]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
3cbb7dd97c4d930406411399f113e1b6aa5429ae
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Hamilton Abreu
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:52:38+0000\n"
13 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: pt\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Página não encontrada."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Utilizador não encontrado."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s e amigos, página %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s e amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "Esta é a cronolinha de %s e amigos, mas ainda não publicaram nada."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "Tente subscrever mais pessoas, [entrar num grupo] (%%action.groups%%) ou "
91 "publicar qualquer coisa."
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99 "Tente [acotovelar o(a) %s](../%s) a partir do perfil ou [publicar qualquer "
100 "coisa à sua atenção](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois acotovelar o(a) "
109 "%s ou publicar uma nota à sua atenção."
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "Você e amigos"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizações do(a) %1$s e amigos no %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "Método da API não encontrado."
127
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
138 msgid "This method requires a POST."
139 msgstr "Este método requer um POST."
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 msgid ""
143 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 "none"
145 msgstr ""
146 "Tem de especificar um parâmetro 'device' com um dos valores: sms, im, none"
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
149 msgid "Could not update user."
150 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
151
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
154 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
155 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
156 #: lib/designsettings.php:283
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
160 "current configuration."
161 msgstr ""
162 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
163 "configuração actual."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
169 msgid "Unable to save your design settings."
170 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do design."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "Não foi possível actualizar o seu design."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "Utilizador não tem perfil."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
193
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "Mensagem não tem texto!"
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 #, php-format
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "Destinatário não encontrado."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr ""
214 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagens directas do(a) %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagens directas para %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "Método da API não encontrado!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Este estado já é um favorito!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Esse estado não é um favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr ""
286 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio!"
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr "Alcunha só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
311 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
312 #: actions/register.php:208
313 msgid "Nickname already in use. Try another one."
314 msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
317 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
318 #: actions/register.php:210
319 msgid "Not a valid nickname."
320 msgstr "Alcunha não é válida."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
323 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:217
325 msgid "Homepage is not a valid URL."
326 msgstr "Página de acolhimento não é uma URL válida."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
329 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:220
331 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
332 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:213
335 #, php-format
336 msgid "Description is too long (max %d chars)."
337 msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
340 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:227
342 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
346 #: actions/newgroup.php:159
347 #, php-format
348 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
349 msgstr "Demasiados cognomes (máx. %d)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
352 #: actions/newgroup.php:168
353 #, php-format
354 msgid "Invalid alias: \"%s\""
355 msgstr "Cognome inválido: \"%s\""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
358 #: actions/newgroup.php:172
359 #, php-format
360 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
361 msgstr "Cognome \"%s\" já é usado. Tente outro."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
364 #: actions/newgroup.php:178
365 msgid "Alias can't be the same as nickname."
366 msgstr "Os cognomes não podem ser iguais à alcunha."
367
368 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
369 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
370 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
371 msgid "Group not found!"
372 msgstr "Grupo não foi encontrado!"
373
374 #: actions/apigroupjoin.php:110
375 msgid "You are already a member of that group."
376 msgstr "Já é membro desse grupo."
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
379 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
380 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:138
383 #, php-format
384 msgid "Could not join user %s to group %s."
385 msgstr "Não foi possível adicionar %s ao grupo %s."
386
387 #: actions/apigroupleave.php:114
388 msgid "You are not a member of this group."
389 msgstr "Não é membro deste grupo."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:124
392 #, php-format
393 msgid "Could not remove user %s to group %s."
394 msgstr "Não foi possível remover %s do grupo %s."
395
396 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
397 #, php-format
398 msgid "%s groups"
399 msgstr "Grupos do(a) %s"
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:94
402 #, php-format
403 msgid "groups on %s"
404 msgstr "Grupos em %s"
405
406 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #, php-format
408 msgid "%s's groups"
409 msgstr "Grupos de %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:103
412 #, php-format
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "Grupos de que %s é membro em %s."
415
416 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
417 msgid "This method requires a POST or DELETE."
418 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
421 msgid "You may not delete another user's status."
422 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
423
424 #: actions/apistatusesshow.php:138
425 msgid "Status deleted."
426 msgstr "Estado apagado."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:144
429 msgid "No status with that ID found."
430 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
431
432 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
433 #: scripts/maildaemon.php:71
434 #, php-format
435 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
436 msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:198
439 msgid "Not found"
440 msgstr "Não encontrado"
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
443 #, php-format
444 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
445 msgstr "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluíndo a URL do anexo."
446
447 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
448 msgid "Unsupported format."
449 msgstr "Formato não suportado."
450
451 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
452 #, php-format
453 msgid "%s / Favorites from %s"
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
457 #, php-format
458 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
459 msgstr "%s actualizações preferidas por %s / %s"
460
461 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
462 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
463 #, php-format
464 msgid "%s timeline"
465 msgstr "cronolinha de %s"
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
468 #: actions/userrss.php:92
469 #, php-format
470 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
471 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
472
473 #: actions/apitimelinementions.php:116
474 #, php-format
475 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
476 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
477
478 #: actions/apitimelinementions.php:126
479 #, php-format
480 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
481 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
482
483 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
484 #, php-format
485 msgid "%s public timeline"
486 msgstr "Cronolinha pública de %s"
487
488 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
489 #, php-format
490 msgid "%s updates from everyone!"
491 msgstr "%s actualizações de todos!"
492
493 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
494 #, php-format
495 msgid "Notices tagged with %s"
496 msgstr "Notas categorizadas com %s"
497
498 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
499 #, php-format
500 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
502
503 #: actions/apiusershow.php:96
504 msgid "Not found."
505 msgstr "Não encontrado."
506
507 #: actions/attachment.php:73
508 msgid "No such attachment."
509 msgstr "Anexo não encontrado."
510
511 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
512 msgid "No nickname."
513 msgstr "Nenhuma alcunha."
514
515 #: actions/avatarbynickname.php:64
516 msgid "No size."
517 msgstr "Tamanho não definido."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:69
520 msgid "Invalid size."
521 msgstr "Tamanho inválido."
522
523 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
524 #: lib/accountsettingsaction.php:112
525 msgid "Avatar"
526 msgstr "Avatar"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:78
529 #, php-format
530 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
531 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
534 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
535 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
536 msgid "User without matching profile"
537 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente"
538
539 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
540 #: actions/grouplogo.php:251
541 msgid "Avatar settings"
542 msgstr "Configurações do avatar"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
545 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
546 msgid "Original"
547 msgstr "Original"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
550 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
551 msgid "Preview"
552 msgstr "Antever"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
555 #: lib/noticelist.php:550
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Apagar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
560 msgid "Upload"
561 msgstr "Carregar"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
564 msgid "Crop"
565 msgstr "Cortar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
568 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
569 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
570 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
571 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
572 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
575 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
577 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
578 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 msgstr ""
581 "Ocorreu um problema com a sua chave de sessão. Por favor, tente novamente."
582
583 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
584 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
585 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Envio inesperado de formulário."
589
590 #: actions/avatarsettings.php:322
591 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
592 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
595 msgid "Lost our file data."
596 msgstr ""
597
598 #: actions/avatarsettings.php:360
599 msgid "Avatar updated."
600 msgstr "Avatar actualizado."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:363
603 msgid "Failed updating avatar."
604 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:387
607 msgid "Avatar deleted."
608 msgstr "Avatar apagado."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
611 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
612 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
613 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
614 msgid "No nickname"
615 msgstr "Sem alcunha"
616
617 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
618 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
619 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
620 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
621 msgid "No such group"
622 msgstr "Grupo não existe"
623
624 #: actions/blockedfromgroup.php:90
625 #, php-format
626 msgid "%s blocked profiles"
627 msgstr "%s perfis bloqueados"
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:93
630 #, php-format
631 msgid "%s blocked profiles, page %d"
632 msgstr "%s perfis bloqueados, página %d"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:108
635 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
636 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:281
639 msgid "Unblock user from group"
640 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
643 msgid "Unblock"
644 msgstr "Desbloquear"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
647 msgid "Unblock this user"
648 msgstr "Desbloquear este utilizador"
649
650 #: actions/block.php:69
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
653
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgid "Block user"
656 msgstr "Bloquear utilizador"
657
658 #: actions/block.php:130
659 msgid ""
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
663 msgstr ""
664 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
665 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
666 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
670 msgid "No"
671 msgstr "Não"
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
674 msgid "Do not block this user"
675 msgstr "Não bloquear este utilizador"
676
677 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
678 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Sim"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
683 msgid "Block this user"
684 msgstr "Bloquear este utilizador"
685
686 #: actions/block.php:162
687 msgid "Failed to save block information."
688 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
689
690 #: actions/bookmarklet.php:50
691 msgid "Post to "
692 msgstr "Publicar em "
693
694 #: actions/confirmaddress.php:75
695 msgid "No confirmation code."
696 msgstr "Sem código de confimação."
697
698 #: actions/confirmaddress.php:80
699 msgid "Confirmation code not found."
700 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
701
702 #: actions/confirmaddress.php:85
703 msgid "That confirmation code is not for you!"
704 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:90
707 #, php-format
708 msgid "Unrecognized address type %s"
709 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido"
710
711 #: actions/confirmaddress.php:94
712 msgid "That address has already been confirmed."
713 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
716 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
717 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
718 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
719 #: actions/smssettings.php:420
720 msgid "Couldn't update user."
721 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
724 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
725 msgid "Couldn't delete email confirmation."
726 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:144
729 msgid "Confirm Address"
730 msgstr "Confirmar Endereço"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:159
733 #, php-format
734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
735 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
736
737 #: actions/conversation.php:99
738 msgid "Conversation"
739 msgstr "Conversação"
740
741 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
742 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
743 msgid "Notices"
744 msgstr "Notas"
745
746 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
747 msgid "No such notice."
748 msgstr "Nota não encontrada."
749
750 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
751 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
752 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
753 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
754 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
755 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
756 msgid "Not logged in."
757 msgstr "Não iniciou sessão."
758
759 #: actions/deletenotice.php:71
760 msgid "Can't delete this notice."
761 msgstr "Nota não pode ser apagada."
762
763 #: actions/deletenotice.php:103
764 msgid ""
765 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
766 "be undone."
767 msgstr ""
768 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
769 "desfeita."
770
771 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
772 msgid "Delete notice"
773 msgstr "Apagar nota"
774
775 #: actions/deletenotice.php:144
776 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
777 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
778
779 #: actions/deletenotice.php:145
780 msgid "Do not delete this notice"
781 msgstr "Não apagar esta nota"
782
783 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
784 msgid "Delete this notice"
785 msgstr "Apagar esta nota"
786
787 #: actions/deletenotice.php:157
788 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
789 msgstr ""
790 "Ocorreu um problema com o seu código de sessão. Tente novamente, por favor."
791
792 #: actions/deleteuser.php:67
793 msgid "You cannot delete users."
794 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
795
796 #: actions/deleteuser.php:74
797 msgid "You can only delete local users."
798 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
799
800 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
801 msgid "Delete user"
802 msgstr "Apagar utilizador"
803
804 #: actions/deleteuser.php:135
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
807 "the user from the database, without a backup."
808 msgstr ""
809 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
810 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
811
812 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
813 msgid "Delete this user"
814 msgstr "Apagar este utilizador"
815
816 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
817 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
818 msgid "Design"
819 msgstr "Design"
820
821 #: actions/designadminpanel.php:73
822 msgid "Design settings for this StatusNet site."
823 msgstr "Configurações do design deste site StatusNet."
824
825 #: actions/designadminpanel.php:270
826 msgid "Invalid logo URL."
827 msgstr "URL do logótipo inválida."
828
829 #: actions/designadminpanel.php:274
830 #, php-format
831 msgid "Theme not available: %s"
832 msgstr "Tema não está disponível: %s"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:370
835 msgid "Change logo"
836 msgstr "Alterar logótipo"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:375
839 msgid "Site logo"
840 msgstr "Logótipo do site"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:382
843 msgid "Change theme"
844 msgstr "Alterar tema"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:399
847 msgid "Site theme"
848 msgstr "Tema do site"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:400
851 msgid "Theme for the site."
852 msgstr "O tema para o site."
853
854 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
855 msgid "Change background image"
856 msgstr "Alterar imagem de fundo"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
859 #: lib/designsettings.php:178
860 msgid "Background"
861 msgstr "Imagem de fundo"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:422
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
867 "$s."
868 msgstr ""
869 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
870 "é %1$s."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
873 msgid "On"
874 msgstr ""
875
876 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
877 msgid "Off"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
881 msgid "Turn background image on or off."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
885 msgid "Tile background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
889 msgid "Change colours"
890 msgstr "Alterar cores"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
893 msgid "Content"
894 msgstr "Conteúdo"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
897 msgid "Sidebar"
898 msgstr "Barra lateral"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
901 msgid "Text"
902 msgstr "Texto"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
905 msgid "Links"
906 msgstr "Ligações"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
909 msgid "Use defaults"
910 msgstr "Usar predefinições"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
913 msgid "Restore default designs"
914 msgstr "Repor designs predefinidos"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
917 msgid "Reset back to default"
918 msgstr "Repor predefinição"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
921 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
922 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
923 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
924 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
925 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Gravar"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
931 msgid "Save design"
932 msgstr "Gravar o design"
933
934 #: actions/disfavor.php:81
935 msgid "This notice is not a favorite!"
936 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
937
938 #: actions/disfavor.php:94
939 msgid "Add to favorites"
940 msgstr "Adicionar às favoritas"
941
942 #: actions/doc.php:69
943 msgid "No such document."
