]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Hamilton Abreu
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:31+0000\n"
13 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: pt\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Página não encontrada."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Utilizador não encontrado."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s e amigos, página %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s e amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "''Feed'' para amigos de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "Esta é a cronolinha de %s e amigos, mas ainda não publicaram nada."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "Tente subscrever mais pessoas, [entrar num grupo] (%%action.groups%%) ou "
91 "publicar qualquer coisa."
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99 "Tente [acotovelar o(a) %s](../%s) a partir do perfil ou [publicar qualquer "
100 "coisa à sua atenção](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois acotovelar o(a) "
109 "%s ou publicar uma nota à sua atenção."
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "Você e amigos"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualizações do(a) %1$s e amigos no %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "Método da API não encontrado."
127
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
138 msgid "This method requires a POST."
139 msgstr "Este método requer um POST."
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 msgid ""
143 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 "none"
145 msgstr ""
146 "Tem de especificar um parâmetro 'device' com um dos valores: sms, im, none"
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
149 msgid "Could not update user."
150 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
151
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
154 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
155 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
156 #: lib/designsettings.php:283
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
160 "current configuration."
161 msgstr ""
162 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
163 "configuração actual."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
169 msgid "Unable to save your design settings."
170 msgstr "Não foi possível gravar as configurações estéticas."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "Não foi possível actualizar o seu design."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "Utilizador não tem perfil."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
193
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "Mensagem não tem texto!"
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 #, php-format
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "Destinatário não encontrado."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr ""
214 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagens directas do(a) %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagens directas para %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "Método da API não encontrado!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Este estado já é um favorito!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Esse estado não é um favorito!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr ""
286 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio!"
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr "Alcunha só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
311 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
312 #: actions/register.php:208
313 msgid "Nickname already in use. Try another one."
314 msgstr "Alcunha já é usada. Tente outra."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
317 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
318 #: actions/register.php:210
319 msgid "Not a valid nickname."
320 msgstr "Alcunha não é válida."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
323 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:217
325 msgid "Homepage is not a valid URL."
326 msgstr "Página de acolhimento não é uma URL válida."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
329 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:220
331 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
332 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:213
335 #, php-format
336 msgid "Description is too long (max %d chars)."
337 msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
340 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:227
342 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
346 #: actions/newgroup.php:159
347 #, php-format
348 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
349 msgstr "Demasiados cognomes (máx. %d)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
352 #: actions/newgroup.php:168
353 #, php-format
354 msgid "Invalid alias: \"%s\""
355 msgstr "Cognome inválido: \"%s\""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
358 #: actions/newgroup.php:172
359 #, php-format
360 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
361 msgstr "Cognome \"%s\" já é usado. Tente outro."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
364 #: actions/newgroup.php:178
365 msgid "Alias can't be the same as nickname."
366 msgstr "Os cognomes não podem ser iguais à alcunha."
367
368 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
369 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
370 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
371 msgid "Group not found!"
372 msgstr "Grupo não foi encontrado!"
373
374 #: actions/apigroupjoin.php:110
375 msgid "You are already a member of that group."
376 msgstr "Já é membro desse grupo."
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
379 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
380 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:138
383 #, php-format
384 msgid "Could not join user %s to group %s."
385 msgstr "Não foi possível adicionar %s ao grupo %s."
386
387 #: actions/apigroupleave.php:114
388 msgid "You are not a member of this group."
389 msgstr "Não é membro deste grupo."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:124
392 #, php-format
393 msgid "Could not remove user %s to group %s."
394 msgstr "Não foi possível remover %s do grupo %s."
395
396 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
397 #, php-format
398 msgid "%s groups"
399 msgstr "Grupos do(a) %s"
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:94
402 #, php-format
403 msgid "groups on %s"
404 msgstr "Grupos em %s"
405
406 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #, php-format
408 msgid "%s's groups"
409 msgstr "Grupos de %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:103
412 #, php-format
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "Grupos de que %s é membro em %s."
415
416 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
417 msgid "This method requires a POST or DELETE."
418 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
421 msgid "You may not delete another user's status."
422 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
423
424 #: actions/apistatusesshow.php:138
425 msgid "Status deleted."
426 msgstr "Estado apagado."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:144
429 msgid "No status with that ID found."
430 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
431
432 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
433 #: scripts/maildaemon.php:71
434 #, php-format
435 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
436 msgstr "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:198
439 msgid "Not found"
440 msgstr "Não encontrado"
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
443 #, php-format
444 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
445 msgstr "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluíndo a URL do anexo."
