]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9-release'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Polish
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:25+0000\n"
12 "Language-Team: Polish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: pl\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Nie ma takiego znacznika."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Brak takiego użytkownika."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele, strona %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83 "To jest oś czasu użytkownika %s i przyjaciół, ale nikt jeszcze nic nie "
84 "wysłał."
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92 "Spróbuj zasubskrybować więcej osób, [dołączyć do grupy](%%action.groups%%) "
93 "lub wysłać coś samemu."
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101 "Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) z jego profilu lub "
102 "[wysłać coś wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?"
103 "status_textarea=%s)."
104
105 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
109 "post a notice to his or her attention."
110 msgstr ""
111 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wtedy "
112 "szturchniesz użytkownika %s lub wyślesz wpis wymagającego jego uwagi."
113
114 #: actions/all.php:165
115 msgid "You and friends"
116 msgstr "Ty i przyjaciele"
117
118 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Aktualizacje od %1$s i przyjaciół na %2$s!"
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #, fuzzy
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Ta metoda wymaga POST."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
152 #, fuzzy
153 msgid "Could not update user."
154 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
158 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
159 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
160 #: lib/designsettings.php:283
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
164 "current configuration."
165 msgstr ""
166 "Serwer nie może obsłużyć aż tyle danych POST (%s bajty) z powodu bieżącej "
167 "konfiguracji."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
173 #, fuzzy
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not update your design."
181 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
185 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
187 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
188 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
189 msgid "User has no profile."
190 msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
191
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
193 #, fuzzy
194 msgid "Could not save profile."
195 msgstr "Nie można zapisać profilu."
196
197 #: actions/apiblockcreate.php:108
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się."
200
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
206 msgid "No message text!"
207 msgstr "Brak tekstu wiadomości!"
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
210 #, fuzzy, php-format
211 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
212 msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość to 140 znaków."
213
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
215 msgid "Recipient user not found."
216 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
217
218 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
219 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
220 msgstr ""
221 "Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
222 "Twoimi przyjaciółmi."
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:89
225 #, fuzzy, php-format
226 msgid "Direct messages from %s"
227 msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:93
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent from %s"
232 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane od użytkownika %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:101
235 #, php-format
236 msgid "Direct messages to %s"
237 msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:105
240 #, php-format
241 msgid "All the direct messages sent to %s"
242 msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
243
244 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
245 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
246 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
247 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
248 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
249 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
250 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
251 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
252 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
253 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
254 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
255 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
256 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
257 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
258 msgid "API method not found!"
259 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Ten status jest już ulubiony!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Ten status nie jest ulubiony!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na Twojej liście."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr ""
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Należy dostarczyć dwa identyfikatory lub nazwy użytkowników."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Nie można znaleźć użytkownika docelowego."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery i cyfry, bez spacji."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Pseudonim jest już używany. Spróbuj innego."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Strona domowa nie jest prawidłowym adresem URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr "Za dużo aliasów! Maksymalnie %d."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Nieprawidłowy alias: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Alias \"%s\" jest już używany. Spróbuj innego."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim."
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 #, fuzzy
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Nie znaleziono metody API!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 #, fuzzy
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 #, fuzzy
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Grupy %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "Działania grupy"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Grupy %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Grupy %s są członkiem"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 #, fuzzy
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Usunięto awatar."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Nie znaleziono"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu to 140 znaków, w tym adres URL załącznika."
458
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 #, fuzzy
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s/ulubione wpisy od %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje ulubione według %s/%s."
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s/aktualizacje wspominające %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Publiczna oś czasu użytkownika %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "Użytkownik %s aktualizuje od każdego!"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Nie znaleziono."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Nie ma takiego załącznika."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgid "No nickname."
526 msgstr "Brak pseudonimu."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgid "No size."
530 msgstr "Brak rozmiaru."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 msgid "Avatar"
539 msgstr "Awatar"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:78
542 #, php-format
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr "Można wysłać swój osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
545
546 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
547 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
548 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
549 msgid "User without matching profile"
550 msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
553 #: actions/grouplogo.php:251
554 msgid "Avatar settings"
555 msgstr "Ustawienia awatara"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
558 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
559 msgid "Original"
560 msgstr "Oryginał"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
563 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
564 msgid "Preview"
565 msgstr "Podgląd"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
568 #: lib/noticelist.php:522
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Usuń"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
573 msgid "Upload"
574 msgstr "Wyślij"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
577 msgid "Crop"
578 msgstr "Przytnij"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
581 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
582 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
583 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
584 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
585 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
586 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
587 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
588 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
589 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
590 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
591 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
596 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
597 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
608 msgstr "Utracono dane pliku."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:360
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Zaktualizowano awatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:363
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Zaktualizowanie awatara nie powiodło się."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "Usunięto awatar."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Brak pseudonimu"
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "Nie ma takiej grupy"
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 #, php-format
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "%s zablokowane profile"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 #, php-format
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s zablokowane profile, strona %d"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Lista użytkowników zablokowanych w tej grupie."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Odblokuj użytkownika w tej grupie"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Odblokuj"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Zablokuj użytkownika"
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
678 "do Ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł Cię zasubskrybować w "
679 "przyszłości i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 msgid "No"
684 msgstr "Nie"
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 #, fuzzy
688 msgid "Do not block this user"
689 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
690
691 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
692 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Tak"
695
696 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
697 msgid "Block this user"
698 msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
699
700 #: actions/block.php:162
701 msgid "Failed to save block information."
702 msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
703
704 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #, fuzzy
706 msgid "Post to "
707 msgstr "Zdjęcie"
708
709 #: actions/confirmaddress.php:75
710 msgid "No confirmation code."
711 msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:80
714 msgid "Confirmation code not found."
715 msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:85
718 msgid "That confirmation code is not for you!"
719 msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:90
722 #, php-format
723 msgid "Unrecognized address type %s"
724 msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:94
727 msgid "That address has already been confirmed."
728 msgstr "Ten adres został już potwierdzony."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
731 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
732 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
733 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
734 #: actions/smssettings.php:420
735 msgid "Couldn't update user."
736 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
739 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
740 msgid "Couldn't delete email confirmation."
741 msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia adresu e-mail."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:144
744 msgid "Confirm Address"
745 msgstr "Potwierdź adres"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:159
748 #, php-format
749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
750 msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla Twojego konta."
751
752 #: actions/conversation.php:99
753 msgid "Conversation"
754 msgstr "Rozmowa"
755
756 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
757 #: lib/profileaction.php:206
758 msgid "Notices"
759 msgstr "Wpisy"
760
761 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
762 msgid "No such notice."
763 msgstr "Nie ma takiego wpisu."
764
765 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
766 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
767 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
768 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
769 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
770 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
771 msgid "Not logged in."
772 msgstr "Niezalogowany."
773
774 #: actions/deletenotice.php:71
775 msgid "Can't delete this notice."
776 msgstr "Nie można usunąć tego wpisu."
777
778 #: actions/deletenotice.php:103
779 msgid ""
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "be undone."
782 msgstr ""
783 "Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
784 "odstanie."
785
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Usuń wpis"
789
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?"
793
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Nie usuwaj tego wpisu"
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Usuń ten wpis"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
805
806 #: actions/deleteuser.php:67
807 #, fuzzy
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
810
811 #: actions/deleteuser.php:74
812 #, fuzzy
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Usuń"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Usuń ten wpis"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr "Wygląd"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/designadminpanel.php:278
842 #, fuzzy
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:282
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
850
851 #: actions/designadminpanel.php:288
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Theme directory not readable: %s"
854 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
855
856 #: actions/designadminpanel.php:292
857 #, php-format
858 msgid "Avatar directory not writable: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: actions/designadminpanel.php:296
862 #, php-format
863 msgid "Background directory not writable: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: actions/designadminpanel.php:312
867 #, php-format
868 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412
872 #, fuzzy
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Zmień kolory"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:417
877 #, fuzzy
878 msgid "Site logo"
879 msgstr "Zaproś"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:424
882 #, fuzzy
883 msgid "Change theme"
884 msgstr "Zmień"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:441
887 #, fuzzy
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Wpis strony"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:442
892 #, fuzzy
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Wyloguj się ze strony"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:447
897 msgid "Theme server"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:451
901 msgid "Theme path"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:455
905 msgid "Theme directory"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:462
909 #, fuzzy
910 msgid "Avatar Settings"
911 msgstr "Ustawienia awatara"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:467
914 #, fuzzy
915 msgid "Avatar server"
916 msgstr "Ustawienia awatara"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:471
919 #, fuzzy
920 msgid "Avatar path"
921 msgstr "Zaktualizowano awatar."
922
923 #: actions/designadminpanel.php:475
924 #, fuzzy
925 msgid "Avatar directory"
926 msgstr "Usunięto awatar."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
929 msgid "Change background image"
930 msgstr "Zmień obraz tłas"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
933 #: lib/designsettings.php:178
934 msgid "Background"
935 msgstr "Tło"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:496
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid ""
940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
941 "$s."
942 msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
943
944 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
945 msgid "On"
946 msgstr "Włączone"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
949 msgid "Off"
950 msgstr "Wyłączone"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
953 msgid "Turn background image on or off."
954 msgstr "Włącz lub wyłącz obraz tła."
955
956 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
957 msgid "Tile background image"
958 msgstr "Kafelkowy obraz tła"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:554
961 #, fuzzy
962 msgid "Background server"
963 msgstr "Tło"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:558
966 #, fuzzy
967 msgid "Background path"
968 msgstr "Tło"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:562
971 #, fuzzy
972 msgid "Background directory"
973 msgstr "Tło"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
976 msgid "Change colours"
977 msgstr "Zmień kolory"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
980 msgid "Content"
981 msgstr "Zawartość"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
984 msgid "Sidebar"
985 msgstr "Panel boczny"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
988 msgid "Text"
989 msgstr "Tekst"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
992 msgid "Links"
993 msgstr "Odnośniki"
994
995 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
996 msgid "Use defaults"
997 msgstr "Użyj domyślnych"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1000 msgid "Restore default designs"
1001 msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1004 msgid "Reset back to default"
1005 msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1008 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1009 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1010 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1011 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1012 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Zapisz"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1017 msgid "Save design"
1018 msgstr "Zapisz wygląd"
1019
1020 #: actions/disfavor.php:81
1021 msgid "This notice is not a favorite!"
1022 msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony!"
1023
1024 #: actions/disfavor.php:94
1025 msgid "Add to favorites"
1026 msgstr "Dodaj do ulubionych"
1027
1028 #: actions/doc.php:69
1029 msgid "No such document."
1030 msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
1031
1032 #: actions/editgroup.php:56
1033 #, php-format
1034 msgid "Edit %s group"
1035 msgstr "Edytuj grupę %s"
1036
1037 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1038 msgid "You must be logged in to create a group."
1039 msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę."
1040
1041 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1042 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1043 msgid "You must be an admin to edit the group"
1044 msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę"
1045
1046 #: actions/editgroup.php:154
1047 msgid "Use this form to edit the group."
1048 msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
1049
1050 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "description is too long (max %d chars)."
1053 msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
1054
1055 #: actions/editgroup.php:253
1056 msgid "Could not update group."
1057 msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
1058
1059 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1060 msgid "Could not create aliases."
1061 msgstr "Nie można utworzyć aliasów."
1062
1063 #: actions/editgroup.php:269
1064 msgid "Options saved."
1065 msgstr "Zapisano opcje."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:60
1068 msgid "Email Settings"
1069 msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:71
1072 #, php-format
1073 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1074 msgstr "Zarządzaj, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1077 #: actions/smssettings.php:104
1078 msgid "Address"
1079 msgstr "Adres"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:105
1082 msgid "Current confirmed email address."
1083 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1086 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1087 #: actions/smssettings.php:158
1088 msgid "Remove"
1089 msgstr "Usuń"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:113
1092 msgid ""
1093 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1094 "a message with further instructions."
1095 msgstr ""
1096 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
1097 "(także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
1098 "instrukcjami."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1101 #: actions/smssettings.php:126
1102 msgid "Cancel"
1103 msgstr "Anuluj"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:121
1106 msgid "Email Address"
1107 msgstr "Adres e-mail"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:123
1110 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1111 msgstr "Adres e-mail, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\""
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1114 #: actions/smssettings.php:145
1115 msgid "Add"
1116 msgstr "Dodaj"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1119 msgid "Incoming email"
1120 msgstr "Wiadomości przychodzące"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1123 msgid "Send email to this address to post new notices."
1124 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1127 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1128 msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj stary."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1131 msgid "New"
1132 msgstr "Nowe"
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1135 #: actions/smssettings.php:169
1136 msgid "Preferences"
1137 msgstr "Preferencje"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:158
1140 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1141 msgstr "Wyślij mi wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:163
1144 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1145 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:169
1148 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1149 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi prywatną wiadomość."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:174
1152 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1153 msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi odpowiedź \"@\"."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:179
1156 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1157 msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mail."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:185
1160 msgid "I want to post notices by email."
1161 msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez e-mail."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:191
1164 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1165 msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1168 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1169 msgid "Preferences saved."
1170 msgstr "Zapisano preferencje."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:319
1173 msgid "No email address."
1174 msgstr "Brak adresu e-mail."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:326
1177 msgid "Cannot normalize that email address"
1178 msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail"
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1181 msgid "Not a valid email address"
1182 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:333
1185 msgid "That is already your email address."
1186 msgstr "Ten adres e-mail jest już Twój."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:336
1189 msgid "That email address already belongs to another user."
1190 msgstr "Ten adres e-mail należy już do innego użytkownika."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1193 #: actions/smssettings.php:337
1194 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1195 msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:358
1198 msgid ""
1199 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1200 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1201 msgstr ""
1202 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
1203 "skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
1204 "kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1207 #: actions/smssettings.php:370
1208 msgid "No pending confirmation to cancel."
1209 msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1212 msgid "That is the wrong IM address."
1213 msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1216 #: actions/smssettings.php:386
1217 msgid "Confirmation cancelled."
1218 msgstr "Anulowano potwierdzenie."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:412
1221 msgid "That is not your email address."
1222 msgstr "To nie jest Twój adres e-mail."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1225 #: actions/smssettings.php:425
1226 msgid "The address was removed."
