1 # Translation of StatusNet to Polish
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:34:10+0000\n"
12 "Language-Team: Polish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: pl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Nie ma takiego znacznika."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Brak takiego użytkownika."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele, strona %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 "To jest oś czasu użytkownika %s i przyjaciół, ale nikt jeszcze nic nie "
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "Spróbuj zasubskrybować więcej osób, [dołączyć do grupy](%%action.groups%%) "
93 "lub wysłać coś samemu."
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 "Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) z jego profilu lub "
102 "[wysłać coś wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?"
103 "status_textarea=%s)."
105 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
109 "post a notice to his or her attention."
111 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wtedy "
112 "szturchniesz użytkownika %s lub wyślesz wpis wymagającego jego uwagi."
114 #: actions/all.php:165
115 msgid "You and friends"
116 msgstr "Ty i przyjaciele"
118 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Aktualizacje od %1$s i przyjaciół na %2$s!"
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Ta metoda wymaga POST."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
153 msgid "Could not update user."
154 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
158 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
159 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
160 #: lib/designsettings.php:283
163 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
164 "current configuration."
166 "Serwer nie może obsłużyć aż tyle danych POST (%s bajty) z powodu bieżącej "
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
180 msgid "Could not update your design."
181 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
187 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
188 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
189 msgid "User has no profile."
190 msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
194 msgid "Could not save profile."
195 msgstr "Nie można zapisać profilu."
197 #: actions/apiblockcreate.php:108
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się."
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
206 msgid "No message text!"
207 msgstr "Brak tekstu wiadomości!"
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
211 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
212 msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość to 140 znaków."
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
215 msgid "Recipient user not found."
216 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
218 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
219 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
221 "Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
222 "Twoimi przyjaciółmi."
224 #: actions/apidirectmessage.php:89
226 msgid "Direct messages from %s"
227 msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:93
231 msgid "All the direct messages sent from %s"
232 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane od użytkownika %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:101
236 msgid "Direct messages to %s"
237 msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
239 #: actions/apidirectmessage.php:105
241 msgid "All the direct messages sent to %s"
242 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
244 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
245 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
246 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
247 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
248 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
249 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
250 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
251 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
252 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
253 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
254 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
255 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
256 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
257 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
258 msgid "API method not found!"
259 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Ten status jest już ulubiony!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Ten status nie jest ulubiony!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na Twojej liście."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Należy dostarczyć dwa identyfikatory lub nazwy użytkowników."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Nie można znaleźć użytkownika docelowego."
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery i cyfry, bez spacji."
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Pseudonim jest już używany. Spróbuj innego."
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim."
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Strona domowa nie jest prawidłowym adresem URL."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr "Za dużo aliasów! Maksymalnie %d."
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Nieprawidłowy alias: \"%s\""
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Alias \"%s\" jest już używany. Spróbuj innego."
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim."
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
397 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "Działania grupy"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Grupy %s są członkiem"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Usunięto awatar."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 msgstr "Nie znaleziono"
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu to 140 znaków, w tym adres URL załącznika."
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s/ulubione wpisy od %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje ulubione według %s/%s."
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s/aktualizacje wspominające %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Publiczna oś czasu użytkownika %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgstr "Nie znaleziono."
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Nie ma takiego załącznika."
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgstr "Brak pseudonimu."
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgstr "Brak rozmiaru."
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 #: actions/avatarsettings.php:78
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr "Można wysłać swój osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
546 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
547 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
548 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
549 msgid "User without matching profile"
550 msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu"
552 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
553 #: actions/grouplogo.php:251
554 msgid "Avatar settings"
555 msgstr "Ustawienia awatara"
557 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
558 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
563 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
568 #: lib/noticelist.php:546
572 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
576 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
580 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
584 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
587 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
588 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
589 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
590 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
591 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
596 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
597 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara"
606 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
608 msgstr "Utracono dane pliku."
610 #: actions/avatarsettings.php:360
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Zaktualizowano awatar."
614 #: actions/avatarsettings.php:363
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Zaktualizowanie awatara nie powiodło się."
618 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "Usunięto awatar."
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 msgstr "Brak pseudonimu"
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "Nie ma takiej grupy"
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "%s zablokowane profile"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s zablokowane profile, strona %d"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Lista użytkowników zablokowanych w tej grupie."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Odblokuj użytkownika w tej grupie"
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Zablokuj użytkownika"
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
677 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
678 "do Ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł Cię zasubskrybować w "
679 "przyszłości i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
688 msgid "Do not block this user"
689 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
691 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
692 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 msgid "Block this user"
698 msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
700 #: actions/block.php:162
701 msgid "Failed to save block information."
702 msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
704 #: actions/bookmarklet.php:50
709 #: actions/confirmaddress.php:75
710 msgid "No confirmation code."
711 msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
713 #: actions/confirmaddress.php:80
714 msgid "Confirmation code not found."
715 msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
717 #: actions/confirmaddress.php:85
718 msgid "That confirmation code is not for you!"
719 msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
721 #: actions/confirmaddress.php:90
723 msgid "Unrecognized address type %s"
724 msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
726 #: actions/confirmaddress.php:94
727 msgid "That address has already been confirmed."
728 msgstr "Ten adres został już potwierdzony."
730 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
731 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
732 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
733 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
734 #: actions/smssettings.php:420
735 msgid "Couldn't update user."
736 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
738 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
739 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
740 msgid "Couldn't delete email confirmation."
741 msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia adresu e-mail."
743 #: actions/confirmaddress.php:144
744 msgid "Confirm Address"
745 msgstr "Potwierdź adres"
747 #: actions/confirmaddress.php:159
749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
750 msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla Twojego konta."
752 #: actions/conversation.php:99
756 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
757 #: lib/profileaction.php:206
761 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
762 msgid "No such notice."
763 msgstr "Nie ma takiego wpisu."
765 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
766 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
767 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
768 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
769 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
770 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
771 msgid "Not logged in."
772 msgstr "Niezalogowany."
774 #: actions/deletenotice.php:71
775 msgid "Can't delete this notice."
776 msgstr "Nie można usunąć tego wpisu."
778 #: actions/deletenotice.php:103
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?"
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Nie usuwaj tego wpisu"
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Usuń ten wpis"
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
804 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
806 #: actions/deleteuser.php:67
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
811 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 #: actions/deleteuser.php:135
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Usuń ten wpis"
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
846 #: actions/designadminpanel.php:274
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
851 #: actions/designadminpanel.php:370
854 msgstr "Zmień kolory"
856 #: actions/designadminpanel.php:375
861 #: actions/designadminpanel.php:382
866 #: actions/designadminpanel.php:399
871 #: actions/designadminpanel.php:400
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Wyloguj się ze strony"
876 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr "Zmień obraz tłas"
880 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
881 #: lib/designsettings.php:178
885 #: actions/designadminpanel.php:422
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
892 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
896 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
900 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr "Włącz lub wyłącz obraz tła."
904 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr "Kafelkowy obraz tła"
908 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
909 msgid "Change colours"
910 msgstr "Zmień kolory"
912 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
916 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
918 msgstr "Panel boczny"
920 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
930 msgstr "Użyj domyślnych"
932 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
933 msgid "Restore default designs"
934 msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
936 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
937 msgid "Reset back to default"
938 msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
940 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
941 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
942 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
943 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
944 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
945 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
946 #: lib/groupeditform.php:202
950 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
952 msgstr "Zapisz wygląd"
954 #: actions/disfavor.php:81
955 msgid "This notice is not a favorite!"
956 msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony!"
958 #: actions/disfavor.php:94
959 msgid "Add to favorites"
960 msgstr "Dodaj do ulubionych"
962 #: actions/doc.php:69
963 msgid "No such document."
964 msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
966 #: actions/editgroup.php:56
968 msgid "Edit %s group"
969 msgstr "Edytuj grupę %s"
971 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
972 msgid "You must be logged in to create a group."
973 msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę."
975 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
976 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
977 msgid "You must be an admin to edit the group"
978 msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę"
980 #: actions/editgroup.php:154
981 msgid "Use this form to edit the group."
982 msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
984 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 msgid "description is too long (max %d chars)."
987 msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
989 #: actions/editgroup.php:253
990 msgid "Could not update group."
991 msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
993 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
994 msgid "Could not create aliases."
995 msgstr "Nie można utworzyć aliasów."
997 #: actions/editgroup.php:269
998 msgid "Options saved."
999 msgstr "Zapisano opcje."
1001 #: actions/emailsettings.php:60
1002 msgid "Email Settings"
1003 msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
1005 #: actions/emailsettings.php:71
1007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1008 msgstr "Zarządzaj, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
1010 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1011 #: actions/smssettings.php:104
1015 #: actions/emailsettings.php:105
1016 msgid "Current confirmed email address."
1017 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail."
1019 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1020 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1021 #: actions/smssettings.php:158
1025 #: actions/emailsettings.php:113
1027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1028 "a message with further instructions."
1030 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
1031 "(także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Adres e-mail"
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Adres e-mail, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\""
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Wiadomości przychodzące"
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj stary."
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgstr "Preferencje"
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Wyślij mi wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
1081 #: actions/emailsettings.php:169
1082 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1083 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi prywatną wiadomość."
1085 #: actions/emailsettings.php:174
1086 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1087 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi odpowiedź \"@\"."
1089 #: actions/emailsettings.php:179
1090 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1091 msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mail."
1093 #: actions/emailsettings.php:185
1094 msgid "I want to post notices by email."
1095 msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez e-mail."
1097 #: actions/emailsettings.php:191
1098 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1099 msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail."
1101 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1102 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1103 msgid "Preferences saved."
1104 msgstr "Zapisano preferencje."
1106 #: actions/emailsettings.php:320
1107 msgid "No email address."
1108 msgstr "Brak adresu e-mail."
1110 #: actions/emailsettings.php:327
1111 msgid "Cannot normalize that email address"
1112 msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail"
1114 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1115 msgid "Not a valid email address"
1116 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
1118 #: actions/emailsettings.php:334
1119 msgid "That is already your email address."
1120 msgstr "Ten adres e-mail jest już Twój."
1122 #: actions/emailsettings.php:337
1123 msgid "That email address already belongs to another user."
1124 msgstr "Ten adres e-mail należy już do innego użytkownika."
1126 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1127 #: actions/smssettings.php:337
1128 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1129 msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
1131 #: actions/emailsettings.php:359
1133 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1134 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1136 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
1137 "skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
1138 "kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
1140 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1141 #: actions/smssettings.php:370
1142 msgid "No pending confirmation to cancel."
1143 msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
1145 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1146 msgid "That is the wrong IM address."
1147 msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
1149 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1150 #: actions/smssettings.php:386
1151 msgid "Confirmation cancelled."
1152 msgstr "Anulowano potwierdzenie."
