podanym identyfikatorem\n"
4721 "reply <pseudonim> - odpowiada na ostatni wpis użytkownika\n"
4722 "join <grupa> - dołącza do grupy\n"
4723 "login - pobiera odnośnik do zalogowania się do interfejsu WWW\n"
4724 "drop <grupa> - opuszcza grupę\n"
4725 "stats - pobiera statystyki\n"
4726 "stop - to samo co \"off\"\n"
4727 "quit - to samo co \"off\"\n"
4728 "sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
4729 "unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
4730 "last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
4731 "on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4732 "off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4733 "nudge <pseudonim> - przypomina użytkownikowi o aktualizacji\n"
4734 "invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4735 "track <wyraz> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4736 "untrack <wyraz> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4737 "track off - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4738 "untrack all - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4739 "tracks - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4740 "tracking - jeszcze nie zaimplementowano\n"
4741
4742 #: lib/common.php:199
4743 msgid "No configuration file found. "
4744 msgstr "Nie odnaleziono pliku konfiguracji."
4745
4746 #: lib/common.php:200
4747 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4748 msgstr "Szukano plików konfiguracji w następujących miejscach: "
4749
4750 #: lib/common.php:201
4751 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4752 msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
4753
4754 #: lib/common.php:202
4755 msgid "Go to the installer."
4756 msgstr "Przejdź do instalatora."
4757
4758 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4759 msgid "IM"
4760 msgstr "Komunikator"
4761
4762 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4763 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4764 msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
4765
4766 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4767 msgid "Updates by SMS"
4768 msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
4769
4770 #: lib/dberroraction.php:60
4771 msgid "Database error"
4772 msgstr "Błąd bazy danych"
4773
4774 #: lib/designsettings.php:105
4775 msgid "Upload file"
4776 msgstr "Wyślij plik"
4777
4778 #: lib/designsettings.php:109
4779 msgid ""
4780 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4781 msgstr "Można wysłać osobisty obraz tła. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
4782
4783 #: lib/designsettings.php:418
4784 msgid "Design defaults restored."
4785 msgstr "Przywrócono domyślny wygląd."
4786
4787 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4788 msgid "Disfavor this notice"
4789 msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
4790
4791 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4792 msgid "Favor this notice"
4793 msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
4794
4795 #: lib/favorform.php:140
4796 msgid "Favor"
4797 msgstr "Dodaj do ulubionych"
4798
4799 #: lib/feed.php:85
4800 msgid "RSS 1.0"
4801 msgstr "RSS 1.0"
4802
4803 #: lib/feed.php:87
4804 msgid "RSS 2.0"
4805 msgstr "RSS 2.0"
4806
4807 #: lib/feed.php:89
4808 msgid "Atom"
4809 msgstr "Atom"
4810
4811 #: lib/feed.php:91
4812 msgid "FOAF"
4813 msgstr "FOAF"
4814
4815 #: lib/feedlist.php:64
4816 msgid "Export data"
4817 msgstr "Wyeksportuj dane"
4818
4819 #: lib/galleryaction.php:121
4820 msgid "Filter tags"
4821 msgstr "Filtruj znaczniki"