1227 msgstr "Adres został usunięty."
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1230 msgid "No incoming email address."
1231 msgstr "Brak przychodzącego adresu e-mail."
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1234 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1235 msgid "Couldn't update user record."
1236 msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika."
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1239 msgid "Incoming email address removed."
1240 msgstr "Usunięto przychodzący adres e-mail."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1243 msgid "New incoming email address added."
1244 msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
1245
1246 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1247 #: lib/publicgroupnav.php:93
1248 msgid "Popular notices"
1249 msgstr "Popularne wpisy"
1250
1251 #: actions/favorited.php:67
1252 #, php-format
1253 msgid "Popular notices, page %d"
1254 msgstr "Popularne wpisy, strona %d"
1255
1256 #: actions/favorited.php:79
1257 msgid "The most popular notices on the site right now."
1258 msgstr "Najpopularniejsze wpisy na stronie w te chwili."
1259
1260 #: actions/favorited.php:150
1261 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1262 msgstr ""
1263 "Ulubione wpisy są widoczne na tej stronie, ale nikt nie oznaczył jeszcze "
1264 "żadnego jako ulubiony."
1265
1266 #: actions/favorited.php:153
1267 msgid ""
1268 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1269 "next to any notice you like."
1270 msgstr ""
1271 "Bądź pierwszym, który doda wpis do ulubionych naciskając przycisk ulubionego "
1272 "obok wpisu, który Ci się podoba."
1273
1274 #: actions/favorited.php:156
1275 #, php-format
1276 msgid ""
1277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1278 "notice to your favorites!"
1279 msgstr ""
1280 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
1281 "pierwszym, który doda wpis do ulubionych!"
1282
1283 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1284 #: lib/personalgroupnav.php:115
1285 #, php-format
1286 msgid "%s's favorite notices"
1287 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
1288
1289 #: actions/favoritesrss.php:115
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1292 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
1293
1294 #: actions/favor.php:79
1295 msgid "This notice is already a favorite!"
1296 msgstr "Ten wpis jest już ulubiony!"
1297
1298 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1299 msgid "Disfavor favorite"
1300 msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
1301
1302 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1303 #: lib/publicgroupnav.php:89
1304 msgid "Featured users"
1305 msgstr "Znani użytkownicy"
1306
1307 #: actions/featured.php:71
1308 #, php-format
1309 msgid "Featured users, page %d"
1310 msgstr "Znani użytkownicy, strona %d"
1311
1312 #: actions/featured.php:99
1313 #, php-format
1314 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1315 msgstr "Wybór znanych użytkowników na %s"
1316
1317 #: actions/file.php:34
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Brak identyfikatora wpisu"
1320
1321 #: actions/file.php:38
1322 msgid "No notice"
1323 msgstr "Brak wpisu"
1324
1325 #: actions/file.php:42
1326 msgid "No attachments"
1327 msgstr "Brak załączników"
1328
1329 #: actions/file.php:51
1330 msgid "No uploaded attachments"
1331 msgstr "Nie wysłano załączników"
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1334 msgid "Not expecting this response!"
1335 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1338 #, fuzzy
1339 msgid "User being listened to does not exist."
1340 msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1343 msgid "You can use the local subscription!"
1344 msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji!"
1345
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1347 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1348 msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
1349
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1351 #, fuzzy
1352 msgid "You are not authorized."
1353 msgstr "Brak upoważnienia."
1354
1355 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Could not convert request token to access token."
1358 msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
1359
1360 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1363 msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
1364
1365 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1366 msgid "Error updating remote profile"
1367 msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
1368
1369 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1370 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1371 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1372 msgid "No such group."
1373 msgstr "Nie ma takiej grupy."
1374
1375 #: actions/getfile.php:75
1376 #, fuzzy
1377 msgid "No such file."
1378 msgstr "Nie ma takiego wpisu."
1379
1380 #: actions/getfile.php:79
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Cannot read file."
1383 msgstr "Utracono plik."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1386 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1387 #: lib/profileformaction.php:70
1388 msgid "No profile specified."
1389 msgstr "Nie podano profilu."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1392 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1393 #: lib/profileformaction.php:77
1394 msgid "No profile with that ID."
1395 msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1398 #: actions/makeadmin.php:81
1399 msgid "No group specified."
1400 msgstr "Nie podano grupy."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:91
1403 msgid "Only an admin can block group members."
1404 msgstr "Tylko administrator może blokować członków grupy."
1405
1406 #: actions/groupblock.php:95
1407 msgid "User is already blocked from group."
1408 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
1409
1410 #: actions/groupblock.php:100
1411 msgid "User is not a member of group."
1412 msgstr "Użytkownik nie jest członkiem grupy."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1415 msgid "Block user from group"
1416 msgstr "Zablokuj użytkownika w grupie"
1417
1418 #: actions/groupblock.php:162
1419 #, php-format
1420 msgid ""
1421 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1422 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1423 "group in the future."
1424 msgstr ""
1425 "Jesteś pewny, że chcesz zablokować użytkownika \"%s\" w grupie \"%s\"? "
1426 "Zostanie usunięty z grupy, nie będzie mógł wysyłać wpisów i zasubskrybować "
1427 "grupy w przyszłości."
1428
1429 #: actions/groupblock.php:178
1430 msgid "Do not block this user from this group"
1431 msgstr "Nie blokuj tego użytkownika w tej grupie"
1432
1433 #: actions/groupblock.php:179
1434 msgid "Block this user from this group"
1435 msgstr "Zablokuj tego użytkownika w tej grupie"
1436
1437 #: actions/groupblock.php:196
1438 msgid "Database error blocking user from group."
1439 msgstr "Błąd bazy danych podczas blokowania użytkownika w grupie."
1440
1441 #: actions/groupbyid.php:74
1442 msgid "No ID"
1443 msgstr "Brak identyfikatora"
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1446 msgid "You must be logged in to edit a group."
1447 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zmodyfikować grupę."
1448
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1450 msgid "Group design"
1451 msgstr "Wygląd grupy"
1452
1453 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1454 msgid ""
1455 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1456 "palette of your choice."
1457 msgstr "Dostosuj wygląd grupy za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
1458
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1460 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1461 msgid "Couldn't update your design."
1462 msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
1463
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1465 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1466 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1467 msgid "Unable to save your design settings!"
1468 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
1469
1470 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1471 msgid "Design preferences saved."
1472 msgstr "Zapisano preferencje wyglądu."
1473
1474 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1475 msgid "Group logo"
1476 msgstr "Logo grupy"
1477
1478 #: actions/grouplogo.php:150
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
1483
1484 #: actions/grouplogo.php:362
1485 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1486 msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który będzie logo."
1487
1488 #: actions/grouplogo.php:396
1489 msgid "Logo updated."
1490 msgstr "Zaktualizowano logo."
1491
1492 #: actions/grouplogo.php:398
1493 msgid "Failed updating logo."
1494 msgstr "Zaktualizowanie logo nie powiodło się."
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1497 #, php-format
1498 msgid "%s group members"
1499 msgstr "Członkowie grupy %s"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:96
1502 #, php-format
1503 msgid "%s group members, page %d"
1504 msgstr "Członkowie grupy %s, strona %d"
1505
1506 #: actions/groupmembers.php:111
1507 msgid "A list of the users in this group."
1508 msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1511 msgid "Admin"
1512 msgstr "Administrator"
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1515 msgid "Block"
1516 msgstr "Zablokuj"
1517
1518 #: actions/groupmembers.php:441
1519 msgid "Make user an admin of the group"
1520 msgstr "Uczyń użytkownika administratorem grupy"
1521
1522 #: actions/groupmembers.php:473
1523 msgid "Make Admin"
1524 msgstr "Uczyń administratorem"
1525
1526 #: actions/groupmembers.php:473
1527 msgid "Make this user an admin"
1528 msgstr "Uczyń tego użytkownika administratorem"
1529
1530 #: actions/grouprss.php:133
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:52
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1540 msgstr ""
1541 "Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. Oddziel "
1542 "terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:58
1545 msgid "Group search"
1546 msgstr "Znajdź grupę"
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1549 #: actions/peoplesearch.php:83
1550 msgid "No results."
1551 msgstr "Brak wyników."
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:82
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1557 "newgroup%%) yourself."
1558 msgstr ""
1559 "Jeśli nie możesz znaleźć grupy, której szukasz, możesz sam [ją utworzyć](%%"
1560 "action.newgroup%%)."
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:85
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1566 "action.newgroup%%) yourself!"
1567 msgstr ""
1568 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i sam [utworzysz "
1569 "grupę](%%action.newgroup%%)!"
1570
1571 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1572 #: lib/subgroupnav.php:98
1573 msgid "Groups"
1574 msgstr "Grupy"
1575
1576 #: actions/groups.php:64
1577 #, php-format
1578 msgid "Groups, page %d"
1579 msgstr "Grupy, strona %d"
1580
1581 #: actions/groups.php:90
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1585 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1586 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1587 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1588 "%%%%)"
1589 msgstr ""
1590 "Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają znalezienie i rozmawianie z osobami o "
1591 "podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
1592 "do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
1593 "która Cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
1594 "[założyć własną!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1595
1596 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1597 msgid "Create a new group"
1598 msgstr "Utwórz nową grupę"
1599
1600 #: actions/groupunblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can unblock group members."
1602 msgstr "Tylko administrator może odblokowywać członków grupy."
1603
1604 #: actions/groupunblock.php:95
1605 msgid "User is not blocked from group."
1606 msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
1607
1608 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1609 msgid "Error removing the block."
1610 msgstr "Błąd podczas usuwania blokady."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:59
1613 msgid "IM Settings"
1614 msgstr "Ustawienia komunikatora"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:70
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1620 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1621 msgstr ""
1622 "Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
1623 "Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:89
1626 #, fuzzy
1627 msgid "IM is not available."
1628 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
1629
1630 #: actions/imsettings.php:106
1631 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1632 msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabbera/GTalk."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:114
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1638 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1639 msgstr ""
1640 "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabbera/GTalk, "
1641 "czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
1642 "znajomych?)."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:124
1645 msgid "IM Address"
1646 msgstr "Adres komunikatora"
1647
1648 #: actions/imsettings.php:126
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1652 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1653 msgstr ""
1654 "Adres Jabbera lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
1655 "Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
1656 "na GTalk."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:143
1659 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1660 msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabbera/GTalk."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:148
1663 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1664 msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój status na Jabberze/GTalk."
1665
1666 #: actions/imsettings.php:153
1667 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1668 msgstr ""
1669 "Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:159
1672 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1673 msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabbera/GTalk."
1674
1675 #: actions/imsettings.php:285
1676 msgid "No Jabber ID."
1677 msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
1678
1679 #: actions/imsettings.php:292
1680 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1681 msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
1682
1683 #: actions/imsettings.php:296
1684 msgid "Not a valid Jabber ID"
1685 msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
1686
1687 #: actions/imsettings.php:299
1688 msgid "That is already your Jabber ID."
1689 msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już Twój."
1690
1691 #: actions/imsettings.php:302
1692 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1693 msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
1694
1695 #: actions/imsettings.php:327
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1699 "s for sending messages to you."
1700 msgstr ""
1701 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Musisz "
1702 "zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
1703
1704 #: actions/imsettings.php:387
1705 msgid "That is not your Jabber ID."
1706 msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
1707
1708 #: actions/inbox.php:59
1709 #, php-format
1710 msgid "Inbox for %s - page %d"
1711 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
1712
1713 #: actions/inbox.php:62
1714 #, php-format
1715 msgid "Inbox for %s"
1716 msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s"
1717
1718 #: actions/inbox.php:115
1719 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1720 msgstr ""
1721 "To jest skrzynka odbiorcza, która wyświetla przychodzące wiadomości prywatne."
1722
1723 #: actions/invite.php:39
1724 msgid "Invites have been disabled."
1725 msgstr "Zaproszenia zostały wyłączone."
1726
1727 #: actions/invite.php:41
1728 #, php-format
1729 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1730 msgstr ""
1731 "Należy być zalogowanym, aby zapraszać innych użytkowników do używania %s"
1732
1733 #: actions/invite.php:72
1734 #, php-format
1735 msgid "Invalid email address: %s"
1736 msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"
1737
1738 #: actions/invite.php:110
1739 msgid "Invitation(s) sent"
1740 msgstr "Wysłano zaproszenia"
1741
1742 #: actions/invite.php:112
1743 msgid "Invite new users"
1744 msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
1745
1746 #: actions/invite.php:128
1747 msgid "You are already subscribed to these users:"
1748 msgstr "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
1749
1750 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1751 #, php-format
1752 msgid "%s (%s)"
1753 msgstr "%s (%s)"
1754
1755 #: actions/invite.php:136
1756 msgid ""
1757 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1758 msgstr ""
1759 "Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie "
1760 "zasubskrybowany:"
1761
1762 #: actions/invite.php:144
1763 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1764 msgstr "Wysłano zaproszenia do następujących osób:"
1765
1766 #: actions/invite.php:150
1767 msgid ""
1768 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1769 "on the site. Thanks for growing the community!"
1770 msgstr ""
1771 "Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
1772 "się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności!"
1773
1774 #: actions/invite.php:162
1775 msgid ""
1776 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1777 msgstr ""
1778 "Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
1779 "usługi."