446
447 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
448 msgid "Unsupported format."
449 msgstr "Formato não suportado."
450
451 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
452 #, php-format
453 msgid "%s / Favorites from %s"
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
457 #, php-format
458 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
459 msgstr "%s actualizações preferidas por %s / %s"
460
461 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
462 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
463 #, php-format
464 msgid "%s timeline"
465 msgstr "cronolinha de %s"
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
468 #: actions/userrss.php:92
469 #, php-format
470 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
471 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
472
473 #: actions/apitimelinementions.php:116
474 #, php-format
475 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
476 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
477
478 #: actions/apitimelinementions.php:126
479 #, php-format
480 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
481 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
482
483 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
484 #, php-format
485 msgid "%s public timeline"
486 msgstr "Cronolinha pública de %s"
487
488 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
489 #, php-format
490 msgid "%s updates from everyone!"
491 msgstr "%s actualizações de todos!"
492
493 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
494 #, php-format
495 msgid "Notices tagged with %s"
496 msgstr "Notas categorizadas com %s"
497
498 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
499 #, php-format
500 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
502
503 #: actions/apiusershow.php:96
504 msgid "Not found."
505 msgstr "Não encontrado."
506
507 #: actions/attachment.php:73
508 msgid "No such attachment."
509 msgstr "Anexo não encontrado."
510
511 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
512 msgid "No nickname."
513 msgstr "Nenhuma alcunha."
514
515 #: actions/avatarbynickname.php:64
516 msgid "No size."
517 msgstr "Tamanho não definido."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:69
520 msgid "Invalid size."
521 msgstr "Tamanho inválido."
522
523 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
524 #: lib/accountsettingsaction.php:112
525 msgid "Avatar"
526 msgstr "Avatar"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:78
529 #, php-format
530 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
531 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
534 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
535 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
536 msgid "User without matching profile"
537 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente"
538
539 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
540 #: actions/grouplogo.php:251
541 msgid "Avatar settings"
542 msgstr "Configurações do avatar"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
545 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
546 msgid "Original"
547 msgstr "Original"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
550 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
551 msgid "Preview"
552 msgstr "Antever"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
555 #: lib/noticelist.php:550
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Apagar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
560 msgid "Upload"
561 msgstr "Carregar"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
564 msgid "Crop"
565 msgstr "Cortar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
568 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
569 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
570 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
571 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
572 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
575 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
577 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
578 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 msgstr ""
581 "Ocorreu um problema com a sua chave de sessão. Por favor, tente novamente."
582
583 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
584 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
585 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Envio inesperado de formulário."
589
590 #: actions/avatarsettings.php:322
591 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
592 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
595 msgid "Lost our file data."
596 msgstr ""
597
598 #: actions/avatarsettings.php:360
599 msgid "Avatar updated."
600 msgstr "Avatar actualizado."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:363
603 msgid "Failed updating avatar."
604 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:387
607 msgid "Avatar deleted."
608 msgstr "Avatar apagado."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
611 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
612 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
613 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
614 msgid "No nickname"
615 msgstr "Sem alcunha"
616
617 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
618 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
619 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
620 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
621 msgid "No such group"
622 msgstr "Grupo não existe"
623
624 #: actions/blockedfromgroup.php:90
625 #, php-format
626 msgid "%s blocked profiles"
627 msgstr "%s perfis bloqueados"
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:93
630 #, php-format
631 msgid "%s blocked profiles, page %d"
632 msgstr "%s perfis bloqueados, página %d"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:108
635 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
636 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:281
639 msgid "Unblock user from group"
640 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
643 msgid "Unblock"
644 msgstr "Desbloquear"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
647 msgid "Unblock this user"
648 msgstr "Desbloquear este utilizador"
649
650 #: actions/block.php:69
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
653
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgid "Block user"
656 msgstr "Bloquear utilizador"
657
658 #: actions/block.php:130
659 msgid ""
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
663 msgstr ""
664 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
665 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
666 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
670 msgid "No"
671 msgstr "Não"
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
674 msgid "Do not block this user"
675 msgstr "Não bloquear este utilizador"
676
677 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
678 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
679 msgid "Yes"
680 msgstr "Sim"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
683 msgid "Block this user"
684 msgstr "Bloquear este utilizador"
685
686 #: actions/block.php:162
687 msgid "Failed to save block information."