944 msgstr "Documento não encontrado."
945
946 #: actions/editgroup.php:56
947 #, php-format
948 msgid "Edit %s group"
949 msgstr "Editar grupo %s"
950
951 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
952 msgid "You must be logged in to create a group."
953 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
954
955 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
956 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
957 msgid "You must be an admin to edit the group"
958 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo"
959
960 #: actions/editgroup.php:154
961 msgid "Use this form to edit the group."
962 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
963
964 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
965 #, php-format
966 msgid "description is too long (max %d chars)."
967 msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. 140 caracteres)."
968
969 #: actions/editgroup.php:253
970 msgid "Could not update group."
971 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
972
973 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
974 msgid "Could not create aliases."
975 msgstr "Não foi possível criar cognomes."
976
977 #: actions/editgroup.php:269
978 msgid "Options saved."
979 msgstr "Opções gravadas."
980
981 #: actions/emailsettings.php:60
982 msgid "Email Settings"
983 msgstr "Configurações do correio electrónico"
984
985 #: actions/emailsettings.php:71
986 #, php-format
987 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
988 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas do site %%site.name%%."
989
990 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
991 #: actions/smssettings.php:104
992 msgid "Address"
993 msgstr "Endereço"
994
995 #: actions/emailsettings.php:105
996 msgid "Current confirmed email address."
997 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
998
999 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1000 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1001 #: actions/smssettings.php:158
1002 msgid "Remove"
1003 msgstr "Remover"
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:113
1006 msgid ""
1007 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1008 "a message with further instructions."
1009 msgstr ""
1010 "A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (e "
1011 "na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1014 #: actions/smssettings.php:126
1015 msgid "Cancel"
1016 msgstr "Cancelar"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:121
1019 msgid "Email Address"
1020 msgstr "Endereço electrónico"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:123
1023 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1024 msgstr ""
1025 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1028 #: actions/smssettings.php:145
1029 msgid "Add"
1030 msgstr "Adicionar"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1033 msgid "Incoming email"
1034 msgstr "Correio recebido"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1037 msgid "Send email to this address to post new notices."
1038 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1042 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1045 msgid "New"
1046 msgstr "Novo"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1049 #: actions/smssettings.php:169
1050 msgid "Preferences"
1051 msgstr "Preferências"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:158
1054 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1055 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:163
1058 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1059 msgstr ""
1060 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
1061 "favoritas."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:169
1064 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1065 msgstr ""
1066 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:174
1069 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1070 msgstr ""
1071 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"@-resposta\"."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:179
1074 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1075 msgstr "Permitir que amigos me acotovelem e enviem mensagens electrónicas."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:185
1078 msgid "I want to post notices by email."
1079 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:191
1082 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1083 msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço electrónico."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1086 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1087 msgid "Preferences saved."
1088 msgstr "Preferências gravadas."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:320
1091 msgid "No email address."
1092 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:327
1095 msgid "Cannot normalize that email address"
1096 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1099 msgid "Not a valid email address"
1100 msgstr "Endereço electrónico inválido."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:334
1103 msgid "That is already your email address."
1104 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:337
1107 msgid "That email address already belongs to another user."
1108 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1111 #: actions/smssettings.php:337
1112 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1113 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:359
1116 msgid ""
1117 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1118 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1119 msgstr ""
1120 "Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que "
1121 "forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as "
1122 "respectivas instruções de utilização."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1125 #: actions/smssettings.php:370
1126 msgid "No pending confirmation to cancel."
1127 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1130 msgid "That is the wrong IM address."
1131 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1134 #: actions/smssettings.php:386
1135 msgid "Confirmation cancelled."
1136 msgstr "Confirmação cancelada."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:413
1139 msgid "That is not your email address."
1140 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1143 #: actions/smssettings.php:425
1144 msgid "The address was removed."
1145 msgstr "O endereço foi removido."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1148 msgid "No incoming email address."
1149 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1152 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1153 msgid "Couldn't update user record."
1154 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1157 msgid "Incoming email address removed."
1158 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1161 msgid "New incoming email address added."
1162 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
1163
1164 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1165 #: lib/publicgroupnav.php:93
1166 msgid "Popular notices"
1167 msgstr "Notas populares"
1168
1169 #: actions/favorited.php:67
1170 #, php-format
1171 msgid "Popular notices, page %d"
1172 msgstr "Notas populares, página %d"
1173
1174 #: actions/favorited.php:79
1175 msgid "The most popular notices on the site right now."
1176 msgstr "As notas mais populares do site neste momento."
1177
1178 #: actions/favorited.php:150
1179 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/favorited.php:153
1183 msgid ""
1184 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1185 "next to any notice you like."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/favorited.php:156
1189 #, php-format
1190 msgid ""
1191 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1192 "notice to your favorites!"
1193 msgstr ""
1194 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
1195 "uma nota aos favoritos!"
1196
1197 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1198 #: lib/personalgroupnav.php:115
1199 #, php-format
1200 msgid "%s's favorite notices"
1201 msgstr "Notas favoritas do(a) %s"
1202
1203 #: actions/favoritesrss.php:115
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favor.php:79
1209 msgid "This notice is already a favorite!"
1210 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
1211
1212 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1213 msgid "Disfavor favorite"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1217 #: lib/publicgroupnav.php:89
1218 msgid "Featured users"
1219 msgstr "Utilizadores em destaque"
1220
1221 #: actions/featured.php:71
1222 #, php-format
1223 msgid "Featured users, page %d"
1224 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
1225
1226 #: actions/featured.php:99
1227 #, php-format
1228 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1229 msgstr "Uma selecção de alguns utilizadores excelentes em %s"
1230
1231 #: actions/file.php:34
1232 msgid "No notice id"
1233 msgstr "Sem ID de nota"
1234
1235 #: actions/file.php:38
1236 msgid "No notice"
1237 msgstr "Sem notas"
1238
1239 #: actions/file.php:42
1240 msgid "No attachments"
1241 msgstr "Sem anexos"
1242
1243 #: actions/file.php:51
1244 msgid "No uploaded attachments"
1245 msgstr "Sem anexos carregados"
1246
1247 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1248 msgid "Not expecting this response!"
1249 msgstr "Não esperava esta resposta!"
1250
1251 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1252 msgid "User being listened to does not exist."
1253 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
1254
1255 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1256 msgid "You can use the local subscription!"
1257 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
1258
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1260 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1261 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1264 msgid "You are not authorized."
1265 msgstr "Não tem autorização."
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1268 msgid "Could not convert request token to access token."
1269 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1272 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1273 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1276 msgid "Error updating remote profile"
1277 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto"
1278
1279 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1280 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1281 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1282 msgid "No such group."
1283 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1284
1285 #: actions/getfile.php:75
1286 msgid "No such file."
1287 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1288
1289 #: actions/getfile.php:79
1290 msgid "Cannot read file."
1291 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
1292
1293 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1294 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1295 #: lib/profileformaction.php:70
1296 msgid "No profile specified."
1297 msgstr "Não foi especificado um perfil."
1298
1299 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1300 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1301 #: lib/profileformaction.php:77
1302 msgid "No profile with that ID."
1303 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID."
1304
1305 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1306 #: actions/makeadmin.php:81
1307 msgid "No group specified."
1308 msgstr "Não foi especificado um grupo."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:91
1311 msgid "Only an admin can block group members."
1312 msgstr "Só um administrador pode bloquear membros de um grupo."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:95
1315 msgid "User is already blocked from group."
1316 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
1317
1318 #: actions/groupblock.php:100
1319 msgid "User is not a member of group."
1320 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1323 msgid "Block user from group"
1324 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
1325
1326 #: actions/groupblock.php:162
1327 #, php-format
1328 msgid ""
1329 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1330 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1331 "group in the future."
1332 msgstr ""
1333 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%s\" ao grupo \"%"
1334 "s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
1335 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:178
1338 msgid "Do not block this user from this group"
1339 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
1340
1341 #: actions/groupblock.php:179
1342 msgid "Block this user from this group"
1343 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
1344
1345 #: actions/groupblock.php:196
1346 msgid "Database error blocking user from group."
1347 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
1348
1349 #: actions/groupbyid.php:74
1350 msgid "No ID"
1351 msgstr "Sem ID"
1352
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1354 msgid "You must be logged in to edit a group."
1355 msgstr "Precisa de iniciar sessão para editar um grupo."
1356
1357 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1358 msgid "Group design"
1359 msgstr "Design do grupo"
1360
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1362 msgid ""
1363 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1364 "palette of your choice."
1365 msgstr ""
1366 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
1367 "cores à sua escolha."
1368
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1370 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1371 msgid "Couldn't update your design."
1372 msgstr "Não foi possível actualizar o design."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1377 msgid "Unable to save your design settings!"
1378 msgstr "Não foi possível actualizar as suas configurações do design!"
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1381 msgid "Design preferences saved."
1382 msgstr "Preferências do design foram gravadas."
1383
1384 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1385 msgid "Group logo"
1386 msgstr "Logótipo do grupo"
1387
1388 #: actions/grouplogo.php:150
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1392 msgstr ""
1393 "Pode carregar uma imagem para logótipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
1394 "ficheiro é %s."
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:362
1397 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1398 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logótipo."
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:396
1401 msgid "Logo updated."
1402 msgstr "Logótipo actualizado."
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:398
1405 msgid "Failed updating logo."
1406 msgstr "Não foi possível actualizar o logótipo."
1407
1408 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1409 #, php-format
1410 msgid "%s group members"
1411 msgstr "Membros do grupo %s"
1412
1413 #: actions/groupmembers.php:96
1414 #, php-format
1415 msgid "%s group members, page %d"
1416 msgstr "Membros do grupo %s, página %d"
1417
1418 #: actions/groupmembers.php:111
1419 msgid "A list of the users in this group."
1420 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
1421
1422 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1423 msgid "Admin"
1424 msgstr "Admin"
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1427 msgid "Block"
1428 msgstr "Bloquear"
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:441
1431 msgid "Make user an admin of the group"
1432 msgstr "Tornar utilizador o administrador do grupo"
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:473
1435 msgid "Make Admin"
1436 msgstr "Tornar Admin"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:473
1439 msgid "Make this user an admin"
1440 msgstr "Tornar este utilizador um administrador"
1441
1442 #: actions/grouprss.php:133
1443 #, php-format
1444 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: actions/groupsearch.php:52
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1451 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1452 msgstr ""
1453 "Procure grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. "
1454 "Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
1455
1456 #: actions/groupsearch.php:58
1457 msgid "Group search"
1458 msgstr "Pesquisa de grupos"
1459
1460 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1461 #: actions/peoplesearch.php:83
1462 msgid "No results."
1463 msgstr "Sem resultados."
1464
1465 #: actions/groupsearch.php:82
1466 #, php-format
1467 msgid ""
1468 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1469 "newgroup%%) yourself."
1470 msgstr ""
1471 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
1472 "você mesmo."
1473
1474 #: actions/groupsearch.php:85
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1478 "action.newgroup%%) yourself!"
1479 msgstr ""
1480 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
1481 "newgroup%%) você mesmo!"
1482
1483 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1484 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1485 msgid "Groups"
1486 msgstr "Grupos"
1487
1488 #: actions/groups.php:64
1489 #, php-format
1490 msgid "Groups, page %d"
1491 msgstr "Grupos, página %d"
1492
1493 #: actions/groups.php:90
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1497 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1498 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1499 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1500 "%%%%)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Criar um grupo novo"
1506
1507 #: actions/groupunblock.php:91
1508 msgid "Only an admin can unblock group members."
1509 msgstr "Só um administrador pode desbloquear membros de um grupo."
1510
1511 #: actions/groupunblock.php:95
1512 msgid "User is not blocked from group."
1513 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
1514
1515 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1516 msgid "Error removing the block."
1517 msgstr "Erro ao remover o bloqueio."
1518
1519 #: actions/imsettings.php:59
1520 msgid "IM Settings"
1521 msgstr "Definições de IM"
1522
1523 #: actions/imsettings.php:70
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1527 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/imsettings.php:89
1531 msgid "IM is not available."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/imsettings.php:106
1535 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1536 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:114
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1542 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1543 msgstr ""
1544 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instrucções enviadas "
1545 "para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de amigos?)"
1546
1547 #: actions/imsettings.php:124
1548 msgid "IM Address"
1549 msgstr "Endereço IM"
1550
1551 #: actions/imsettings.php:126
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1555 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/imsettings.php:143
1559 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/imsettings.php:148
1563 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/imsettings.php:153
1567 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/imsettings.php:159
1571 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1572 msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:285
1575 msgid "No Jabber ID."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: actions/imsettings.php:292
1579 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1580 msgstr "Não é possível normalizar esse ID de Jabber"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:296
1583 msgid "Not a valid Jabber ID"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: actions/imsettings.php:299
1587 msgid "That is already your Jabber ID."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/imsettings.php:302
1591 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1592 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:327
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1598 "s for sending messages to you."
1599 msgstr ""
1600 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
1601 "aprovar que %s envie mensagens para sí."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:387
1604 msgid "That is not your Jabber ID."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/inbox.php:59
1608 #, php-format
1609 msgid "Inbox for %s - page %d"
1610 msgstr "Caixa de entrada de %s - página %d"
1611
1612 #: actions/inbox.php:62
1613 #, php-format
1614 msgid "Inbox for %s"
1615 msgstr "Caixa de entrada de %s"
1616
1617 #: actions/inbox.php:115
1618 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1619 msgstr ""
1620 "Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas recebidas."