1780
1781 #: actions/invite.php:187
1782 msgid "Email addresses"
1783 msgstr "Adresy e-mail"
1784
1785 #: actions/invite.php:189
1786 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1787 msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
1788
1789 #: actions/invite.php:192
1790 msgid "Personal message"
1791 msgstr "Osobista wiadomość"
1792
1793 #: actions/invite.php:194
1794 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1795 msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
1796
1797 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1798 msgid "Send"
1799 msgstr "Wyślij"
1800
1801 #: actions/invite.php:226
1802 #, php-format
1803 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1804 msgstr "%1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
1805
1806 #: actions/invite.php:228
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1810 "\n"
1811 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1812 "you know and people who interest you.\n"
1813 "\n"
1814 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1815 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1816 "share your interests.\n"
1817 "\n"
1818 "%1$s said:\n"
1819 "\n"
1820 "%4$s\n"
1821 "\n"
1822 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1823 "\n"
1824 "%5$s\n"
1825 "\n"
1826 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1827 "invitation.\n"
1828 "\n"
1829 "%6$s\n"
1830 "\n"
1831 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1832 "time.\n"
1833 "\n"
1834 "Sincerely, %2$s\n"
1835 msgstr ""
1836 "Użytkownik %1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
1837 "\n"
1838 "%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
1839 "osobami, których znasz i z tymi, którzy Cię interesują.\n"
1840 "\n"
1841 "Możesz także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
1842 "lub swoim życiem z osobami, którzy Cię znają. To także wspaniały sposób na "
1843 "poznawanie nowych osób, którzy dzielą Twoje zainteresowania.\n"
1844 "\n"
1845 "Użytkownik %1$s powiedział:\n"
1846 "\n"
1847 "%4$s\n"
1848 "\n"
1849 "Możesz zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
1850 "\n"
1851 "%5$s\n"
1852 "\n"
1853 "Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
1854 "zaakceptować zaproszenie.\n"
1855 "\n"
1856 "%6$s\n"
1857 "\n"
1858 "Jeśli nie, możesz zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za Twoją cierpliwość i "
1859 "czas.\n"
1860 "\n"
1861 "Z poważaniem, %2$s\n"
1862
1863 #: actions/joingroup.php:60
1864 msgid "You must be logged in to join a group."
1865 msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
1866
1867 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1868 msgid "You are already a member of that group"
1869 msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
1870
1871 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not join user %s to group %s"
1874 msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
1875
1876 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1877 #, php-format
1878 msgid "%s joined group %s"
1879 msgstr "Użytkownik %s dołączył do grupy %s"
1880
1881 #: actions/leavegroup.php:60
1882 msgid "You must be logged in to leave a group."
1883 msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
1884
1885 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1886 msgid "You are not a member of that group."
1887 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
1888
1889 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1890 msgid "Could not find membership record."
1891 msgstr "Nie można znaleźć wpisu członkostwa."
1892
1893 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1894 #, php-format
1895 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1896 msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
1897
1898 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1899 #, php-format
1900 msgid "%s left group %s"
1901 msgstr "Użytkownik %s opuścił grupę %s"
1902
1903 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1904 msgid "Already logged in."
1905 msgstr "Jesteś już zalogowany."
1906
1907 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Invalid or expired token."
1910 msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
1911
1912 #: actions/login.php:143
1913 msgid "Incorrect username or password."
1914 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
1915
1916 #: actions/login.php:149
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1919 msgstr "Brak upoważnienia."
1920
1921 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1922 #: lib/logingroupnav.php:79
1923 msgid "Login"
1924 msgstr "Zaloguj się"
1925
1926 #: actions/login.php:243
1927 msgid "Login to site"
1928 msgstr "Zaloguj się na stronie"
1929
1930 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1931 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1932 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1933 msgid "Nickname"
1934 msgstr "Pseudonim"
1935
1936 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1937 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1938 msgid "Password"
1939 msgstr "Hasło"
1940
1941 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1942 msgid "Remember me"
1943 msgstr "Zapamiętaj mnie"
1944
1945 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1946 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1947 msgstr ""
1948 "Automatyczne logowanie. Nie użyj na komputerach używanych przez wiele osób!"
1949
1950 #: actions/login.php:263
1951 msgid "Lost or forgotten password?"
1952 msgstr "Zgubione lub zapomniane hasło?"
1953
1954 #: actions/login.php:282
1955 msgid ""
1956 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1957 "changing your settings."
1958 msgstr ""
1959 "Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj nazwę użytkownika i hasło przed "
1960 "zmienianiem ustawień."
1961
1962 #: actions/login.php:286
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid ""
1965 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1966 "(%%action.register%%) a new account."
1967 msgstr ""
1968 "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
1969 "[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto lub wypróbuj [OpenID](%%action."
1970 "openidlogin%%). "
1971
1972 #: actions/makeadmin.php:91
1973 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1974 msgstr "Tylko administrator może uczynić innego użytkownika administratorem."
1975
1976 #: actions/makeadmin.php:95
1977 #, php-format
1978 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1979 msgstr "Użytkownika %s jest już administratorem grupy \"%s\"."
1980
1981 #: actions/makeadmin.php:132
1982 #, php-format
1983 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1984 msgstr "Nie można uzyskać wpisu członkostwa użytkownika %s w grupie %s"
1985
1986 #: actions/makeadmin.php:145
1987 #, php-format
1988 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1989 msgstr "Nie można uczynić %s administratorem grupy %s"
1990
1991 #: actions/microsummary.php:69
1992 msgid "No current status"
1993 msgstr "Brak obecnego statusu"
1994
1995 #: actions/newgroup.php:53
1996 msgid "New group"
1997 msgstr "Nowa grupa"
1998
1999 #: actions/newgroup.php:110
2000 msgid "Use this form to create a new group."
2001 msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
2002
2003 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2004 msgid "New message"
2005 msgstr "Nowa wiadomość"
2006
2007 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2008 msgid "You can't send a message to this user."
2009 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
2010
2011 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2012 #: lib/command.php:424
2013 msgid "No content!"
2014 msgstr "Brak zawartości!"
2015
2016 #: actions/newmessage.php:158
2017 msgid "No recipient specified."
2018 msgstr "Nie podano odbiorcy."
2019
2020 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2021 msgid ""
2022 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2023 msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
2024
2025 #: actions/newmessage.php:181
2026 msgid "Message sent"
2027 msgstr "Wysłano wiadomość"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2030 #, php-format
2031 msgid "Direct message to %s sent"
2032 msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s"
2033
2034 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2035 msgid "Ajax Error"
2036 msgstr "Błąd AJAX"
2037
2038 #: actions/newnotice.php:69
2039 msgid "New notice"
2040 msgstr "Nowy wpis"
2041
2042 #: actions/newnotice.php:199
2043 msgid "Notice posted"
2044 msgstr "Wysłano wpis"
2045
2046 #: actions/noticesearch.php:68
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2050 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2051 msgstr ""
2052 "Znajdź wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
2053 "terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:78
2056 msgid "Text search"
2057 msgstr "Znajdź tekst"
2058
2059 #: actions/noticesearch.php:91
2060 #, php-format
2061 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2062 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" na %s"
2063
2064 #: actions/noticesearch.php:121
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2068 "status_textarea=%s)!"
2069 msgstr ""
2070 "Zostań pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2071 "status_textarea=%s)!"
2072
2073 #: actions/noticesearch.php:124
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid ""
2076 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2077 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2078 msgstr ""
2079 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i zostaniesz "
2080 "pierwszym, który [wyśle coś na ten temat](%%%%action.newnotice%%%%?"
2081 "status_textarea=%s)!"
2082
2083 #: actions/noticesearchrss.php:89
2084 #, fuzzy, php-format
2085 msgid "Updates with \"%s\""
2086 msgstr "Aktualizacje ze znacznikiem %1$s na %2$s!"
2087
2088 #: actions/noticesearchrss.php:91
2089 #, fuzzy, php-format
2090 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2091 msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%s\""
2092
2093 #: actions/nudge.php:85
2094 msgid ""
2095 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2096 msgstr ""
2097 "Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia lub nie potwierdził lub nie "
2098 "ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
2099
2100 #: actions/nudge.php:94
2101 msgid "Nudge sent"
2102 msgstr "Wysłano szturchnięcie"
2103
2104 #: actions/nudge.php:97
2105 msgid "Nudge sent!"
2106 msgstr "Wysłano szturchnięcie!"
2107
2108 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2109 msgid "Notice has no profile"
2110 msgstr "Wpis nie posiada profilu"
2111
2112 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2113 #, php-format
2114 msgid "%1$s's status on %2$s"
2115 msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
2116
2117 #: actions/oembed.php:157
2118 #, fuzzy
2119 msgid "content type "
2120 msgstr "Zawartość"
2121
2122 #: actions/oembed.php:160
2123 msgid "Only "
2124 msgstr ""
2125
2126 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2127 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2128 msgid "Not a supported data format."
2129 msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
2130
2131 #: actions/opensearch.php:64
2132 msgid "People Search"
2133 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2134
2135 #: actions/opensearch.php:67
2136 msgid "Notice Search"
2137 msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
2138
2139 #: actions/othersettings.php:60
2140 msgid "Other Settings"
2141 msgstr "Inne ustawienia"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:71
2144 msgid "Manage various other options."
2145 msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
2146
2147 #: actions/othersettings.php:108
2148 msgid " (free service)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/othersettings.php:116
2152 msgid "Shorten URLs with"
2153 msgstr "Skracaj adresy URL za pomocą"
2154
2155 #: actions/othersettings.php:117
2156 msgid "Automatic shortening service to use."
2157 msgstr "Używana automatyczna usługa skracania."
2158
2159 #: actions/othersettings.php:122
2160 msgid "View profile designs"
2161 msgstr "Wyświetl ustawienia wyglądu profilu"
2162
2163 #: actions/othersettings.php:123
2164 msgid "Show or hide profile designs."
2165 msgstr "Wyświetl lub ukryj ustawienia wyglądu profilu."
2166
2167 #: actions/othersettings.php:153
2168 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2169 msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2170
2171 #: actions/outbox.php:58
2172 #, php-format
2173 msgid "Outbox for %s - page %d"
2174 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
2175
2176 #: actions/outbox.php:61
2177 #, php-format
2178 msgid "Outbox for %s"
2179 msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
2180
2181 #: actions/outbox.php:116
2182 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2183 msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:58
2186 msgid "Change password"
2187 msgstr "Zmień hasło"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:69
2190 msgid "Change your password."
2191 msgstr "Zmień hasło."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2194 msgid "Password change"
2195 msgstr "Zmiana hasła"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:104
2198 msgid "Old password"
2199 msgstr "Stare hasło"
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2202 msgid "New password"
2203 msgstr "Nowe hasło"
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:109
2206 msgid "6 or more characters"
2207 msgstr "6 lub więcej znaków"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2210 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2211 msgid "Confirm"
2212 msgstr "Potwierdź"
2213
2214 #: actions/passwordsettings.php:113
2215 msgid "same as password above"
2216 msgstr "takie samo jak hasło powyżej"
2217
2218 #: actions/passwordsettings.php:117
2219 msgid "Change"
2220 msgstr "Zmień"
2221
2222 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2223 msgid "Password must be 6 or more characters."
2224 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2225
2226 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2227 msgid "Passwords don't match."
2228 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2229
2230 #: actions/passwordsettings.php:165
2231 msgid "Incorrect old password"
2232 msgstr "Niepoprawne stare hasło"
2233
2234 #: actions/passwordsettings.php:181
2235 msgid "Error saving user; invalid."
2236 msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
2237
2238 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2239 msgid "Can't save new password."
2240 msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
2241
2242 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2243 msgid "Password saved."
2244 msgstr "Zapisano hasło."
2245
2246 #: actions/peoplesearch.php:52
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2250 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2251 msgstr ""
2252 "Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
2253 "zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
2254 "znaki lub więcej."
2255
2256 #: actions/peoplesearch.php:58
2257 msgid "People search"
2258 msgstr "Wyszukiwanie osób"
2259
2260 #: actions/peopletag.php:70
2261 #, php-format
2262 msgid "Not a valid people tag: %s"
2263 msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s"
2264
2265 #: actions/peopletag.php:144
2266 #, php-format
2267 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2268 msgstr "Użytkownicy używający znacznika %s - strona %d"
2269
2270 #: actions/postnotice.php:84
2271 msgid "Invalid notice content"
2272 msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
2273
2274 #: actions/postnotice.php:90
2275 #, php-format
2276 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/profilesettings.php:60
2280 msgid "Profile settings"
2281 msgstr "Ustawienia profilu"
2282
2283 #: actions/profilesettings.php:71
2284 msgid ""
2285 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2286 msgstr ""
2287 "Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
2288 "lepiej Cię poznać."
2289
2290 #: actions/profilesettings.php:99
2291 msgid "Profile information"
2292 msgstr "Informacje o profilu"
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2296 msgstr "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych"
2297
2298 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2299 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2300 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2301 msgid "Full name"
2302 msgstr "Imię i nazwisko"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2305 #: lib/groupeditform.php:161
2306 msgid "Homepage"
2307 msgstr "Strona domowa"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2310 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2311 msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2316 msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w 140 znakach"
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Describe yourself and your interests"
2321 msgstr "Opisz się i swoje "
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2324 msgid "Bio"
2325 msgstr "O mnie"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2328 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2329 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2330 #: lib/userprofile.php:164
2331 msgid "Location"
2332 msgstr "Położenie"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2335 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2336 msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2339 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2340 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2341 msgid "Tags"
2342 msgstr "Znaczniki"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:140
2345 msgid ""
2346 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2347 msgstr ""
2348 "Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub "
2349 "spacjami"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2352 msgid "Language"
2353 msgstr "Język"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:145
2356 msgid "Preferred language"
2357 msgstr "Preferowany język"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:154
2360 msgid "Timezone"
2361 msgstr "Strefa czasowa"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:155
2364 msgid "What timezone are you normally in?"
2365 msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:160
2368 msgid ""
2369 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2370 msgstr ""
2371 "Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
2372 "botów)"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2377 msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2380 msgid "Timezone not selected."
2381 msgstr "Nie wybrano strefy czasowej."
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:234
2384 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2385 msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2388 #, php-format
2389 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2390 msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:295
2393 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2394 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji."
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:328
2397 msgid "Couldn't save profile."
2398 msgstr "Nie można zapisać profilu."
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:336
2401 msgid "Couldn't save tags."
2402 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2405 msgid "Settings saved."
2406 msgstr "Zapisano ustawienia."
2407
2408 #: actions/public.php:83
2409 #, php-format
2410 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2411 msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)"
2412
2413 #: actions/public.php:92
2414 msgid "Could not retrieve public stream."
2415 msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
2416
2417 #: actions/public.php:129
2418 #, php-format
2419 msgid "Public timeline, page %d"
2420 msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
2421
2422 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2423 msgid "Public timeline"
2424 msgstr "Publiczna oś czasu"
2425
2426 #: actions/public.php:151
2427 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2428 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
2429
2430 #: actions/public.php:155
2431 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2432 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
2433
2434 #: actions/public.php:159
2435 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2436 msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
2437
2438 #: actions/public.php:179
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2442 "yet."