1154 #: actions/emailsettings.php:413
1155 msgid "That is not your email address."
1156 msgstr "To nie jest Twój adres e-mail."
1158 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1159 #: actions/smssettings.php:425
1160 msgid "The address was removed."
1161 msgstr "Adres został usunięty."
1163 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1164 msgid "No incoming email address."
1165 msgstr "Brak przychodzącego adresu e-mail."
1167 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1168 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1169 msgid "Couldn't update user record."
1170 msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika."
1172 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1173 msgid "Incoming email address removed."
1174 msgstr "Usunięto przychodzący adres e-mail."
1176 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1177 msgid "New incoming email address added."
1178 msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
1180 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1181 #: lib/publicgroupnav.php:93
1182 msgid "Popular notices"
1183 msgstr "Popularne wpisy"
1185 #: actions/favorited.php:67
1187 msgid "Popular notices, page %d"
1188 msgstr "Popularne wpisy, strona %d"
1190 #: actions/favorited.php:79
1191 msgid "The most popular notices on the site right now."
1192 msgstr "Najpopularniejsze wpisy na stronie w te chwili."
1194 #: actions/favorited.php:150
1195 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1197 "Ulubione wpisy są widoczne na tej stronie, ale nikt nie oznaczył jeszcze "
1198 "żadnego jako ulubiony."
1200 #: actions/favorited.php:153
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1205 "Bądź pierwszym, który doda wpis do ulubionych naciskając przycisk ulubionego "
1206 "obok wpisu, który Ci się podoba."
1208 #: actions/favorited.php:156
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1214 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
1215 "pierwszym, który doda wpis do ulubionych!"
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Ten wpis jest już ulubiony!"
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Znani użytkownicy"
1241 #: actions/featured.php:71
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Znani użytkownicy, strona %d"
1246 #: actions/featured.php:99
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr "Wybór znanych użytkowników na %s"
1251 #: actions/file.php:34
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Brak identyfikatora wpisu"
1255 #: actions/file.php:38
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr "Brak załączników"
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr "Nie wysłano załączników"
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji!"
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "Brak upoważnienia."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1291 msgid "Could not convert request token to access token."
1292 msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "Nie ma takiej grupy."
1309 #: actions/getfile.php:75
1311 msgid "No such file."
1312 msgstr "Nie ma takiego wpisu."
1314 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "Cannot read file."
1317 msgstr "Utracono plik."
1319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1321 #: lib/profileformaction.php:70
1322 msgid "No profile specified."
1323 msgstr "Nie podano profilu."
1325 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1326 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:77
1328 msgid "No profile with that ID."
1329 msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
1331 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1332 #: actions/makeadmin.php:81
1333 msgid "No group specified."
1334 msgstr "Nie podano grupy."
1336 #: actions/groupblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can block group members."
1338 msgstr "Tylko administrator może blokować członków grupy."
1340 #: actions/groupblock.php:95
1341 msgid "User is already blocked from group."
1342 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
1344 #: actions/groupblock.php:100
1345 msgid "User is not a member of group."
1346 msgstr "Użytkownik nie jest członkiem grupy."
1348 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1349 msgid "Block user from group"
1350 msgstr "Zablokuj użytkownika w grupie"
1352 #: actions/groupblock.php:162
1355 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1356 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1357 "group in the future."
1359 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować użytkownika \"%s\" w grupie \"%s\"? "
1360 "Zostanie usunięty z grupy, nie będzie mógł wysyłać wpisów i zasubskrybować "
1361 "grupy w przyszłości."
1363 #: actions/groupblock.php:178
1364 msgid "Do not block this user from this group"
1365 msgstr "Nie blokuj tego użytkownika w tej grupie"
1367 #: actions/groupblock.php:179
1368 msgid "Block this user from this group"
1369 msgstr "Zablokuj tego użytkownika w tej grupie"
1371 #: actions/groupblock.php:196
1372 msgid "Database error blocking user from group."
1373 msgstr "Błąd bazy danych podczas blokowania użytkownika w grupie."
1375 #: actions/groupbyid.php:74
1377 msgstr "Brak identyfikatora"
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1380 msgid "You must be logged in to edit a group."
1381 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zmodyfikować grupę."
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1384 msgid "Group design"
1385 msgstr "Wygląd grupy"
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1389 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1390 "palette of your choice."
1391 msgstr "Dostosuj wygląd grupy za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1394 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1395 msgid "Couldn't update your design."
1396 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1399 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1400 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1401 msgid "Unable to save your design settings!"
1402 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1405 msgid "Design preferences saved."
1406 msgstr "Zapisano preferencje wyglądu."
1408 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1412 #: actions/grouplogo.php:150
1415 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1416 msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
1418 #: actions/grouplogo.php:362
1419 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1420 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który będzie logo."
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Zaktualizowano logo."
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "Zaktualizowanie logo nie powiodło się."
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "Członkowie grupy %s"
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "Członkowie grupy %s, strona %d"
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1446 msgstr "Administrator"
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1453 msgid "Make user an admin of the group"
1454 msgstr "Uczyń użytkownika administratorem grupy"
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgstr "Uczyń administratorem"
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make this user an admin"
1462 msgstr "Uczyń tego użytkownika administratorem"
1464 #: actions/grouprss.php:133
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
1469 #: actions/groupsearch.php:52
1472 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1473 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1475 "Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. Oddziel "
1476 "terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
1478 #: actions/groupsearch.php:58
1479 msgid "Group search"
1480 msgstr "Znajdź grupę"
1482 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1483 #: actions/peoplesearch.php:83
1485 msgstr "Brak wyników."
1487 #: actions/groupsearch.php:82
1490 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1491 "newgroup%%) yourself."
1493 "Jeśli nie możesz znaleźć grupy, której szukasz, możesz sam [ją utworzyć](%%"
1494 "action.newgroup%%)."
1496 #: actions/groupsearch.php:85
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1500 "action.newgroup%%) yourself!"
1502 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i sam [utworzysz "
1503 "grupę](%%action.newgroup%%)!"
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1506 #: lib/subgroupnav.php:98
1510 #: actions/groups.php:64
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Grupy, strona %d"
1515 #: actions/groups.php:90
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1524 "Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają znalezienie i rozmawianie z osobami o "
1525 "podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
1526 "do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
1527 "która Cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
1528 "[założyć własną!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1530 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1531 msgid "Create a new group"
1532 msgstr "Utwórz nową grupę"
1534 #: actions/groupunblock.php:91
1535 msgid "Only an admin can unblock group members."
1536 msgstr "Tylko administrator może odblokowywać członków grupy."
1538 #: actions/groupunblock.php:95
1539 msgid "User is not blocked from group."
1540 msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
1542 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "Błąd podczas usuwania blokady."
1546 #: actions/imsettings.php:59
1548 msgstr "Ustawienia komunikatora"
1550 #: actions/imsettings.php:70
1553 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1554 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1556 "Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
1557 "Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
1559 #: actions/imsettings.php:89
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabbera/GTalk."
1568 #: actions/imsettings.php:114
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1574 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabbera/GTalk, "
1575 "czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
1578 #: actions/imsettings.php:124
1580 msgstr "Adres komunikatora"
1582 #: actions/imsettings.php:126
1585 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1586 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1588 "Adres Jabbera lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
1589 "Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
1592 #: actions/imsettings.php:143
1593 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1594 msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabbera/GTalk."
1596 #: actions/imsettings.php:148
1597 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1598 msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój status na Jabberze/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:153
1601 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1603 "Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabbera/GTalk."
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już Twój."
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
1629 #: actions/imsettings.php:327
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1635 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Musisz "
1636 "zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
1642 #: actions/inbox.php:59
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
1647 #: actions/inbox.php:62
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s"
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1655 "To jest skrzynka odbiorcza, która wyświetla przychodzące wiadomości prywatne."
1657 #: actions/invite.php:39
1658 msgid "Invites have been disabled."
1659 msgstr "Zaproszenia zostały wyłączone."
1661 #: actions/invite.php:41
1663 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 "Należy być zalogowanym, aby zapraszać innych użytkowników do używania %s"
1667 #: actions/invite.php:72
1669 msgid "Invalid email address: %s"
1670 msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"
1672 #: actions/invite.php:110
1673 msgid "Invitation(s) sent"
1674 msgstr "Wysłano zaproszenia"
1676 #: actions/invite.php:112
1677 msgid "Invite new users"
1678 msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
1680 #: actions/invite.php:128
1681 msgid "You are already subscribed to these users:"
1682 msgstr "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
1684 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1689 #: actions/invite.php:136
1691 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1693 "Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie "
1696 #: actions/invite.php:144
1697 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1698 msgstr "Wysłano zaproszenia do następujących osób:"
1700 #: actions/invite.php:150
1702 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1703 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 "Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
1706 "się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności!"
1708 #: actions/invite.php:162
1710 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1712 "Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
1715 #: actions/invite.php:187
1716 msgid "Email addresses"
1717 msgstr "Adresy e-mail"
1719 #: actions/invite.php:189
1720 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1721 msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
1723 #: actions/invite.php:192
1724 msgid "Personal message"
1725 msgstr "Osobista wiadomość"
1727 #: actions/invite.php:194
1728 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1729 msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
1731 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1735 #: actions/invite.php:226
1737 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1738 msgstr "%1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
1740 #: actions/invite.php:228
1743 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1746 "you know and people who interest you.\n"
1748 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1749 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1750 "share your interests.\n"
1756 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1760 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "Użytkownik %1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
1772 "%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
1773 "osobami, których znasz i z tymi, którzy Cię interesują.\n"
1775 "Możesz także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
1776 "lub swoim życiem z osobami, którzy Cię znają. To także wspaniały sposób na "
1777 "poznawanie nowych osób, którzy dzielą Twoje zainteresowania.\n"
1779 "Użytkownik %1$s powiedział:\n"
1783 "Możesz zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
1787 "Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
1788 "zaakceptować zaproszenie.\n"
1792 "Jeśli nie, możesz zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za Twoją cierpliwość i "
1795 "Z poważaniem, %2$s\n"
1797 #: actions/joingroup.php:60
1798 msgid "You must be logged in to join a group."
1799 msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
1801 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1802 msgid "You are already a member of that group"
1803 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
1805 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1807 msgid "Could not join user %s to group %s"
1808 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
1810 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1812 msgid "%s joined group %s"
1813 msgstr "Użytkownik %s dołączył do grupy %s"
1815 #: actions/leavegroup.php:60
1816 msgid "You must be logged in to leave a group."
1817 msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
1819 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1820 msgid "You are not a member of that group."
1821 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
1823 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1824 msgid "Could not find membership record."
1825 msgstr "Nie można znaleźć wpisu członkostwa."
1827 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1829 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1830 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
1832 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1834 msgid "%s left group %s"
1835 msgstr "Użytkownik %s opuścił grupę %s"
1837 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1838 msgid "Already logged in."