1621
1622 #: actions/invite.php:39
1623 msgid "Invites have been disabled."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/invite.php:41
1627 #, php-format
1628 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: actions/invite.php:72
1632 #, php-format
1633 msgid "Invalid email address: %s"
1634 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
1635
1636 #: actions/invite.php:110
1637 msgid "Invitation(s) sent"
1638 msgstr "Contive(s) enviado(s)"
1639
1640 #: actions/invite.php:112
1641 msgid "Invite new users"
1642 msgstr "Convidar novos utilizadores"
1643
1644 #: actions/invite.php:128
1645 msgid "You are already subscribed to these users:"
1646 msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
1647
1648 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1649 #, php-format
1650 msgid "%s (%s)"
1651 msgstr "%s (%s)"
1652
1653 #: actions/invite.php:136
1654 msgid ""
1655 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1656 msgstr ""
1657 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
1658
1659 #: actions/invite.php:144
1660 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1661 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1662
1663 #: actions/invite.php:150
1664 msgid ""
1665 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1666 "on the site. Thanks for growing the community!"
1667 msgstr ""
1668 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
1669 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1670
1671 #: actions/invite.php:162
1672 msgid ""
1673 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1674 msgstr ""
1675 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
1676
1677 #: actions/invite.php:187
1678 msgid "Email addresses"
1679 msgstr "Endereços de correio electrónico"
1680
1681 #: actions/invite.php:189
1682 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1683 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
1684
1685 #: actions/invite.php:192
1686 msgid "Personal message"
1687 msgstr "Mensagem pessoal"
1688
1689 #: actions/invite.php:194
1690 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1691 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite."
1692
1693 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1694 msgid "Send"
1695 msgstr "Enviar"
1696
1697 #: actions/invite.php:226
1698 #, php-format
1699 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1700 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
1701
1702 #: actions/invite.php:228
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1706 "\n"
1707 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1708 "you know and people who interest you.\n"
1709 "\n"
1710 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1711 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1712 "share your interests.\n"
1713 "\n"
1714 "%1$s said:\n"
1715 "\n"
1716 "%4$s\n"
1717 "\n"
1718 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1719 "\n"
1720 "%5$s\n"
1721 "\n"
1722 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1723 "invitation.\n"
1724 "\n"
1725 "%6$s\n"
1726 "\n"
1727 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1728 "time.\n"
1729 "\n"
1730 "Sincerely, %2$s\n"
1731 msgstr ""
1732 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
1733 "\n"
1734 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
1735 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
1736 "\n"
1737 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
1738 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
1739 "interesses semelhantes aos seus.\n"
1740 "\n"
1741 "%1$s disse:\n"
1742 "\n"
1743 "%4$s\n"
1744 "\n"
1745 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1746 "\n"
1747 "%5$s\n"
1748 "\n"
1749 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
1750 "este convite.\n"
1751 "\n"
1752 "%6$s\n"
1753 "\n"
1754 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
1755 "\n"
1756 "Sinceramente, %2$s\n"
1757
1758 #: actions/joingroup.php:60
1759 msgid "You must be logged in to join a group."
1760 msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
1761
1762 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1763 msgid "You are already a member of that group"
1764 msgstr "Já é membro desse grupo"
1765
1766 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1767 #, php-format
1768 msgid "Could not join user %s to group %s"
1769 msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
1770
1771 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1772 #, php-format
1773 msgid "%s joined group %s"
1774 msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
1775
1776 #: actions/leavegroup.php:60
1777 msgid "You must be logged in to leave a group."
1778 msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1779
1780 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1781 msgid "You are not a member of that group."
1782 msgstr "Não é um membro desse grupo."
1783
1784 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1785 msgid "Could not find membership record."
1786 msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
1787
1788 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1789 #, php-format
1790 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1791 msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
1792
1793 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1794 #, php-format
1795 msgid "%s left group %s"
1796 msgstr "%s deixou o grupo %s"
1797
1798 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1799 msgid "Already logged in."
1800 msgstr "Sessão já foi iniciada."
1801
1802 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1803 msgid "Invalid or expired token."
1804 msgstr "Chave inválida ou expirada."
1805
1806 #: actions/login.php:143
1807 msgid "Incorrect username or password."
1808 msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos."
1809
1810 #: actions/login.php:149
1811 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1815 #: lib/logingroupnav.php:79
1816 msgid "Login"
1817 msgstr "Entrar"
1818
1819 #: actions/login.php:243
1820 msgid "Login to site"
1821 msgstr "Iniciar sessão no site"
1822
1823 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1824 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1825 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1826 msgid "Nickname"
1827 msgstr "Alcunha"
1828
1829 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1830 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1831 msgid "Password"
1832 msgstr "Palavra-chave"
1833
1834 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1835 msgid "Remember me"
1836 msgstr "Lembrar-me neste computador"
1837
1838 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1839 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1840 msgstr ""
1841 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
1842 "partilhados!"
1843
1844 #: actions/login.php:263
1845 msgid "Lost or forgotten password?"
1846 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da palavra-passe?"
1847
1848 #: actions/login.php:282
1849 msgid ""
1850 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1851 "changing your settings."
1852 msgstr ""
1853 "Por razões de segurança, por favor reintroduza o seu nome de utilizador e "
1854 "palavra-passe antes de alterar as suas configurações."
1855
1856 #: actions/login.php:286
1857 #, php-format
1858 msgid ""
1859 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1860 "(%%action.register%%) a new account."
1861 msgstr ""
1862 "Entrar com o seu nome de utilizador e palavra-chave. Ainda não está "
1863 "registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
1864
1865 #: actions/makeadmin.php:91
1866 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1867 msgstr "Só um administrador pode tornar outro utilizador num administrador."
1868
1869 #: actions/makeadmin.php:95
1870 #, php-format
1871 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1872 msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"."
1873
1874 #: actions/makeadmin.php:132
1875 #, php-format
1876 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1877 msgstr "Não existe registo de %s ter entrado no grupo %s"
1878
1879 #: actions/makeadmin.php:145
1880 #, php-format
1881 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1882 msgstr "Não é possível tornar %s administrador do grupo %s"
1883
1884 #: actions/microsummary.php:69
1885 msgid "No current status"
1886 msgstr "Sem estado actual"
1887
1888 #: actions/newgroup.php:53
1889 msgid "New group"
1890 msgstr "Grupo novo"
1891
1892 #: actions/newgroup.php:110
1893 msgid "Use this form to create a new group."
1894 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
1895
1896 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1897 msgid "New message"
1898 msgstr "Mensagem nova"
1899
1900 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1901 msgid "You can't send a message to this user."
1902 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
1903
1904 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1905 #: lib/command.php:424
1906 msgid "No content!"
1907 msgstr "Sem conteúdo!"
1908
1909 #: actions/newmessage.php:158
1910 msgid "No recipient specified."
1911 msgstr "Não especificou um destinatário."
1912
1913 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1914 msgid ""
1915 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1916 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
1917
1918 #: actions/newmessage.php:181
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "Mensagem enviada"
1921
1922 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1923 #, php-format
1924 msgid "Direct message to %s sent"
1925 msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1928 msgid "Ajax Error"
1929 msgstr "Erro do Ajax"
1930
1931 #: actions/newnotice.php:69
1932 msgid "New notice"
1933 msgstr "Nota nova"
1934
1935 #: actions/newnotice.php:206
1936 msgid "Notice posted"
1937 msgstr "Nota publicada"
1938
1939 #: actions/noticesearch.php:68
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1943 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1944 msgstr ""
1945 "Procure notas em %%site.name%% pelo seu conteúdo. Separe os termos de busca "
1946 "com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
1947
1948 #: actions/noticesearch.php:78
1949 msgid "Text search"
1950 msgstr "Pesquisa de texto"
1951
1952 #: actions/noticesearch.php:91
1953 #, php-format
1954 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: actions/noticesearch.php:121
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1961 "status_textarea=%s)!"
1962 msgstr ""
1963 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?"
1964 "status_textarea=%s)!"
1965
1966 #: actions/noticesearch.php:124
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1970 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1971 msgstr ""
1972 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e ser a primeira pessoa "
1973 "a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1974
1975 #: actions/noticesearchrss.php:96
1976 #, php-format
1977 msgid "Updates with \"%s\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/noticesearchrss.php:98
1981 #, fuzzy, php-format
1982 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1983 msgstr "Todas as actualizações com o termo \"%s\""
1984
1985 #: actions/nudge.php:85
1986 msgid ""
1987 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1988 msgstr ""
1989 "Este utilizador não aceita cotoveladas ou ainda não confirmou ou forneceu o "
1990 "endereço electrónico."
1991
1992 #: actions/nudge.php:94
1993 msgid "Nudge sent"
1994 msgstr "Cotovelada enviada"
1995
1996 #: actions/nudge.php:97
1997 msgid "Nudge sent!"
1998 msgstr "Cotovelada enviada!"
1999
2000 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2001 msgid "Notice has no profile"
2002 msgstr "Nota não tem perfil"
2003
2004 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2005 #, php-format
2006 msgid "%1$s's status on %2$s"
2007 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
2008
2009 #: actions/oembed.php:157
2010 #, fuzzy
2011 msgid "content type "
2012 msgstr "tipo de conteúdo "
2013
2014 #: actions/oembed.php:160
2015 msgid "Only "
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2019 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2020 msgid "Not a supported data format."
2021 msgstr "Formato de dados não suportado."
2022
2023 #: actions/opensearch.php:64
2024 msgid "People Search"
2025 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
2026
2027 #: actions/opensearch.php:67
2028 msgid "Notice Search"
2029 msgstr "Pesquisa de Notas"
2030
2031 #: actions/othersettings.php:60
2032 msgid "Other Settings"
2033 msgstr "Outras Configurações"
2034
2035 #: actions/othersettings.php:71
2036 msgid "Manage various other options."
2037 msgstr "Gerir várias outras opções."
2038
2039 #: actions/othersettings.php:108
2040 msgid " (free service)"
2041 msgstr " (serviço gratuito)"
2042
2043 #: actions/othersettings.php:116
2044 msgid "Shorten URLs with"
2045 msgstr "Compactar URLs com"
2046
2047 #: actions/othersettings.php:117
2048 msgid "Automatic shortening service to use."
2049 msgstr "Serviço de compactação automático a utilizar."
2050
2051 #: actions/othersettings.php:122
2052 msgid "View profile designs"
2053 msgstr "Ver designs de perfis"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:123
2056 msgid "Show or hide profile designs."
2057 msgstr "Mostrar ou esconder designs de perfis"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:153
2060 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2061 msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
2062
2063 #: actions/outbox.php:58
2064 #, php-format
2065 msgid "Outbox for %s - page %d"
2066 msgstr "Caixa de saída de %s - página %d"
2067
2068 #: actions/outbox.php:61
2069 #, php-format
2070 msgid "Outbox for %s"
2071 msgstr "Caixa de saída de %s"
2072
2073 #: actions/outbox.php:116
2074 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2075 msgstr ""
2076 "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas enviadas."
2077
2078 #: actions/passwordsettings.php:58
2079 msgid "Change password"
2080 msgstr "Modificar palavra-chave"
2081
2082 #: actions/passwordsettings.php:69
2083 msgid "Change your password."
2084 msgstr "Modificar a sua palavra-chave."
2085
2086 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2087 msgid "Password change"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: actions/passwordsettings.php:104
2091 msgid "Old password"
2092 msgstr "Antiga"
2093
2094 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2095 msgid "New password"
2096 msgstr "Nova"
2097
2098 #: actions/passwordsettings.php:109
2099 msgid "6 or more characters"
2100 msgstr "6 ou mais caracteres"
2101
2102 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2103 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2104 msgid "Confirm"
2105 msgstr "Confirmação"
2106
2107 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2108 msgid "Same as password above"
2109 msgstr "Repita a palavra-chave nova"
2110
2111 #: actions/passwordsettings.php:117
2112 msgid "Change"
2113 msgstr "Modificar"
2114
2115 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2116 msgid "Password must be 6 or more characters."
2117 msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2120 msgid "Passwords don't match."
2121 msgstr "Palavras-chave não coincidem."
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:165
2124 msgid "Incorrect old password"
2125 msgstr "Palavra-chave antiga incorrecta."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:181
2128 msgid "Error saving user; invalid."
2129 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2132 msgid "Can't save new password."
2133 msgstr "Não é possível guardar a nova palavra-chave."
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2136 msgid "Password saved."
2137 msgstr "Palavra-chave gravada."
2138
2139 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2140 msgid "Paths"
2141 msgstr "Localizações"
2142
2143 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2144 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2145 msgstr "Configurações de localização e servidor deste site StatusNet."