4822
4823 #: lib/galleryaction.php:131
4824 msgid "All"
4825 msgstr "Wszystko"
4826
4827 #: lib/galleryaction.php:139
4828 msgid "Select tag to filter"
4829 msgstr "Wybierz znacznik do filtrowania"
4830
4831 #: lib/galleryaction.php:140
4832 msgid "Tag"
4833 msgstr "Znacznik"
4834
4835 #: lib/galleryaction.php:141
4836 msgid "Choose a tag to narrow list"
4837 msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy"
4838
4839 #: lib/galleryaction.php:143
4840 msgid "Go"
4841 msgstr "Przejdź"
4842
4843 #: lib/groupeditform.php:163
4844 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4845 msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
4846
4847 #: lib/groupeditform.php:168
4848 msgid "Describe the group or topic"
4849 msgstr "Opisz grupę lub temat"
4850
4851 #: lib/groupeditform.php:170
4852 #, php-format
4853 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4854 msgstr "Opisz grupę lub temat w %d znakach"
4855
4856 #: lib/groupeditform.php:179
4857 msgid ""
4858 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4859 msgstr ""
4860 "Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
4861 "\""
4862
4863 #: lib/groupeditform.php:187
4864 #, php-format
4865 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4866 msgstr ""
4867 "Dodatkowe pseudonimy grupy, oddzielone przecinkami lub spacjami, maksymalnie "
4868 "%d"
4869
4870 #: lib/groupnav.php:85
4871 msgid "Group"
4872 msgstr "Grupa"
4873
4874 #: lib/groupnav.php:101
4875 msgid "Blocked"
4876 msgstr "Zablokowano"
4877
4878 #: lib/groupnav.php:102
4879 #, php-format
4880 msgid "%s blocked users"
4881 msgstr "%s zablokowani użytkownicy"
4882
4883 #: lib/groupnav.php:108
4884 #, php-format
4885 msgid "Edit %s group properties"
4886 msgstr "Zmodyfikuj właściwości grupy %s"
4887
4888 #: lib/groupnav.php:113
4889 msgid "Logo"
4890 msgstr "Logo"
4891
4892 #: lib/groupnav.php:114
4893 #, php-format
4894 msgid "Add or edit %s logo"
4895 msgstr "Dodaj lub zmodyfikuj logo grupy %s"
4896
4897 #: lib/groupnav.php:120
4898 #, php-format
4899 msgid "Add or edit %s design"
4900 msgstr "Dodaj lub zmodyfikuj wygląd %s"
4901
4902 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4903 msgid "Groups with most members"
4904 msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
4905
4906 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4907 msgid "Groups with most posts"
4908 msgstr "Grupy z największą ilością wpisów"
4909
4910 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4911 #, php-format
4912 msgid "Tags in %s group's notices"
4913 msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
4914
4915 #: lib/htmloutputter.php:103
4916 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4917 msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
4918
4919 #: lib/imagefile.php:75
4920 #, php-format
4921 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4922 msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
4923
4924 #: lib/imagefile.php:80
4925 msgid "Partial upload."
4926 msgstr "Częściowo wysłano."
4927
4928 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4929 msgid "System error uploading file."
4930 msgstr "Błąd systemu podczas wysyłania pliku."
4931
4932 #: lib/imagefile.php:96
4933 msgid "Not an image or corrupt file."
4934 msgstr "To nie jest obraz lub lub plik jest uszkodzony."
4935
4936 #: lib/imagefile.php:105
4937 msgid "Unsupported image file format."
4938 msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
4939
4940 #: lib/imagefile.php:118
4941 msgid "Lost our file."
4942 msgstr "Utracono plik."