1839 msgstr "Jesteś już zalogowany."
1841 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1843 msgid "Invalid or expired token."
1844 msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
1846 #: actions/login.php:143
1847 msgid "Incorrect username or password."
1848 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
1850 #: actions/login.php:149
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1853 msgstr "Brak upoważnienia."
1855 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1856 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgstr "Zaloguj się"
1860 #: actions/login.php:243
1861 msgid "Login to site"
1862 msgstr "Zaloguj się na stronie"
1864 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1865 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1866 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1870 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1871 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1875 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1877 msgstr "Zapamiętaj mnie"
1879 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1880 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 "Automatyczne logowanie. Nie użyj na komputerach używanych przez wiele osób!"
1884 #: actions/login.php:263
1885 msgid "Lost or forgotten password?"
1886 msgstr "Zgubione lub zapomniane hasło?"
1888 #: actions/login.php:282
1890 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1891 "changing your settings."
1893 "Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj nazwę użytkownika i hasło przed "
1894 "zmienianiem ustawień."
1896 #: actions/login.php:286
1897 #, fuzzy, php-format
1899 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1900 "(%%action.register%%) a new account."
1902 "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
1903 "[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto lub wypróbuj [OpenID](%%action."
1906 #: actions/makeadmin.php:91
1907 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1908 msgstr "Tylko administrator może uczynić innego użytkownika administratorem."
1910 #: actions/makeadmin.php:95
1912 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1913 msgstr "Użytkownika %s jest już administratorem grupy \"%s\"."
1915 #: actions/makeadmin.php:132
1917 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1918 msgstr "Nie można uzyskać wpisu członkostwa użytkownika %s w grupie %s"
1920 #: actions/makeadmin.php:145
1922 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1923 msgstr "Nie można uczynić %s administratorem grupy %s"
1925 #: actions/microsummary.php:69
1926 msgid "No current status"
1927 msgstr "Brak obecnego statusu"
1929 #: actions/newgroup.php:53
1933 #: actions/newgroup.php:110
1934 msgid "Use this form to create a new group."
1935 msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
1937 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1939 msgstr "Nowa wiadomość"
1941 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1942 msgid "You can't send a message to this user."
1943 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
1945 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1946 #: lib/command.php:424
1948 msgstr "Brak zawartości!"
1950 #: actions/newmessage.php:158
1951 msgid "No recipient specified."
1952 msgstr "Nie podano odbiorcy."
1954 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1956 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1957 msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
1959 #: actions/newmessage.php:181
1960 msgid "Message sent"
1961 msgstr "Wysłano wiadomość"
1963 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1965 msgid "Direct message to %s sent"
1966 msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s"
1968 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1972 #: actions/newnotice.php:69
1976 #: actions/newnotice.php:206
1977 msgid "Notice posted"
1978 msgstr "Wysłano wpis"
1980 #: actions/noticesearch.php:68
1983 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1984 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 "Znajdź wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
1987 "terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
1989 #: actions/noticesearch.php:78
1991 msgstr "Znajdź tekst"
1993 #: actions/noticesearch.php:91
1995 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1996 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" na %s"
1998 #: actions/noticesearch.php:121
2001 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2002 "status_textarea=%s)!"
2004 "Zostań pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2005 "status_textarea=%s)!"
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2008 #, fuzzy, php-format
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2013 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i zostaniesz "
2014 "pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2017 #: actions/noticesearchrss.php:96
2018 #, fuzzy, php-format
2019 msgid "Updates with \"%s\""
2020 msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
2022 #: actions/noticesearchrss.php:98
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2025 msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%s\""
2027 #: actions/nudge.php:85
2029 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2031 "Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia lub nie potwierdził lub nie "
2032 "ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
2034 #: actions/nudge.php:94
2036 msgstr "Wysłano szturchnięcie"
2038 #: actions/nudge.php:97
2040 msgstr "Wysłano szturchnięcie!"
2042 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2043 msgid "Notice has no profile"
2044 msgstr "Wpis nie posiada profilu"
2046 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2048 msgid "%1$s's status on %2$s"
2049 msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
2051 #: actions/oembed.php:157
2053 msgid "content type "
2056 #: actions/oembed.php:160
2060 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2061 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2062 msgid "Not a supported data format."
2063 msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
2065 #: actions/opensearch.php:64
2066 msgid "People Search"
2067 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2069 #: actions/opensearch.php:67
2070 msgid "Notice Search"
2071 msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
2073 #: actions/othersettings.php:60
2074 msgid "Other Settings"
2075 msgstr "Inne ustawienia"
2077 #: actions/othersettings.php:71
2078 msgid "Manage various other options."
2079 msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
2081 #: actions/othersettings.php:108
2082 msgid " (free service)"
2085 #: actions/othersettings.php:116
2086 msgid "Shorten URLs with"
2087 msgstr "Skracaj adresy URL za pomocą"
2089 #: actions/othersettings.php:117
2090 msgid "Automatic shortening service to use."
2091 msgstr "Używana automatyczna usługa skracania."
2093 #: actions/othersettings.php:122
2094 msgid "View profile designs"
2095 msgstr "Wyświetl ustawienia wyglądu profilu"
2097 #: actions/othersettings.php:123
2098 msgid "Show or hide profile designs."
2099 msgstr "Wyświetl lub ukryj ustawienia wyglądu profilu."
2101 #: actions/othersettings.php:153
2102 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2103 msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2105 #: actions/outbox.php:58
2107 msgid "Outbox for %s - page %d"
2108 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
2110 #: actions/outbox.php:61
2112 msgid "Outbox for %s"
2113 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
2115 #: actions/outbox.php:116
2116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2117 msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Zmień hasło"
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Zmień hasło."
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Zmiana hasła"
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Stare hasło"
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 lub więcej znaków"
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2148 #: actions/passwordsettings.php:113
2149 msgid "same as password above"
2150 msgstr "takie samo jak hasło powyżej"
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Niepoprawne stare hasło"
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Zapisano hasło."
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2221 msgstr "Wpis strony"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2224 msgid "Path to locales"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Directory path to locales"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2236 msgid "Theme server"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2244 msgid "Theme directory"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2254 msgid "Avatar server"
2255 msgstr "Ustawienia awatara"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2260 msgstr "Zaktualizowano awatar."
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2264 msgid "Avatar directory"
2265 msgstr "Usunięto awatar."
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2274 msgid "Background server"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2279 msgid "Background path"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2284 msgid "Background directory"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2290 msgstr "Wpis strony"
2292 #: actions/peoplesearch.php:52
2295 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2296 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2298 "Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
2299 "zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
2302 #: actions/peoplesearch.php:58
2303 msgid "People search"
2304 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2306 #: actions/peopletag.php:70
2308 msgid "Not a valid people tag: %s"
2309 msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s"
2311 #: actions/peopletag.php:144
2313 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2314 msgstr "Użytkownicy używający znacznika %s - strona %d"
2316 #: actions/postnotice.php:84
2317 msgid "Invalid notice content"
2318 msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
2320 #: actions/postnotice.php:90
2322 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2325 #: actions/profilesettings.php:60
2326 msgid "Profile settings"
2327 msgstr "Ustawienia profilu"
2329 #: actions/profilesettings.php:71
2331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 "Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
2334 "lepiej Cię poznać."
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Informacje o profilu"
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2342 msgstr "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych"
2344 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2345 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2346 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2348 msgstr "Imię i nazwisko"
2350 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2351 #: lib/groupeditform.php:161
2353 msgstr "Strona domowa"
2355 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2356 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2357 msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
2359 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2362 msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w 140 znakach"
2364 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2366 msgid "Describe yourself and your interests"
2367 msgstr "Opisz się i swoje "
2369 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2373 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2374 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2375 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2376 #: lib/userprofile.php:164
2380 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2382 msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\""
2384 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2385 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2386 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2390 #: actions/profilesettings.php:140
2392 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2394 "Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub "
2397 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2401 #: actions/profilesettings.php:145
2402 msgid "Preferred language"
2403 msgstr "Preferowany język"
2405 #: actions/profilesettings.php:154
2407 msgstr "Strefa czasowa"
2409 #: actions/profilesettings.php:155
2410 msgid "What timezone are you normally in?"
2411 msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
2413 #: actions/profilesettings.php:160
2415 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2417 "Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
2420 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2423 msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
2425 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2426 msgid "Timezone not selected."
2427 msgstr "Nie wybrano strefy czasowej."
2429 #: actions/profilesettings.php:234
2430 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2431 msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2433 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2435 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2436 msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
2438 #: actions/profilesettings.php:295
2439 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2440 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji."
2442 #: actions/profilesettings.php:328
2443 msgid "Couldn't save profile."
2444 msgstr "Nie można zapisać profilu."
2446 #: actions/profilesettings.php:336
2447 msgid "Couldn't save tags."
2448 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
2450 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2451 msgid "Settings saved."
2452 msgstr "Zapisano ustawienia."
2454 #: actions/public.php:83
2456 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2457 msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)"
2459 #: actions/public.php:92
2460 msgid "Could not retrieve public stream."
2461 msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
2463 #: actions/public.php:129
2465 msgid "Public timeline, page %d"
2466 msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
2468 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2469 msgid "Public timeline"
2470 msgstr "Publiczna oś czasu"
2472 #: actions/public.php:151
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2474 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
2476 #: actions/public.php:155
2477 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2478 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
2480 #: actions/public.php:159
2481 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2482 msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
2484 #: actions/public.php:179
2487 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2490 "To jest publiczna oś czasu dla %%site.name%%, ale nikt jeszcze nic nie "
2493 #: actions/public.php:182
2494 msgid "Be the first to post!"
2495 msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle!"
2497 #: actions/public.php:186
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2502 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2503 "pierwszym, który coś wyśle!"
2505 #: actions/public.php:233
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2513 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2514 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/). "
2515 "[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
2516 "przyjaciółmi, rodziną i kolegami! ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
2518 #: actions/public.php:238
2521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2526 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)."
2528 #: actions/publictagcloud.php:57
2529 msgid "Public tag cloud"
2530 msgstr "Publiczna chmura znaczników"
2532 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2535 msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
2537 #: actions/publictagcloud.php:69
2539 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2541 "Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika hasha](%%doc.tags%%)."
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle!"
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2553 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2554 "pierwszym, który go wyśle!"
2556 #: actions/publictagcloud.php:135
2558 msgstr "Chmura znaczników"
2560 #: actions/recoverpassword.php:36
2561 msgid "You are already logged in!"
2562 msgstr "Jesteś już zalogowany!"
2564 #: actions/recoverpassword.php:62
2565 msgid "No such recovery code."
2566 msgstr "Nie ma takiego kodu przywracania."
2568 #: actions/recoverpassword.php:66
2569 msgid "Not a recovery code."
2570 msgstr "To nie jest kod przywracania."
2572 #: actions/recoverpassword.php:73
2573 msgid "Recovery code for unknown user."