688 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
689
690 #: actions/bookmarklet.php:50
691 msgid "Post to "
692 msgstr "Publicar em "
693
694 #: actions/confirmaddress.php:75
695 msgid "No confirmation code."
696 msgstr "Sem código de confimação."
697
698 #: actions/confirmaddress.php:80
699 msgid "Confirmation code not found."
700 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
701
702 #: actions/confirmaddress.php:85
703 msgid "That confirmation code is not for you!"
704 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:90
707 #, php-format
708 msgid "Unrecognized address type %s"
709 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido"
710
711 #: actions/confirmaddress.php:94
712 msgid "That address has already been confirmed."
713 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
716 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
717 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
718 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
719 #: actions/smssettings.php:420
720 msgid "Couldn't update user."
721 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
724 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
725 msgid "Couldn't delete email confirmation."
726 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:144
729 msgid "Confirm Address"
730 msgstr "Confirmar Endereço"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:159
733 #, php-format
734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
735 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
736
737 #: actions/conversation.php:99
738 msgid "Conversation"
739 msgstr "Conversação"
740
741 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
742 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
743 msgid "Notices"
744 msgstr "Notas"
745
746 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
747 msgid "No such notice."
748 msgstr "Nota não encontrada."
749
750 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
751 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
752 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
753 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
754 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
755 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
756 msgid "Not logged in."
757 msgstr "Não iniciou sessão."
758
759 #: actions/deletenotice.php:71
760 msgid "Can't delete this notice."
761 msgstr "Nota não pode ser apagada."
762
763 #: actions/deletenotice.php:103
764 msgid ""
765 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
766 "be undone."
767 msgstr ""
768 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
769 "desfeita."
770
771 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
772 msgid "Delete notice"
773 msgstr "Apagar nota"
774
775 #: actions/deletenotice.php:144
776 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
777 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
778
779 #: actions/deletenotice.php:145
780 msgid "Do not delete this notice"
781 msgstr "Não apagar esta nota"
782
783 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
784 msgid "Delete this notice"
785 msgstr "Apagar esta nota"
786
787 #: actions/deletenotice.php:157
788 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
789 msgstr ""
790 "Ocorreu um problema com o seu código de sessão. Tente novamente, por favor."
791
792 #: actions/deleteuser.php:67
793 msgid "You cannot delete users."
794 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
795
796 #: actions/deleteuser.php:74
797 msgid "You can only delete local users."
798 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
799
800 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
801 msgid "Delete user"
802 msgstr "Apagar utilizador"
803
804 #: actions/deleteuser.php:135
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
807 "the user from the database, without a backup."
808 msgstr ""
809 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
810 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
811
812 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
813 msgid "Delete this user"
814 msgstr "Apagar este utilizador"
815
816 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
817 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
818 msgid "Design"
819 msgstr "Design"
820
821 #: actions/designadminpanel.php:73
822 msgid "Design settings for this StatusNet site."
823 msgstr "Configurações do design deste site StatusNet."
824
825 #: actions/designadminpanel.php:270
826 msgid "Invalid logo URL."
827 msgstr "URL do logótipo inválida."
828
829 #: actions/designadminpanel.php:274
830 #, php-format
831 msgid "Theme not available: %s"
832 msgstr "Tema não está disponível: %s"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:370
835 msgid "Change logo"
836 msgstr "Alterar logótipo"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:375
839 msgid "Site logo"
840 msgstr "Logótipo do site"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:382
843 msgid "Change theme"
844 msgstr "Alterar tema"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:399
847 msgid "Site theme"
848 msgstr "Tema do site"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:400
851 msgid "Theme for the site."
852 msgstr "O tema para o site."
853
854 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
855 msgid "Change background image"
856 msgstr "Alterar imagem de fundo"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
859 #: lib/designsettings.php:178
860 msgid "Background"
861 msgstr "Imagem de fundo"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:422
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
867 "$s."
868 msgstr ""
869 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
870 "é %1$s."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
873 msgid "On"
874 msgstr ""
875
876 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
877 msgid "Off"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
881 msgid "Turn background image on or off."