4943
4944 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4945 msgid "Unknown file type"
4946 msgstr "Nieznany typ pliku"
4947
4948 #: lib/imagefile.php:217
4949 msgid "MB"
4950 msgstr "MB"
4951
4952 #: lib/imagefile.php:219
4953 msgid "kB"
4954 msgstr "KB"
4955
4956 #: lib/jabber.php:191
4957 #, php-format
4958 msgid "[%s]"
4959 msgstr "[%s]"
4960
4961 #: lib/joinform.php:114
4962 msgid "Join"
4963 msgstr "Dołącz"
4964
4965 #: lib/leaveform.php:114
4966 msgid "Leave"
4967 msgstr "Opuść"
4968
4969 #: lib/logingroupnav.php:80
4970 msgid "Login with a username and password"
4971 msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
4972
4973 #: lib/logingroupnav.php:86
4974 msgid "Sign up for a new account"
4975 msgstr "Załóż nowe konto"
4976
4977 #: lib/mail.php:172
4978 msgid "Email address confirmation"
4979 msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
4980
4981 #: lib/mail.php:174
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "Hey, %s.\n"
4985 "\n"
4986 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4987 "\n"
4988 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4989 "\n"
4990 "\t%s\n"
4991 "\n"
4992 "If not, just ignore this message.\n"
4993 "\n"
4994 "Thanks for your time, \n"
4995 "%s\n"
4996 msgstr ""
4997 "Cześć, %s.\n"
4998 "\n"
4999 "Ktoś właśnie podał ten adres e-mail na %s.\n"
5000 "\n"
5001 "Jeśli to byłeś Ty, i chcesz potwierdzić swoje wejście, użyj poniższego "
5002 "adresu URL:\n"
5003 "\n"
5004 "\t%s\n"
5005 "\n"
5006 "Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
5007 "\n"
5008 "Dziękujemy za twój czas, \n"
5009 "%s\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:236
5012 #, php-format
5013 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5014 msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s."
5015
5016 #: lib/mail.php:241
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5020 "\n"
5021 "\t%3$s\n"
5022 "\n"
5023 "%4$s%5$s%6$s\n"
5024 "Faithfully yours,\n"
5025 "%7$s.\n"
5026 "\n"
5027 "----\n"
5028 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5029 msgstr ""
5030 "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s.\n"
5031 "\n"
5032 "\t%3$s\n"
5033 "\n"
5034 "%4$s%5$s%6$s\n"
5035 "Z poważaniem,\n"
5036 "%7$s.\n"
5037 "\n"
5038 "----\n"
5039 "Zmień adres e-mail lub opcje powiadamiania na %8$s\n"
5040
5041 #: lib/mail.php:254
5042 #, php-format
5043 msgid "Location: %s\n"
5044 msgstr "Położenie: %s\n"
5045
5046 #: lib/mail.php:256
5047 #, php-format
5048 msgid "Homepage: %s\n"
5049 msgstr "Strona domowa: %s\n"
5050
5051 #: lib/mail.php:258
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "Bio: %s\n"
5055 "\n"
5056 msgstr ""
5057 "O mnie: %s\n"
5058 "\n"
5059
5060 #: lib/mail.php:286
5061 #, php-format
5062 msgid "New email address for posting to %s"
5063 msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
5064
5065 #: lib/mail.php:289
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5069 "\n"
5070 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5071 "\n"
5072 "More email instructions at %3$s.\n"
5073 "\n"
5074 "Faithfully yours,\n"
5075 "%4$s"
5076 msgstr ""
5077 "Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
5078 "\n"
5079 "Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
5080 "\n"
5081 "Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można odnaleźć na %3$s.\n"
5082 "\n"
5083 "Z poważaniem,\n"
5084 "%4$s"
5085
5086 #: lib/mail.php:413
5087 #, php-format
5088 msgid "%s status"
5089 msgstr "Stan użytkownika %s"
5090
5091 #: lib/mail.php:439
5092 msgid "SMS confirmation"
5093 msgstr "Potwierdzenie SMS"
5094
5095 #: lib/mail.php:463
5096 #, php-format
5097 msgid "You've been nudged by %s"
5098 msgstr "Zostałeś szturchnięty przez %s"
5099
5100 #: lib/mail.php:467
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5104 "to post some news.\n"
5105 "\n"
5106 "So let's hear from you :)\n"