2443 msgstr ""
2444 "To jest publiczna oś czasu dla %%site.name%%, ale nikt jeszcze nic nie "
2445 "wysłał."
2446
2447 #: actions/public.php:182
2448 msgid "Be the first to post!"
2449 msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle!"
2450
2451 #: actions/public.php:186
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2455 msgstr ""
2456 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2457 "pierwszym, który coś wyśle!"
2458
2459 #: actions/public.php:233
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2463 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2464 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2465 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2466 msgstr ""
2467 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2468 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/). "
2469 "[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
2470 "przyjaciółmi, rodziną i kolegami! ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
2471
2472 #: actions/public.php:238
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2476 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2477 "tool."
2478 msgstr ""
2479 "To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
2480 "Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)."
2481
2482 #: actions/publictagcloud.php:57
2483 msgid "Public tag cloud"
2484 msgstr "Publiczna chmura znaczników"
2485
2486 #: actions/publictagcloud.php:63
2487 #, php-format
2488 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2489 msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
2490
2491 #: actions/publictagcloud.php:69
2492 #, php-format
2493 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2494 msgstr ""
2495 "Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika hasha](%%doc.tags%%)."
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:72
2498 msgid "Be the first to post one!"
2499 msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle!"
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:75
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2505 "one!"
2506 msgstr ""
2507 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
2508 "pierwszym, który go wyśle!"
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:135
2511 msgid "Tag cloud"
2512 msgstr "Chmura znaczników"
2513
2514 #: actions/recoverpassword.php:36
2515 msgid "You are already logged in!"
2516 msgstr "Jesteś już zalogowany!"
2517
2518 #: actions/recoverpassword.php:62
2519 msgid "No such recovery code."
2520 msgstr "Nie ma takiego kodu przywracania."
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:66
2523 msgid "Not a recovery code."
2524 msgstr "To nie jest kod przywracania."
2525
2526 #: actions/recoverpassword.php:73
2527 msgid "Recovery code for unknown user."
2528 msgstr "Kod przywracania dla nieznanego użytkownika."
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:86
2531 msgid "Error with confirmation code."
2532 msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
2533
2534 #: actions/recoverpassword.php:97
2535 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2536 msgstr "Kod potwierdzający jest za stary. Rozpocznij ponownie."
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:111
2539 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2540 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:152
2543 msgid ""
2544 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2545 "the email address you have stored in your account."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:158
2549 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:188
2553 msgid "Password recovery"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:191
2557 msgid "Nickname or email address"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:193
2561 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2562 msgstr "Twój pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2565 msgid "Recover"
2566 msgstr "Przywróć"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:208
2569 msgid "Reset password"
2570 msgstr "Przywróć hasło"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:209
2573 msgid "Recover password"
2574 msgstr "Przywróć hasło"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2577 msgid "Password recovery requested"
2578 msgstr "Zażądano przywracania hasła"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:213
2581 msgid "Unknown action"
2582 msgstr "Nieznane działanie"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:236
2585 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2586 msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go!"
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:240
2589 msgid "Same as password above"
2590 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:243
2593 msgid "Reset"
2594 msgstr "Przywróć"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:252
2597 msgid "Enter a nickname or email address."
2598 msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:272
2601 msgid "No user with that email address or username."
2602 msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:287
2605 msgid "No registered email address for that user."
2606 msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:301
2609 msgid "Error saving address confirmation."
2610 msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:325
2613 msgid ""
2614 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2615 "address registered to your account."
2616 msgstr ""
2617 "Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
2618 "z Twoim kontem."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:344
2621 msgid "Unexpected password reset."
2622 msgstr "Nieoczekiwane przywrócenie hasła."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:352
2625 msgid "Password must be 6 chars or more."
2626 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:356
2629 msgid "Password and confirmation do not match."
2630 msgstr "Hasło i potwierdzenie nie pasują do siebie."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2633 msgid "Error setting user."
2634 msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:382
2637 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2638 msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
2639
2640 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2641 msgid "Sorry, only invited people can register."
2642 msgstr "Przepraszamy, tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
2643
2644 #: actions/register.php:92
2645 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2646 msgstr "Przepraszamy, nieprawidłowy kod zaproszenia."
2647
2648 #: actions/register.php:112
2649 msgid "Registration successful"
2650 msgstr "Rejestracja powiodła się"
2651
2652 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2653 #: lib/logingroupnav.php:85
2654 msgid "Register"
2655 msgstr "Zarejestruj się"
2656
2657 #: actions/register.php:135
2658 msgid "Registration not allowed."
2659 msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
2660
2661 #: actions/register.php:198
2662 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2663 msgstr ""
2664 "Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
2665
2666 #: actions/register.php:201
2667 msgid "Not a valid email address."
2668 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
2669
2670 #: actions/register.php:212
2671 msgid "Email address already exists."
2672 msgstr "Adres e-mail już istnieje."
2673
2674 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2675 msgid "Invalid username or password."
2676 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
2677
2678 #: actions/register.php:342
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2682 "link up to friends and colleagues. "
2683 msgstr ""
2684 "Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
2685 "wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. (Posiadasz identyfikator "
2686 "[OpenID](http://openid.net/)? Wypróbuj [rejestracji OpenID](%%action."
2687 "openidlogin%%)!)"
2688
2689 #: actions/register.php:424
2690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2691 msgstr ""
2692 "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych. Wymagane."
2693
2694 #: actions/register.php:429
2695 msgid "6 or more characters. Required."
2696 msgstr "6 lub więcej znaków. Wymagane."
2697
2698 #: actions/register.php:433
2699 msgid "Same as password above. Required."
2700 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło. Wymagane."
2701
2702 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2703 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2704 msgid "Email"
2705 msgstr "E-mail"
2706
2707 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2708 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2709 msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
2710
2711 #: actions/register.php:449
2712 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2713 msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" nazwisko"
2714
2715 #: actions/register.php:493
2716 msgid "My text and files are available under "
2717 msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
2718
2719 #: actions/register.php:495
2720 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2721 msgstr "Creative Commons Uznanie Autorstwa 3.0"
2722
2723 #: actions/register.php:496
2724 msgid ""
2725 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2726 "number."
2727 msgstr ""
2728 " poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora i "
2729 "numer telefonu."
2730
2731 #: actions/register.php:537
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2735 "want to...\n"
2736 "\n"
2737 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2738 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2739 "notices through instant messages.\n"
2740 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2741 "share your interests. \n"
2742 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2743 "others more about you. \n"
2744 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2745 "missed. \n"
2746 "\n"
2747 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2748 msgstr ""
2749 "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć...\n"
2750 "\n"
2751 "* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
2752 "* Dodać [adres Jabbera/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
2753 "wpisy przez komunikatora.\n"
2754 "* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
2755 "którzy dzielą Twoje zainteresowania. \n"
2756 "* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
2757 "aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
2758 "* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
2759 "funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
2760 "\n"
2761 "Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
2762 "sprawi Ci przyjemność."
2763
2764 #: actions/register.php:561
2765 msgid ""
2766 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2767 "to confirm your email address.)"
2768 msgstr ""
2769 "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
2770 "potwierdzenia adresu e-mail)"
2771
2772 #: actions/remotesubscribe.php:98
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2776 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2777 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2778 msgstr ""
2779 "Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
2780 "[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto "
2781 "na [zgodnej stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej "
2782 "adres URL profilu."
2783
2784 #: actions/remotesubscribe.php:112
2785 msgid "Remote subscribe"
2786 msgstr "Zasubskrybuj zdalnie"
2787
2788 #: actions/remotesubscribe.php:124
2789 msgid "Subscribe to a remote user"
2790 msgstr "Zasubskrybuj zdalnego użytkownika"
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:129
2793 msgid "User nickname"
2794 msgstr "Pseudonim użytkownika"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:130
2797 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2798 msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:133
2801 msgid "Profile URL"
2802 msgstr "Adres URL profilu"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:134
2805 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2806 msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2809 #: lib/userprofile.php:356
2810 msgid "Subscribe"
2811 msgstr "Zasubskrybuj"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:159
2814 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2815 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:168
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2821 msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS)."
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:176
2824 #, fuzzy
2825 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2826 msgstr "To jest profil lokalny! Zaloguj się, aby zasubskrybować."
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:183
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Couldn’t get a request token."
2831 msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
2832
2833 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2834 #: lib/personalgroupnav.php:105
2835 #, php-format
2836 msgid "Replies to %s"
2837 msgstr "Odpowiedzi na %s"
2838
2839 #: actions/replies.php:127
2840 #, php-format
2841 msgid "Replies to %s, page %d"
2842 msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
2843
2844 #: actions/replies.php:144
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
2848
2849 #: actions/replies.php:151
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2852 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
2853
2854 #: actions/replies.php:158
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2857 msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
2858
2859 #: actions/replies.php:198
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2863 "to his attention yet."
2864 msgstr ""
2865 "To jest oś czasu wyświetlająca odpowiedzi na wpisy użytkownika %s, ale %s "
2866 "nie otrzymał jeszcze wpisów wymagających jego uwagi."
2867
2868 #: actions/replies.php:203
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2872 "[join groups](%%action.groups%%)."
2873 msgstr ""
2874 "Możesz nawiązać rozmowę z innymi użytkownikami, zasubskrybować więcej osób "
2875 "lub [dołączyć do grup](%%action.groups%%)."
2876
2877 #: actions/replies.php:205
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2881 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2882 msgstr ""
2883 "Możesz spróbować [szturchnąć użytkownika %s](../%s) lub [wysłać coś "
2884 "wymagającego jego uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2885
2886 #: actions/repliesrss.php:72
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2889 msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
2890
2891 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2892 #, fuzzy
2893 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2894 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
2895
2896 #: actions/sandbox.php:72
2897 #, fuzzy
2898 msgid "User is already sandboxed."
2899 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
2900
2901 #: actions/showfavorites.php:79
2902 #, php-format
2903 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2904 msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s, strona %d"
2905
2906 #: actions/showfavorites.php:132
2907 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2908 msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
2909
2910 #: actions/showfavorites.php:170
2911 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2913 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
2914
2915 #: actions/showfavorites.php:177
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2918 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:184
2921 #, fuzzy, php-format
2922 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2923 msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
2924
2925 #: actions/showfavorites.php:205
2926 msgid ""
2927 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2928 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2929 msgstr ""
2930 "Nie wybrałeś jeszcze żadnych ulubionych wpisów. Naciśnij przycisk ulubionego "
2931 "na wpisach, które chciałbyś dodać do zakładek na później lub rzucić na nie "
2932 "trochę światła."
2933
2934 #: actions/showfavorites.php:207
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2938 "they would add to their favorites :)"
2939 msgstr ""
2940 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Wyślij coś "
2941 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:211
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid ""
2946 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2947 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2948 "would add to their favorites :)"
2949 msgstr ""
2950 "Użytkownik %s nie dodał jeszcze żadnych wpisów do ulubionych. Dlaczego nie "
2951 "[zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wyślesz coś "
2952 "interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:242
2955 msgid "This is a way to share what you like."
2956 msgstr "To jest sposób na współdzielenie tego, co chcesz."
2957
2958 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2959 #, php-format
2960 msgid "%s group"
2961 msgstr "Grupa %s"
2962
2963 #: actions/showgroup.php:84
2964 #, php-format
2965 msgid "%s group, page %d"
2966 msgstr "Grupa %s, strona %d"
2967
2968 #: actions/showgroup.php:218
2969 msgid "Group profile"
2970 msgstr "Profil grupy"
2971
2972 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2973 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2974 msgid "URL"
2975 msgstr "Adres URL"
2976
2977 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2978 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2979 msgid "Note"
2980 msgstr "Wpis"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2983 msgid "Aliases"
2984 msgstr "Aliasy"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:293
2987 msgid "Group actions"
2988 msgstr "Działania grupy"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:328
2991 #, php-format
2992 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 1.0)"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:334
2996 #, php-format
2997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (RSS 2.0)"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:340
3001 #, php-format
3002 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3003 msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (Atom)"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:345
3006 #, fuzzy, php-format
3007 msgid "FOAF for %s group"
3008 msgstr "FOAF dla %s"
3009
3010 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3011 msgid "Members"
3012 msgstr "Członkowie"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3015 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3016 #: lib/tagcloudsection.php:71
3017 msgid "(None)"
3018 msgstr "(Brak)"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:392
3021 msgid "All members"
3022 msgstr "Wszyscy członkowie"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3025 msgid "Statistics"
3026 msgstr "Statystyki"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:432
3029 msgid "Created"
3030 msgstr "Utworzono"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:448
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3038 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3039 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3040 msgstr ""
3041 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3042 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3043 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3044 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
3045 "action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej! "
3046 "([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:454
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3054 "their life and interests. "
3055 msgstr ""
3056 "**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
3057 "[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
3058 "narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
3059 "krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. "
3060
3061 #: actions/showgroup.php:482
3062 msgid "Admins"
3063 msgstr "Administratorzy"
3064
3065 #: actions/showmessage.php:81
3066 msgid "No such message."
3067 msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
3068
3069 #: actions/showmessage.php:98
3070 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3071 msgstr "Tylko nadawca i odbiorca mogą przeczytać tę wiadomość."
3072
3073 #: actions/showmessage.php:108
3074 #, php-format
3075 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3076 msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
3077
3078 #: actions/showmessage.php:113
3079 #, php-format
3080 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3081 msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
3082
3083 #: actions/shownotice.php:90
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Notice deleted."
3086 msgstr "Wysłano wpis"
3087
3088 #: actions/showstream.php:73
3089 #, php-format
3090 msgid " tagged %s"
3091 msgstr " ze znacznikiem %s"
3092
3093 #: actions/showstream.php:79
3094 #, php-format
3095 msgid "%s, page %d"
3096 msgstr "%s, strona %d"
3097
3098 #: actions/showstream.php:122
3099 #, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Kanał wpisów dla %s ze znacznikiem %s (RSS 1.0)"
3102
3103 #: actions/showstream.php:129
3104 #, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
3107
3108 #: actions/showstream.php:136
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/showstream.php:143
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:148
3119 #, php-format
3120 msgid "FOAF for %s"
3121 msgstr "FOAF dla %s"
3122
3123 #: actions/showstream.php:191
3124 #, php-format
3125 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3126 msgstr ""
3127 "To jest oś czasu dla użytkownika %s, ale %s nie nic jeszcze nie wysłał."