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
885 msgid "Tile background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
889 msgid "Change colours"
890 msgstr "Alterar cores"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
893 msgid "Content"
894 msgstr "Conteúdo"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
897 msgid "Sidebar"
898 msgstr "Barra lateral"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
901 msgid "Text"
902 msgstr "Texto"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
905 msgid "Links"
906 msgstr "Ligações"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
909 msgid "Use defaults"
910 msgstr "Usar predefinições"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
913 msgid "Restore default designs"
914 msgstr "Repor designs predefinidos"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
917 msgid "Reset back to default"
918 msgstr "Repor predefinição"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
921 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
922 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
923 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
924 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
925 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Gravar"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
931 msgid "Save design"
932 msgstr "Gravar o design"
933
934 #: actions/disfavor.php:81
935 msgid "This notice is not a favorite!"
936 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
937
938 #: actions/disfavor.php:94
939 msgid "Add to favorites"
940 msgstr "Adicionar às favoritas"
941
942 #: actions/doc.php:69
943 msgid "No such document."
944 msgstr "Documento não encontrado."
945
946 #: actions/editgroup.php:56
947 #, php-format
948 msgid "Edit %s group"
949 msgstr "Editar grupo %s"
950
951 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
952 msgid "You must be logged in to create a group."
953 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
954
955 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
956 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
957 msgid "You must be an admin to edit the group"
958 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo"
959
960 #: actions/editgroup.php:154
961 msgid "Use this form to edit the group."
962 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
963
964 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
965 #, php-format
966 msgid "description is too long (max %d chars)."
967 msgstr "descrição é demasiada extensa (máx. 140 caracteres)."
968
969 #: actions/editgroup.php:253
970 msgid "Could not update group."
971 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
972
973 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
974 msgid "Could not create aliases."
975 msgstr "Não foi possível criar cognomes."
976
977 #: actions/editgroup.php:269
978 msgid "Options saved."
979 msgstr "Opções gravadas."
980
981 #: actions/emailsettings.php:60
982 msgid "Email Settings"
983 msgstr "Configurações do correio electrónico"
984
985 #: actions/emailsettings.php:71
986 #, php-format
987 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
988 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas do site %%site.name%%."
989
990 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
991 #: actions/smssettings.php:104
992 msgid "Address"
993 msgstr "Endereço"
994
995 #: actions/emailsettings.php:105
996 msgid "Current confirmed email address."
997 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
998
999 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1000 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1001 #: actions/smssettings.php:158
1002 msgid "Remove"
1003 msgstr "Remover"
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:113
1006 msgid ""
1007 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1008 "a message with further instructions."
1009 msgstr ""
1010 "A aguardar confirmação deste endereço. Procure nas recebidas (e na caixa de "
1011 "spam!) uma mensagem com mais instruções."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1014 #: actions/smssettings.php:126
1015 msgid "Cancel"
1016 msgstr "Cancelar"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:121
1019 msgid "Email Address"
1020 msgstr "Endereço electrónico"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:123
1023 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1024 msgstr ""
1025 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.org\""
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1028 #: actions/smssettings.php:145
1029 msgid "Add"
1030 msgstr "Adicionar"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1033 msgid "Incoming email"
1034 msgstr "Correio recebido"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1037 msgid "Send email to this address to post new notices."
1038 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1042 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1045 msgid "New"
1046 msgstr "Novo"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1049 #: actions/smssettings.php:169
1050 msgid "Preferences"
1051 msgstr "Preferências"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:158
1054 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1055 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:163
1058 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1059 msgstr ""
1060 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
1061 "favoritas."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:169
1064 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1065 msgstr ""
1066 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:174
1069 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1070 msgstr ""
1071 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"@-resposta\"."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:179
1074 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1075 msgstr "Permitir que amigos me acotovelem e enviem mensagens electrónicas."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:185
1078 msgid "I want to post notices by email."
1079 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:191
1082 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1083 msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço electrónico."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1086 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1087 msgid "Preferences saved."
1088 msgstr "Preferências gravadas."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:320
1091 msgid "No email address."
1092 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:327
1095 msgid "Cannot normalize that email address"
1096 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1099 msgid "Not a valid email address"
1100 msgstr "Endereço electrónico inválido."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:334
1103 msgid "That is already your email address."
1104 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:337
1107 msgid "That email address already belongs to another user."
1108 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1111 #: actions/smssettings.php:337
1112 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1113 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:359
1116 msgid ""
1117 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1118 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1119 msgstr ""
1120 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço electrónico fornecido. "
1121 "Procure nas recebidas (e na caixa de spam!) o código e respectivas "
1122 "instruções de utilização."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1125 #: actions/smssettings.php:370
1126 msgid "No pending confirmation to cancel."
1127 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1130 msgid "That is the wrong IM address."