2574 msgstr "Kod przywracania dla nieznanego użytkownika."
2576 #: actions/recoverpassword.php:86
2577 msgid "Error with confirmation code."
2578 msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
2580 #: actions/recoverpassword.php:97
2581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2582 msgstr "Kod potwierdzający jest za stary. Rozpocznij ponownie."
2584 #: actions/recoverpassword.php:111
2585 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2586 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
2588 #: actions/recoverpassword.php:152
2590 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2591 "the email address you have stored in your account."
2594 #: actions/recoverpassword.php:158
2595 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2598 #: actions/recoverpassword.php:188
2599 msgid "Password recovery"
2602 #: actions/recoverpassword.php:191
2603 msgid "Nickname or email address"
2606 #: actions/recoverpassword.php:193
2607 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2608 msgstr "Twój pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
2610 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 #: actions/recoverpassword.php:208
2615 msgid "Reset password"
2616 msgstr "Przywróć hasło"
2618 #: actions/recoverpassword.php:209
2619 msgid "Recover password"
2620 msgstr "Przywróć hasło"
2622 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2623 msgid "Password recovery requested"
2624 msgstr "Zażądano przywracania hasła"
2626 #: actions/recoverpassword.php:213
2627 msgid "Unknown action"
2628 msgstr "Nieznane działanie"
2630 #: actions/recoverpassword.php:236
2631 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2632 msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go!"
2634 #: actions/recoverpassword.php:240
2635 msgid "Same as password above"
2636 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło"
2638 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 #: actions/recoverpassword.php:252
2643 msgid "Enter a nickname or email address."
2644 msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
2646 #: actions/recoverpassword.php:272
2647 msgid "No user with that email address or username."
2648 msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
2650 #: actions/recoverpassword.php:287
2651 msgid "No registered email address for that user."
2652 msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
2654 #: actions/recoverpassword.php:301
2655 msgid "Error saving address confirmation."
2656 msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
2658 #: actions/recoverpassword.php:325
2660 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2661 "address registered to your account."
2663 "Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
2666 #: actions/recoverpassword.php:344
2667 msgid "Unexpected password reset."
2668 msgstr "Nieoczekiwane przywrócenie hasła."
2670 #: actions/recoverpassword.php:352
2671 msgid "Password must be 6 chars or more."
2672 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2674 #: actions/recoverpassword.php:356
2675 msgid "Password and confirmation do not match."
2676 msgstr "Hasło i potwierdzenie nie pasują do siebie."
2678 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2679 msgid "Error setting user."
2680 msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika."
2682 #: actions/recoverpassword.php:382
2683 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2684 msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
2686 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2687 msgid "Sorry, only invited people can register."
2688 msgstr "Przepraszamy, tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
2690 #: actions/register.php:92
2691 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2692 msgstr "Przepraszamy, nieprawidłowy kod zaproszenia."
2694 #: actions/register.php:112
2695 msgid "Registration successful"
2696 msgstr "Rejestracja powiodła się"
2698 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2699 #: lib/logingroupnav.php:85
2701 msgstr "Zarejestruj się"
2703 #: actions/register.php:135
2704 msgid "Registration not allowed."
2705 msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
2707 #: actions/register.php:198
2708 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2710 "Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
2712 #: actions/register.php:201
2713 msgid "Not a valid email address."
2714 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "Adres e-mail już istnieje."
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
2724 #: actions/register.php:342
2727 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2730 "Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
2731 "wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. (Posiadasz identyfikator "
2732 "[OpenID](http://openid.net/)? Wypróbuj [rejestracji OpenID](%%action."
2735 #: actions/register.php:424
2736 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2738 "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych. Wymagane."
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "6 lub więcej znaków. Wymagane."
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło. Wymagane."
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" nazwisko"
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr "Creative Commons Uznanie Autorstwa 3.0"
2769 #: actions/register.php:496
2771 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2774 " poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora i "
2777 #: actions/register.php:537
2780 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2783 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2784 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2785 "notices through instant messages.\n"
2786 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2787 "share your interests. \n"
2788 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2789 "others more about you. \n"
2790 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2793 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć...\n"
2797 "* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
2798 "* Dodać [adres Jabbera/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
2799 "wpisy przez komunikatora.\n"
2800 "* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
2801 "którzy dzielą Twoje zainteresowania. \n"
2802 "* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
2803 "aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
2804 "* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
2805 "funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
2807 "Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
2808 "sprawi Ci przyjemność."
2810 #: actions/register.php:561
2812 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2813 "to confirm your email address.)"
2815 "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
2816 "potwierdzenia adresu e-mail)"
2818 #: actions/remotesubscribe.php:98
2821 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2822 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2823 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2825 "Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
2826 "[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto "
2827 "na [zgodnej stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej "
2828 "adres URL profilu."
2830 #: actions/remotesubscribe.php:112
2831 msgid "Remote subscribe"
2832 msgstr "Zasubskrybuj zdalnie"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:124
2835 msgid "Subscribe to a remote user"
2836 msgstr "Zasubskrybuj zdalnego użytkownika"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:129
2839 msgid "User nickname"
2840 msgstr "Pseudonim użytkownika"
2842 #: actions/remotesubscribe.php:130
2843 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2844 msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:133
2848 msgstr "Adres URL profilu"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:134
2851 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2852 msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2855 #: lib/userprofile.php:356
2857 msgstr "Zasubskrybuj"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:159
2860 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2861 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2867 msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS)."
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2871 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2872 msgstr "To jest profil lokalny! Zaloguj się, aby zasubskrybować."
2874 #: actions/remotesubscribe.php:183
2876 msgid "Couldn’t get a request token."
2877 msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
2879 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2880 #: lib/personalgroupnav.php:105
2882 msgid "Replies to %s"
2883 msgstr "Odpowiedzi na %s"
2885 #: actions/replies.php:127
2887 msgid "Replies to %s, page %d"
2888 msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
2890 #: actions/replies.php:144
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
2895 #: actions/replies.php:151
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
2900 #: actions/replies.php:158
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2903 msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
2905 #: actions/replies.php:198
2908 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2909 "to his attention yet."
2911 "To jest oś czasu wyświetlająca odpowiedzi na wpisy użytkownika %s, ale %s "
2912 "nie otrzymał jeszcze wpisów wymagających jego uwagi."
2914 #: actions/replies.php:203
2917 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2918 "[join groups](%%action.groups%%)."
2920 "Możesz nawiązać rozmowę z innymi użytkownikami, zasubskrybować więcej osób "
2921 "lub [dołączyć do grup](%%action.groups%%)."
2923 #: actions/replies.php:205
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929 "Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) lub [wysłać coś "
2930 "wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2932 #: actions/repliesrss.php:72
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
2937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2939 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2940 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
2942 #: actions/sandbox.php:72
2944 msgid "User is already sandboxed."
2945 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
2947 #: actions/showfavorites.php:79
2949 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2950 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s, strona %d"
2952 #: actions/showfavorites.php:132
2953 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2954 msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
2956 #: actions/showfavorites.php:170
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2959 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
2961 #: actions/showfavorites.php:177
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2964 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
2966 #: actions/showfavorites.php:184
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2969 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
2971 #: actions/showfavorites.php:205
2973 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2974 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2976 "Nie wybrałeś jeszcze żadnych ulubionych wpisów. Naciśnij przycisk ulubionego "
2977 "na wpisach, które chciałbyś dodać do zakładek na później lub rzucić na nie "
2980 #: actions/showfavorites.php:207
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2984 "they would add to their favorites :)"
2986 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Wyślij coś "
2987 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
2989 #: actions/showfavorites.php:211
2990 #, fuzzy, php-format
2992 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2993 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2994 "would add to their favorites :)"
2996 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Dlaczego nie "
2997 "[zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wyślesz coś "
2998 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
3000 #: actions/showfavorites.php:242
3001 msgid "This is a way to share what you like."
3002 msgstr "To jest sposób na współdzielenie tego, co chcesz."
3004 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3009 #: actions/showgroup.php:84
3011 msgid "%s group, page %d"
3012 msgstr "Grupa %s, strona %d"
3014 #: actions/showgroup.php:218
3015 msgid "Group profile"
3016 msgstr "Profil grupy"
3018 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3019 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3023 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3024 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3028 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3032 #: actions/showgroup.php:293
3033 msgid "Group actions"
3034 msgstr "Działania grupy"
3036 #: actions/showgroup.php:328
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3039 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 1.0)"
3041 #: actions/showgroup.php:334
3043 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3044 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 2.0)"
3046 #: actions/showgroup.php:340
3048 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3049 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (Atom)"
3051 #: actions/showgroup.php:345
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgid "FOAF for %s group"
3054 msgstr "FOAF dla %s"
3056 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3060 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3061 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3062 #: lib/tagcloudsection.php:71
3066 #: actions/showgroup.php:392
3068 msgstr "Wszyscy członkowie"
3070 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3074 #: actions/showgroup.php:432
3078 #: actions/showgroup.php:448
3081 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3084 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3085 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3087 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3088 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3089 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3090 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
3091 "action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej! "
3092 "([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
3094 #: actions/showgroup.php:454
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. "
3102 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3103 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3104 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3105 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. "
3107 #: actions/showgroup.php:482
3109 msgstr "Administratorzy"
3111 #: actions/showmessage.php:81
3112 msgid "No such message."
3113 msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
3115 #: actions/showmessage.php:98
3116 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3117 msgstr "Tylko nadawca i odbiorca mogą przeczytać tę wiadomość."
3119 #: actions/showmessage.php:108
3121 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
3124 #: actions/showmessage.php:113
3126 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3127 msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
3129 #: actions/shownotice.php:90
3131 msgid "Notice deleted."
3132 msgstr "Wysłano wpis"
3134 #: actions/showstream.php:73
3137 msgstr " ze znacznikiem %s"
3139 #: actions/showstream.php:79
3142 msgstr "%s, strona %d"
3144 #: actions/showstream.php:122
3146 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3147 msgstr "Kanał wpisów dla %s ze znacznikiem %s (RSS 1.0)"
3149 #: actions/showstream.php:129
3151 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3152 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
3154 #: actions/showstream.php:136
3156 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3157 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
3159 #: actions/showstream.php:143
3161 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3162 msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
3164 #: actions/showstream.php:148
3167 msgstr "FOAF dla %s"
3169 #: actions/showstream.php:191
3171 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3173 "To jest oś czasu dla użytkownika %s, ale %s nie nic jeszcze nie wysłał."