3128
3129 #: actions/showstream.php:196
3130 msgid ""
3131 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3132 "would be a good time to start :)"
3133 msgstr ""
3134 "Widziałeś ostatnio coś interesującego? Nie wysłałeś jeszcze żadnych wpisów, "
3135 "teraz jest dobry czas, aby zacząć. :)"
3136
3137 #: actions/showstream.php:198
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3141 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3142 msgstr ""
3143 "Możesz spróbować szturchnąć użytkownika %s lub [wysłać coś, co wymaga jego "
3144 "uwagi](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3145
3146 #: actions/showstream.php:234
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 msgstr ""
3154 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3155 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3156 "(http://status.net/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby "
3157 "obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej! ([Przeczytaj więcej](%%%%"
3158 "doc.help%%%%))"
3159
3160 #: actions/showstream.php:239
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3165 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3166 msgstr ""
3167 "**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
3168 "pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym narzędziu [StatusNet]"
3169 "(http://status.net/). "
3170
3171 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3172 #, fuzzy
3173 msgid "You cannot silence users on this site."
3174 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
3175
3176 #: actions/silence.php:72
3177 #, fuzzy
3178 msgid "User is already silenced."
3179 msgstr "Użytkownik został już zablokował w grupie."
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Site"
3184 msgstr "Zaproś"
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:69
3187 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:147
3191 msgid "Site name must have non-zero length."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:155
3195 #, fuzzy
3196 msgid "You must have a valid contact email address"
3197 msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:173
3200 #, php-format
3201 msgid "Unknown language \"%s\""
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:180
3205 msgid "Invalid snapshot report URL."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:186
3209 msgid "Invalid snapshot run value."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:192
3213 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:199
3217 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:204
3221 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:210
3225 msgid "Minimum text limit is 140c."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:216
3229 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:224
3233 #, php-format
3234 msgid "Locales directory not readable: %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:275
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Site name"
3240 msgstr "Wpis strony"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:276
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:279
3247 msgid "Brought by"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:280
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:283
3255 msgid "Brought by URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:284
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:288
3263 #, fuzzy
3264 msgid "contact email address for your site"
3265 msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:302
3268 msgid "Default timezone"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:303
3272 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:310
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Default site language"
3278 msgstr "Preferowany język"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:316
3281 msgid "Path to locales"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:316
3285 msgid "Directory path to locales"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:320
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Server"
3291 msgstr "Przywróć"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:320
3294 msgid "Site's server hostname."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:324
3298 msgid "Path"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:324
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Site path"
3304 msgstr "Wpis strony"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:328
3307 msgid "Fancy URLs"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:330
3311 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:334
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Private"
3317 msgstr "Prywatność"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:336
3320 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:340
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Invite only"
3326 msgstr "Zaproś"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:342
3329 msgid "Make registration invitation only."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Closed"
3335 msgstr "Zablokowano"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:348
3338 msgid "Disable new registrations."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:353
3342 msgid "Randomly during Web hit"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:354
3346 msgid "In a scheduled job"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Never"
3352 msgstr "Przywróć"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:357
3355 msgid "Data snapshots"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:358
3359 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:364
3363 msgid "Frequency"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:365
3367 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:372
3371 msgid "Report URL"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:373
3375 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:381
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Sometimes"
3381 msgstr "Wpisy"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:382
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Always"
3386 msgstr "Aliasy"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:384
3389 msgid "Use SSL"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:385
3393 msgid "When to use SSL"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:391
3397 msgid "SSL Server"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:392
3401 msgid "Server to direct SSL requests to"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:396
3405 msgid "Text limit"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:396
3409 msgid "Maximum number of characters for notices."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:400
3413 msgid "Dupe limit"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:400
3417 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Ustawienia awatara"
3424
3425 #: actions/smssettings.php:58
3426 msgid "SMS Settings"
3427 msgstr "Ustawienia SMS"
3428
3429 #: actions/smssettings.php:69
3430 #, php-format
3431 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3432 msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:91
3435 #, fuzzy
3436 msgid "SMS is not available."
3437 msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
3438
3439 #: actions/smssettings.php:112
3440 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3441 msgstr "Obecnie potwierdzone numery telefonów z włączoną usługą SMS."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:123
3444 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3445 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego numeru telefonu."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:130
3448 msgid "Confirmation code"
3449 msgstr "Kod potwierdzający"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:131
3452 msgid "Enter the code you received on your phone."
3453 msgstr "Podaj kod, który otrzymałeś na telefonie."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:138
3456 msgid "SMS Phone number"
3457 msgstr "Numer telefonu SMS"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:140
3460 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3461 msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, z kodem państwa"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:174
3464 msgid ""
3465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3466 "from my carrier."
3467 msgstr ""
3468 "Wyślij mi wpisy przez SMS. Rozumiem, że mogę otrzymywać większe rachunki od "
3469 "swojego operatora."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:306
3472 msgid "No phone number."
3473 msgstr "Brak numeru telefonu."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:311
3476 msgid "No carrier selected."
3477 msgstr "Nie wybrano operatora."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:318
3480 msgid "That is already your phone number."
3481 msgstr "Ten numer telefonu jest już Twój."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:321
3484 msgid "That phone number already belongs to another user."
3485 msgstr "Ten numer telefonu należy już do innego użytkownika."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:347
3488 msgid ""
3489 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3490 "for the code and instructions on how to use it."
3491 msgstr ""
3492 "Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź telefon, "
3493 "czy otrzymałeś kod i instrukcje jak go użyć."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:374
3496 msgid "That is the wrong confirmation number."
3497 msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:405
3500 msgid "That is not your phone number."
3501 msgstr "To nie jest Twój numer telefonu."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:465
3504 msgid "Mobile carrier"
3505 msgstr "Operator komórkowy"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:469
3508 msgid "Select a carrier"
3509 msgstr "Wybierz operatora"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:476
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3515 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3516 msgstr ""
3517 "Operator komórkowy Twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
3518 "wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
3519 "e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:498
3522 msgid "No code entered"
3523 msgstr "Nie podano kodu"
3524
3525 #: actions/subedit.php:70
3526 msgid "You are not subscribed to that profile."
3527 msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
3528
3529 #: actions/subedit.php:83
3530 msgid "Could not save subscription."
3531 msgstr "Nie można zapisać subskrypcji."
3532
3533 #: actions/subscribe.php:55
3534 msgid "Not a local user."
3535 msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
3536
3537 #: actions/subscribe.php:69
3538 msgid "Subscribed"
3539 msgstr "Zasubskrybowano"
3540
3541 #: actions/subscribers.php:50
3542 #, php-format
3543 msgid "%s subscribers"
3544 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s"
3545
3546 #: actions/subscribers.php:52
3547 #, php-format
3548 msgid "%s subscribers, page %d"
3549 msgstr "Subskrybenci użytkownika %s, strona %d"
3550
3551 #: actions/subscribers.php:63
3552 msgid "These are the people who listen to your notices."
3553 msgstr "Osoby obserwujący Twoje wpisy."
3554
3555 #: actions/subscribers.php:67
3556 #, php-format
3557 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3558 msgstr "Osoby obserwujące wpisy użytkownika %s."
3559
3560 #: actions/subscribers.php:108
3561 msgid ""
3562 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3563 "return the favor"
3564 msgstr ""
3565 "Nie masz żadnych subskrybentów. Spróbuj zasubskrybować osoby, które znasz, a "
3566 "oni mogą się odwdzięczyć"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:110
3569 #, php-format
3570 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3571 msgstr "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Chcesz być pierwszym?"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:114
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3577 "%) and be the first?"
3578 msgstr ""
3579 "Użytkownik %s nie posiada subskrybentów. Dlaczego nie [zarejestrujesz konta]"
3580 "(%%%%action.register%%%%) i zostaniesz pierwszym?"
3581
3582 #: actions/subscriptions.php:52
3583 #, php-format
3584 msgid "%s subscriptions"
3585 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s"
3586
3587 #: actions/subscriptions.php:54
3588 #, php-format
3589 msgid "%s subscriptions, page %d"
3590 msgstr "Subskrypcje użytkownika %s, strona %d"
3591
3592 #: actions/subscriptions.php:65
3593 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3594 msgstr "Osoby, których wpisy obserwujesz."
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:69
3597 #, php-format
3598 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3599 msgstr "Osoby, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:121
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3605 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3606 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3607 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3608 "automatically subscribe to people you already follow there."
3609 msgstr ""
3610 "Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj zasubskrybować "
3611 "osoby, które znasz. Spróbuj [znaleźć kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
3612 "poszukać członków grup, które Cię interesują, a także [znanych użytkowników]"
3613 "(%%action.featured%%). Jeśli jesteś [użytkownikiem Twittera](%%action."
3614 "twittersettings%%), możesz automatycznie zasubskrybowć osoby, które tam już "
3615 "obserwujesz."
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3618 #, php-format
3619 msgid "%s is not listening to anyone."
3620 msgstr "Użytkownik %s nie obserwuje nikogo."
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:194
3623 msgid "Jabber"
3624 msgstr "Jabber"
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3627 msgid "SMS"
3628 msgstr "SMS"
3629
3630 #: actions/tagother.php:33
3631 msgid "Not logged in"
3632 msgstr "Nie zalogowano"
3633
3634 #: actions/tagother.php:39
3635 msgid "No id argument."
3636 msgstr "Brak parametru identyfikatora."
3637
3638 #: actions/tagother.php:65
3639 #, php-format
3640 msgid "Tag %s"
3641 msgstr "Znacznik %s"
3642
3643 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3644 msgid "User profile"
3645 msgstr "Profil użytkownika"
3646
3647 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3648 msgid "Photo"
3649 msgstr "Zdjęcie"
3650
3651 #: actions/tagother.php:141
3652 msgid "Tag user"
3653 msgstr "Znacznik użytkownika"
3654
3655 #: actions/tagother.php:151
3656 msgid ""
3657 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3658 "separated"
3659 msgstr ""
3660 "Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
3661 "przecinkami lub spacjami"
3662
3663 #: actions/tagother.php:193
3664 msgid ""
3665 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3666 msgstr ""
3667 "Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
3668 "subskrybują Ciebie."
3669
3670 #: actions/tagother.php:200
3671 msgid "Could not save tags."
3672 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
3673
3674 #: actions/tagother.php:236
3675 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3676 msgstr ""
3677 "Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom."
3678
3679 #: actions/tag.php:68
3680 #, php-format
3681 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3682 msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s, strona %d"
3683
3684 #: actions/tag.php:86
3685 #, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3687 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
3688
3689 #: actions/tag.php:92
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3692 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (RSS 1.0)"
3693
3694 #: actions/tag.php:98
3695 #, php-format
3696 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3697 msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (Atom)"
3698
3699 #: actions/tagrss.php:35
3700 msgid "No such tag."
3701 msgstr "Nie ma takiego znacznika."
3702
3703 #: actions/twitapitrends.php:87
3704 msgid "API method under construction."
3705 msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
3706
3707 #: actions/unblock.php:59
3708 #, fuzzy
3709 msgid "You haven't blocked that user."
3710 msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
3711
3712 #: actions/unsandbox.php:72
3713 #, fuzzy
3714 msgid "User is not sandboxed."
3715 msgstr "Użytkownik nie został zablokowany w grupie."
3716
3717 #: actions/unsilence.php:72
3718 #, fuzzy
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
3721
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 msgid "No profile id in request."
3724 msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
3725
3726 #: actions/unsubscribe.php:84
3727 msgid "No profile with that id."
3728 msgstr "Brak profilu z tym identyfikatorem."
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:98
3731 msgid "Unsubscribed"
3732 msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
3733
3734 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3735 #, php-format
3736 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3740 msgid "User"
3741 msgstr "Użytkownik"
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:69
3744 msgid "User settings for this StatusNet site."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:173
3748 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:178
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Invite-only"
3754 msgstr "Zaproś"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:180
3757 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/userauthorization.php:105
3761 msgid "Authorize subscription"
3762 msgstr "Upoważnij subskrypcję"
3763
3764 #: actions/userauthorization.php:110
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3768 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3769 "click “Reject”."
3770 msgstr ""
3771 "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz zasubskrybować "
3772 "wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
3773 "naciśnij \"Odrzuć\"."
3774
3775 #: actions/userauthorization.php:188
3776 msgid "License"
3777 msgstr "Licencja"
3778
3779 #: actions/userauthorization.php:209
3780 msgid "Accept"
3781 msgstr "Zaakceptuj"
3782
3783 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3784 #: lib/subscribeform.php:139
3785 msgid "Subscribe to this user"
3786 msgstr "Zasubskrybuj tego użytkownika"
3787
3788 #: actions/userauthorization.php:211
3789 msgid "Reject"
3790 msgstr "Odrzuć"
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:212
3793 msgid "Reject this subscription"
3794 msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
3795
3796 #: actions/userauthorization.php:225
3797 msgid "No authorization request!"
3798 msgstr "Brak żądania upoważnienia!"
3799
3800 #: actions/userauthorization.php:247
3801 msgid "Subscription authorized"
3802 msgstr "Upoważniono subskrypcję"
3803
3804 #: actions/userauthorization.php:249
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3808 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3809 "subscription. Your subscription token is:"
3810 msgstr ""
3811 "Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3812 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:259
3815 msgid "Subscription rejected"
3816 msgstr "Odrzucono subskrypcję"
3817
3818 #: actions/userauthorization.php:261
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3822 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3823 "subscription."
3824 msgstr ""
3825 "Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
3826 "Sprawdź w instrukcjach strony, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
3827
3828 #: actions/userauthorization.php:296
3829 #, php-format
3830 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:301
3834 #, php-format
3835 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:307
3839 #, php-format
3840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:322
3844 #, php-format
3845 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:338
3849 #, php-format
3850 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:343
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3856 msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\""
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:348
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3861 msgstr "Błędny typ obrazu dla \"%s\""
3862
3863 #: actions/userbyid.php:70
3864 msgid "No id."