1131 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1134 #: actions/smssettings.php:386
1135 msgid "Confirmation cancelled."
1136 msgstr "Confirmação cancelada."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:413
1139 msgid "That is not your email address."
1140 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1143 #: actions/smssettings.php:425
1144 msgid "The address was removed."
1145 msgstr "O endereço foi removido."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1148 msgid "No incoming email address."
1149 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1152 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1153 msgid "Couldn't update user record."
1154 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1157 msgid "Incoming email address removed."
1158 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1161 msgid "New incoming email address added."
1162 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
1163
1164 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1165 #: lib/publicgroupnav.php:93
1166 msgid "Popular notices"
1167 msgstr "Notas populares"
1168
1169 #: actions/favorited.php:67
1170 #, php-format
1171 msgid "Popular notices, page %d"
1172 msgstr "Notas populares, página %d"
1173
1174 #: actions/favorited.php:79
1175 msgid "The most popular notices on the site right now."
1176 msgstr "As notas mais populares do site neste momento."
1177
1178 #: actions/favorited.php:150
1179 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/favorited.php:153
1183 msgid ""
1184 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1185 "next to any notice you like."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/favorited.php:156
1189 #, php-format
1190 msgid ""
1191 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1192 "notice to your favorites!"
1193 msgstr ""
1194 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
1195 "uma nota aos favoritos!"
1196
1197 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1198 #: lib/personalgroupnav.php:115
1199 #, php-format
1200 msgid "%s's favorite notices"
1201 msgstr "Notas favoritas do(a) %s"
1202
1203 #: actions/favoritesrss.php:115
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favor.php:79
1209 msgid "This notice is already a favorite!"
1210 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
1211
1212 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1213 msgid "Disfavor favorite"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1217 #: lib/publicgroupnav.php:89
1218 msgid "Featured users"
1219 msgstr "Utilizadores em destaque"
1220
1221 #: actions/featured.php:71
1222 #, php-format
1223 msgid "Featured users, page %d"
1224 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
1225
1226 #: actions/featured.php:99
1227 #, php-format
1228 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1229 msgstr "Uma selecção de alguns utilizadores excelentes em %s"
1230
1231 #: actions/file.php:34
1232 msgid "No notice id"
1233 msgstr "Sem ID de nota"
1234
1235 #: actions/file.php:38
1236 msgid "No notice"
1237 msgstr "Sem notas"
1238
1239 #: actions/file.php:42
1240 msgid "No attachments"
1241 msgstr "Sem anexos"
1242
1243 #: actions/file.php:51
1244 msgid "No uploaded attachments"
1245 msgstr "Sem anexos carregados"
1246
1247 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1248 msgid "Not expecting this response!"
1249 msgstr "Não esperava esta resposta!"
1250
1251 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1252 msgid "User being listened to does not exist."
1253 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
1254
1255 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1256 msgid "You can use the local subscription!"
1257 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
1258
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1260 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1261 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1264 msgid "You are not authorized."
1265 msgstr "Não tem autorização."
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1268 msgid "Could not convert request token to access token."
1269 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1272 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1273 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1276 msgid "Error updating remote profile"
1277 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto"
1278
1279 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1280 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1281 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1282 msgid "No such group."
1283 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1284
1285 #: actions/getfile.php:75
1286 msgid "No such file."
1287 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1288
1289 #: actions/getfile.php:79
1290 msgid "Cannot read file."
1291 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
1292
1293 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1294 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1295 #: lib/profileformaction.php:70
1296 msgid "No profile specified."
1297 msgstr "Não foi especificado um perfil."
1298
1299 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1300 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1301 #: lib/profileformaction.php:77
1302 msgid "No profile with that ID."
1303 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa ID."
1304
1305 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1306 #: actions/makeadmin.php:81
1307 msgid "No group specified."
1308 msgstr "Não foi especificado um grupo."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:91
1311 msgid "Only an admin can block group members."
1312 msgstr "Só um administrador pode bloquear membros de um grupo."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:95
1315 msgid "User is already blocked from group."
1316 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
1317
1318 #: actions/groupblock.php:100
1319 msgid "User is not a member of group."
1320 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1323 msgid "Block user from group"
1324 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
1325
1326 #: actions/groupblock.php:162
1327 #, php-format
1328 msgid ""
1329 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1330 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1331 "group in the future."