3175 #: actions/showstream.php:196
3177 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3178 "would be a good time to start :)"
3180 "Widziałeś ostatnio coś interesującego? Nie wysłałeś jeszcze żadnych wpisów, "
3181 "teraz jest dobry czas, aby zacząć. :)"
3183 #: actions/showstream.php:198
3186 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3189 "Możesz spróbować szturchnąć użytkownika %s lub [wysłać coś, co wymaga jego "
3190 "uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3192 #: actions/showstream.php:234
3195 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3197 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3198 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3200 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3201 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3202 "(http://status.net/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby "
3203 "obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej! ([Przeczytaj więcej](%%%%"
3206 #: actions/showstream.php:239
3209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3213 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3214 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3215 "(http://status.net/). "
3217 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3219 msgid "You cannot silence users on this site."
3220 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
3222 #: actions/silence.php:72
3224 msgid "User is already silenced."
3225 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:69
3228 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:147
3232 msgid "Site name must have non-zero length."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:155
3237 msgid "You must have a valid contact email address"
3238 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
3240 #: actions/siteadminpanel.php:173
3242 msgid "Unknown language \"%s\""
3245 #: actions/siteadminpanel.php:180
3246 msgid "Invalid snapshot report URL."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:186
3250 msgid "Invalid snapshot run value."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:192
3254 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:199
3258 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:204
3262 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:210
3266 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:216
3270 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3273 #: actions/siteadminpanel.php:266
3277 #: actions/siteadminpanel.php:269
3280 msgstr "Wpis strony"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:270
3283 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3286 #: actions/siteadminpanel.php:274
3290 #: actions/siteadminpanel.php:275
3291 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:279
3295 msgid "Brought by URL"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:280
3299 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:284
3304 msgid "Contact email address for your site"
3305 msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:290
3310 msgstr "Lokalne widoki"
3312 #: actions/siteadminpanel.php:301
3313 msgid "Default timezone"
3316 #: actions/siteadminpanel.php:302
3317 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:308
3322 msgid "Default site language"
3323 msgstr "Preferowany język"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:316
3330 #: actions/siteadminpanel.php:319
3335 #: actions/siteadminpanel.php:319
3336 msgid "Site's server hostname."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:323
3343 #: actions/siteadminpanel.php:325
3344 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:331
3352 #: actions/siteadminpanel.php:334
3357 #: actions/siteadminpanel.php:336
3358 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3361 #: actions/siteadminpanel.php:340
3366 #: actions/siteadminpanel.php:342
3367 msgid "Make registration invitation only."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:346
3373 msgstr "Zablokowano"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:348
3376 msgid "Disable new registrations."
3379 #: actions/siteadminpanel.php:354
3383 #: actions/siteadminpanel.php:357
3384 msgid "Randomly during Web hit"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:358
3388 msgid "In a scheduled job"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3396 #: actions/siteadminpanel.php:360
3397 msgid "Data snapshots"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:361
3401 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3404 #: actions/siteadminpanel.php:366
3408 #: actions/siteadminpanel.php:367
3409 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:372
3416 #: actions/siteadminpanel.php:373
3417 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:380
3425 #: actions/siteadminpanel.php:384
3430 #: actions/siteadminpanel.php:385
3435 #: actions/siteadminpanel.php:387
3439 #: actions/siteadminpanel.php:388
3440 msgid "When to use SSL"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:393
3447 #: actions/siteadminpanel.php:394
3448 msgid "Server to direct SSL requests to"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:400
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Maximum number of characters for notices."
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3471 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3473 msgid "Save site settings"
3474 msgstr "Ustawienia awatara"
3476 #: actions/smssettings.php:58
3477 msgid "SMS Settings"
3478 msgstr "Ustawienia SMS"
3480 #: actions/smssettings.php:69
3482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3483 msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
3485 #: actions/smssettings.php:91
3487 msgid "SMS is not available."
3488 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
3490 #: actions/smssettings.php:112
3491 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3492 msgstr "Obecnie potwierdzone numery telefonów z włączoną usługą SMS."
3494 #: actions/smssettings.php:123
3495 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3496 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego numeru telefonu."
3498 #: actions/smssettings.php:130
3499 msgid "Confirmation code"
3500 msgstr "Kod potwierdzający"
3502 #: actions/smssettings.php:131
3503 msgid "Enter the code you received on your phone."
3504 msgstr "Podaj kod, który otrzymałeś na telefonie."
3506 #: actions/smssettings.php:138
3507 msgid "SMS Phone number"
3508 msgstr "Numer telefonu SMS"
3510 #: actions/smssettings.php:140
3511 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3512 msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, z kodem państwa"
3514 #: actions/smssettings.php:174
3516 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3519 "Wyślij mi wpisy przez SMS. Rozumiem, że mogę otrzymywać większe rachunki od "
3520 "swojego operatora."
3522 #: actions/smssettings.php:306
3523 msgid "No phone number."
3524 msgstr "Brak numeru telefonu."
3526 #: actions/smssettings.php:311
3527 msgid "No carrier selected."
3528 msgstr "Nie wybrano operatora."
3530 #: actions/smssettings.php:318
3531 msgid "That is already your phone number."
3532 msgstr "Ten numer telefonu jest już Twój."
3534 #: actions/smssettings.php:321
3535 msgid "That phone number already belongs to another user."
3536 msgstr "Ten numer telefonu należy już do innego użytkownika."
3538 #: actions/smssettings.php:347
3540 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3541 "for the code and instructions on how to use it."
3543 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź telefon, "
3544 "czy otrzymałeś kod i instrukcje jak go użyć."
3546 #: actions/smssettings.php:374
3547 msgid "That is the wrong confirmation number."
3548 msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
3550 #: actions/smssettings.php:405
3551 msgid "That is not your phone number."
3552 msgstr "To nie jest Twój numer telefonu."
3554 #: actions/smssettings.php:465
3555 msgid "Mobile carrier"
3556 msgstr "Operator komórkowy"
3558 #: actions/smssettings.php:469
3559 msgid "Select a carrier"
3560 msgstr "Wybierz operatora"
3562 #: actions/smssettings.php:476
3565 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3566 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3568 "Operator komórkowy Twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
3569 "wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
3570 "e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
3572 #: actions/smssettings.php:498
3573 msgid "No code entered"
3574 msgstr "Nie podano kodu"
3576 #: actions/subedit.php:70
3577 msgid "You are not subscribed to that profile."
3578 msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
3580 #: actions/subedit.php:83
3581 msgid "Could not save subscription."
3582 msgstr "Nie można zapisać subskrypcji."
3584 #: actions/subscribe.php:55
3585 msgid "Not a local user."
3586 msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
3588 #: actions/subscribe.php:69
3590 msgstr "Zasubskrybowano"
3592 #: actions/subscribers.php:50
3594 msgid "%s subscribers"
3595 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s"
3597 #: actions/subscribers.php:52
3599 msgid "%s subscribers, page %d"
3600 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s, strona %d"
3602 #: actions/subscribers.php:63
3603 msgid "These are the people who listen to your notices."
3604 msgstr "Osoby obserwujący Twoje wpisy."
3606 #: actions/subscribers.php:67
3608 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3609 msgstr "Osoby obserwujące wpisy użytkownika %s."
3611 #: actions/subscribers.php:108
3613 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3616 "Nie masz żadnych subskrybentów. Spróbuj zasubskrybować osoby, które znasz, a "
3617 "oni mogą się odwdzięczyć"
3619 #: actions/subscribers.php:110
3621 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3622 msgstr "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Chcesz być pierwszym?"
3624 #: actions/subscribers.php:114
3627 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3628 "%) and be the first?"
3630 "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Dlaczego nie [zarejestrujesz konta]"
3631 "(%%%%action.register%%%%) i zostaniesz pierwszym?"
3633 #: actions/subscriptions.php:52
3635 msgid "%s subscriptions"
3636 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s"
3638 #: actions/subscriptions.php:54
3640 msgid "%s subscriptions, page %d"
3641 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s, strona %d"
3643 #: actions/subscriptions.php:65
3644 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3645 msgstr "Osoby, których wpisy obserwujesz."
3647 #: actions/subscriptions.php:69
3649 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3650 msgstr "Osoby, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
3652 #: actions/subscriptions.php:121
3655 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3656 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3657 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3658 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3659 "automatically subscribe to people you already follow there."
3661 "Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj zasubskrybować "
3662 "osoby, które znasz. Spróbuj [znaleźć kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
3663 "poszukać członków grup, które Cię interesują, a także [znanych użytkowników]"
3664 "(%%action.featured%%). Jeśli jesteś [użytkownikiem Twittera](%%action."
3665 "twittersettings%%), możesz automatycznie zasubskrybowć osoby, które tam już "
3668 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3670 msgid "%s is not listening to anyone."
3671 msgstr "Użytkownik %s nie obserwuje nikogo."
3673 #: actions/subscriptions.php:194
3677 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3681 #: actions/tagother.php:33
3682 msgid "Not logged in"
3683 msgstr "Nie zalogowano"
3685 #: actions/tagother.php:39
3686 msgid "No id argument."
3687 msgstr "Brak parametru identyfikatora."
3689 #: actions/tagother.php:65
3692 msgstr "Znacznik %s"
3694 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3695 msgid "User profile"
3696 msgstr "Profil użytkownika"
3698 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3702 #: actions/tagother.php:141
3704 msgstr "Znacznik użytkownika"
3706 #: actions/tagother.php:151
3708 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3711 "Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
3712 "przecinkami lub spacjami"
3714 #: actions/tagother.php:193
3716 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3718 "Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
3719 "subskrybują Ciebie."
3721 #: actions/tagother.php:200
3722 msgid "Could not save tags."
3723 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
3725 #: actions/tagother.php:236
3726 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3728 "Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom."
3730 #: actions/tag.php:68
3732 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3733 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s, strona %d"
3735 #: actions/tag.php:86
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3738 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
3740 #: actions/tag.php:92
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3743 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
3745 #: actions/tag.php:98
3747 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3748 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (Atom)"
3750 #: actions/tagrss.php:35
3751 msgid "No such tag."
3752 msgstr "Nie ma takiego znacznika."
3754 #: actions/twitapitrends.php:87
3755 msgid "API method under construction."
3756 msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
3758 #: actions/unblock.php:59
3760 msgid "You haven't blocked that user."
3761 msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
3763 #: actions/unsandbox.php:72
3765 msgid "User is not sandboxed."
3766 msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
3768 #: actions/unsilence.php:72
3770 msgid "User is not silenced."
3771 msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
3773 #: actions/unsubscribe.php:77
3774 msgid "No profile id in request."
3775 msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
3777 #: actions/unsubscribe.php:84
3778 msgid "No profile with that id."
3779 msgstr "Brak profilu z tym identyfikatorem."
3781 #: actions/unsubscribe.php:98
3782 msgid "Unsubscribed"
3783 msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
3785 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3787 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3790 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3791 #: lib/personalgroupnav.php:115
3795 #: actions/useradminpanel.php:69
3796 msgid "User settings for this StatusNet site."