3865 msgstr "Brak identyfikatora."
3866
3867 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3868 msgid "Profile design"
3869 msgstr "Wygląd profilu"
3870
3871 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3872 msgid ""
3873 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3874 "palette of your choice."
3875 msgstr ""
3876 "Dostosuj wygląd profilu za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
3877
3878 #: actions/userdesignsettings.php:282
3879 msgid "Enjoy your hotdog!"
3880 msgstr "Smacznego hot-doga!"
3881
3882 #: actions/usergroups.php:64
3883 #, php-format
3884 msgid "%s groups, page %d"
3885 msgstr "Grupy %s, strona %d"
3886
3887 #: actions/usergroups.php:130
3888 msgid "Search for more groups"
3889 msgstr "Znajdź więcej grup"
3890
3891 #: actions/usergroups.php:153
3892 #, php-format
3893 msgid "%s is not a member of any group."
3894 msgstr "Użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy."
3895
3896 #: actions/usergroups.php:158
3897 #, php-format
3898 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3899 msgstr "Spróbuj [wyszukać grupy](%%action.groupsearch%%) i dołączyć do nich."
3900
3901 #: classes/File.php:137
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3905 "to upload a smaller version."
3906 msgstr ""
3907 "Żaden plik nie może być większy niż %d bajty, a wysłany plik miał %d bajty. "
3908 "Spróbuj wysłać mniejszą wersję."
3909
3910 #: classes/File.php:147
3911 #, php-format
3912 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3913 msgstr ""
3914 "Plik tej wielkości przekroczyłby przydział użytkownika wynoszący %d bajty."
3915
3916 #: classes/File.php:154
3917 #, php-format
3918 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3919 msgstr ""
3920 "Plik tej wielkości przekroczyłby miesięczny przydział użytkownika wynoszący %"
3921 "d bajty."
3922
3923 #: classes/Message.php:45
3924 #, fuzzy
3925 msgid "You are banned from sending direct messages."
3926 msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
3927
3928 #: classes/Message.php:61
3929 msgid "Could not insert message."
3930 msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
3931
3932 #: classes/Message.php:71
3933 msgid "Could not update message with new URI."
3934 msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
3935
3936 #: classes/Notice.php:164
3937 #, php-format
3938 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3939 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika hasha: %s"
3940
3941 #: classes/Notice.php:179
3942 msgid "Problem saving notice. Too long."
3943 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Za długi."
3944
3945 #: classes/Notice.php:183
3946 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3947 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
3948
3949 #: classes/Notice.php:188
3950 msgid ""
3951 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3952 msgstr ""
3953 "Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
3954 "kilka minut."
3955
3956 #: classes/Notice.php:194
3957 msgid ""
3958 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3959 "few minutes."
3960 msgstr ""
3961 "Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
3962 "wyślij ponownie za kilka minut."
3963
3964 #: classes/Notice.php:200
3965 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3966 msgstr "Zabroniono Ci wysyłania wpisów na tej stronie."
3967
3968 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3969 msgid "Problem saving notice."
3970 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
3971
3972 #: classes/Notice.php:1117
3973 #, php-format
3974 msgid "DB error inserting reply: %s"
3975 msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
3976
3977 #: classes/User_group.php:380
3978 msgid "Could not create group."
3979 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
3980
3981 #: classes/User_group.php:409
3982 msgid "Could not set group membership."
3983 msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
3984
3985 #: classes/User.php:347
3986 #, php-format
3987 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3988 msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s!"
3989
3990 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3991 msgid "Profile"
3992 msgstr "Profil"
3993
3994 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3995 msgid "Change your profile settings"
3996 msgstr "Zmień ustawienia profilu"
3997
3998 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3999 msgid "Upload an avatar"
4000 msgstr "Wyślij awatar"
4001
4002 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4003 msgid "Change your password"
4004 msgstr "Zmień hasło"
4005
4006 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4007 msgid "Change email handling"
4008 msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
4009
4010 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4011 msgid "Design your profile"
4012 msgstr "Wygląd profilu"
4013
4014 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4015 msgid "Other"
4016 msgstr "Inne"
4017
4018 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4019 msgid "Other options"
4020 msgstr "Inne opcje"
4021
4022 #: lib/action.php:144
4023 #, php-format
4024 msgid "%s - %s"
4025 msgstr "%s - %s"
4026
4027 #: lib/action.php:159
4028 msgid "Untitled page"
4029 msgstr "Strona bez nazwy"
4030
4031 #: lib/action.php:424
4032 msgid "Primary site navigation"
4033 msgstr "Główna nawigacja strony"
4034
4035 #: lib/action.php:430
4036 msgid "Home"
4037 msgstr "Strona główna"
4038
4039 #: lib/action.php:430
4040 msgid "Personal profile and friends timeline"
4041 msgstr "Profil osobisty i oś czasu przyjaciół"
4042
4043 #: lib/action.php:432
4044 msgid "Account"
4045 msgstr "Konto"
4046
4047 #: lib/action.php:432
4048 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4049 msgstr "Zmień adres e-mail, awatar, hasło, profil"
4050
4051 #: lib/action.php:435
4052 msgid "Connect"
4053 msgstr "Połącz"
4054
4055 #: lib/action.php:435
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Connect to services"
4058 msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
4059
4060 #: lib/action.php:439
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Change site configuration"
4063 msgstr "Główna nawigacja strony"
4064
4065 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4066 msgid "Invite"
4067 msgstr "Zaproś"
4068
4069 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4070 #, php-format
4071 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4072 msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do Ciebie na %s"
4073
4074 #: lib/action.php:449
4075 msgid "Logout"
4076 msgstr "Wyloguj się"
4077
4078 #: lib/action.php:449
4079 msgid "Logout from the site"
4080 msgstr "Wyloguj się ze strony"
4081
4082 #: lib/action.php:454
4083 msgid "Create an account"
4084 msgstr "Utwórz konto"
4085
4086 #: lib/action.php:457
4087 msgid "Login to the site"
4088 msgstr "Zaloguj się na stronę"
4089
4090 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4091 msgid "Help"
4092 msgstr "Pomoc"
4093
4094 #: lib/action.php:460
4095 msgid "Help me!"
4096 msgstr "Pomóż mi!"
4097
4098 #: lib/action.php:463
4099 msgid "Search"
4100 msgstr "Znajdź"
4101
4102 #: lib/action.php:463
4103 msgid "Search for people or text"
4104 msgstr "Znajdź osoby lub tekst"
4105
4106 #: lib/action.php:484
4107 msgid "Site notice"
4108 msgstr "Wpis strony"
4109
4110 #: lib/action.php:550
4111 msgid "Local views"
4112 msgstr "Lokalne widoki"
4113
4114 #: lib/action.php:616
4115 msgid "Page notice"
4116 msgstr "Wpis strony"
4117
4118 #: lib/action.php:718
4119 msgid "Secondary site navigation"
4120 msgstr "Druga nawigacja strony"
4121
4122 #: lib/action.php:725
4123 msgid "About"
4124 msgstr "O usłudze"
4125
4126 #: lib/action.php:727
4127 msgid "FAQ"
4128 msgstr "FAQ"
4129
4130 #: lib/action.php:731
4131 msgid "TOS"
4132 msgstr "TOS"
4133
4134 #: lib/action.php:734
4135 msgid "Privacy"
4136 msgstr "Prywatność"
4137
4138 #: lib/action.php:736
4139 msgid "Source"
4140 msgstr "Kod źródłowy"
4141
4142 #: lib/action.php:738
4143 msgid "Contact"
4144 msgstr "Kontakt"
4145
4146 #: lib/action.php:740
4147 msgid "Badge"
4148 msgstr "Odznaka"
4149
4150 #: lib/action.php:768
4151 msgid "StatusNet software license"
4152 msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
4153
4154 #: lib/action.php:771
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4159 msgstr ""
4160 "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania prowadzoną przez [%%site."
4161 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4162
4163 #: lib/action.php:773
4164 #, php-format
4165 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4166 msgstr "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania. "
4167
4168 #: lib/action.php:775
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4172 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4173 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4174 msgstr ""
4175 "Działa pod kontrolą oprogramowania do mikroblogowania [StatusNet](http://"
4176 "status.net/) w wersji %s, dostępnego na [Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
4177 "Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4178
4179 #: lib/action.php:789
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Site content license"
4182 msgstr "Licencja oprogramowania StatusNet"
4183
4184 #: lib/action.php:798
4185 msgid "All "
4186 msgstr "Wszystko "
4187
4188 #: lib/action.php:803
4189 msgid "license."
4190 msgstr "licencja."
4191
4192 #: lib/action.php:1067
4193 msgid "Pagination"
4194 msgstr "Paginacja"
4195
4196 #: lib/action.php:1076
4197 msgid "After"
4198 msgstr "Następne"
4199
4200 #: lib/action.php:1084
4201 msgid "Before"
4202 msgstr "Wcześniej"
4203
4204 #: lib/action.php:1132
4205 msgid "There was a problem with your session token."
4206 msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
4207
4208 #: lib/adminpanelaction.php:96
4209 #, fuzzy
4210 msgid "You cannot make changes to this site."
4211 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
4212
4213 #: lib/adminpanelaction.php:195
4214 #, fuzzy
4215 msgid "showForm() not implemented."
4216 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4217
4218 #: lib/adminpanelaction.php:224
4219 #, fuzzy
4220 msgid "saveSettings() not implemented."
4221 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4222
4223 #: lib/adminpanelaction.php:247
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Unable to delete design setting."
4226 msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu!"
4227
4228 #: lib/adminpanelaction.php:300
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Basic site configuration"
4231 msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
4232
4233 #: lib/adminpanelaction.php:303
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Design configuration"
4236 msgstr "Potwierdzenie SMS"
4237
4238 #: lib/attachmentlist.php:87
4239 msgid "Attachments"
4240 msgstr "Załączniki"
4241
4242 #: lib/attachmentlist.php:265
4243 msgid "Author"
4244 msgstr "Autor"
4245
4246 #: lib/attachmentlist.php:278
4247 msgid "Provider"
4248 msgstr "Dostawca"
4249
4250 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4251 msgid "Notices where this attachment appears"
4252 msgstr "Powiadamia, kiedy pojawia się ten załącznik"
4253
4254 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4255 msgid "Tags for this attachment"
4256 msgstr "Znaczniki dla tego załącznika"
4257
4258 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4259 msgid "Command results"
4260 msgstr "Wyniki polecenia"
4261
4262 #: lib/channel.php:210
4263 msgid "Command complete"
4264 msgstr "Zakończono polecenie"
4265
4266 #: lib/channel.php:221
4267 msgid "Command failed"
4268 msgstr "Polecenie nie powiodło się"
4269
4270 #: lib/command.php:44
4271 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4272 msgstr "Przepraszamy, te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
4273
4274 #: lib/command.php:88
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4277 msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
4278
4279 #: lib/command.php:92
4280 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/command.php:99
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Nudge sent to %s"
4286 msgstr "Wysłano szturchnięcie"
4287
4288 #: lib/command.php:126
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Subscriptions: %1$s\n"
4292 "Subscribers: %2$s\n"
4293 "Notices: %3$s"
4294 msgstr ""
4295 "Subskrypcje: %1$s\n"
4296 "Subskrybenci: %2$s\n"
4297 "Wpisy: %3$s"
4298
4299 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4300 msgid "Notice with that id does not exist"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4304 msgid "User has no last notice"
4305 msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu"
4306
4307 #: lib/command.php:190
4308 msgid "Notice marked as fave."
4309 msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
4310
4311 #: lib/command.php:315
4312 #, php-format
4313 msgid "%1$s (%2$s)"
4314 msgstr "%1$s (%2$s)"
4315
4316 #: lib/command.php:318
4317 #, php-format
4318 msgid "Fullname: %s"
4319 msgstr "Imię i nazwisko: %s"
4320
4321 #: lib/command.php:321
4322 #, php-format
4323 msgid "Location: %s"
4324 msgstr "Położenie: %s"
4325
4326 #: lib/command.php:324
4327 #, php-format
4328 msgid "Homepage: %s"
4329 msgstr "Strona domowa: %s"
4330
4331 #: lib/command.php:327
4332 #, php-format
4333 msgid "About: %s"
4334 msgstr "O mnie: %s"
4335
4336 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4339 msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
4340
4341 #: lib/command.php:377
4342 msgid "Error sending direct message."
4343 msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
4344
4345 #: lib/command.php:431
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4348 msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
4349
4350 #: lib/command.php:439
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Reply to %s sent"
4353 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
4354
4355 #: lib/command.php:441
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Error saving notice."
4358 msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
4359
4360 #: lib/command.php:495
4361 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4362 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do zasubskrybowania"
4363
4364 #: lib/command.php:502
4365 #, php-format
4366 msgid "Subscribed to %s"
4367 msgstr "Zasubskrybowano użytkownika %s"
4368
4369 #: lib/command.php:523
4370 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4371 msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji"
4372
4373 #: lib/command.php:530
4374 #, php-format
4375 msgid "Unsubscribed from %s"
4376 msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
4377
4378 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4379 msgid "Command not yet implemented."
4380 msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
4381
4382 #: lib/command.php:551
4383 msgid "Notification off."
4384 msgstr "Wyłączono powiadomienia."
4385
4386 #: lib/command.php:553
4387 msgid "Can't turn off notification."
4388 msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
4389
4390 #: lib/command.php:574
4391 msgid "Notification on."
4392 msgstr "Włączono powiadomienia."
4393
4394 #: lib/command.php:576
4395 msgid "Can't turn on notification."
4396 msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
4397
4398 #: lib/command.php:597
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Could not create login token for %s"
4401 msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
4402
4403 #: lib/command.php:602
4404 #, php-format
4405 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/command.php:618
4409 #, fuzzy
4410 msgid "You are not subscribed to anyone."
4411 msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
4412
4413 #: lib/command.php:620
4414 #, fuzzy
4415 msgid "You are subscribed to this person:"
4416 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4417 msgstr[0] "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
4418 msgstr[1] "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
4419
4420 #: lib/command.php:640
4421 #, fuzzy
4422 msgid "No one is subscribed to you."