2146
2147 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2148 #, php-format
2149 msgid "Theme directory not readable: %s"
2150 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s"
2151
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2153 #, php-format
2154 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2155 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s"
2156
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2158 #, php-format
2159 msgid "Background directory not writable: %s"
2160 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2163 #, php-format
2164 msgid "Locales directory not readable: %s"
2165 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do locales: %s"
2166
2167 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2168 #: lib/adminpanelaction.php:299
2169 msgid "Site"
2170 msgstr "Site"
2171
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2173 msgid "Path"
2174 msgstr "Localização"
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2177 msgid "Site path"
2178 msgstr "Localização do site"
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2181 msgid "Path to locales"
2182 msgstr "Localização do locales"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2185 msgid "Directory path to locales"
2186 msgstr "Localização do directório do locales"
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2189 msgid "Theme"
2190 msgstr "Tema"
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2193 msgid "Theme server"
2194 msgstr "Servidor do tema"
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2197 msgid "Theme path"
2198 msgstr "Localização do tema"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2201 msgid "Theme directory"
2202 msgstr "Directório do tema"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2205 msgid "Avatars"
2206 msgstr "Avatares"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2209 msgid "Avatar server"
2210 msgstr "Servidor do avatar"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2213 msgid "Avatar path"
2214 msgstr "Localização do avatar"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2217 msgid "Avatar directory"
2218 msgstr "Directório do avatar"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2221 msgid "Backgrounds"
2222 msgstr "Fundos"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2225 msgid "Background server"
2226 msgstr "Servidor do fundo"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2229 msgid "Background path"
2230 msgstr "Localização do fundo"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2233 msgid "Background directory"
2234 msgstr "Directório do fundo"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2237 msgid "Save paths"
2238 msgstr "Gravar localizações"
2239
2240 #: actions/peoplesearch.php:52
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2244 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2245 msgstr ""
2246 "Procure pessoas em %%site.name%% pelo seu nome, localidade ou interesses. "
2247 "Separe os termos de busca com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
2248
2249 #: actions/peoplesearch.php:58
2250 msgid "People search"
2251 msgstr "Pesquisa de pessoas"
2252
2253 #: actions/peopletag.php:70
2254 #, php-format
2255 msgid "Not a valid people tag: %s"
2256 msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s"
2257
2258 #: actions/peopletag.php:144
2259 #, php-format
2260 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2261 msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %s - página %d"
2262
2263 #: actions/postnotice.php:84
2264 msgid "Invalid notice content"
2265 msgstr "Conteúdo da nota é inválido"
2266
2267 #: actions/postnotice.php:90
2268 #, php-format
2269 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/profilesettings.php:60
2273 msgid "Profile settings"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:71
2277 msgid ""
2278 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/profilesettings.php:99
2282 msgid "Profile information"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2286 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2287 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
2288
2289 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2290 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2291 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2292 msgid "Full name"
2293 msgstr "Nome completo"
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2296 #: lib/groupeditform.php:161
2297 msgid "Homepage"
2298 msgstr "Página de acolhimento"
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2301 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2302 msgstr "URL da uma página sua, blogue ou perfil noutro sítio na internet"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2305 #, php-format
2306 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2307 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2310 msgid "Describe yourself and your interests"
2311 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2314 msgid "Bio"
2315 msgstr "Biografia"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2318 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2319 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2320 #: lib/userprofile.php:164
2321 msgid "Location"
2322 msgstr "Localidade"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2325 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2326 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2329 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2330 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2331 msgid "Tags"
2332 msgstr "Categorias"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:140
2335 msgid ""
2336 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2337 msgstr ""
2338 "Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou "
2339 "espaços"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2342 msgid "Language"
2343 msgstr "Língua"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:145
2346 msgid "Preferred language"
2347 msgstr "Língua preferida"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:154
2350 msgid "Timezone"
2351 msgstr "Fuso horário"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:155
2354 msgid "What timezone are you normally in?"
2355 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:160
2358 msgid ""
2359 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2360 msgstr ""
2361 "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para seres não-humanos)"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2364 #, php-format
2365 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2366 msgstr "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2369 msgid "Timezone not selected."
2370 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:234
2373 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2374 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2377 #, php-format
2378 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2379 msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:295
2382 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2383 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:328
2386 msgid "Couldn't save profile."
2387 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:336
2390 msgid "Couldn't save tags."
2391 msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2394 msgid "Settings saved."
2395 msgstr "Configurações gravadas."
2396
2397 #: actions/public.php:83
2398 #, php-format
2399 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2400 msgstr "Além do limite de página (%s)"
2401
2402 #: actions/public.php:92
2403 msgid "Could not retrieve public stream."
2404 msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
2405
2406 #: actions/public.php:129
2407 #, php-format
2408 msgid "Public timeline, page %d"
2409 msgstr "Cronolinha pública, página %d"
2410
2411 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2412 msgid "Public timeline"
2413 msgstr "Cronolinha pública"
2414
2415 #: actions/public.php:151
2416 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2417 msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 1.0)"
2418
2419 #: actions/public.php:155
2420 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2421 msgstr "Feed de Notas Públicas (RSS 2.0)"
2422
2423 #: actions/public.php:159
2424 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2425 msgstr "Feed de Notas Públicas (Atom)"
2426
2427 #: actions/public.php:179
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2431 "yet."
2432 msgstr ""
2433 "Esta é a cronolinha pública do site %%site.name%% mas ainda ninguém publicou "
2434 "nada."
2435
2436 #: actions/public.php:182
2437 msgid "Be the first to post!"
2438 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!"
2439
2440 #: actions/public.php:186
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2444 msgstr ""
2445 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
2446 "publicar!"
2447
2448 #: actions/public.php:233
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2452 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2453 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2454 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2455 msgstr ""
2456 "Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en."
2457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre "
2458 "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) "
2459 "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%%%doc.help%%"
2460 "%%))"
2461
2462 #: actions/public.php:238
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2466 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2467 "tool."
2468 msgstr ""
2469 "Este é o site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues](http://en."
2470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de Software Livre "
2471 "[StatusNet](http://status.net/)."
2472
2473 #: actions/publictagcloud.php:57
2474 msgid "Public tag cloud"
2475 msgstr "Nuvem de categorias pública"
2476
2477 #: actions/publictagcloud.php:63
2478 #, php-format
2479 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2480 msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
2481
2482 #: actions/publictagcloud.php:69
2483 #, php-format
2484 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2485 msgstr ""
2486 "Ainda ninguém publicou uma nota com uma categoria de resumo [hashtag](%%doc."
2487 "tags%%)."
2488
2489 #: actions/publictagcloud.php:72
2490 msgid "Be the first to post one!"
2491 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!"
2492
2493 #: actions/publictagcloud.php:75
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2497 "one!"
2498 msgstr ""
2499 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
2500 "publicar uma!"
2501
2502 #: actions/publictagcloud.php:135
2503 msgid "Tag cloud"
2504 msgstr "Nuvem de categorias"
2505
2506 #: actions/recoverpassword.php:36
2507 msgid "You are already logged in!"
2508 msgstr "Já tem uma sessão iniciada!"
2509
2510 #: actions/recoverpassword.php:62
2511 msgid "No such recovery code."
2512 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2513
2514 #: actions/recoverpassword.php:66
2515 msgid "Not a recovery code."
2516 msgstr "Não é um código de recuperação."
2517
2518 #: actions/recoverpassword.php:73
2519 msgid "Recovery code for unknown user."
2520 msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido."
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:86
2523 msgid "Error with confirmation code."
2524 msgstr "Erro no código de confirmação."
2525
2526 #: actions/recoverpassword.php:97
2527 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2528 msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece."
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:111
2531 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2532 msgstr ""
2533 "Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico "
2534 "confirmado."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:152
2537 msgid ""
2538 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2539 "the email address you have stored in your account."
2540 msgstr ""
2541 "Se perdeu ou se esqueceu da sua palavra-chave, podemos enviar-lhe uma nova "
2542 "para o correio electrónico registado na sua conta."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:158
2545 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2546 msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma palavra-chave nova. "
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:188
2549 msgid "Password recovery"
2550 msgstr "Recuperação da palavra-chave"
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:191
2553 msgid "Nickname or email address"
2554 msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico"
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:193
2557 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2558 msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu correio electrónico registado."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2561 msgid "Recover"
2562 msgstr "Recuperar"
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:208
2565 msgid "Reset password"
2566 msgstr "Reiniciar palavra-chave"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:209
2569 msgid "Recover password"
2570 msgstr "Recuperar palavra-chave"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2573 msgid "Password recovery requested"
2574 msgstr "Solicitada recuperação da palavra-chave"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:213
2577 msgid "Unknown action"
2578 msgstr "Acção desconhecida"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:236
2581 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2582 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:243
2585 msgid "Reset"
2586 msgstr "Reiniciar"
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:252
2589 msgid "Enter a nickname or email address."
2590 msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:272
2593 msgid "No user with that email address or username."
2594 msgstr ""
2595 "Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:287
2598 msgid "No registered email address for that user."
2599 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:301
2602 msgid "Error saving address confirmation."
2603 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:325
2606 msgid ""
2607 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2608 "address registered to your account."
2609 msgstr ""
2610 "Instruções para recuperação da sua palavra-chave foram enviadas para o "
2611 "correio electrónico registado na sua conta."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:344
2614 msgid "Unexpected password reset."
2615 msgstr "Reinício inesperado da palavra-chave."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:352
2618 msgid "Password must be 6 chars or more."
2619 msgstr "Palavra-chave tem de ter 6 ou mais caracteres."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:356
2622 msgid "Password and confirmation do not match."
2623 msgstr "A palavra-chave e a confirmação não coincidem."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2626 msgid "Error setting user."
2627 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:382
2630 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2631 msgstr "Nova palavra-passe foi guardada com sucesso. Está agora conectado."
2632
2633 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2634 msgid "Sorry, only invited people can register."
2635 msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
2636
2637 #: actions/register.php:92
2638 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2639 msgstr "Desculpe, código de convite inválido."
2640
2641 #: actions/register.php:112
2642 msgid "Registration successful"
2643 msgstr "Registo efectuado"
2644
2645 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2646 #: lib/logingroupnav.php:85
2647 msgid "Register"
2648 msgstr "Registar"
2649
2650 #: actions/register.php:135
2651 msgid "Registration not allowed."
2652 msgstr "Registo não é permitido."
2653
2654 #: actions/register.php:198
2655 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2656 msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença."
2657
2658 #: actions/register.php:201
2659 msgid "Not a valid email address."
2660 msgstr "Correio electrónico é inválido."
2661
2662 #: actions/register.php:212
2663 msgid "Email address already exists."
2664 msgstr "Correio electrónico já existe."
2665
2666 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2667 msgid "Invalid username or password."
2668 msgstr "Nome de utilizador ou palavra-chave inválidos."
2669
2670 #: actions/register.php:342
2671 msgid ""
2672 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2673 "link up to friends and colleagues. "
2674 msgstr ""
2675 "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e "
2676 "ligar-se a amigos e colegas. "
2677
2678 #: actions/register.php:424
2679 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2680 msgstr ""
2681 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2682
2683 #: actions/register.php:429
2684 msgid "6 or more characters. Required."
2685 msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório."
2686
2687 #: actions/register.php:433
2688 msgid "Same as password above. Required."
2689 msgstr "Repita a palavra-chave acima. Obrigatório."
2690
2691 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2692 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2693 msgid "Email"
2694 msgstr "Correio electrónico"
2695
2696 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2697 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2698 msgstr ""
2699 "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da palavra-chave"
2700
2701 #: actions/register.php:449
2702 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2703 msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\""
2704
2705 #: actions/register.php:493
2706 msgid "My text and files are available under "
2707 msgstr "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da "
2708
2709 #: actions/register.php:495
2710 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2711 msgstr "Creative Commons Atribuição 3.0"
2712
2713 #: actions/register.php:496
2714 msgid ""
2715 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2716 "number."
2717 msgstr ""
2718 " excepto estes dados privados: palavra-chave, endereço de correio "
2719 "electrónico, endereço de mensageiro instantâneo, número de telefone."
2720
2721 #: actions/register.php:537
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2725 "want to...\n"
2726 "\n"
2727 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2728 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2729 "notices through instant messages.\n"
2730 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2731 "share your interests. \n"
2732 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2733 "others more about you. \n"
2734 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2735 "missed. \n"
2736 "\n"
2737 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2738 msgstr ""
2739 "Parabéns, %s! Bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, pode...\n"
2740 "\n"
2741 "* Visitar o [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
2742 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
2743 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
2744 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
2745 "partilhem os seus interesses. \n"
2746 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2747 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
2748 "* Ler a [documentação em linha](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
2749 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
2750 "\n"
2751 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
2752
2753 #: actions/register.php:561
2754 msgid ""
2755 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2756 "to confirm your email address.)"
2757 msgstr ""
2758 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
2759 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
2760
2761 #: actions/remotesubscribe.php:98
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2765 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2766 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2767 msgstr ""
2768 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
2769 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
2770 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
2771 "perfil lá."
2772
2773 #: actions/remotesubscribe.php:112
2774 msgid "Remote subscribe"
2775 msgstr "Subscrição remota"
2776
2777 #: actions/remotesubscribe.php:124
2778 msgid "Subscribe to a remote user"
2779 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
2780
2781 #: actions/remotesubscribe.php:129
2782 msgid "User nickname"
2783 msgstr "Alcunha do utilizador"
2784
2785 #: actions/remotesubscribe.php:130
2786 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2787 msgstr "Alcunha do utilizador que pretende seguir"
2788
2789 #: actions/remotesubscribe.php:133
2790 msgid "Profile URL"
2791 msgstr "URL do perfil"
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:134
2794 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2795 msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
2796
2797 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2798 #: lib/userprofile.php:365
2799 msgid "Subscribe"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:159
2803 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2804 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:168
2807 msgid ""
2808 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:176
2812 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:183
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Couldn’t get a request token."