3799 #: actions/useradminpanel.php:149
3800 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3803 #: actions/useradminpanel.php:155
3804 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3807 #: actions/useradminpanel.php:165
3809 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3812 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3813 #: lib/personalgroupnav.php:109
3817 #: actions/useradminpanel.php:222
3821 #: actions/useradminpanel.php:223
3822 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3825 #: actions/useradminpanel.php:231
3828 msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
3830 #: actions/useradminpanel.php:235
3831 msgid "New user welcome"
3834 #: actions/useradminpanel.php:236
3835 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3838 #: actions/useradminpanel.php:241
3840 msgid "Default subscription"
3841 msgstr "Wszystkie subskrypcje"
3843 #: actions/useradminpanel.php:242
3845 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3847 "Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
3850 #: actions/useradminpanel.php:251
3853 msgstr "Wysłano zaproszenia"
3855 #: actions/useradminpanel.php:256
3857 msgid "Invitations enabled"
3858 msgstr "Wysłano zaproszenia"
3860 #: actions/useradminpanel.php:258
3861 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3864 #: actions/useradminpanel.php:265
3868 #: actions/useradminpanel.php:270
3869 msgid "Handle sessions"
3872 #: actions/useradminpanel.php:272
3873 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3876 #: actions/useradminpanel.php:276
3877 msgid "Session debugging"
3880 #: actions/useradminpanel.php:278
3881 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3884 #: actions/userauthorization.php:105
3885 msgid "Authorize subscription"
3886 msgstr "Upoważnij subskrypcję"
3888 #: actions/userauthorization.php:110
3891 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3892 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3895 "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz zasubskrybować "
3896 "wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
3897 "naciśnij \"Odrzuć\"."
3899 #: actions/userauthorization.php:188
3903 #: actions/userauthorization.php:209
3907 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3908 #: lib/subscribeform.php:139
3909 msgid "Subscribe to this user"
3910 msgstr "Zasubskrybuj tego użytkownika"
3912 #: actions/userauthorization.php:211
3916 #: actions/userauthorization.php:212
3917 msgid "Reject this subscription"
3918 msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
3920 #: actions/userauthorization.php:225
3921 msgid "No authorization request!"
3922 msgstr "Brak żądania upoważnienia!"
3924 #: actions/userauthorization.php:247
3925 msgid "Subscription authorized"
3926 msgstr "Upoważniono subskrypcję"
3928 #: actions/userauthorization.php:249
3931 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3932 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3933 "subscription. Your subscription token is:"
3935 "Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3936 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
3938 #: actions/userauthorization.php:259
3939 msgid "Subscription rejected"
3940 msgstr "Odrzucono subskrypcję"
3942 #: actions/userauthorization.php:261
3945 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3946 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3949 "Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3950 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
3952 #: actions/userauthorization.php:296
3954 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3957 #: actions/userauthorization.php:301
3959 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3962 #: actions/userauthorization.php:307
3964 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3967 #: actions/userauthorization.php:322
3969 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3972 #: actions/userauthorization.php:338
3974 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3977 #: actions/userauthorization.php:343
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3980 msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\""
3982 #: actions/userauthorization.php:348
3983 #, fuzzy, php-format
3984 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3985 msgstr "Błędny typ obrazu dla \"%s\""
3987 #: actions/userbyid.php:70
3989 msgstr "Brak identyfikatora."
3991 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3992 msgid "Profile design"
3993 msgstr "Wygląd profilu"
3995 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3997 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3998 "palette of your choice."
4000 "Dostosuj wygląd profilu za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
4002 #: actions/userdesignsettings.php:282
4003 msgid "Enjoy your hotdog!"
4004 msgstr "Smacznego hot-doga!"
4006 #: actions/usergroups.php:64
4008 msgid "%s groups, page %d"
4009 msgstr "Grupy %s, strona %d"
4011 #: actions/usergroups.php:130
4012 msgid "Search for more groups"
4013 msgstr "Znajdź więcej grup"
4015 #: actions/usergroups.php:153
4017 msgid "%s is not a member of any group."
4018 msgstr "Użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy."
4020 #: actions/usergroups.php:158
4022 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4023 msgstr "Spróbuj [wyszukać grupy](%%action.groupsearch%%) i dołączyć do nich."
4025 #: classes/File.php:137
4028 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4029 "to upload a smaller version."
4031 "Żaden plik nie może być większy niż %d bajty, a wysłany plik miał %d bajty. "
4032 "Spróbuj wysłać mniejszą wersję."
4034 #: classes/File.php:147
4036 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4038 "Plik tej wielkości przekroczyłby przydział użytkownika wynoszący %d bajty."
4040 #: classes/File.php:154
4042 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4044 "Plik tej wielkości przekroczyłby miesięczny przydział użytkownika wynoszący %"
4047 #: classes/Message.php:45
4049 msgid "You are banned from sending direct messages."
4050 msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
4052 #: classes/Message.php:61
4053 msgid "Could not insert message."
4054 msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
4056 #: classes/Message.php:71
4057 msgid "Could not update message with new URI."
4058 msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
4060 #: classes/Notice.php:164
4062 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4063 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika hasha: %s"
4065 #: classes/Notice.php:179
4066 msgid "Problem saving notice. Too long."
4067 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Za długi."
4069 #: classes/Notice.php:183
4070 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4071 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
4073 #: classes/Notice.php:188
4075 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4077 "Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
4080 #: classes/Notice.php:194
4082 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4085 "Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
4086 "wyślij ponownie za kilka minut."
4088 #: classes/Notice.php:200
4089 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4090 msgstr "Zabroniono Ci wysyłania wpisów na tej stronie."
4092 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4093 msgid "Problem saving notice."
4094 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
4096 #: classes/Notice.php:1117
4098 msgid "DB error inserting reply: %s"
4099 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
4101 #: classes/User_group.php:380
4102 msgid "Could not create group."
4103 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
4105 #: classes/User_group.php:409
4106 msgid "Could not set group membership."
4107 msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
4109 #: classes/User.php:347
4111 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4112 msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s!"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4115 msgid "Change your profile settings"
4116 msgstr "Zmień ustawienia profilu"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4119 msgid "Upload an avatar"
4120 msgstr "Wyślij awatar"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4123 msgid "Change your password"
4124 msgstr "Zmień hasło"
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4127 msgid "Change email handling"
4128 msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
4130 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4131 msgid "Design your profile"
4132 msgstr "Wygląd profilu"
4134 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4139 msgid "Other options"
4142 #: lib/action.php:144
4147 #: lib/action.php:159
4148 msgid "Untitled page"
4149 msgstr "Strona bez nazwy"
4151 #: lib/action.php:425
4152 msgid "Primary site navigation"
4153 msgstr "Główna nawigacja strony"
4155 #: lib/action.php:431
4157 msgstr "Strona główna"
4159 #: lib/action.php:431
4160 msgid "Personal profile and friends timeline"
4161 msgstr "Profil osobisty i oś czasu przyjaciół"
4163 #: lib/action.php:433
4167 #: lib/action.php:433
4168 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4169 msgstr "Zmień adres e-mail, awatar, hasło, profil"
4171 #: lib/action.php:436
4175 #: lib/action.php:436
4177 msgid "Connect to services"
4178 msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
4180 #: lib/action.php:440
4182 msgid "Change site configuration"
4183 msgstr "Główna nawigacja strony"
4185 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4189 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4191 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4192 msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do Ciebie na %s"
4194 #: lib/action.php:450
4196 msgstr "Wyloguj się"
4198 #: lib/action.php:450
4199 msgid "Logout from the site"
4200 msgstr "Wyloguj się ze strony"
4202 #: lib/action.php:455
4203 msgid "Create an account"
4204 msgstr "Utwórz konto"
4206 #: lib/action.php:458
4207 msgid "Login to the site"
4208 msgstr "Zaloguj się na stronę"
4210 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4214 #: lib/action.php:461
4218 #: lib/action.php:464
4222 #: lib/action.php:464
4223 msgid "Search for people or text"
4224 msgstr "Znajdź osoby lub tekst"
4226 #: lib/action.php:485
4228 msgstr "Wpis strony"
4230 #: lib/action.php:551
4232 msgstr "Lokalne widoki"
4234 #: lib/action.php:617
4236 msgstr "Wpis strony"
4238 #: lib/action.php:719
4239 msgid "Secondary site navigation"
4240 msgstr "Druga nawigacja strony"
4242 #: lib/action.php:726
4246 #: lib/action.php:728
4250 #: lib/action.php:732
4254 #: lib/action.php:735
4258 #: lib/action.php:737
4260 msgstr "Kod źródłowy"
4262 #: lib/action.php:739
4266 #: lib/action.php:741
4270 #: lib/action.php:769
4271 msgid "StatusNet software license"
4272 msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
4274 #: lib/action.php:772
4277 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4278 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4280 "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania prowadzoną przez [%%site."
4281 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4283 #: lib/action.php:774
4285 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4286 msgstr "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania. "
4288 #: lib/action.php:776
4291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4295 "Działa pod kontrolą oprogramowania do mikroblogowania [StatusNet](http://"
4296 "status.net/) w wersji %s, dostępnego na [Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
4297 "Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4299 #: lib/action.php:790
4301 msgid "Site content license"
4302 msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
4304 #: lib/action.php:799
4308 #: lib/action.php:804
4312 #: lib/action.php:1068
4316 #: lib/action.php:1077
4320 #: lib/action.php:1085
4324 #: lib/action.php:1133
4325 msgid "There was a problem with your session token."
4326 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
4328 #: lib/adminpanelaction.php:96
4330 msgid "You cannot make changes to this site."
4331 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
4333 #: lib/adminpanelaction.php:195
4335 msgid "showForm() not implemented."
4336 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4338 #: lib/adminpanelaction.php:224
4340 msgid "saveSettings() not implemented."
4341 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4343 #: lib/adminpanelaction.php:247
4345 msgid "Unable to delete design setting."
4346 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
4348 #: lib/adminpanelaction.php:300
4350 msgid "Basic site configuration"
4351 msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
4353 #: lib/adminpanelaction.php:303
4355 msgid "Design configuration"
4356 msgstr "Potwierdzenie SMS"
4358 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4360 msgid "Paths configuration"
4361 msgstr "Potwierdzenie SMS"
4363 #: lib/attachmentlist.php:87
4367 #: lib/attachmentlist.php:265
4371 #: lib/attachmentlist.php:278
4375 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4376 msgid "Notices where this attachment appears"
4377 msgstr "Powiadamia, kiedy pojawia się ten załącznik"
4379 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4380 msgid "Tags for this attachment"
4381 msgstr "Znaczniki dla tego załącznika"
4383 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4384 msgid "Command results"
4385 msgstr "Wyniki polecenia"
4387 #: lib/channel.php:210
4388 msgid "Command complete"
4389 msgstr "Zakończono polecenie"
4391 #: lib/channel.php:221
4392 msgid "Command failed"
4393 msgstr "Polecenie nie powiodło się"
4395 #: lib/command.php:44
4396 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4397 msgstr "Przepraszamy, te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
4399 #: lib/command.php:88
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4402 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
4404 #: lib/command.php:92
4405 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4408 #: lib/command.php:99
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Nudge sent to %s"
4411 msgstr "Wysłano szturchnięcie"
4413 #: lib/command.php:126
4416 "Subscriptions: %1$s\n"
4417 "Subscribers: %2$s\n"
4420 "Subskrypcje: %1$s\n"
4421 "Subskrybenci: %2$s\n"
4424 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4425 msgid "Notice with that id does not exist"
4428 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4429 msgid "User has no last notice"
4430 msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu"
4432 #: lib/command.php:190
4433 msgid "Notice marked as fave."