5107 "\n"
5108 "%3$s\n"
5109 "\n"
5110 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5111 "\n"
5112 "With kind regards,\n"
5113 "%4$s\n"
5114 msgstr ""
5115 "Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
5116 "dniach i zaprasza cię do wysłania aktualności.\n"
5117 "\n"
5118 "Tak więc do usłyszenia. :)\n"
5119 "\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
5123 "\n"
5124 "Z poważaniem,\n"
5125 "%4$s\n"
5126
5127 #: lib/mail.php:510
5128 #, php-format
5129 msgid "New private message from %s"
5130 msgstr "Nowa prywatna wiadomość od użytkownika %s"
5131
5132 #: lib/mail.php:514
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5136 "\n"
5137 "------------------------------------------------------\n"
5138 "%3$s\n"
5139 "------------------------------------------------------\n"
5140 "\n"
5141 "You can reply to their message here:\n"
5142 "\n"
5143 "%4$s\n"
5144 "\n"
5145 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5146 "\n"
5147 "With kind regards,\n"
5148 "%5$s\n"
5149 msgstr ""
5150 "Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał ci prywatną wiadomość:\n"
5151 "\n"
5152 "------------------------------------------------------\n"
5153 "%3$s\n"
5154 "------------------------------------------------------\n"
5155 "\n"
5156 "Tutaj można na nią odpowiedzieć:\n"
5157 "\n"
5158 "%4$s\n"
5159 "\n"
5160 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
5161 "\n"
5162 "Z poważaniem,\n"
5163 "%5$s\n"
5164
5165 #: lib/mail.php:559
5166 #, php-format
5167 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5168 msgstr "Użytkownik %s (@%s) dodał twój wpis jako ulubiony"
5169
5170 #: lib/mail.php:561
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5174 "\n"
5175 "The URL of your notice is:\n"
5176 "\n"
5177 "%3$s\n"
5178 "\n"
5179 "The text of your notice is:\n"
5180 "\n"
5181 "%4$s\n"
5182 "\n"
5183 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5184 "\n"
5185 "%5$s\n"
5186 "\n"
5187 "Faithfully yours,\n"
5188 "%6$s\n"
5189 msgstr ""
5190 "Użytkownik %1$s (@%7$s) właśnie dodał twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich "
5191 "ulubionych.\n"
5192 "\n"
5193 "Adres URL wpisu:\n"
5194 "\n"
5195 "%3$s\n"
5196 "\n"
5197 "Tekst wpisu:\n"
5198 "\n"
5199 "%4$s\n"
5200 "\n"
5201 "Tutaj można zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
5202 "\n"
5203 "%5$s\n"
5204 "\n"
5205 "Z poważaniem,\n"
5206 "%6$s\n"
5207
5208 #: lib/mail.php:624
5209 #, php-format
5210 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5211 msgstr "Użytkownik %s (@%s) wysłał wpis wymagający twojej uwagi"
5212
5213 #: lib/mail.php:626
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5217 "\n"
5218 "The notice is here:\n"
5219 "\n"
5220 "\t%3$s\n"
5221 "\n"
5222 "It reads:\n"
5223 "\n"
5224 "\t%4$s\n"
5225 "\n"
5226 msgstr ""
5227 "Użytkownik %1$s (@%9$s) właśnie wysłał wpis wymagający twojej uwagi "
5228 "(odpowiedź \"@\") na %2$s.\n"
5229 "\n"
5230 "Wpis znajduje się tutaj:\n"
5231 "\n"
5232 "\t%3$s\n"
5233 "\n"
5234 "Tekst wpisu:\n"
5235 "\n"
5236 "\t%4$s\n"
5237 "\n"
5238
5239 #: lib/mailbox.php:89
5240 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5241 msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
5242
5243 #: lib/mailbox.php:139
5244 msgid ""
5245 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5246 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5247 msgstr ""
5248 "Brak prywatnych wiadomości. Można wysłać prywatną wiadomość, aby nawiązać "
5249 "rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
5250 "twoich oczu."
5251
5252 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5253 msgid "from"
5254 msgstr "z"
5255
5256 #: lib/mailhandler.php:37
5257 msgid "Could not parse message."
5258 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
5259
5260 #: lib/mailhandler.php:42
5261 msgid "Not a registered user."