1332 msgstr ""
1333 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%s\" ao grupo \"%"
1334 "s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
1335 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:178
1338 msgid "Do not block this user from this group"
1339 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
1340
1341 #: actions/groupblock.php:179
1342 msgid "Block this user from this group"
1343 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
1344
1345 #: actions/groupblock.php:196
1346 msgid "Database error blocking user from group."
1347 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
1348
1349 #: actions/groupbyid.php:74
1350 msgid "No ID"
1351 msgstr "Sem ID"
1352
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1354 msgid "You must be logged in to edit a group."
1355 msgstr "Precisa de iniciar sessão para editar um grupo."
1356
1357 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1358 msgid "Group design"
1359 msgstr "Design do grupo"
1360
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1362 msgid ""
1363 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1364 "palette of your choice."
1365 msgstr ""
1366 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
1367 "cores à sua escolha."
1368
1369 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1370 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1371 msgid "Couldn't update your design."
1372 msgstr "Não foi possível actualizar o design."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1377 msgid "Unable to save your design settings!"
1378 msgstr "Não foi possível actualizar as suas configurações do design!"
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1381 msgid "Design preferences saved."
1382 msgstr "Preferências do design foram gravadas."
1383
1384 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1385 msgid "Group logo"
1386 msgstr "Logótipo do grupo"
1387
1388 #: actions/grouplogo.php:150
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1392 msgstr ""
1393 "Pode carregar uma imagem para logótipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
1394 "ficheiro é %s."
1395
1396 #: actions/grouplogo.php:362
1397 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1398 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logótipo."
1399
1400 #: actions/grouplogo.php:396
1401 msgid "Logo updated."
1402 msgstr "Logótipo actualizado."
1403
1404 #: actions/grouplogo.php:398
1405 msgid "Failed updating logo."
1406 msgstr "Não foi possível actualizar o logótipo."
1407
1408 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1409 #, php-format
1410 msgid "%s group members"
1411 msgstr "Membros do grupo %s"
1412
1413 #: actions/groupmembers.php:96
1414 #, php-format
1415 msgid "%s group members, page %d"
1416 msgstr "Membros do grupo %s, página %d"
1417
1418 #: actions/groupmembers.php:111
1419 msgid "A list of the users in this group."
1420 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
1421
1422 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1423 msgid "Admin"
1424 msgstr "Admin"
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1427 msgid "Block"
1428 msgstr "Bloquear"
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:441
1431 msgid "Make user an admin of the group"
1432 msgstr "Tornar utilizador o administrador do grupo"
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:473
1435 msgid "Make Admin"
1436 msgstr "Tornar Admin"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:473
1439 msgid "Make this user an admin"
1440 msgstr "Tornar este utilizador um administrador"
1441
1442 #: actions/grouprss.php:133
1443 #, php-format
1444 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: actions/groupsearch.php:52
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1451 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1452 msgstr ""
1453 "Procurar grupos em %%site.name%% pelo seu nome, localização ou descrição. "
1454 "Separar os termos com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
1455
1456 #: actions/groupsearch.php:58
1457 msgid "Group search"
1458 msgstr "Pesquisa de grupos"
1459
1460 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1461 #: actions/peoplesearch.php:83
1462 msgid "No results."
1463 msgstr "Sem resultados."
1464
1465 #: actions/groupsearch.php:82
1466 #, php-format
1467 msgid ""
1468 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1469 "newgroup%%) yourself."
1470 msgstr ""
1471 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
1472 "você mesmo."
1473
1474 #: actions/groupsearch.php:85
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1478 "action.newgroup%%) yourself!"
1479 msgstr ""
1480 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
1481 "newgroup%%) você mesmo!"
1482
1483 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1484 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1485 msgid "Groups"
1486 msgstr "Grupos"
1487
1488 #: actions/groups.php:64
1489 #, php-format
1490 msgid "Groups, page %d"
1491 msgstr "Grupos, página %d"
1492
1493 #: actions/groups.php:90
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1497 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1498 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1499 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1500 "%%%%)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Criar um grupo novo"
1506
1507 #: actions/groupunblock.php:91
1508 msgid "Only an admin can unblock group members."
1509 msgstr "Só um administrador pode desbloquear membros de um grupo."
1510
1511 #: actions/groupunblock.php:95
1512 msgid "User is not blocked from group."