2818 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2819
2820 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2821 #: lib/personalgroupnav.php:105
2822 #, php-format
2823 msgid "Replies to %s"
2824 msgstr "Respostas a %s"
2825
2826 #: actions/replies.php:127
2827 #, php-format
2828 msgid "Replies to %s, page %d"
2829 msgstr "Respostas a %s, página %d"
2830
2831 #: actions/replies.php:144
2832 #, php-format
2833 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2834 msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 1.0)"
2835
2836 #: actions/replies.php:151
2837 #, php-format
2838 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2839 msgstr "Feed de respostas de %s (RSS 2.0)"
2840
2841 #: actions/replies.php:158
2842 #, php-format
2843 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2844 msgstr "Feed de respostas de %s (Atom)"
2845
2846 #: actions/replies.php:198
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2850 "to his attention yet."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/replies.php:203
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2857 "[join groups](%%action.groups%%)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/replies.php:205
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2864 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/repliesrss.php:72
2868 #, php-format
2869 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2873 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2874 msgstr "Não pode descronolinhar utilizadores neste site."
2875
2876 #: actions/sandbox.php:72
2877 msgid "User is already sandboxed."
2878 msgstr "Utilizador já está descronolinhado."
2879
2880 #: actions/showfavorites.php:79
2881 #, php-format
2882 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2883 msgstr "Notas favoritas de %s, página %d"
2884
2885 #: actions/showfavorites.php:132
2886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2887 msgstr "Não foi possível importar notas favoritas."
2888
2889 #: actions/showfavorites.php:170
2890 #, php-format
2891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 1.0)"
2893
2894 #: actions/showfavorites.php:177
2895 #, php-format
2896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Feed das favoritas de %s (RSS 2.0)"
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:184
2900 #, php-format
2901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2902 msgstr "Feed das favoritas de %s (Atom)"
2903
2904 #: actions/showfavorites.php:205
2905 msgid ""
2906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2908 msgstr ""
2909 "Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de favorecimento "
2910 "nas notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar "
2911 "relevância."
2912
2913 #: actions/showfavorites.php:207
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2917 "they would add to their favorites :)"
2918 msgstr ""
2919 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
2920 "que mude este estado de coisas :)"
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:211
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2926 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2927 "would add to their favorites :)"
2928 msgstr ""
2929 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma "
2930 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interessante que mude este "
2931 "estado de coisas :)"
2932
2933 #: actions/showfavorites.php:242
2934 msgid "This is a way to share what you like."
2935 msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta."
2936
2937 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2938 #, php-format
2939 msgid "%s group"
2940 msgstr "Grupo %s"
2941
2942 #: actions/showgroup.php:84
2943 #, php-format
2944 msgid "%s group, page %d"
2945 msgstr "Grupo %s, página %d"
2946
2947 #: actions/showgroup.php:218
2948 msgid "Group profile"
2949 msgstr "Perfil do grupo"
2950
2951 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2952 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2953 msgid "URL"
2954 msgstr "URL"
2955
2956 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2957 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2958 msgid "Note"
2959 msgstr "Anotação"
2960
2961 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2962 msgid "Aliases"
2963 msgstr "Cognomes"
2964
2965 #: actions/showgroup.php:293
2966 msgid "Group actions"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showgroup.php:328
2970 #, php-format
2971 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2972 msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 1.0)"
2973
2974 #: actions/showgroup.php:334
2975 #, php-format
2976 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2977 msgstr "Feed de notas do grupo %s (RSS 2.0)"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:340
2980 #, php-format
2981 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2982 msgstr "Feed de notas do grupo %s (Atom)"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:345
2985 #, php-format
2986 msgid "FOAF for %s group"
2987 msgstr "FOAF do grupo %s"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2990 msgid "Members"
2991 msgstr "Membros"
2992
2993 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2994 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2995 #: lib/tagcloudsection.php:71
2996 msgid "(None)"
2997 msgstr "(Nenhum)"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:392
3000 msgid "All members"
3001 msgstr "Todos os membros"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3004 msgid "Statistics"
3005 msgstr "Estatísticas"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:432
3008 msgid "Created"
3009 msgstr "Criado"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:448
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3017 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3018 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3019 msgstr ""
3020 "**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de "
3021 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na "
3022 "aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros "
3023 "deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
3024 "[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a "
3025 "muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:454
3028 #, php-format
3029 msgid ""
3030 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3033 "their life and interests. "
3034 msgstr ""
3035 "**%s** é um grupo de utilizadores em %%%%site.name%%%%, um serviço de "
3036 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na "
3037 "aplicação de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros "
3038 "deste grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
3039
3040 #: actions/showgroup.php:482
3041 msgid "Admins"
3042 msgstr "Administradores"
3043
3044 #: actions/showmessage.php:81
3045 msgid "No such message."
3046 msgstr "Mensagem não foi encontrada."
3047
3048 #: actions/showmessage.php:98
3049 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3050 msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem."
3051
3052 #: actions/showmessage.php:108
3053 #, php-format
3054 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3055 msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s"
3056
3057 #: actions/showmessage.php:113
3058 #, php-format
3059 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3060 msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s"
3061
3062 #: actions/shownotice.php:90
3063 msgid "Notice deleted."
3064 msgstr "Avatar actualizado."
3065
3066 #: actions/showstream.php:73
3067 #, php-format
3068 msgid " tagged %s"
3069 msgstr "  categorizou %s"
3070
3071 #: actions/showstream.php:79
3072 #, php-format
3073 msgid "%s, page %d"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/showstream.php:122
3077 #, php-format
3078 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/showstream.php:129
3082 #, php-format
3083 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/showstream.php:136
3087 #, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/showstream.php:143
3092 #, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/showstream.php:148
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "FOAF for %s"
3099 msgstr "Feed para a tag %s"
3100
3101 #: actions/showstream.php:191
3102 #, php-format
3103 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3104 msgstr "Esta é a cronolinha de %s, mas %s ainda não publicou nada."
3105
3106 #: actions/showstream.php:196
3107 msgid ""
3108 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3109 "would be a good time to start :)"
3110 msgstr ""
3111 "Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
3112 "esta seria uma óptima altura para começar :)"
3113
3114 #: actions/showstream.php:198
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3118 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3119 msgstr ""
3120 "Pode tentar acotovelar %s ou [publicar algo que lhe chame a atenção](%%%%"
3121 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3122
3123 #: actions/showstream.php:234
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3129 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3130 msgstr ""
3131 "**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
3132 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de "
3133 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%"
3134 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
3135 "([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
3136
3137 #: actions/showstream.php:239
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3143 msgstr ""
3144 "**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
3145 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na aplicação de "
3146 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). "
3147
3148 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3149 msgid "You cannot silence users on this site."
3150 msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site."
3151
3152 #: actions/silence.php:72
3153 msgid "User is already silenced."
3154 msgstr "O utilizador já está silenciado."
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:69
3157 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:147
3161 msgid "Site name must have non-zero length."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:155
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You must have a valid contact email address"
3167 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:173
3170 #, php-format
3171 msgid "Unknown language \"%s\""
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:180
3175 msgid "Invalid snapshot report URL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:186
3179 msgid "Invalid snapshot run value."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:192
3183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:199
3187 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:204
3191 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:210
3195 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:216
3199 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:266
3203 msgid "General"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:269
3207 msgid "Site name"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:270
3211 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:274
3215 msgid "Brought by"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:275
3219 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:279
3223 msgid "Brought by URL"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:280
3227 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:284
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Contact email address for your site"
3233 msgstr "O endereço de email de recepção removido."
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:290
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Local"
3238 msgstr "Localidade"
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:301
3241 msgid "Default timezone"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:302
3245 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:308
3249 msgid "Default site language"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:316
3253 msgid "URLs"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:319
3257 msgid "Server"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:319
3261 msgid "Site's server hostname."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:323
3265 msgid "Fancy URLs"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:325
3269 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:331
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Access"
3275 msgstr "Aceitar"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:334
3278 msgid "Private"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:336
3282 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:340
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Invite only"
3288 msgstr "Convidar"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:342
3291 msgid "Make registration invitation only."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:346
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Closed"
3297 msgstr "Bloquear"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:348
3300 msgid "Disable new registrations."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:354
3304 msgid "Snapshots"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:357
3308 msgid "Randomly during Web hit"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:358
3312 msgid "In a scheduled job"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3316 msgid "Never"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:360
3320 msgid "Data snapshots"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:361
3324 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:366
3328 msgid "Frequency"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:367
3332 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:372
3336 msgid "Report URL"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:373
3340 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:380
3344 msgid "SSL"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:384
3348 msgid "Sometimes"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:385
3352 msgid "Always"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:387
3356 msgid "Use SSL"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:388
3360 msgid "When to use SSL"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:393
3364 msgid "SSL Server"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:394
3368 msgid "Server to direct SSL requests to"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:400
3372 msgid "Limits"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:403
3376 msgid "Text limit"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:403
3380 msgid "Maximum number of characters for notices."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:407
3384 msgid "Dupe limit"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:407
3388 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Definições do Email"
3395
3396 #: actions/smssettings.php:58
3397 msgid "SMS Settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/smssettings.php:69
3401 #, php-format
3402 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/smssettings.php:91
3406 msgid "SMS is not available."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/smssettings.php:112
3410 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3411 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
3412
3413 #: actions/smssettings.php:123
3414 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3415 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
3416
3417 #: actions/smssettings.php:130
3418 msgid "Confirmation code"
3419 msgstr "Código de confirmação"
3420
3421 #: actions/smssettings.php:131
3422 msgid "Enter the code you received on your phone."
3423 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:138
3426 msgid "SMS Phone number"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/smssettings.php:140
3430 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/smssettings.php:174
3434 msgid ""
3435 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3436 "from my carrier."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/smssettings.php:306
3440 msgid "No phone number."
3441 msgstr "Nenhum numero de telefone."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:311
3444 msgid "No carrier selected."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/smssettings.php:318
3448 msgid "That is already your phone number."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/smssettings.php:321
3452 msgid "That phone number already belongs to another user."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/smssettings.php:347
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3459 "for the code and instructions on how to use it."
3460 msgstr ""
3461 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone fornecido. "
3462 "Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código "
3463 "e instrucções de utilização."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:374
3466 msgid "That is the wrong confirmation number."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/smssettings.php:405
3470 msgid "That is not your phone number."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/smssettings.php:465
3474 msgid "Mobile carrier"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/smssettings.php:469
3478 msgid "Select a carrier"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/smssettings.php:476
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3485 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/smssettings.php:498
3489 msgid "No code entered"
3490 msgstr "Nenhum código introduzido"
3491
3492 #: actions/subedit.php:70
3493 msgid "You are not subscribed to that profile."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/subedit.php:83
3497 msgid "Could not save subscription."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/subscribe.php:55
3501 msgid "Not a local user."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: actions/subscribe.php:69
3505 msgid "Subscribed"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/subscribers.php:50
3509 #, php-format
3510 msgid "%s subscribers"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/subscribers.php:52
3514 #, php-format
3515 msgid "%s subscribers, page %d"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/subscribers.php:63
3519 msgid "These are the people who listen to your notices."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/subscribers.php:67
3523 #, php-format
3524 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/subscribers.php:108
3528 msgid ""
3529 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3530 "return the favor"
3531 msgstr ""
3532 "Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe "
3533 "façam o mesmo favor"
3534
3535 #: actions/subscribers.php:110
3536 #, php-format
3537 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/subscribers.php:114
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3544 "%) and be the first?"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/subscriptions.php:52
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "%s subscriptions"
3550 msgstr "Todas as subscrições"
3551
3552 #: actions/subscriptions.php:54
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "%s subscriptions, page %d"
3555 msgstr "Todas as subscrições"
3556
3557 #: actions/subscriptions.php:65
3558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/subscriptions.php:69
3562 #, php-format
3563 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/subscriptions.php:121
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3573 "automatically subscribe to people you already follow there."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3577 #, php-format
3578 msgid "%s is not listening to anyone."
3579 msgstr "%s não está a ouvir ninguém."
3580
3581 #: actions/subscriptions.php:194
3582 msgid "Jabber"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3586 msgid "SMS"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/tagother.php:33
3590 msgid "Not logged in"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/tagother.php:39
3594 msgid "No id argument."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/tagother.php:65
3598 #, php-format
3599 msgid "Tag %s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3603 msgid "User profile"
3604 msgstr "Perfil"
3605
3606 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3607 msgid "Photo"
3608 msgstr "Foto"
3609
3610 #: actions/tagother.php:141
3611 msgid "Tag user"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/tagother.php:151
3615 msgid ""
3616 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3617 "separated"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/tagother.php:193
3621 msgid ""
3622 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/tagother.php:200
3626 msgid "Could not save tags."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/tagother.php:236
3630 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/tag.php:68
3634 #, php-format
3635 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/tag.php:86
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/tag.php:92
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3646 msgstr "Feed para a tag %s"
3647
3648 #: actions/tag.php:98
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3651 msgstr "Feed para a tag %s"
3652
3653 #: actions/tagrss.php:35
3654 msgid "No such tag."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/twitapitrends.php:87
3658 msgid "API method under construction."
3659 msgstr "Método da API em construcção."
3660
3661 #: actions/unblock.php:59
3662 #, fuzzy
3663 msgid "You haven't blocked that user."
3664 msgstr "Desbloquear este utilizador"
3665
3666 #: actions/unsandbox.php:72
3667 #, fuzzy
3668 msgid "User is not sandboxed."
3669 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
3670
3671 #: actions/unsilence.php:72
3672 #, fuzzy
3673 msgid "User is not silenced."