4423 msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4424
4425 #: lib/command.php:642
4426 #, fuzzy
4427 msgid "This person is subscribed to you:"
4428 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4429 msgstr[0] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4430 msgstr[1] "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
4431
4432 #: lib/command.php:662
4433 #, fuzzy
4434 msgid "You are not a member of any groups."
4435 msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4436
4437 #: lib/command.php:664
4438 #, fuzzy
4439 msgid "You are a member of this group:"
4440 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4441 msgstr[0] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4442 msgstr[1] "Nie jesteś członkiem tej grupy."
4443
4444 #: lib/command.php:678
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Commands:\n"
4448 "on - turn on notifications\n"
4449 "off - turn off notifications\n"
4450 "help - show this help\n"
4451 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4452 "groups - lists the groups you have joined\n"
4453 "subscriptions - list the people you follow\n"
4454 "subscribers - list the people that follow you\n"
4455 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4456 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4457 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4458 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4459 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4460 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4461 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4462 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4463 "join <group> - join group\n"
4464 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4465 "drop <group> - leave group\n"
4466 "stats - get your stats\n"
4467 "stop - same as 'off'\n"
4468 "quit - same as 'off'\n"
4469 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4470 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4471 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4472 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4473 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4474 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4475 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4476 "track <word> - not yet implemented.\n"
4477 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4478 "track off - not yet implemented.\n"
4479 "untrack all - not yet implemented.\n"
4480 "tracks - not yet implemented.\n"
4481 "tracking - not yet implemented.\n"
4482 msgstr ""
4483 "Polecenia:\n"
4484 "on - włącza powiadomienia\n"
4485 "off - wyłącza powiadomienia\n"
4486 "help - wyświetla tę pomoc\n"
4487 "follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
4488 "leave <pseudonim> - rezygnuje z subskrypcji użytkownika\n"
4489 "d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
4490 "get <pseudonim> - uzyskuje ostatni wpis użytkownika\n"
4491 "whois <pseudonim> - uzyskuje informacje o profilu użytkownika\n"
4492 "fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
4493 "stats - uzyskuje Twoje statystyki\n"
4494 "stop - to samo co \"off\"\n"
4495 "quit - to samo co \"off\"\n"
4496 "sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
4497 "unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
4498 "last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
4499 "on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4500 "off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4501 "nudge <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4502 "invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4503 "track <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4504 "untrack <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4505 "track off - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4506 "untrack all - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4507 "tracks - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4508 "tracking - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
4509
4510 #: lib/common.php:199
4511 #, fuzzy
4512 msgid "No configuration file found. "
4513 msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
4514
4515 #: lib/common.php:200
4516 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/common.php:201
4520 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/common.php:202
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Go to the installer."
4526 msgstr "Zaloguj się na stronę"
4527
4528 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4529 msgid "IM"
4530 msgstr "Komunikator"
4531
4532 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4533 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4534 msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
4535
4536 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4537 msgid "Updates by SMS"
4538 msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
4539
4540 #: lib/dberroraction.php:60
4541 msgid "Database error"
4542 msgstr "Błąd bazy danych"
4543
4544 #: lib/designsettings.php:105
4545 msgid "Upload file"
4546 msgstr "Wyślij plik"
4547
4548 #: lib/designsettings.php:109
4549 msgid ""
4550 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4551 msgstr "Można wysłać swój osobisty obraz. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
4552
4553 #: lib/designsettings.php:372
4554 msgid "Bad default color settings: "
4555 msgstr "Błędne domyślne ustawienia koloru: "
4556
4557 #: lib/designsettings.php:468
4558 msgid "Design defaults restored."
4559 msgstr "Przywrócono domyślny wygląd."
4560
4561 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4562 msgid "Disfavor this notice"
4563 msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
4564
4565 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4566 msgid "Favor this notice"
4567 msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
4568
4569 #: lib/favorform.php:140
4570 msgid "Favor"
4571 msgstr "Dodaj do ulubionych"
4572
4573 #: lib/feedlist.php:64
4574 msgid "Export data"
4575 msgstr "Wyeksportuj dane"
4576
4577 #: lib/feed.php:85
4578 msgid "RSS 1.0"
4579 msgstr "RSS 1.0"
4580
4581 #: lib/feed.php:87
4582 msgid "RSS 2.0"
4583 msgstr "RSS 2.0"
4584
4585 #: lib/feed.php:89
4586 msgid "Atom"
4587 msgstr "Atom"
4588
4589 #: lib/feed.php:91
4590 msgid "FOAF"
4591 msgstr "FOAF"
4592
4593 #: lib/galleryaction.php:121
4594 msgid "Filter tags"
4595 msgstr "Filtruj znaczniki"
4596
4597 #: lib/galleryaction.php:131
4598 msgid "All"
4599 msgstr "Wszystko"
4600
4601 #: lib/galleryaction.php:139
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Select tag to filter"
4604 msgstr "Wybierz operatora"
4605
4606 #: lib/galleryaction.php:140
4607 msgid "Tag"
4608 msgstr "Znacznik"
4609
4610 #: lib/galleryaction.php:141
4611 msgid "Choose a tag to narrow list"
4612 msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy"
4613
4614 #: lib/galleryaction.php:143
4615 msgid "Go"
4616 msgstr "Przejdź"
4617
4618 #: lib/groupeditform.php:163
4619 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4620 msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
4621
4622 #: lib/groupeditform.php:168
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Describe the group or topic"
4625 msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
4626
4627 #: lib/groupeditform.php:170
4628 #, fuzzy, php-format
4629 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4630 msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
4631
4632 #: lib/groupeditform.php:172
4633 msgid "Description"
4634 msgstr "Opis"
4635
4636 #: lib/groupeditform.php:179
4637 msgid ""
4638 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4639 msgstr ""
4640 "Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
4641 "\""
4642
4643 #: lib/groupeditform.php:187
4644 #, php-format
4645 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4646 msgstr ""
4647 "Dodatkowe pseudonimy grupy, oddzielone przecinkami lub spacjami, maksymalnie "
4648 "%d"
4649
4650 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4651 msgid "Group"
4652 msgstr "Grupa"
4653
4654 #: lib/groupnav.php:101
4655 msgid "Blocked"
4656 msgstr "Zablokowano"
4657
4658 #: lib/groupnav.php:102
4659 #, php-format
4660 msgid "%s blocked users"
4661 msgstr "%s zablokowani użytkownicy"
4662
4663 #: lib/groupnav.php:108
4664 #, php-format
4665 msgid "Edit %s group properties"
4666 msgstr "Edytuj właściwości grupy %s"
4667
4668 #: lib/groupnav.php:113
4669 msgid "Logo"
4670 msgstr "Logo"
4671
4672 #: lib/groupnav.php:114
4673 #, php-format
4674 msgid "Add or edit %s logo"
4675 msgstr "Dodaj lub edytuj logo grupy %s"
4676
4677 #: lib/groupnav.php:120
4678 #, php-format
4679 msgid "Add or edit %s design"
4680 msgstr "Dodaj lub edytuj wygląd %s"
4681
4682 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4683 msgid "Groups with most members"
4684 msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
4685
4686 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4687 msgid "Groups with most posts"
4688 msgstr "Grupy z największą ilością wpisów"
4689
4690 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4691 #, php-format
4692 msgid "Tags in %s group's notices"
4693 msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
4694
4695 #: lib/htmloutputter.php:104
4696 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4697 msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
4698
4699 #: lib/imagefile.php:75
4700 #, fuzzy, php-format
4701 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4702 msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %d."
4703
4704 #: lib/imagefile.php:80
4705 msgid "Partial upload."
4706 msgstr "Częściowo wysłano."
4707
4708 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4709 msgid "System error uploading file."
4710 msgstr "Błąd systemu podczas wysyłania pliku."
4711
4712 #: lib/imagefile.php:96
4713 msgid "Not an image or corrupt file."
4714 msgstr "To nie jest obraz lub lub plik jest uszkodzony."
4715
4716 #: lib/imagefile.php:105
4717 msgid "Unsupported image file format."
4718 msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
4719
4720 #: lib/imagefile.php:118
4721 msgid "Lost our file."
4722 msgstr "Utracono plik."
4723
4724 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4725 msgid "Unknown file type"
4726 msgstr "Nieznany typ pliku"
4727
4728 #: lib/jabber.php:192
4729 #, php-format
4730 msgid "[%s]"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/joinform.php:114
4734 msgid "Join"
4735 msgstr "Dołącz"
4736
4737 #: lib/leaveform.php:114
4738 msgid "Leave"
4739 msgstr "Opuść"
4740
4741 #: lib/logingroupnav.php:80
4742 msgid "Login with a username and password"
4743 msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
4744
4745 #: lib/logingroupnav.php:86
4746 msgid "Sign up for a new account"
4747 msgstr "Załóż nowe konto"
4748
4749 #: lib/mailbox.php:89
4750 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4751 msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
4752
4753 #: lib/mailbox.php:139
4754 msgid ""
4755 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4756 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4757 msgstr ""
4758 "Brak prywatnych wiadomości. Można wysłać prywatną wiadomość, aby nawiązać "
4759 "rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać Ci wiadomości tylko dla "
4760 "Twoich oczu."
4761
4762 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4763 #, fuzzy
4764 msgid "from"
4765 msgstr " z "
4766
4767 #: lib/mail.php:172
4768 msgid "Email address confirmation"
4769 msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
4770
4771 #: lib/mail.php:174
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "Hey, %s.\n"
4775 "\n"
4776 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4777 "\n"
4778 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4779 "\n"
4780 "\t%s\n"
4781 "\n"
4782 "If not, just ignore this message.\n"
4783 "\n"
4784 "Thanks for your time, \n"
4785 "%s\n"
4786 msgstr ""
4787 "Cześć, %s.\n"
4788 "\n"
4789 "Ktoś właśnie podał ten adres e-mail na %s.\n"
4790 "\n"
4791 "Jeśli to byłeś Ty, i chcesz potwierdzić swoje wejście, użyj poniższego "
4792 "adresu URL:\n"
4793 "\n"
4794 "\t%s\n"
4795 "\n"
4796 "Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
4797 "\n"
4798 "Dziękujemy za Twój czas, \n"
4799 "%s\n"
4800
4801 #: lib/mail.php:236
4802 #, php-format
4803 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4804 msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
4805
4806 #: lib/mail.php:241
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4810 "\n"
4811 "\t%3$s\n"
4812 "\n"
4813 "%4$s%5$s%6$s\n"
4814 "Faithfully yours,\n"
4815 "%7$s.\n"
4816 "\n"
4817 "----\n"
4818 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4819 msgstr ""
4820 "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
4821 "\n"
4822 "\t%3$s\n"
4823 "\n"
4824 "%4$s%5$s%6$s\n"
4825 "Z poważaniem,\n"
4826 "%7$s.\n"
4827 "\n"
4828 "----\n"
4829 "Zmień adres e-mail lub opcje powiadamiania na %8$s\n"
4830
4831 #: lib/mail.php:254
4832 #, php-format
4833 msgid "Location: %s\n"
4834 msgstr "Położenie: %s\n"
4835
4836 #: lib/mail.php:256
4837 #, php-format
4838 msgid "Homepage: %s\n"
4839 msgstr "Strona domowa: %s\n"
4840
4841 #: lib/mail.php:258
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Bio: %s\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847 "O mnie: %s\n"
4848 "\n"
4849
4850 #: lib/mail.php:286
4851 #, php-format
4852 msgid "New email address for posting to %s"
4853 msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
4854
4855 #: lib/mail.php:289
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4859 "\n"
4860 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4861 "\n"
4862 "More email instructions at %3$s.\n"
4863 "\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4865 "%4$s"
4866 msgstr ""
4867 "Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
4868 "\n"
4869 "Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
4870 "\n"
4871 "Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można znaleźć na %3$s.\n"
4872 "\n"
4873 "Z poważaniem,\n"
4874 "%4$s"
4875
4876 #: lib/mail.php:413
4877 #, php-format
4878 msgid "%s status"
4879 msgstr "Status użytkownika %s"
4880
4881 #: lib/mail.php:439
4882 msgid "SMS confirmation"
4883 msgstr "Potwierdzenie SMS"
4884
4885 #: lib/mail.php:463
4886 #, php-format
4887 msgid "You've been nudged by %s"
4888 msgstr "Zostałeś szturchnięty przez %s"
4889
4890 #: lib/mail.php:467
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4894 "to post some news.\n"
4895 "\n"
4896 "So let's hear from you :)\n"
4897 "\n"
4898 "%3$s\n"
4899 "\n"
4900 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4901 "\n"
4902 "With kind regards,\n"
4903 "%4$s\n"
4904 msgstr ""
4905 "Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
4906 "dniach i zaprasza Cię do wysłania jakichś aktualności.\n"
4907 "\n"
4908 "Tak więc do usłyszenia. :)\n"
4909 "\n"
4910 "%3$s\n"
4911 "\n"
4912 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
4913 "\n"
4914 "Z poważaniem,\n"
4915 "%4$s\n"
4916
4917 #: lib/mail.php:510
4918 #, php-format
4919 msgid "New private message from %s"
4920 msgstr "Nowa prywatna wiadomość od użytkownika %s"
4921
4922 #: lib/mail.php:514
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4926 "\n"
4927 "------------------------------------------------------\n"
4928 "%3$s\n"
4929 "------------------------------------------------------\n"
4930 "\n"
4931 "You can reply to their message here:\n"
4932 "\n"
4933 "%4$s\n"
4934 "\n"
4935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4936 "\n"
4937 "With kind regards,\n"
4938 "%5$s\n"
4939 msgstr ""
4940 "Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
4941 "\n"
4942 "------------------------------------------------------\n"
4943 "%3$s\n"
4944 "------------------------------------------------------\n"
4945 "\n"
4946 "Tutaj możesz na nią odpowiedzieć:\n"
4947 "\n"
4948 "%4$s\n"
4949 "\n"
4950 "Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
4951 "\n"
4952 "Z poważaniem,\n"
4953 "%5$s\n"
4954
4955 #: lib/mail.php:559
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4958 msgstr "Użytkownik %s dodał Twój wpis jako ulubiony"
4959
4960 #: lib/mail.php:561
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid ""
4963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4964 "\n"
4965 "The URL of your notice is:\n"
4966 "\n"
4967 "%3$s\n"
4968 "\n"
4969 "The text of your notice is:\n"
4970 "\n"
4971 "%4$s\n"
4972 "\n"
4973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4974 "\n"
4975 "%5$s\n"
4976 "\n"
4977 "Faithfully yours,\n"
4978 "%6$s\n"
4979 msgstr ""
4980 "%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich ulubionych.\n"
4981 "\n"
4982 "Adres URL Twojego wpisu:\n"
4983 "\n"
4984 "%3$s\n"
4985 "\n"
4986 "Tekst Twojego wpisu:\n"
4987 "\n"
4988 "%4$s\n"
4989 "\n"
4990 "Tutaj możesz zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
4991 "\n"
4992 "%5$s\n"
4993 "\n"
4994 "Z poważaniem,\n"
4995 "%6$s\n"
4996
4997 #: lib/mail.php:620
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5000 msgstr "Użytkownik %s wysłał wpis wymagający Twojej uwagi"
5001
5002 #: lib/mail.php:622
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5006 "\n"
5007 "The notice is here:\n"
5008 "\n"
5009 "\t%3$s\n"
5010 "\n"
5011 "It reads:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%4$s\n"
5014 "\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5018 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5019 msgstr "Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania pliku. Spróbuj ponownie."