5262 msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
5263
5264 #: lib/mailhandler.php:46
5265 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5266 msgstr "To nie jest przychodzący adres e-mail."
5267
5268 #: lib/mailhandler.php:50
5269 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5270 msgstr "Przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
5271
5272 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5273 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5274 msgstr "Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania pliku. Spróbuj ponownie."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:142
5277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5278 msgstr "Wysłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w php.ini."
5279
5280 #: lib/mediafile.php:147
5281 msgid ""
5282 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5283 "the HTML form."
5284 msgstr ""
5285 "Wysłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE podaną w formularzu HTML."
5286
5287 #: lib/mediafile.php:152
5288 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5289 msgstr "Plik został tylko częściowo wysłany."
5290
5291 #: lib/mediafile.php:159
5292 msgid "Missing a temporary folder."
5293 msgstr "Brak katalogu tymczasowego."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:162
5296 msgid "Failed to write file to disk."
5297 msgstr "Zapisanie pliku na dysku nie powiodło się."
5298
5299 #: lib/mediafile.php:165
5300 msgid "File upload stopped by extension."
5301 msgstr "Wysłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
5302
5303 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5304 msgid "File exceeds user's quota!"
5305 msgstr "Plik przekracza przydział użytkownika."
5306
5307 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5308 msgid "File could not be moved to destination directory."
5309 msgstr "Nie można przenieść pliku do katalogu docelowego."
5310
5311 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5312 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5313 msgstr "Nie można określić typu MIME pliku."
5314
5315 #: lib/mediafile.php:270
5316 #, php-format
5317 msgid " Try using another %s format."
5318 msgstr " Spróbuj innego formatu %s."
5319
5320 #: lib/mediafile.php:275
5321 #, php-format
5322 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5323 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem pliku na tym serwerze."
5324
5325 #: lib/messageform.php:120
5326 msgid "Send a direct notice"
5327 msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
5328
5329 #: lib/messageform.php:146
5330 msgid "To"
5331 msgstr "Do"
5332
5333 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5334 msgid "Available characters"
5335 msgstr "Dostępne znaki"
5336
5337 #: lib/noticeform.php:160
5338 msgid "Send a notice"
5339 msgstr "Wyślij wpis"
5340
5341 #: lib/noticeform.php:173
5342 #, php-format
5343 msgid "What's up, %s?"
5344 msgstr "Co słychać, %s?"
5345
5346 #: lib/noticeform.php:192
5347 msgid "Attach"
5348 msgstr "Załącz"
5349
5350 #: lib/noticeform.php:196
5351 msgid "Attach a file"
5352 msgstr "Załącz plik"
5353
5354 #: lib/noticeform.php:212
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Share my location"
5357 msgstr "Ujawnij swoją lokalizację"
5358
5359 #: lib/noticeform.php:214
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Do not share my location."