3674 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
3675
3676 #: actions/unsubscribe.php:77
3677 msgid "No profile id in request."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/unsubscribe.php:84
3681 msgid "No profile with that id."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/unsubscribe.php:98
3685 msgid "Unsubscribed"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3689 #, php-format
3690 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3694 #: lib/personalgroupnav.php:115
3695 msgid "User"
3696 msgstr "Utilizador"
3697
3698 #: actions/useradminpanel.php:69
3699 msgid "User settings for this StatusNet site."
3700 msgstr "Configurações do utilizador para este site StatusNet."
3701
3702 #: actions/useradminpanel.php:149
3703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/useradminpanel.php:155
3707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/useradminpanel.php:165
3711 #, php-format
3712 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3716 #: lib/personalgroupnav.php:109
3717 msgid "Profile"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:222
3721 msgid "Bio Limit"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:223
3725 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:231
3729 msgid "New users"
3730 msgstr "Utilizadores novos"
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:235
3733 msgid "New user welcome"
3734 msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos"
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:236
3737 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3738 msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)."
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:241
3741 msgid "Default subscription"
3742 msgstr "Subscrição predefinida"
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:242
3745 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3746 msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador."
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:251
3749 msgid "Invitations"
3750 msgstr "Convites"
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:256
3753 msgid "Invitations enabled"
3754 msgstr "Convites possibilitados"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:258
3757 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3758 msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos."
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:265
3761 msgid "Sessions"
3762 msgstr "Sessões"
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:270
3765 msgid "Handle sessions"
3766 msgstr "Gerir sessões"
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:272
3769 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3770 msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios."
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:276
3773 msgid "Session debugging"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:278
3777 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/userauthorization.php:105
3781 msgid "Authorize subscription"
3782 msgstr "Autorizar subscrição"
3783
3784 #: actions/userauthorization.php:110
3785 msgid ""
3786 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3787 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3788 "click “Reject”."
3789 msgstr ""
3790 "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
3791 "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever "
3792 "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
3793
3794 #: actions/userauthorization.php:188
3795 msgid "License"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/userauthorization.php:209
3799 msgid "Accept"
3800 msgstr "Aceitar"
3801
3802 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3803 #: lib/subscribeform.php:139
3804 msgid "Subscribe to this user"
3805 msgstr "Subscrever este utilizador"
3806
3807 #: actions/userauthorization.php:211
3808 msgid "Reject"
3809 msgstr "Rejeitar"
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:212
3812 msgid "Reject this subscription"
3813 msgstr "Rejeitar esta subscrição"
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:225
3816 msgid "No authorization request!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:247
3820 msgid "Subscription authorized"
3821 msgstr "Subscrição autorizada"
3822
3823 #: actions/userauthorization.php:249
3824 msgid ""
3825 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3826 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3827 "subscription. Your subscription token is:"
3828 msgstr ""
3829 "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
3830 "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
3831 "sua chave de subscrição é:"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:259
3834 msgid "Subscription rejected"
3835 msgstr "Subscrição rejeitada"
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:261
3838 msgid ""
3839 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3840 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3841 "subscription."
3842 msgstr ""
3843 "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
3844 "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
3845 "subscrição."
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:296
3848 #, php-format
3849 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:301
3853 #, php-format
3854 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:307
3858 #, php-format
3859 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:322
3863 #, php-format
3864 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3865 msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:338
3868 #, php-format
3869 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3870 msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:343
3873 #, php-format
3874 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3875 msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:348
3878 #, php-format
3879 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3880 msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
3881
3882 #: actions/userbyid.php:70
3883 msgid "No id."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3887 msgid "Profile design"
3888 msgstr "Design do perfil"
3889
3890 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3891 msgid ""
3892 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3893 "palette of your choice."
3894 msgstr ""
3895 "Personalize o aspecto do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de "
3896 "cores à sua escolha."
3897
3898 #: actions/userdesignsettings.php:282
3899 msgid "Enjoy your hotdog!"
3900 msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!"
3901
3902 #: actions/usergroups.php:64
3903 #, php-format
3904 msgid "%s groups, page %d"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/usergroups.php:130
3908 msgid "Search for more groups"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/usergroups.php:153
3912 #, php-format
3913 msgid "%s is not a member of any group."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/usergroups.php:158
3917 #, php-format
3918 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: classes/File.php:137
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3925 "to upload a smaller version."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: classes/File.php:147
3929 #, php-format
3930 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: classes/File.php:154
3934 #, php-format
3935 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: classes/Message.php:45
3939 msgid "You are banned from sending direct messages."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: classes/Message.php:61
3943 msgid "Could not insert message."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: classes/Message.php:71
3947 msgid "Could not update message with new URI."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: classes/Notice.php:164
3951 #, php-format
3952 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3953 msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a hashtag: %s"
3954
3955 #: classes/Notice.php:179
3956 msgid "Problem saving notice. Too long."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: classes/Notice.php:183
3960 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: classes/Notice.php:188
3964 msgid ""
3965 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: classes/Notice.php:194
3969 msgid ""
3970 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3971 "few minutes."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: classes/Notice.php:200
3975 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3979 msgid "Problem saving notice."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: classes/Notice.php:1124
3983 #, php-format
3984 msgid "DB error inserting reply: %s"
3985 msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s"
3986
3987 #: classes/User_group.php:380
3988 msgid "Could not create group."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/User_group.php:409
3992 msgid "Could not set group membership."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: classes/User.php:347
3996 #, php-format
3997 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4001 msgid "Change your profile settings"
4002 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
4003
4004 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4005 msgid "Upload an avatar"
4006 msgstr "Carregar um avatar"
4007
4008 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4009 msgid "Change your password"
4010 msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
4011
4012 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4013 msgid "Change email handling"
4014 msgstr "Alterar email handling"
4015
4016 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4017 msgid "Design your profile"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4021 msgid "Other"
4022 msgstr "Outras"
4023
4024 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4025 msgid "Other options"
4026 msgstr "Outras opções"
4027
4028 #: lib/action.php:144
4029 #, php-format
4030 msgid "%s - %s"
4031 msgstr "%s - %s"
4032
4033 #: lib/action.php:159
4034 msgid "Untitled page"
4035 msgstr "Página sem título"
4036
4037 #: lib/action.php:425
4038 msgid "Primary site navigation"
4039 msgstr "Navegação primária deste site"
4040
4041 #: lib/action.php:431
4042 msgid "Home"
4043 msgstr "Início"
4044
4045 #: lib/action.php:431
4046 msgid "Personal profile and friends timeline"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: lib/action.php:433
4050 msgid "Account"
4051 msgstr "Conta"
4052
4053 #: lib/action.php:433
4054 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4055 msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, palavra-chave, perfil"
4056
4057 #: lib/action.php:436
4058 msgid "Connect"
4059 msgstr "Ligar"
4060
4061 #: lib/action.php:436
4062 msgid "Connect to services"
4063 msgstr "Ligar aos serviços"
4064
4065 #: lib/action.php:440
4066 msgid "Change site configuration"
4067 msgstr "Alterar a configuração do site"
4068
4069 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4070 msgid "Invite"
4071 msgstr "Convidar"
4072
4073 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4074 #, php-format
4075 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4076 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
4077
4078 #: lib/action.php:450
4079 msgid "Logout"
4080 msgstr "Sair"
4081
4082 #: lib/action.php:450
4083 msgid "Logout from the site"
4084 msgstr "Terminar a sessão no site"
4085
4086 #: lib/action.php:455
4087 msgid "Create an account"
4088 msgstr "Criar uma conta"
4089
4090 #: lib/action.php:458
4091 msgid "Login to the site"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4095 msgid "Help"
4096 msgstr "Ajuda"
4097
4098 #: lib/action.php:461
4099 msgid "Help me!"
4100 msgstr "Ajudem-me!"
4101
4102 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4103 msgid "Search"
4104 msgstr "Pesquisar"
4105
4106 #: lib/action.php:464
4107 msgid "Search for people or text"
4108 msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto"
4109
4110 #: lib/action.php:485
4111 msgid "Site notice"
4112 msgstr "Aviso do site"
4113
4114 #: lib/action.php:551
4115 msgid "Local views"
4116 msgstr "Vistas locais"
4117
4118 #: lib/action.php:617
4119 msgid "Page notice"
4120 msgstr "Aviso da página"
4121
4122 #: lib/action.php:719
4123 msgid "Secondary site navigation"
4124 msgstr "Navegação secundária deste site"
4125
4126 #: lib/action.php:726
4127 msgid "About"
4128 msgstr "Sobre"
4129
4130 #: lib/action.php:728
4131 msgid "FAQ"
4132 msgstr "FAQ"
4133
4134 #: lib/action.php:732
4135 msgid "TOS"
4136 msgstr "Condições do Serviço"
4137
4138 #: lib/action.php:735
4139 msgid "Privacy"
4140 msgstr "Privacidade"
4141
4142 #: lib/action.php:737
4143 msgid "Source"
4144 msgstr "Fonte"
4145
4146 #: lib/action.php:739
4147 msgid "Contact"
4148 msgstr "Contacto"
4149
4150 #: lib/action.php:741
4151 msgid "Badge"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/action.php:769
4155 msgid "StatusNet software license"
4156 msgstr "Licença de software do StatusNet"
4157
4158 #: lib/action.php:772
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4163 msgstr ""
4164 "**%%site.name%%*** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site."
4165 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4166
4167 #: lib/action.php:774
4168 #, php-format
4169 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4170 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues. "
4171
4172 #: lib/action.php:776
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4176 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4177 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4178 msgstr ""
4179 "Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, "
4180 "disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www."
4181 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4182
4183 #: lib/action.php:790
4184 msgid "Site content license"
4185 msgstr "Licença de conteúdos do site"
4186
4187 #: lib/action.php:799
4188 msgid "All "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/action.php:804
4192 msgid "license."
4193 msgstr "licença."
4194
4195 #: lib/action.php:1068
4196 msgid "Pagination"
4197 msgstr "Paginação"
4198
4199 #: lib/action.php:1077
4200 msgid "After"
4201 msgstr "Depois"
4202
4203 #: lib/action.php:1085
4204 msgid "Before"
4205 msgstr "Antes"
4206
4207 #: lib/action.php:1133
4208 msgid "There was a problem with your session token."
4209 msgstr "Ocorreu um problema com a sua chave de sessão."
4210
4211 #: lib/adminpanelaction.php:96
4212 msgid "You cannot make changes to this site."
4213 msgstr "Não pode fazer alterações a este site."
4214
4215 #: lib/adminpanelaction.php:195
4216 msgid "showForm() not implemented."
4217 msgstr "showForm() não implementado."
4218
4219 #: lib/adminpanelaction.php:224
4220 msgid "saveSettings() not implemented."
4221 msgstr "saveSettings() não implementado."
4222
4223 #: lib/adminpanelaction.php:247
4224 msgid "Unable to delete design setting."
4225 msgstr "Não foi possível apagar a configuração do design."
4226
4227 #: lib/adminpanelaction.php:300
4228 msgid "Basic site configuration"
4229 msgstr "Configuração básica do site"
4230
4231 #: lib/adminpanelaction.php:303
4232 msgid "Design configuration"
4233 msgstr "Configuração do design"
4234
4235 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4236 msgid "Paths configuration"
4237 msgstr "Configuração dos directórios"
4238
4239 #: lib/attachmentlist.php:87
4240 msgid "Attachments"
4241 msgstr "Anexos"
4242
4243 #: lib/attachmentlist.php:265
4244 msgid "Author"
4245 msgstr "Autor"
4246
4247 #: lib/attachmentlist.php:278
4248 msgid "Provider"
4249 msgstr "Fornecedor"
4250
4251 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4252 msgid "Notices where this attachment appears"
4253 msgstr "Notas em que este anexo aparece"
4254
4255 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4256 msgid "Tags for this attachment"
4257 msgstr "Categorias para este anexo"
4258
4259 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4260 msgid "Command results"
4261 msgstr "Resultados do comando"
4262
4263 #: lib/channel.php:210
4264 msgid "Command complete"
4265 msgstr "Comando terminado"
4266
4267 #: lib/channel.php:221
4268 msgid "Command failed"
4269 msgstr "Comando falhou"
4270
4271 #: lib/command.php:44
4272 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4273 msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
4274
4275 #: lib/command.php:88
4276 #, php-format
4277 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4278 msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s"
4279
4280 #: lib/command.php:92
4281 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4282 msgstr "Não faz muito sentido acotovelar-nos a nós mesmos!"
4283
4284 #: lib/command.php:99
4285 #, php-format
4286 msgid "Nudge sent to %s"
4287 msgstr "Cotovelada enviada a %s"
4288
4289 #: lib/command.php:126
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "Subscriptions: %1$s\n"
4293 "Subscribers: %2$s\n"
4294 "Notices: %3$s"
4295 msgstr ""
4296 "Subscrições: %1$s\n"
4297 "Subscritores: %2$s\n"
4298 "Notas: %3$s"
4299
4300 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4301 msgid "Notice with that id does not exist"
4302 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação"
4303
4304 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4305 msgid "User has no last notice"
4306 msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota"
4307
4308 #: lib/command.php:190
4309 msgid "Notice marked as fave."
4310 msgstr "Nota marcada como favorita."