4434 msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
4436 #: lib/command.php:315
4439 msgstr "%1$s (%2$s)"
4441 #: lib/command.php:318
4443 msgid "Fullname: %s"
4444 msgstr "Imię i nazwisko: %s"
4446 #: lib/command.php:321
4448 msgid "Location: %s"
4449 msgstr "Położenie: %s"
4451 #: lib/command.php:324
4453 msgid "Homepage: %s"
4454 msgstr "Strona domowa: %s"
4456 #: lib/command.php:327
4461 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4464 msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
4466 #: lib/command.php:377
4467 msgid "Error sending direct message."
4468 msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
4470 #: lib/command.php:431
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4473 msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
4475 #: lib/command.php:439
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Reply to %s sent"
4478 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
4480 #: lib/command.php:441
4482 msgid "Error saving notice."
4483 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
4485 #: lib/command.php:495
4486 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4487 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do zasubskrybowania"
4489 #: lib/command.php:502
4491 msgid "Subscribed to %s"
4492 msgstr "Zasubskrybowano użytkownika %s"
4494 #: lib/command.php:523
4495 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4496 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji"
4498 #: lib/command.php:530
4500 msgid "Unsubscribed from %s"
4501 msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
4503 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4504 msgid "Command not yet implemented."
4505 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4507 #: lib/command.php:551
4508 msgid "Notification off."
4509 msgstr "Wyłączono powiadomienia."
4511 #: lib/command.php:553
4512 msgid "Can't turn off notification."
4513 msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
4515 #: lib/command.php:574
4516 msgid "Notification on."
4517 msgstr "Włączono powiadomienia."
4519 #: lib/command.php:576
4520 msgid "Can't turn on notification."
4521 msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
4523 #: lib/command.php:597
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Could not create login token for %s"
4526 msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
4528 #: lib/command.php:602
4530 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4533 #: lib/command.php:618
4535 msgid "You are not subscribed to anyone."
4536 msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
4538 #: lib/command.php:620
4540 msgid "You are subscribed to this person:"
4541 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4542 msgstr[0] "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
4543 msgstr[1] "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
4545 #: lib/command.php:640
4547 msgid "No one is subscribed to you."
4548 msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4550 #: lib/command.php:642
4552 msgid "This person is subscribed to you:"
4553 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4554 msgstr[0] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4555 msgstr[1] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4557 #: lib/command.php:662
4559 msgid "You are not a member of any groups."
4560 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4562 #: lib/command.php:664
4564 msgid "You are a member of this group:"
4565 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4566 msgstr[0] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4567 msgstr[1] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4569 #: lib/command.php:678
4573 "on - turn on notifications\n"
4574 "off - turn off notifications\n"
4575 "help - show this help\n"
4576 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4577 "groups - lists the groups you have joined\n"
4578 "subscriptions - list the people you follow\n"
4579 "subscribers - list the people that follow you\n"
4580 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4581 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4582 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4583 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4584 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4585 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4586 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4587 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4588 "join <group> - join group\n"
4589 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4590 "drop <group> - leave group\n"
4591 "stats - get your stats\n"
4592 "stop - same as 'off'\n"
4593 "quit - same as 'off'\n"
4594 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4595 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4596 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4597 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4598 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4599 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4600 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4601 "track <word> - not yet implemented.\n"
4602 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4603 "track off - not yet implemented.\n"
4604 "untrack all - not yet implemented.\n"
4605 "tracks - not yet implemented.\n"
4606 "tracking - not yet implemented.\n"
4609 "on - włącza powiadomienia\n"
4610 "off - wyłącza powiadomienia\n"
4611 "help - wyświetla tę pomoc\n"
4612 "follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
4613 "leave <pseudonim> - rezygnuje z subskrypcji użytkownika\n"
4614 "d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
4615 "get <pseudonim> - uzyskuje ostatni wpis użytkownika\n"
4616 "whois <pseudonim> - uzyskuje informacje o profilu użytkownika\n"
4617 "fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
4618 "stats - uzyskuje Twoje statystyki\n"
4619 "stop - to samo co \"off\"\n"
4620 "quit - to samo co \"off\"\n"
4621 "sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
4622 "unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
4623 "last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
4624 "on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4625 "off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4626 "nudge <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4627 "invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4628 "track <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4629 "untrack <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4630 "track off - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4631 "untrack all - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4632 "tracks - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4633 "tracking - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4635 #: lib/common.php:199
4637 msgid "No configuration file found. "
4638 msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
4640 #: lib/common.php:200
4641 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4644 #: lib/common.php:201
4645 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4648 #: lib/common.php:202
4650 msgid "Go to the installer."
4651 msgstr "Zaloguj się na stronę"
4653 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4655 msgstr "Komunikator"
4657 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4658 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4659 msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
4661 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4662 msgid "Updates by SMS"
4663 msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
4665 #: lib/dberroraction.php:60
4666 msgid "Database error"
4667 msgstr "Błąd bazy danych"
4669 #: lib/designsettings.php:105
4671 msgstr "Wyślij plik"
4673 #: lib/designsettings.php:109
4675 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4676 msgstr "Można wysłać swój osobisty obraz. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
4678 #: lib/designsettings.php:372
4679 msgid "Bad default color settings: "
4680 msgstr "Błędne domyślne ustawienia koloru: "
4682 #: lib/designsettings.php:468
4683 msgid "Design defaults restored."
4684 msgstr "Przywrócono domyślny wygląd."
4686 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4687 msgid "Disfavor this notice"
4688 msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
4690 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4691 msgid "Favor this notice"
4692 msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
4694 #: lib/favorform.php:140
4696 msgstr "Dodaj do ulubionych"
4698 #: lib/feedlist.php:64
4700 msgstr "Wyeksportuj dane"
4718 #: lib/galleryaction.php:121
4720 msgstr "Filtruj znaczniki"
4722 #: lib/galleryaction.php:131
4726 #: lib/galleryaction.php:139
4728 msgid "Select tag to filter"
4729 msgstr "Wybierz operatora"
4731 #: lib/galleryaction.php:140
4735 #: lib/galleryaction.php:141
4736 msgid "Choose a tag to narrow list"
4737 msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy"
4739 #: lib/galleryaction.php:143
4743 #: lib/groupeditform.php:163
4744 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4745 msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
4747 #: lib/groupeditform.php:168
4749 msgid "Describe the group or topic"
4750 msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
4752 #: lib/groupeditform.php:170
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4755 msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
4757 #: lib/groupeditform.php:172
4761 #: lib/groupeditform.php:179
4763 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4765 "Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
4768 #: lib/groupeditform.php:187
4770 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4772 "Dodatkowe pseudonimy grupy, oddzielone przecinkami lub spacjami, maksymalnie "
4775 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4779 #: lib/groupnav.php:101
4781 msgstr "Zablokowano"
4783 #: lib/groupnav.php:102
4785 msgid "%s blocked users"
4786 msgstr "%s zablokowani użytkownicy"
4788 #: lib/groupnav.php:108
4790 msgid "Edit %s group properties"
4791 msgstr "Edytuj właściwości grupy %s"
4793 #: lib/groupnav.php:113
4797 #: lib/groupnav.php:114
4799 msgid "Add or edit %s logo"
4800 msgstr "Dodaj lub edytuj logo grupy %s"
4802 #: lib/groupnav.php:120
4804 msgid "Add or edit %s design"
4805 msgstr "Dodaj lub edytuj wygląd %s"
4807 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4808 msgid "Groups with most members"
4809 msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
4811 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4812 msgid "Groups with most posts"
4813 msgstr "Grupy z największą ilością wpisów"
4815 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4817 msgid "Tags in %s group's notices"
4818 msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
4820 #: lib/htmloutputter.php:103
4821 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4822 msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
4824 #: lib/imagefile.php:75
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4827 msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %d."
4829 #: lib/imagefile.php:80
4830 msgid "Partial upload."
4831 msgstr "Częściowo wysłano."
4833 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4834 msgid "System error uploading file."
4835 msgstr "Błąd systemu podczas wysyłania pliku."
4837 #: lib/imagefile.php:96
4838 msgid "Not an image or corrupt file."
4839 msgstr "To nie jest obraz lub lub plik jest uszkodzony."
4841 #: lib/imagefile.php:105
4842 msgid "Unsupported image file format."
4843 msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
4845 #: lib/imagefile.php:118
4846 msgid "Lost our file."
4847 msgstr "Utracono plik."
4849 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4850 msgid "Unknown file type"
4851 msgstr "Nieznany typ pliku"
4853 #: lib/jabber.php:192
4858 #: lib/joinform.php:114
4862 #: lib/leaveform.php:114
4866 #: lib/logingroupnav.php:80
4867 msgid "Login with a username and password"
4868 msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
4870 #: lib/logingroupnav.php:86
4871 msgid "Sign up for a new account"
4872 msgstr "Załóż nowe konto"
4874 #: lib/mailbox.php:89
4875 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4876 msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
4878 #: lib/mailbox.php:139
4880 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4881 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4883 "Brak prywatnych wiadomości. Można wysłać prywatną wiadomość, aby nawiązać "
4884 "rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać Ci wiadomości tylko dla "
4887 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4893 msgid "Email address confirmation"
4894 msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
4901 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4903 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4907 "If not, just ignore this message.\n"
4909 "Thanks for your time, \n"
4914 "Ktoś właśnie podał ten adres e-mail na %s.\n"
4916 "Jeśli to byłeś Ty, i chcesz potwierdzić swoje wejście, użyj poniższego "
4921 "Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
4923 "Dziękujemy za Twój czas, \n"
4928 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4929 msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
4934 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4939 "Faithfully yours,\n"
4943 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4945 "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
4954 "Zmień adres e-mail lub opcje powiadamiania na %8$s\n"
4958 msgid "Location: %s\n"
4959 msgstr "Położenie: %s\n"
4963 msgid "Homepage: %s\n"
4964 msgstr "Strona domowa: %s\n"
4977 msgid "New email address for posting to %s"
4978 msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
4983 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4985 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4987 "More email instructions at %3$s.\n"
4989 "Faithfully yours,\n"
4992 "Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
4994 "Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
4996 "Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można znaleźć na %3$s.\n"
5004 msgstr "Status użytkownika %s"
5007 msgid "SMS confirmation"
5008 msgstr "Potwierdzenie SMS"
5012 msgid "You've been nudged by %s"
5013 msgstr "Zostałeś szturchnięty przez %s"
5018 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5019 "to post some news.\n"
5021 "So let's hear from you :)\n"
5025 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5027 "With kind regards,\n"
5030 "Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
5031 "dniach i zaprasza Cię do wysłania jakichś aktualności.\n"
5033 "Tak więc do usłyszenia. :)\n"
5037 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
5044 msgid "New private message from %s"
5045 msgstr "Nowa prywatna wiadomość od użytkownika %s"
5050 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5052 "------------------------------------------------------\n"
5054 "------------------------------------------------------\n"
5056 "You can reply to their message here:\n"
5060 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5062 "With kind regards,\n"
5065 "Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
5067 "------------------------------------------------------\n"
5069 "------------------------------------------------------\n"
5071 "Tutaj możesz na nią odpowiedzieć:\n"
5075 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5083 msgstr "Użytkownik %s dodał Twój wpis jako ulubiony"
5086 #, fuzzy, php-format
5088 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5090 "The URL of your notice is:\n"
5094 "The text of your notice is:\n"
5098 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5102 "Faithfully yours,\n"
5105 "%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich ulubionych.\n"
5107 "Adres URL Twojego wpisu:\n"
5111 "Tekst Twojego wpisu:\n"
5115 "Tutaj możesz zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5125 msgstr "Użytkownik %s wysłał wpis wymagający Twojej uwagi"
5130 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5132 "The notice is here:\n"
5142 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5143 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5144 msgstr "Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania pliku. Spróbuj ponownie."