5362 msgstr "Ujawnij swoją lokalizację"
5363
5364 #: lib/noticeform.php:215
5365 msgid "Hide this info"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/noticelist.php:428
5369 #, php-format
5370 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5371 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5372
5373 #: lib/noticelist.php:429
5374 msgid "N"
5375 msgstr "Północ"
5376
5377 #: lib/noticelist.php:429
5378 msgid "S"
5379 msgstr "Południe"
5380
5381 #: lib/noticelist.php:430
5382 msgid "E"
5383 msgstr "Wschód"
5384
5385 #: lib/noticelist.php:430
5386 msgid "W"
5387 msgstr "Zachód"
5388
5389 #: lib/noticelist.php:436
5390 msgid "at"
5391 msgstr "w"
5392
5393 #: lib/noticelist.php:531
5394 msgid "in context"
5395 msgstr "w rozmowie"
5396
5397 #: lib/noticelist.php:556
5398 msgid "Repeated by"
5399 msgstr "Powtórzone przez"
5400
5401 #: lib/noticelist.php:585
5402 msgid "Reply to this notice"
5403 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
5404
5405 #: lib/noticelist.php:586
5406 msgid "Reply"
5407 msgstr "Odpowiedz"
5408
5409 #: lib/noticelist.php:628
5410 msgid "Notice repeated"
5411 msgstr "Powtórzono wpis"
5412
5413 #: lib/nudgeform.php:116
5414 msgid "Nudge this user"
5415 msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
5416
5417 #: lib/nudgeform.php:128
5418 msgid "Nudge"
5419 msgstr "Szturchnij"
5420
5421 #: lib/nudgeform.php:128
5422 msgid "Send a nudge to this user"
5423 msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
5424
5425 #: lib/oauthstore.php:283
5426 msgid "Error inserting new profile"
5427 msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
5428
5429 #: lib/oauthstore.php:291
5430 msgid "Error inserting avatar"
5431 msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara"
5432
5433 #: lib/oauthstore.php:311
5434 msgid "Error inserting remote profile"
5435 msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
5436
5437 #: lib/oauthstore.php:345
5438 msgid "Duplicate notice"
5439 msgstr "Duplikat wpisu"
5440
5441 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5442 msgid "You have been banned from subscribing."
5443 msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
5444
5445 #: lib/oauthstore.php:491
5446 msgid "Couldn't insert new subscription."
5447 msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
5448
5449 #: lib/personalgroupnav.php:99
5450 msgid "Personal"
5451 msgstr "Osobiste"
5452
5453 #: lib/personalgroupnav.php:104
5454 msgid "Replies"
5455 msgstr "Odpowiedzi"
5456
5457 #: lib/personalgroupnav.php:114
5458 msgid "Favorites"
5459 msgstr "Ulubione"
5460
5461 #: lib/personalgroupnav.php:124
5462 msgid "Inbox"
5463 msgstr "Odebrane"
5464
5465 #: lib/personalgroupnav.php:125
5466 msgid "Your incoming messages"
5467 msgstr "Wiadomości przychodzące"
5468
5469 #: lib/personalgroupnav.php:129
5470 msgid "Outbox"
5471 msgstr "Wysłane"
5472
5473 #: lib/personalgroupnav.php:130
5474 msgid "Your sent messages"
5475 msgstr "Wysłane wiadomości"
5476
5477 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5478 #, php-format
5479 msgid "Tags in %s's notices"
5480 msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s"
5481
5482 #: lib/plugin.php:114
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Unknown"
5485 msgstr "Nieznane działanie"
5486
5487 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5488 msgid "Subscriptions"
5489 msgstr "Subskrypcje"
5490
5491 #: lib/profileaction.php:126
5492 msgid "All subscriptions"
5493 msgstr "Wszystkie subskrypcje"
5494
5495 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5496 msgid "Subscribers"
5497 msgstr "Subskrybenci"
5498
5499 #: lib/profileaction.php:157
5500 msgid "All subscribers"
5501 msgstr "Wszyscy subskrybenci"
5502
5503 #: lib/profileaction.php:178
5504 msgid "User ID"
5505 msgstr "Identyfikator użytkownika"
5506
5507 #: lib/profileaction.php:183
5508 msgid "Member since"
5509 msgstr "Członek od"
5510
5511 #: lib/profileaction.php:245
5512 msgid "All groups"
5513 msgstr "Wszystkie grupy"
5514
5515 #: lib/profileformaction.php:123
5516 msgid "No return-to arguments."
5517 msgstr "Brak parametrów powrotu."
5518
5519 #: lib/profileformaction.php:137
5520 msgid "Unimplemented method."
5521 msgstr "Niezaimplementowana metoda."