1513 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
1514
1515 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1516 msgid "Error removing the block."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/imsettings.php:59
1520 msgid "IM Settings"
1521 msgstr "Definições de IM"
1522
1523 #: actions/imsettings.php:70
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1527 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/imsettings.php:89
1531 msgid "IM is not available."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/imsettings.php:106
1535 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1536 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:114
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1542 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1543 msgstr ""
1544 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instrucções enviadas "
1545 "para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de amigos?)"
1546
1547 #: actions/imsettings.php:124
1548 msgid "IM Address"
1549 msgstr "Endereço IM"
1550
1551 #: actions/imsettings.php:126
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1555 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/imsettings.php:143
1559 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/imsettings.php:148
1563 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: actions/imsettings.php:153
1567 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: actions/imsettings.php:159
1571 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1572 msgstr "Publicar uma MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:285
1575 msgid "No Jabber ID."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: actions/imsettings.php:292
1579 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1580 msgstr "Não é possível normalizar esse ID de Jabber"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:296
1583 msgid "Not a valid Jabber ID"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: actions/imsettings.php:299
1587 msgid "That is already your Jabber ID."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/imsettings.php:302
1591 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1592 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:327
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1598 "s for sending messages to you."
1599 msgstr ""
1600 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
1601 "aprovar que %s envie mensagens para sí."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:387
1604 msgid "That is not your Jabber ID."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/inbox.php:59
1608 #, php-format
1609 msgid "Inbox for %s - page %d"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/inbox.php:62
1613 #, php-format
1614 msgid "Inbox for %s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: actions/inbox.php:115
1618 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/invite.php:39
1622 msgid "Invites have been disabled."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/invite.php:41
1626 #, php-format
1627 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: actions/invite.php:72
1631 #, php-format
1632 msgid "Invalid email address: %s"
1633 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
1634
1635 #: actions/invite.php:110
1636 msgid "Invitation(s) sent"
1637 msgstr "Contive(s) enviado(s)"
1638
1639 #: actions/invite.php:112
1640 msgid "Invite new users"
1641 msgstr "Convidar novos utilizadores"
1642
1643 #: actions/invite.php:128
1644 msgid "You are already subscribed to these users:"
1645 msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
1646
1647 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1648 #, php-format
1649 msgid "%s (%s)"
1650 msgstr "%s (%s)"
1651
1652 #: actions/invite.php:136
1653 msgid ""
1654 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1655 msgstr ""
1656 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
1657
1658 #: actions/invite.php:144
1659 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1660 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1661
1662 #: actions/invite.php:150
1663 msgid ""
1664 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1665 "on the site. Thanks for growing the community!"
1666 msgstr ""
1667 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
1668 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1669
1670 #: actions/invite.php:162
1671 msgid ""
1672 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1673 msgstr ""
1674 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
1675
1676 #: actions/invite.php:187
1677 msgid "Email addresses"
1678 msgstr "Endereços de correio electrónico"
1679
1680 #: actions/invite.php:189
1681 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1682 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
1683
1684 #: actions/invite.php:192
1685 msgid "Personal message"
1686 msgstr "Mensagem pessoal"
1687
1688 #: actions/invite.php:194
1689 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1690 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite."
1691
1692 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1693 msgid "Send"
1694 msgstr "Enviar"
1695
1696 #: actions/invite.php:226
1697 #, php-format
1698 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1699 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
1700
1701 #: actions/invite.php:228
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1705 "\n"
1706 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1707 "you know and people who interest you.\n"
1708 "\n"
1709 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1710 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1711 "share your interests.\n"
1712 "\n"
1713 "%1$s said:\n"
1714 "\n"
1715 "%4$s\n"
1716 "\n"
1717 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1718 "\n"
1719 "%5$s\n"
1720 "\n"
1721 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1722 "invitation.\n"
1723 "\n"
1724 "%6$s\n"
1725 "\n"
1726 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1727 "time.\n"
1728 "\n"
1729 "Sincerely, %2$s\n"
1730 msgstr ""
1731 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
1732 "\n"
1733 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
1734 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
1735 "\n"
1736 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
1737 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
1738 "interesses semelhantes aos seus.\n"
1739 "\n"
1740 "%1$s disse:\n"
1741 "\n"
1742 "%4$s\n"
1743 "\n"
1744 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1745 "\n"
1746 "%5$s\n"
1747 "\n"
1748 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
1749 "este convite.\n"
1750 "\n"
1751 "%6$s\n"
1752 "\n"
1753 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
1754 "\n"
1755 "Sinceramente, %2$s\n"
1756
1757 #: actions/joingroup.php:60
1758 msgid "You must be logged in to join a group."