5146 #: lib/mediafile.php:142
5147 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5148 msgstr "Wysłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w php.ini."
5150 #: lib/mediafile.php:147
5152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 "Wysłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE podaną w formularzu HTML."
5157 #: lib/mediafile.php:152
5158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 msgstr "Plik został tylko częściowo wysłany."
5161 #: lib/mediafile.php:159
5162 msgid "Missing a temporary folder."
5163 msgstr "Brak folderu tymczasowego."
5165 #: lib/mediafile.php:162
5166 msgid "Failed to write file to disk."
5167 msgstr "Zapisanie pliku na dysku nie powiodło się."
5169 #: lib/mediafile.php:165
5170 msgid "File upload stopped by extension."
5171 msgstr "Wysłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
5173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5174 msgid "File exceeds user's quota!"
5177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5178 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 msgstr "Nie można przenieść pliku do katalogu docelowego."
5181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr " Spróbuj innego formatu %s."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem pliku na tym serwerze."
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
5200 #: lib/messageform.php:146
5204 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5205 msgid "Available characters"
5206 msgstr "Dostępne znaki"
5208 #: lib/noticeform.php:158
5209 msgid "Send a notice"
5210 msgstr "Wyślij wpis"
5212 #: lib/noticeform.php:171
5214 msgid "What's up, %s?"
5215 msgstr "Co słychać, %s?"
5217 #: lib/noticeform.php:193
5221 #: lib/noticeform.php:197
5222 msgid "Attach a file"
5223 msgstr "Załącz plik"
5225 #: lib/noticelist.php:406
5229 #: lib/noticelist.php:502
5233 #: lib/noticelist.php:522
5234 msgid "Reply to this notice"
5235 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
5237 #: lib/noticelist.php:523
5241 #: lib/nudgeform.php:116
5242 msgid "Nudge this user"
5243 msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
5245 #: lib/nudgeform.php:128
5249 #: lib/nudgeform.php:128
5250 msgid "Send a nudge to this user"
5251 msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
5253 #: lib/oauthstore.php:283
5254 msgid "Error inserting new profile"
5255 msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
5257 #: lib/oauthstore.php:291
5258 msgid "Error inserting avatar"
5259 msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara"
5261 #: lib/oauthstore.php:311
5262 msgid "Error inserting remote profile"
5263 msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
5265 #: lib/oauthstore.php:345
5267 msgid "Duplicate notice"
5270 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5272 msgid "You have been banned from subscribing."
5273 msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
5275 #: lib/oauthstore.php:491
5276 msgid "Couldn't insert new subscription."
5277 msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
5279 #: lib/personalgroupnav.php:99
5283 #: lib/personalgroupnav.php:104
5287 #: lib/personalgroupnav.php:114
5291 #: lib/personalgroupnav.php:124
5295 #: lib/personalgroupnav.php:125
5296 msgid "Your incoming messages"
5297 msgstr "Wiadomości przychodzące"
5299 #: lib/personalgroupnav.php:129
5303 #: lib/personalgroupnav.php:130
5304 msgid "Your sent messages"
5305 msgstr "Wysłane wiadomości"
5307 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5309 msgid "Tags in %s's notices"
5310 msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s"
5312 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5313 msgid "Subscriptions"
5314 msgstr "Subskrypcje"
5316 #: lib/profileaction.php:126
5317 msgid "All subscriptions"
5318 msgstr "Wszystkie subskrypcje"
5320 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5322 msgstr "Subskrybenci"
5324 #: lib/profileaction.php:157
5325 msgid "All subscribers"
5326 msgstr "Wszyscy subskrybenci"
5328 #: lib/profileaction.php:177
5330 msgstr "Identyfikator użytkownika"
5332 #: lib/profileaction.php:182
5333 msgid "Member since"
5336 #: lib/profileaction.php:235
5338 msgstr "Wszystkie grupy"
5340 #: lib/profileformaction.php:123
5342 msgid "No return-to arguments"
5343 msgstr "Brak parametru identyfikatora."
5345 #: lib/profileformaction.php:137
5346 msgid "unimplemented method"
5349 #: lib/publicgroupnav.php:78
5353 #: lib/publicgroupnav.php:82
5355 msgstr "Grupy użytkowników"
5357 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5359 msgstr "Ostatnie znaczniki"
5361 #: lib/publicgroupnav.php:88
5365 #: lib/publicgroupnav.php:92
5369 #: lib/sandboxform.php:67
5374 #: lib/sandboxform.php:78
5376 msgid "Sandbox this user"
5377 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5379 #: lib/searchaction.php:120
5381 msgstr "Znajdź stronę"
5383 #: lib/searchaction.php:162
5385 msgstr "Znajdź w pomocy"
5387 #: lib/searchgroupnav.php:80
5391 #: lib/searchgroupnav.php:81
5392 msgid "Find people on this site"
5393 msgstr "Znajdź osoby na tej stronie"
5395 #: lib/searchgroupnav.php:82
5399 #: lib/searchgroupnav.php:83
5400 msgid "Find content of notices"
5401 msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
5403 #: lib/searchgroupnav.php:85
5404 msgid "Find groups on this site"
5405 msgstr "Znajdź grupy na tej stronie"
5407 #: lib/section.php:89
5408 msgid "Untitled section"
5409 msgstr "Sekcja bez nazwy"
5411 #: lib/section.php:106
5415 #: lib/silenceform.php:67
5418 msgstr "Wpis strony"
5420 #: lib/silenceform.php:78
5422 msgid "Silence this user"
5423 msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
5425 #: lib/subgroupnav.php:83
5427 msgid "People %s subscribes to"
5428 msgstr "Osoby %s zasubskrybowane do"
5430 #: lib/subgroupnav.php:91
5432 msgid "People subscribed to %s"
5433 msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"
5435 #: lib/subgroupnav.php:99
5437 msgid "Groups %s is a member of"
5438 msgstr "Grupy %s są członkiem"
5440 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5441 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5442 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5443 msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
5445 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5446 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5447 msgid "People Tagcloud as tagged"
5448 msgstr "Chmura znaczników osób ze znacznikami"
5450 #: lib/subscriptionlist.php:126
5455 msgid "Already subscribed!"
5459 msgid "User has blocked you."
5460 msgstr "Użytkownik zablokował Cię."
5463 msgid "Could not subscribe."
5464 msgstr "Nie można zasubskrybować."
5467 msgid "Could not subscribe other to you."
5468 msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
5472 msgid "Not subscribed!"
5473 msgstr "Nie zasubskrybowane!"
5476 msgid "Couldn't delete subscription."
5477 msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
5479 #: lib/tagcloudsection.php:56
5483 #: lib/topposterssection.php:74
5485 msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
5487 #: lib/unsandboxform.php:69
5491 #: lib/unsandboxform.php:80
5493 msgid "Unsandbox this user"
5494 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5496 #: lib/unsilenceform.php:67
5500 #: lib/unsilenceform.php:78
5502 msgid "Unsilence this user"
5503 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5505 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5506 msgid "Unsubscribe from this user"
5507 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
5509 #: lib/unsubscribeform.php:137
5511 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
5513 #: lib/userprofile.php:116
5515 msgstr "Edytuj awatar"
5517 #: lib/userprofile.php:236
5518 msgid "User actions"
5519 msgstr "Działania użytkownika"
5521 #: lib/userprofile.php:248
5522 msgid "Edit profile settings"
5523 msgstr "Edytuj ustawienia profilu"
5525 #: lib/userprofile.php:249
5529 #: lib/userprofile.php:272
5530 msgid "Send a direct message to this user"
5531 msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
5533 #: lib/userprofile.php:273
5538 msgid "a few seconds ago"
5539 msgstr "kilka sekund temu"
5542 msgid "about a minute ago"
5543 msgstr "około minutę temu"
5547 msgid "about %d minutes ago"
5548 msgstr "około %d minut temu"
5551 msgid "about an hour ago"
5552 msgstr "około godzinę temu"
5556 msgid "about %d hours ago"
5557 msgstr "około %d godzin temu"
5560 msgid "about a day ago"
5561 msgstr "blisko dzień temu"
5565 msgid "about %d days ago"
5566 msgstr "około %d dni temu"
5569 msgid "about a month ago"
5570 msgstr "około miesiąc temu"
5574 msgid "about %d months ago"
5575 msgstr "około %d miesięcy temu"
5578 msgid "about a year ago"
5579 msgstr "około rok temu"
5581 #: lib/webcolor.php:82
5583 msgid "%s is not a valid color!"
5584 msgstr "%s nie jest prawidłowym kolorem!"
5586 #: lib/webcolor.php:123
5588 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5590 "%s nie jest prawidłowym kolorem! Użyj trzech lub sześciu znaków "
5593 #: scripts/maildaemon.php:48
5594 msgid "Could not parse message."
5595 msgstr "Nie można przeanalizować wiadomości."
5597 #: scripts/maildaemon.php:53
5598 msgid "Not a registered user."
5599 msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
5601 #: scripts/maildaemon.php:57
5602 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5603 msgstr "Przepraszamy, to nie jest twój przychodzący adres e-mail."
5605 #: scripts/maildaemon.php:61
5606 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5607 msgstr "Przepraszamy, przychodzący e-mail nie jest dozwolony."