5020
5021 #: lib/mediafile.php:142
5022 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5023 msgstr "Wysłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w php.ini."
5024
5025 #: lib/mediafile.php:147
5026 msgid ""
5027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5028 "the HTML form."
5029 msgstr ""
5030 "Wysłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE podaną w formularzu HTML."
5031
5032 #: lib/mediafile.php:152
5033 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5034 msgstr "Plik został tylko częściowo wysłany."
5035
5036 #: lib/mediafile.php:159
5037 msgid "Missing a temporary folder."
5038 msgstr "Brak folderu tymczasowego."
5039
5040 #: lib/mediafile.php:162
5041 msgid "Failed to write file to disk."
5042 msgstr "Zapisanie pliku na dysku nie powiodło się."
5043
5044 #: lib/mediafile.php:165
5045 msgid "File upload stopped by extension."
5046 msgstr "Wysłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
5047
5048 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5049 msgid "File exceeds user's quota!"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5053 msgid "File could not be moved to destination directory."
5054 msgstr "Nie można przenieść pliku do katalogu docelowego."
5055
5056 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5059 msgstr "Nie można określić użytkownika źródłowego."
5060
5061 #: lib/mediafile.php:270
5062 #, php-format
5063 msgid " Try using another %s format."
5064 msgstr " Spróbuj innego formatu %s."
5065
5066 #: lib/mediafile.php:275
5067 #, php-format
5068 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5069 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem pliku na tym serwerze."
5070
5071 #: lib/messageform.php:120
5072 msgid "Send a direct notice"
5073 msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
5074
5075 #: lib/messageform.php:146
5076 msgid "To"
5077 msgstr "Do"
5078
5079 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
5080 msgid "Available characters"
5081 msgstr "Dostępne znaki"
5082
5083 #: lib/noticeform.php:145
5084 msgid "Send a notice"
5085 msgstr "Wyślij wpis"
5086
5087 #: lib/noticeform.php:158
5088 #, php-format
5089 msgid "What's up, %s?"
5090 msgstr "Co słychać, %s?"
5091
5092 #: lib/noticeform.php:180
5093 msgid "Attach"
5094 msgstr "Załącz"
5095
5096 #: lib/noticeform.php:184
5097 msgid "Attach a file"
5098 msgstr "Załącz plik"
5099
5100 #: lib/noticelist.php:478
5101 msgid "in context"
5102 msgstr "w rozmowie"
5103
5104 #: lib/noticelist.php:498
5105 msgid "Reply to this notice"
5106 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
5107
5108 #: lib/noticelist.php:499
5109 msgid "Reply"
5110 msgstr "Odpowiedz"
5111
5112 #: lib/nudgeform.php:116
5113 msgid "Nudge this user"
5114 msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
5115
5116 #: lib/nudgeform.php:128
5117 msgid "Nudge"
5118 msgstr "Szturchnij"
5119
5120 #: lib/nudgeform.php:128
5121 msgid "Send a nudge to this user"
5122 msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
5123
5124 #: lib/oauthstore.php:283
5125 msgid "Error inserting new profile"
5126 msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
5127
5128 #: lib/oauthstore.php:291
5129 msgid "Error inserting avatar"
5130 msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara"
5131
5132 #: lib/oauthstore.php:311
5133 msgid "Error inserting remote profile"
5134 msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
5135
5136 #: lib/oauthstore.php:345
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Duplicate notice"
5139 msgstr "Usuń wpis"
5140
5141 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5142 #, fuzzy
5143 msgid "You have been banned from subscribing."
5144 msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:491
5147 msgid "Couldn't insert new subscription."
5148 msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
5149
5150 #: lib/personalgroupnav.php:99
5151 msgid "Personal"
5152 msgstr "Osobiste"
5153
5154 #: lib/personalgroupnav.php:104
5155 msgid "Replies"
5156 msgstr "Odpowiedzi"
5157
5158 #: lib/personalgroupnav.php:114
5159 msgid "Favorites"
5160 msgstr "Ulubione"
5161
5162 #: lib/personalgroupnav.php:124
5163 msgid "Inbox"
5164 msgstr "Odebrane"
5165
5166 #: lib/personalgroupnav.php:125
5167 msgid "Your incoming messages"
5168 msgstr "Wiadomości przychodzące"
5169
5170 #: lib/personalgroupnav.php:129
5171 msgid "Outbox"
5172 msgstr "Wysłane"
5173
5174 #: lib/personalgroupnav.php:130
5175 msgid "Your sent messages"
5176 msgstr "Wysłane wiadomości"
5177
5178 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5179 #, php-format
5180 msgid "Tags in %s's notices"
5181 msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s"
5182
5183 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5184 msgid "Subscriptions"
5185 msgstr "Subskrypcje"
5186
5187 #: lib/profileaction.php:126
5188 msgid "All subscriptions"
5189 msgstr "Wszystkie subskrypcje"
5190
5191 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5192 msgid "Subscribers"
5193 msgstr "Subskrybenci"
5194
5195 #: lib/profileaction.php:157
5196 msgid "All subscribers"
5197 msgstr "Wszyscy subskrybenci"
5198
5199 #: lib/profileaction.php:177
5200 msgid "User ID"
5201 msgstr "Identyfikator użytkownika"
5202
5203 #: lib/profileaction.php:182
5204 msgid "Member since"
5205 msgstr "Członek od"
5206
5207 #: lib/profileaction.php:235
5208 msgid "All groups"
5209 msgstr "Wszystkie grupy"
5210
5211 #: lib/profileformaction.php:123
5212 #, fuzzy
5213 msgid "No return-to arguments"
5214 msgstr "Brak parametru identyfikatora."
5215
5216 #: lib/profileformaction.php:137
5217 msgid "unimplemented method"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/publicgroupnav.php:78
5221 msgid "Public"
5222 msgstr "Publiczny"
5223
5224 #: lib/publicgroupnav.php:82
5225 msgid "User groups"
5226 msgstr "Grupy użytkowników"
5227
5228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5229 msgid "Recent tags"
5230 msgstr "Ostatnie znaczniki"
5231
5232 #: lib/publicgroupnav.php:88
5233 msgid "Featured"
5234 msgstr "Znane"
5235
5236 #: lib/publicgroupnav.php:92
5237 msgid "Popular"
5238 msgstr "Popularne"
5239
5240 #: lib/sandboxform.php:67
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Sandbox"
5243 msgstr "Odebrane"
5244
5245 #: lib/sandboxform.php:78
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sandbox this user"
5248 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5249
5250 #: lib/searchaction.php:120
5251 msgid "Search site"
5252 msgstr "Znajdź stronę"
5253
5254 #: lib/searchaction.php:162
5255 msgid "Search help"
5256 msgstr "Znajdź w pomocy"
5257
5258 #: lib/searchgroupnav.php:80
5259 msgid "People"
5260 msgstr "Osoby"
5261
5262 #: lib/searchgroupnav.php:81
5263 msgid "Find people on this site"
5264 msgstr "Znajdź osoby na tej stronie"
5265
5266 #: lib/searchgroupnav.php:82
5267 msgid "Notice"
5268 msgstr "Wpis"
5269
5270 #: lib/searchgroupnav.php:83
5271 msgid "Find content of notices"
5272 msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
5273
5274 #: lib/searchgroupnav.php:85
5275 msgid "Find groups on this site"
5276 msgstr "Znajdź grupy na tej stronie"
5277
5278 #: lib/section.php:89
5279 msgid "Untitled section"
5280 msgstr "Sekcja bez nazwy"
5281
5282 #: lib/section.php:106
5283 msgid "More..."
5284 msgstr "Więcej..."
5285
5286 #: lib/silenceform.php:67
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Silence"
5289 msgstr "Wpis strony"
5290
5291 #: lib/silenceform.php:78
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Silence this user"
5294 msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
5295
5296 #: lib/subgroupnav.php:83
5297 #, php-format
5298 msgid "People %s subscribes to"
5299 msgstr "Osoby %s zasubskrybowane do"
5300
5301 #: lib/subgroupnav.php:91
5302 #, php-format
5303 msgid "People subscribed to %s"
5304 msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"
5305
5306 #: lib/subgroupnav.php:99
5307 #, php-format
5308 msgid "Groups %s is a member of"
5309 msgstr "Grupy %s są członkiem"
5310
5311 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5312 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5313 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5314 msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
5315
5316 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5317 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5318 msgid "People Tagcloud as tagged"
5319 msgstr "Chmura znaczników osób ze znacznikami"
5320
5321 #: lib/subscriptionlist.php:126
5322 msgid "(none)"
5323 msgstr "(brak)"
5324
5325 #: lib/subs.php:52
5326 msgid "Already subscribed!"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/subs.php:56
5330 msgid "User has blocked you."
5331 msgstr "Użytkownik zablokował Cię."
5332
5333 #: lib/subs.php:60
5334 msgid "Could not subscribe."
5335 msgstr "Nie można zasubskrybować."
5336
5337 #: lib/subs.php:79
5338 msgid "Could not subscribe other to you."
5339 msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
5340
5341 #: lib/subs.php:128
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Not subscribed!"
5344 msgstr "Nie zasubskrybowane!"
5345
5346 #: lib/subs.php:140
5347 msgid "Couldn't delete subscription."
5348 msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
5349
5350 #: lib/tagcloudsection.php:56
5351 msgid "None"
5352 msgstr "Brak"
5353
5354 #: lib/topposterssection.php:74
5355 msgid "Top posters"
5356 msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
5357
5358 #: lib/unsandboxform.php:69
5359 msgid "Unsandbox"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/unsandboxform.php:80
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unsandbox this user"
5365 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5366
5367 #: lib/unsilenceform.php:67
5368 msgid "Unsilence"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/unsilenceform.php:78
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Unsilence this user"
5374 msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5375
5376 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5377 msgid "Unsubscribe from this user"
5378 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
5379
5380 #: lib/unsubscribeform.php:137
5381 msgid "Unsubscribe"
5382 msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
5383
5384 #: lib/userprofile.php:116
5385 msgid "Edit Avatar"
5386 msgstr "Edytuj awatar"
5387
5388 #: lib/userprofile.php:236
5389 msgid "User actions"
5390 msgstr "Działania użytkownika"
5391
5392 #: lib/userprofile.php:248
5393 msgid "Edit profile settings"
5394 msgstr "Edytuj ustawienia profilu"
5395
5396 #: lib/userprofile.php:249
5397 msgid "Edit"
5398 msgstr "Edytuj"
5399
5400 #: lib/userprofile.php:272
5401 msgid "Send a direct message to this user"
5402 msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
5403
5404 #: lib/userprofile.php:273
5405 msgid "Message"
5406 msgstr "Wiadomość"
5407
5408 #: lib/util.php:826
5409 msgid "a few seconds ago"
5410 msgstr "kilka sekund temu"
5411
5412 #: lib/util.php:828
5413 msgid "about a minute ago"
5414 msgstr "około minutę temu"
5415
5416 #: lib/util.php:830
5417 #, php-format
5418 msgid "about %d minutes ago"
5419 msgstr "około %d minut temu"
5420
5421 #: lib/util.php:832
5422 msgid "about an hour ago"
5423 msgstr "około godzinę temu"
5424
5425 #: lib/util.php:834
5426 #, php-format
5427 msgid "about %d hours ago"
5428 msgstr "około %d godzin temu"
5429
5430 #: lib/util.php:836
5431 msgid "about a day ago"
5432 msgstr "blisko dzień temu"
5433
5434 #: lib/util.php:838
5435 #, php-format
5436 msgid "about %d days ago"
5437 msgstr "około %d dni temu"
5438
5439 #: lib/util.php:840
5440 msgid "about a month ago"
5441 msgstr "około miesiąc temu"
5442
5443 #: lib/util.php:842
5444 #, php-format
5445 msgid "about %d months ago"
5446 msgstr "około %d miesięcy temu"
5447
5448 #: lib/util.php:844
5449 msgid "about a year ago"
5450 msgstr "około rok temu"
5451
5452 #: lib/webcolor.php:82
5453 #, php-format
5454 msgid "%s is not a valid color!"
5455 msgstr "%s nie jest prawidłowym kolorem!"
5456
5457 #: lib/webcolor.php:123
5458 #, php-format
5459 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5460 msgstr ""
5461 "%s nie jest prawidłowym kolorem! Użyj trzech lub sześciu znaków "
5462 "szesnastkowych."
5463
5464 #: scripts/maildaemon.php:48
5465 msgid "Could not parse message."
5466 msgstr "Nie można przeanalizować wiadomości."
5467
5468 #: scripts/maildaemon.php:53
5469 msgid "Not a registered user."
5470 msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
5471
5472 #: scripts/maildaemon.php:57
5473 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5474 msgstr "Przepraszamy, to nie jest twój przychodzący adres e-mail."
5475
5476 #: scripts/maildaemon.php:61
5477 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5478 msgstr "Przepraszamy, przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Unlock this user"
5482 #~ msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5486 #~ msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"