4311
4312 #: lib/command.php:315
4313 #, php-format
4314 msgid "%1$s (%2$s)"
4315 msgstr "%1$s (%2$s)"
4316
4317 #: lib/command.php:318
4318 #, php-format
4319 msgid "Fullname: %s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/command.php:321
4323 #, php-format
4324 msgid "Location: %s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/command.php:324
4328 #, php-format
4329 msgid "Homepage: %s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/command.php:327
4333 #, php-format
4334 msgid "About: %s"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4338 #, php-format
4339 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/command.php:377
4343 msgid "Error sending direct message."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/command.php:431
4347 #, php-format
4348 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/command.php:439
4352 #, php-format
4353 msgid "Reply to %s sent"
4354 msgstr "Resposta a %s enviada"
4355
4356 #: lib/command.php:441
4357 msgid "Error saving notice."
4358 msgstr "Erro ao gravar nota."
4359
4360 #: lib/command.php:495
4361 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/command.php:502
4365 #, php-format
4366 msgid "Subscribed to %s"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/command.php:523
4370 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/command.php:530
4374 #, php-format
4375 msgid "Unsubscribed from %s"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4379 msgid "Command not yet implemented."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/command.php:551
4383 msgid "Notification off."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:553
4387 msgid "Can't turn off notification."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/command.php:574
4391 msgid "Notification on."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/command.php:576
4395 msgid "Can't turn on notification."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/command.php:597
4399 #, php-format
4400 msgid "Could not create login token for %s"
4401 msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
4402
4403 #: lib/command.php:602
4404 #, php-format
4405 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4406 msgstr ""
4407 "Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %"
4408 "s"
4409
4410 #: lib/command.php:618
4411 msgid "You are not subscribed to anyone."
4412 msgstr "Não subscreveu ninguém."
4413
4414 #: lib/command.php:620
4415 msgid "You are subscribed to this person:"
4416 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4417 msgstr[0] "Subscreve esta pessoa:"
4418 msgstr[1] "Subscreve estas pessoas:"
4419
4420 #: lib/command.php:640
4421 msgid "No one is subscribed to you."
4422 msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
4423
4424 #: lib/command.php:642
4425 msgid "This person is subscribed to you:"
4426 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4427 msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
4428 msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
4429
4430 #: lib/command.php:662
4431 msgid "You are not a member of any groups."
4432 msgstr "Não está em nenhum grupo."
4433
4434 #: lib/command.php:664
4435 msgid "You are a member of this group:"
4436 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4437 msgstr[0] "Está no grupo:"
4438 msgstr[1] "Está nos grupos:"
4439
4440 #: lib/command.php:678
4441 msgid ""
4442 "Commands:\n"
4443 "on - turn on notifications\n"
4444 "off - turn off notifications\n"
4445 "help - show this help\n"
4446 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4447 "groups - lists the groups you have joined\n"
4448 "subscriptions - list the people you follow\n"
4449 "subscribers - list the people that follow you\n"
4450 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4451 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4452 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4453 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4454 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4455 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4456 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4457 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4458 "join <group> - join group\n"
4459 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4460 "drop <group> - leave group\n"
4461 "stats - get your stats\n"
4462 "stop - same as 'off'\n"
4463 "quit - same as 'off'\n"
4464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4471 "track <word> - not yet implemented.\n"
4472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4473 "track off - not yet implemented.\n"
4474 "untrack all - not yet implemented.\n"
4475 "tracks - not yet implemented.\n"
4476 "tracking - not yet implemented.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/common.php:199
4480 msgid "No configuration file found. "
4481 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
4482
4483 #: lib/common.php:200
4484 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4485 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes: "
4486
4487 #: lib/common.php:201
4488 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/common.php:202
4492 msgid "Go to the installer."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4496 msgid "IM"
4497 msgstr "IM"
4498
4499 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4500 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4501 msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (IM)"
4502
4503 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4504 msgid "Updates by SMS"
4505 msgstr "Actualizações por SMS"
4506
4507 #: lib/dberroraction.php:60
4508 msgid "Database error"
4509 msgstr "Erro de base de dados"
4510
4511 #: lib/designsettings.php:105
4512 msgid "Upload file"
4513 msgstr "Carregar ficheiro"
4514
4515 #: lib/designsettings.php:109
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4519 msgstr ""
4520 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
4521 "2Mb."
4522
4523 #: lib/designsettings.php:372
4524 msgid "Bad default color settings: "
4525 msgstr "Configurações inadequadas das cores por omissão: "
4526
4527 #: lib/designsettings.php:468
4528 msgid "Design defaults restored."
4529 msgstr "Predefinições do design repostas"
4530
4531 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4532 msgid "Disfavor this notice"
4533 msgstr "Desfavorecer esta nota"
4534
4535 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4536 msgid "Favor this notice"
4537 msgstr "Favorecer esta nota"
4538
4539 #: lib/favorform.php:140
4540 msgid "Favor"
4541 msgstr "Favorecer"
4542
4543 #: lib/feedlist.php:64
4544 msgid "Export data"
4545 msgstr "Exportar dados"
4546
4547 #: lib/feed.php:85
4548 msgid "RSS 1.0"
4549 msgstr "RSS 1.0"
4550
4551 #: lib/feed.php:87
4552 msgid "RSS 2.0"
4553 msgstr "RSS 2.0"
4554
4555 #: lib/feed.php:89
4556 msgid "Atom"
4557 msgstr "Atom"
4558
4559 #: lib/feed.php:91
4560 msgid "FOAF"
4561 msgstr "FOAF"
4562
4563 #: lib/galleryaction.php:121
4564 msgid "Filter tags"
4565 msgstr "Filtrar categorias"
4566
4567 #: lib/galleryaction.php:131
4568 msgid "All"
4569 msgstr "Todas"
4570
4571 #: lib/galleryaction.php:139
4572 msgid "Select tag to filter"
4573 msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar"
4574
4575 #: lib/galleryaction.php:140
4576 msgid "Tag"
4577 msgstr "Categoria"
4578
4579 #: lib/galleryaction.php:141
4580 msgid "Choose a tag to narrow list"
4581 msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista"
4582
4583 #: lib/galleryaction.php:143
4584 msgid "Go"
4585 msgstr "Prosseguir"
4586
4587 #: lib/groupeditform.php:163
4588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4589 msgstr ""
4590 "URL da página de acolhimento ou blogue, pertencentes ao grupo ou tópico"
4591
4592 #: lib/groupeditform.php:168
4593 msgid "Describe the group or topic"
4594 msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
4595
4596 #: lib/groupeditform.php:170
4597 #, php-format
4598 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4599 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres"
4600
4601 #: lib/groupeditform.php:172
4602 msgid "Description"
4603 msgstr "Descrição"
4604
4605 #: lib/groupeditform.php:179
4606 msgid ""
4607 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4608 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4609
4610 #: lib/groupeditform.php:187
4611 #, php-format
4612 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4613 msgstr ""
4614 "Alcunhas extra para o grupo, separadas por vírgulas ou espaços, máx. %d"
4615
4616 #: lib/groupnav.php:85
4617 msgid "Group"
4618 msgstr "Grupo"
4619
4620 #: lib/groupnav.php:101
4621 msgid "Blocked"
4622 msgstr "Bloqueado"
4623
4624 #: lib/groupnav.php:102
4625 #, php-format
4626 msgid "%s blocked users"
4627 msgstr "%s utilizadores bloqueados"
4628
4629 #: lib/groupnav.php:108
4630 #, php-format
4631 msgid "Edit %s group properties"
4632 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4633
4634 #: lib/groupnav.php:113
4635 msgid "Logo"
4636 msgstr "Logótipo"
4637
4638 #: lib/groupnav.php:114
4639 #, php-format
4640 msgid "Add or edit %s logo"
4641 msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s"
4642
4643 #: lib/groupnav.php:120
4644 #, php-format
4645 msgid "Add or edit %s design"
4646 msgstr "Adicionar ou editar o design de %s"
4647
4648 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4649 msgid "Groups with most members"
4650 msgstr "Grupos com mais membros"
4651
4652 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4653 msgid "Groups with most posts"
4654 msgstr "Grupos com mais notas"
4655
4656 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4657 #, php-format
4658 msgid "Tags in %s group's notices"
4659 msgstr "Categorias nas notas do grupo %s"
4660
4661 #: lib/htmloutputter.php:103
4662 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4663 msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite"
4664
4665 #: lib/imagefile.php:75
4666 #, php-format
4667 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4668 msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s."
4669
4670 #: lib/imagefile.php:80
4671 msgid "Partial upload."
4672 msgstr "Transferência parcial."
4673
4674 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4675 msgid "System error uploading file."
4676 msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro."
4677
4678 #: lib/imagefile.php:96
4679 msgid "Not an image or corrupt file."
4680 msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido."
4681
4682 #: lib/imagefile.php:105
4683 msgid "Unsupported image file format."
4684 msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado."
4685
4686 #: lib/imagefile.php:118
4687 msgid "Lost our file."
4688 msgstr "Perdi o nosso ficheiro."
4689
4690 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4691 msgid "Unknown file type"
4692 msgstr "Tipo do ficheiro desconhecido"
4693
4694 #: lib/imagefile.php:217
4695 msgid "MB"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/imagefile.php:219
4699 msgid "kB"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/jabber.php:192
4703 #, php-format
4704 msgid "[%s]"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/joinform.php:114
4708 msgid "Join"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/leaveform.php:114
4712 msgid "Leave"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/logingroupnav.php:80
4716 msgid "Login with a username and password"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/logingroupnav.php:86
4720 msgid "Sign up for a new account"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/mailbox.php:89
4724 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4725 msgstr "Só o próprio utilizador podem ler a sua caixa de correio."
4726
4727 #: lib/mailbox.php:139
4728 msgid ""
4729 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4730 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4731 msgstr ""
4732 "Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para encetar "
4733 "conversas com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
4734 "só você terá acesso."
4735
4736 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4737 msgid "from"
4738 msgstr "de"
4739
4740 #: lib/mail.php:172
4741 msgid "Email address confirmation"
4742 msgstr "Confirmação do endereço electrónico"
4743
4744 #: lib/mail.php:174
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "Hey, %s.\n"
4748 "\n"
4749 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4750 "\n"
4751 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4752 "\n"
4753 "\t%s\n"
4754 "\n"
4755 "If not, just ignore this message.\n"
4756 "\n"
4757 "Thanks for your time, \n"
4758 "%s\n"
4759 msgstr ""
4760 "Olá, %s.\n"
4761 "\n"
4762 "Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n"
4763 "\n"
4764 "Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n"
4765 "\n"
4766 "%s\n"
4767 "\n"
4768 "Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n"
4769 "\n"
4770 "Obrigado pelo tempo que dedicou,  \n"
4771 "%s\n"
4772
4773 #: lib/mail.php:236
4774 #, php-format
4775 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4776 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
4777
4778 #: lib/mail.php:241
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4782 "\n"
4783 "\t%3$s\n"
4784 "\n"
4785 "%4$s%5$s%6$s\n"
4786 "Faithfully yours,\n"
4787 "%7$s.\n"
4788 "\n"
4789 "----\n"
4790 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4791 msgstr ""
4792 "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n"
4793 "\n"
4794 "%3$s\n"
4795 "\n"
4796 "%4$s%5$s%6$s\n"
4797 "Sinceramente,\n"
4798 "%7$s.\n"
4799 "\n"
4800 "----\n"
4801 "Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %"
4802 "8$s\n"
4803
4804 #: lib/mail.php:254
4805 #, php-format
4806 msgid "Location: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/mail.php:256
4810 #, php-format
4811 msgid "Homepage: %s\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/mail.php:258
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "Bio: %s\n"
4818 "\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/mail.php:286
4822 #, php-format
4823 msgid "New email address for posting to %s"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/mail.php:289
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4830 "\n"
4831 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4832 "\n"
4833 "More email instructions at %3$s.\n"
4834 "\n"
4835 "Faithfully yours,\n"
4836 "%4$s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/mail.php:413
4840 #, php-format
4841 msgid "%s status"
4842 msgstr "Estado de %s"
4843
4844 #: lib/mail.php:439
4845 msgid "SMS confirmation"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/mail.php:463
4849 #, php-format
4850 msgid "You've been nudged by %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/mail.php:467
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4857 "to post some news.\n"
4858 "\n"
4859 "So let's hear from you :)\n"
4860 "\n"
4861 "%3$s\n"
4862 "\n"
4863 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4864 "\n"
4865 "With kind regards,\n"
4866 "%4$s\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/mail.php:510
4870 #, php-format
4871 msgid "New private message from %s"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/mail.php:514
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4878 "\n"
4879 "------------------------------------------------------\n"
4880 "%3$s\n"
4881 "------------------------------------------------------\n"
4882 "\n"
4883 "You can reply to their message here:\n"
4884 "\n"
4885 "%4$s\n"
4886 "\n"
4887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4888 "\n"
4889 "With kind regards,\n"
4890 "%5$s\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/mail.php:559
4894 #, php-format
4895 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4896 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
4897
4898 #: lib/mail.php:561
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4902 "\n"
4903 "The URL of your notice is:\n"
4904 "\n"
4905 "%3$s\n"
4906 "\n"
4907 "The text of your notice is:\n"
4908 "\n"
4909 "%4$s\n"
4910 "\n"
4911 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4912 "\n"
4913 "%5$s\n"
4914 "\n"
4915 "Faithfully yours,\n"
4916 "%6$s\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/mail.php:620
4920 #, php-format
4921 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/mail.php:622
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4928 "\n"
4929 "The notice is here:\n"
4930 "\n"
4931 "\t%3$s\n"
4932 "\n"
4933 "It reads:\n"
4934 "\n"
4935 "\t%4$s\n"
4936 "\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4940 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4941 msgstr ""
4942 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
4943 "novamente."