5522
5523 #: lib/publicgroupnav.php:78
5524 msgid "Public"
5525 msgstr "Publiczny"
5526
5527 #: lib/publicgroupnav.php:82
5528 msgid "User groups"
5529 msgstr "Grupy użytkowników"
5530
5531 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5532 msgid "Recent tags"
5533 msgstr "Ostatnie znaczniki"
5534
5535 #: lib/publicgroupnav.php:88
5536 msgid "Featured"
5537 msgstr "Znane"
5538
5539 #: lib/publicgroupnav.php:92
5540 msgid "Popular"
5541 msgstr "Popularne"
5542
5543 #: lib/repeatform.php:107
5544 msgid "Repeat this notice?"
5545 msgstr "Powtórzyć ten wpis?"
5546
5547 #: lib/repeatform.php:132
5548 msgid "Repeat this notice"
5549 msgstr "Powtórz ten wpis"
5550
5551 #: lib/sandboxform.php:67
5552 msgid "Sandbox"
5553 msgstr "Ogranicz"
5554
5555 #: lib/sandboxform.php:78
5556 msgid "Sandbox this user"
5557 msgstr "Ogranicz tego użytkownika"
5558
5559 #: lib/searchaction.php:120
5560 msgid "Search site"
5561 msgstr "Przeszukaj stronę"
5562
5563 #: lib/searchaction.php:126
5564 msgid "Keyword(s)"
5565 msgstr "Słowa kluczowe"
5566
5567 #: lib/searchaction.php:162
5568 msgid "Search help"
5569 msgstr "Przeszukaj pomoc"
5570
5571 #: lib/searchgroupnav.php:80
5572 msgid "People"
5573 msgstr "Osoby"
5574
5575 #: lib/searchgroupnav.php:81
5576 msgid "Find people on this site"
5577 msgstr "Znajdź osoby na tej stronie"
5578
5579 #: lib/searchgroupnav.php:83
5580 msgid "Find content of notices"
5581 msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
5582
5583 #: lib/searchgroupnav.php:85
5584 msgid "Find groups on this site"
5585 msgstr "Znajdź grupy na tej stronie"
5586
5587 #: lib/section.php:89
5588 msgid "Untitled section"
5589 msgstr "Sekcja bez nazwy"
5590
5591 #: lib/section.php:106
5592 msgid "More..."
5593 msgstr "Więcej..."
5594
5595 #: lib/silenceform.php:67
5596 msgid "Silence"
5597 msgstr "Wycisz"
5598
5599 #: lib/silenceform.php:78
5600 msgid "Silence this user"
5601 msgstr "Wycisz tego użytkownika"
5602
5603 #: lib/subgroupnav.php:83
5604 #, php-format
5605 msgid "People %s subscribes to"
5606 msgstr "Osoby %s subskrybowane do"
5607
5608 #: lib/subgroupnav.php:91
5609 #, php-format
5610 msgid "People subscribed to %s"
5611 msgstr "Osoby subskrybowane do %s"
5612
5613 #: lib/subgroupnav.php:99
5614 #, php-format
5615 msgid "Groups %s is a member of"
5616 msgstr "Grupy %s są członkiem"
5617
5618 #: lib/subs.php:52
5619 msgid "Already subscribed!"
5620 msgstr "Już subskrybowane."
5621
5622 #: lib/subs.php:56
5623 msgid "User has blocked you."
5624 msgstr "Użytkownik zablokował cię."
5625
5626 #: lib/subs.php:60
5627 msgid "Could not subscribe."
5628 msgstr "Nie można subskrybować."
5629
5630 #: lib/subs.php:79
5631 msgid "Could not subscribe other to you."
5632 msgstr "Nie można subskrybować innych do ciebie."
5633
5634 #: lib/subs.php:128
5635 msgid "Not subscribed!"
5636 msgstr "Niesubskrybowane."
5637
5638 #: lib/subs.php:133
5639 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5640 msgstr "Nie można usunąć autosubskrypcji."
5641
5642 #: lib/subs.php:146
5643 msgid "Couldn't delete subscription."