4944
4945 #: lib/mediafile.php:142
4946 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4947 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
4948
4949 #: lib/mediafile.php:147
4950 msgid ""
4951 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4952 "the HTML form."
4953 msgstr ""
4954 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
4955 "formulário HTML."
4956
4957 #: lib/mediafile.php:152
4958 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4959 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
4960
4961 #: lib/mediafile.php:159
4962 msgid "Missing a temporary folder."
4963 msgstr "Falta um directório temporário."
4964
4965 #: lib/mediafile.php:162
4966 msgid "Failed to write file to disk."
4967 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
4968
4969 #: lib/mediafile.php:165
4970 msgid "File upload stopped by extension."
4971 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
4972
4973 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4974 msgid "File exceeds user's quota!"
4975 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador!"
4976
4977 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4978 msgid "File could not be moved to destination directory."
4979 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
4980
4981 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4982 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4983 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
4984
4985 #: lib/mediafile.php:270
4986 #, php-format
4987 msgid " Try using another %s format."
4988 msgstr "  Tente usar outro tipo de %s."
4989
4990 #: lib/mediafile.php:275
4991 #, php-format
4992 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4993 msgstr "%s não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
4994
4995 #: lib/messageform.php:120
4996 msgid "Send a direct notice"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/messageform.php:146
5000 msgid "To"
5001 msgstr "Para"
5002
5003 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5004 msgid "Available characters"
5005 msgstr "Caracteres disponíveis"
5006
5007 #: lib/noticeform.php:158
5008 msgid "Send a notice"
5009 msgstr "Enviar uma nota"
5010
5011 #: lib/noticeform.php:171
5012 #, php-format
5013 msgid "What's up, %s?"
5014 msgstr "Novidades, %s?"
5015
5016 #: lib/noticeform.php:193
5017 msgid "Attach"
5018 msgstr "Anexar"
5019
5020 #: lib/noticeform.php:197
5021 msgid "Attach a file"
5022 msgstr "Anexar um ficheiro"
5023
5024 #: lib/noticelist.php:403
5025 #, php-format
5026 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5027 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5028
5029 #: lib/noticelist.php:404
5030 msgid "N"
5031 msgstr "N"
5032
5033 #: lib/noticelist.php:404
5034 msgid "S"
5035 msgstr "S"
5036
5037 #: lib/noticelist.php:405
5038 msgid "E"
5039 msgstr "E"
5040
5041 #: lib/noticelist.php:405
5042 msgid "W"
5043 msgstr "O"
5044
5045 #: lib/noticelist.php:411
5046 msgid "at"
5047 msgstr "coords."
5048
5049 #: lib/noticelist.php:506
5050 msgid "in context"
5051 msgstr "em contexto"
5052
5053 #: lib/noticelist.php:526
5054 msgid "Reply to this notice"
5055 msgstr "Responder a esta nota"
5056
5057 #: lib/noticelist.php:527
5058 msgid "Reply"
5059 msgstr "Responder"
5060
5061 #: lib/nudgeform.php:116
5062 msgid "Nudge this user"
5063 msgstr "Acotovelar este utilizador"
5064
5065 #: lib/nudgeform.php:128
5066 msgid "Nudge"
5067 msgstr "Acotovelar"
5068
5069 #: lib/nudgeform.php:128
5070 msgid "Send a nudge to this user"
5071 msgstr "Enviar cotovelada a este utilizador"
5072
5073 #: lib/oauthstore.php:283
5074 msgid "Error inserting new profile"
5075 msgstr "Erro ao inserir perfil novo"
5076
5077 #: lib/oauthstore.php:291
5078 msgid "Error inserting avatar"
5079 msgstr "Erro ao inserir avatar"
5080
5081 #: lib/oauthstore.php:311
5082 msgid "Error inserting remote profile"
5083 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto"
5084
5085 #: lib/oauthstore.php:345
5086 msgid "Duplicate notice"
5087 msgstr "Nota duplicada"
5088
5089 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5090 msgid "You have been banned from subscribing."
5091 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
5092
5093 #: lib/oauthstore.php:492
5094 msgid "Couldn't insert new subscription."
5095 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
5096
5097 #: lib/personalgroupnav.php:99
5098 msgid "Personal"
5099 msgstr "Pessoal"
5100
5101 #: lib/personalgroupnav.php:104
5102 msgid "Replies"
5103 msgstr "Respostas"
5104
5105 #: lib/personalgroupnav.php:114
5106 msgid "Favorites"
5107 msgstr "Favoritas"
5108
5109 #: lib/personalgroupnav.php:124
5110 msgid "Inbox"
5111 msgstr "Recebidas"
5112
5113 #: lib/personalgroupnav.php:125
5114 msgid "Your incoming messages"
5115 msgstr "Mensagens recebidas"
5116
5117 #: lib/personalgroupnav.php:129
5118 msgid "Outbox"
5119 msgstr "Enviadas"
5120
5121 #: lib/personalgroupnav.php:130
5122 msgid "Your sent messages"
5123 msgstr "Mensagens enviadas"
5124
5125 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5126 #, php-format
5127 msgid "Tags in %s's notices"
5128 msgstr "Categorias nas notas de %s"
5129
5130 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5131 msgid "Subscriptions"
5132 msgstr "Subscrições"
5133
5134 #: lib/profileaction.php:126
5135 msgid "All subscriptions"
5136 msgstr "Todas as subscrições"
5137
5138 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5139 msgid "Subscribers"
5140 msgstr "Subscritores"
5141
5142 #: lib/profileaction.php:157
5143 msgid "All subscribers"
5144 msgstr "Todos os subscritores"
5145
5146 #: lib/profileaction.php:177
5147 msgid "User ID"
5148 msgstr "ID de utilizador"
5149
5150 #: lib/profileaction.php:182
5151 msgid "Member since"
5152 msgstr "Membro desde"
5153
5154 #: lib/profileaction.php:235
5155 msgid "All groups"
5156 msgstr "Todos os grupos"
5157
5158 #: lib/profileformaction.php:123
5159 msgid "No return-to arguments"
5160 msgstr "Sem argumentos return-to"
5161
5162 #: lib/profileformaction.php:137
5163 msgid "unimplemented method"
5164 msgstr "método não implementado"
5165
5166 #: lib/publicgroupnav.php:78
5167 msgid "Public"
5168 msgstr "Público"
5169
5170 #: lib/publicgroupnav.php:82
5171 msgid "User groups"
5172 msgstr "Grupos"
5173
5174 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5175 msgid "Recent tags"
5176 msgstr "Categorias recentes"
5177
5178 #: lib/publicgroupnav.php:88
5179 msgid "Featured"
5180 msgstr "Destaques"
5181
5182 #: lib/publicgroupnav.php:92
5183 msgid "Popular"
5184 msgstr "Populares"
5185
5186 #: lib/sandboxform.php:67
5187 msgid "Sandbox"
5188 msgstr "Descronolinhar"
5189
5190 #: lib/sandboxform.php:78
5191 msgid "Sandbox this user"
5192 msgstr "Impedir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
5193
5194 #: lib/searchaction.php:120
5195 msgid "Search site"
5196 msgstr "Pesquisar site"
5197
5198 #: lib/searchaction.php:126
5199 msgid "Keyword(s)"
5200 msgstr "Categorias"
5201
5202 #: lib/searchaction.php:162
5203 msgid "Search help"
5204 msgstr "Pesquisar ajuda"
5205
5206 #: lib/searchgroupnav.php:80
5207 msgid "People"
5208 msgstr "Pessoas"
5209
5210 #: lib/searchgroupnav.php:81
5211 msgid "Find people on this site"
5212 msgstr "Procurar pessoas neste site"
5213
5214 #: lib/searchgroupnav.php:83
5215 msgid "Find content of notices"
5216 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
5217
5218 #: lib/searchgroupnav.php:85
5219 msgid "Find groups on this site"
5220 msgstr "Procurar grupos neste site"
5221
5222 #: lib/section.php:89
5223 msgid "Untitled section"
5224 msgstr "Secção sem título"
5225
5226 #: lib/section.php:106
5227 msgid "More..."
5228 msgstr "Mais..."
5229
5230 #: lib/silenceform.php:67
5231 msgid "Silence"
5232 msgstr "Silenciar"
5233
5234 #: lib/silenceform.php:78
5235 msgid "Silence this user"
5236 msgstr "Impedir este utilizador de publicar notas"
5237
5238 #: lib/subgroupnav.php:83
5239 #, php-format
5240 msgid "People %s subscribes to"
5241 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
5242
5243 #: lib/subgroupnav.php:91
5244 #, php-format
5245 msgid "People subscribed to %s"
5246 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
5247
5248 #: lib/subgroupnav.php:99
5249 #, php-format
5250 msgid "Groups %s is a member of"
5251 msgstr "Grupos de que %s é membro"
5252
5253 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5254 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5255 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5259 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5260 msgid "People Tagcloud as tagged"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/subscriptionlist.php:126
5264 msgid "(none)"
5265 msgstr "(nenhum)"
5266
5267 #: lib/subs.php:52
5268 msgid "Already subscribed!"
5269 msgstr "Já subscrito!"
5270
5271 #: lib/subs.php:56
5272 msgid "User has blocked you."
5273 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
5274
5275 #: lib/subs.php:60
5276 msgid "Could not subscribe."
5277 msgstr "Não foi possível subscrever."
5278
5279 #: lib/subs.php:79
5280 msgid "Could not subscribe other to you."
5281 msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
5282
5283 #: lib/subs.php:128
5284 msgid "Not subscribed!"
5285 msgstr "Não subscrito!"
5286
5287 #: lib/subs.php:140
5288 msgid "Couldn't delete subscription."
5289 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
5290
5291 #: lib/tagcloudsection.php:56
5292 msgid "None"
5293 msgstr "Nenhum"
5294
5295 #: lib/topposterssection.php:74
5296 msgid "Top posters"
5297 msgstr "Quem mais publica"
5298
5299 #: lib/unsandboxform.php:69
5300 msgid "Unsandbox"
5301 msgstr "Cronolinhar"
5302
5303 #: lib/unsandboxform.php:80
5304 msgid "Unsandbox this user"
5305 msgstr "Permitir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
5306
5307 #: lib/unsilenceform.php:67
5308 msgid "Unsilence"
5309 msgstr "Dar-lhe voz"
5310
5311 #: lib/unsilenceform.php:78
5312 msgid "Unsilence this user"
5313 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
5314
5315 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5316 msgid "Unsubscribe from this user"
5317 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
5318
5319 #: lib/unsubscribeform.php:137
5320 msgid "Unsubscribe"
5321 msgstr "Abandonar"
5322
5323 #: lib/userprofile.php:116
5324 msgid "Edit Avatar"
5325 msgstr "Editar Avatar"
5326
5327 #: lib/userprofile.php:236
5328 msgid "User actions"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/userprofile.php:248
5332 msgid "Edit profile settings"
5333 msgstr "Editar configurações do perfil"
5334
5335 #: lib/userprofile.php:249
5336 msgid "Edit"
5337 msgstr "Editar"
5338
5339 #: lib/userprofile.php:272
5340 msgid "Send a direct message to this user"
5341 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
5342
5343 #: lib/userprofile.php:273
5344 msgid "Message"
5345 msgstr "Mensagem"
5346
5347 #: lib/userprofile.php:311
5348 msgid "Moderate"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/util.php:825
5352 msgid "a few seconds ago"
5353 msgstr "há alguns segundos"
5354
5355 #: lib/util.php:827
5356 msgid "about a minute ago"
5357 msgstr "há cerca de um minuto"
5358
5359 #: lib/util.php:829
5360 #, php-format
5361 msgid "about %d minutes ago"
5362 msgstr "há cerca de %d minutos"
5363
5364 #: lib/util.php:831
5365 msgid "about an hour ago"
5366 msgstr "há cerca de uma hora"
5367
5368 #: lib/util.php:833
5369 #, php-format
5370 msgid "about %d hours ago"
5371 msgstr "há cerca de %d horas"
5372
5373 #: lib/util.php:835
5374 msgid "about a day ago"
5375 msgstr "há cerca de um dia"
5376
5377 #: lib/util.php:837
5378 #, php-format
5379 msgid "about %d days ago"
5380 msgstr "há cerca de %d dias"
5381
5382 #: lib/util.php:839
5383 msgid "about a month ago"
5384 msgstr "há cerca de um mês"
5385
5386 #: lib/util.php:841
5387 #, php-format
5388 msgid "about %d months ago"
5389 msgstr "há cerca de %d meses"
5390
5391 #: lib/util.php:843
5392 msgid "about a year ago"
5393 msgstr "há cerca de um ano"
5394
5395 #: lib/webcolor.php:82
5396 #, php-format
5397 msgid "%s is not a valid color!"
5398 msgstr "%s não é uma cor válida!"
5399
5400 #: lib/webcolor.php:123
5401 #, php-format
5402 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5403 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
5404
5405 #: scripts/maildaemon.php:48
5406 msgid "Could not parse message."
5407 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
5408
5409 #: scripts/maildaemon.php:53
5410 msgid "Not a registered user."
5411 msgstr "Não é um utilizador registado."
5412
5413 #: scripts/maildaemon.php:57
5414 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5415 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
5416
5417 #: scripts/maildaemon.php:61
5418 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5419 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."