5644 msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
5645
5646 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5647 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5648 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5649 msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
5650
5651 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5652 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5653 msgid "People Tagcloud as tagged"
5654 msgstr "Chmura znaczników osób ze znacznikami"
5655
5656 #: lib/subscriptionlist.php:126
5657 msgid "(none)"
5658 msgstr "(brak)"
5659
5660 #: lib/tagcloudsection.php:56
5661 msgid "None"
5662 msgstr "Brak"
5663
5664 #: lib/topposterssection.php:74
5665 msgid "Top posters"
5666 msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
5667
5668 #: lib/unsandboxform.php:69
5669 msgid "Unsandbox"
5670 msgstr "Usuń ograniczenie"
5671
5672 #: lib/unsandboxform.php:80
5673 msgid "Unsandbox this user"
5674 msgstr "Usuń ograniczenie tego użytkownika"
5675
5676 #: lib/unsilenceform.php:67
5677 msgid "Unsilence"
5678 msgstr "Usuń wyciszenie"
5679
5680 #: lib/unsilenceform.php:78
5681 msgid "Unsilence this user"
5682 msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
5683
5684 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5685 msgid "Unsubscribe from this user"
5686 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
5687
5688 #: lib/unsubscribeform.php:137
5689 msgid "Unsubscribe"
5690 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
5691
5692 #: lib/userprofile.php:116
5693 msgid "Edit Avatar"
5694 msgstr "Zmodyfikuj awatar"
5695
5696 #: lib/userprofile.php:236
5697 msgid "User actions"
5698 msgstr "Czynności użytkownika"
5699
5700 #: lib/userprofile.php:248
5701 msgid "Edit profile settings"
5702 msgstr "Zmodyfikuj ustawienia profilu"
5703
5704 #: lib/userprofile.php:249
5705 msgid "Edit"
5706 msgstr "Edycja"
5707
5708 #: lib/userprofile.php:272
5709 msgid "Send a direct message to this user"
5710 msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
5711
5712 #: lib/userprofile.php:273
5713 msgid "Message"
5714 msgstr "Wiadomość"
5715
5716 #: lib/userprofile.php:311
5717 msgid "Moderate"
5718 msgstr "Moderuj"
5719
5720 #: lib/util.php:837
5721 msgid "a few seconds ago"
5722 msgstr "kilka sekund temu"
5723
5724 #: lib/util.php:839
5725 msgid "about a minute ago"
5726 msgstr "około minutę temu"
5727
5728 #: lib/util.php:841
5729 #, php-format
5730 msgid "about %d minutes ago"
5731 msgstr "około %d minut temu"
5732
5733 #: lib/util.php:843
5734 msgid "about an hour ago"
5735 msgstr "około godzinę temu"
5736
5737 #: lib/util.php:845
5738 #, php-format
5739 msgid "about %d hours ago"
5740 msgstr "około %d godzin temu"
5741
5742 #: lib/util.php:847
5743 msgid "about a day ago"
5744 msgstr "blisko dzień temu"
5745
5746 #: lib/util.php:849
5747 #, php-format
5748 msgid "about %d days ago"
5749 msgstr "około %d dni temu"
5750
5751 #: lib/util.php:851
5752 msgid "about a month ago"
5753 msgstr "około miesiąc temu"
5754
5755 #: lib/util.php:853
5756 #, php-format
5757 msgid "about %d months ago"
5758 msgstr "około %d miesięcy temu"
5759
5760 #: lib/util.php:855
5761 msgid "about a year ago"
5762 msgstr "około rok temu"
5763
5764 #: lib/webcolor.php:82
5765 #, php-format
5766 msgid "%s is not a valid color!"
5767 msgstr "%s nie jest prawidłowym kolorem."
5768
5769 #: lib/webcolor.php:123
5770 #, php-format
5771 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5772 msgstr ""
5773 "%s nie jest prawidłowym kolorem. Użyj trzech lub sześciu znaków "
5774 "szesnastkowych."