1759 msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
1760
1761 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1762 msgid "You are already a member of that group"
1763 msgstr "Já é membro desse grupo"
1764
1765 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1766 #, php-format
1767 msgid "Could not join user %s to group %s"
1768 msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
1769
1770 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1771 #, php-format
1772 msgid "%s joined group %s"
1773 msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
1774
1775 #: actions/leavegroup.php:60
1776 msgid "You must be logged in to leave a group."
1777 msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1778
1779 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1780 msgid "You are not a member of that group."
1781 msgstr "Não é um membro desse grupo."
1782
1783 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1784 msgid "Could not find membership record."
1785 msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
1786
1787 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1788 #, php-format
1789 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1790 msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
1791
1792 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1793 #, php-format
1794 msgid "%s left group %s"
1795 msgstr "%s deixou o grupo %s"
1796
1797 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1798 msgid "Already logged in."
1799 msgstr "Sessão já foi iniciada."
1800
1801 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1802 msgid "Invalid or expired token."
1803 msgstr "Chave inválida ou expirada."
1804
1805 #: actions/login.php:143
1806 msgid "Incorrect username or password."
1807 msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos."
1808
1809 #: actions/login.php:149
1810 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1814 #: lib/logingroupnav.php:79
1815 msgid "Login"
1816 msgstr "Entrar"
1817
1818 #: actions/login.php:243
1819 msgid "Login to site"
1820 msgstr "Iniciar sessão no site"
1821
1822 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1823 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1824 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1825 msgid "Nickname"
1826 msgstr "Alcunha"
1827
1828 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1829 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1830 msgid "Password"
1831 msgstr "Palavra-chave"
1832
1833 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1834 msgid "Remember me"
1835 msgstr "Lembrar-me neste computador"
1836
1837 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1838 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1839 msgstr ""
1840 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
1841 "partilhados!"
1842
1843 #: actions/login.php:263
1844 msgid "Lost or forgotten password?"
1845 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da palavra-passe?"
1846
1847 #: actions/login.php:282
1848 msgid ""
1849 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1850 "changing your settings."
1851 msgstr ""
1852 "Por razões de segurança, por favor reintroduza o seu nome de utilizador e "
1853 "palavra-passe antes de alterar as suas configurações."
1854
1855 #: actions/login.php:286
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1859 "(%%action.register%%) a new account."
1860 msgstr ""
1861 "Entrar com o seu nome de utilizador e palavra-chave. Ainda não está "
1862 "registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
1863
1864 #: actions/makeadmin.php:91
1865 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1866 msgstr "Só um administrador pode tornar outro utilizador num administrador."
1867
1868 #: actions/makeadmin.php:95
1869 #, php-format
1870 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1871 msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"."
1872
1873 #: actions/makeadmin.php:132
1874 #, php-format
1875 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1876 msgstr "Não existe registo de %s ter entrado no grupo %s"
1877
1878 #: actions/makeadmin.php:145
1879 #, php-format
1880 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1881 msgstr "Não é possível tornar %s administrador do grupo %s"
1882
1883 #: actions/microsummary.php:69
1884 msgid "No current status"
1885 msgstr "Sem estado actual"
1886
1887 #: actions/newgroup.php:53
1888 msgid "New group"
1889 msgstr "Grupo novo"
1890
1891 #: actions/newgroup.php:110
1892 msgid "Use this form to create a new group."
1893 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
1894
1895 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1896 msgid "New message"
1897 msgstr "Mensagem nova"
1898
1899 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1900 msgid "You can't send a message to this user."
1901 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
1902
1903 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1904 #: lib/command.php:424
1905 msgid "No content!"
1906 msgstr "Sem conteúdo!"
1907
1908 #: actions/newmessage.php:158
1909 msgid "No recipient specified."
1910 msgstr "Não especificou um destinatário."
1911
1912 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1913 msgid ""
1914 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1915 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
1916
1917 #: actions/newmessage.php:181
1918 msgid "Message sent"
1919 msgstr "Mensagem enviada"
1920
1921 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1922 #, php-format
1923 msgid "Direct message to %s sent"
1924 msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
1925
1926 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1927 msgid "Ajax Error"
1928 msgstr "Erro do Ajax"
1929
1930 #: actions/newnotice.php:69
1931 msgid "New notice"
1932 msgstr "Nota nova"
1933
1934 #: actions/newnotice.php:206
1935 msgid "Notice posted"
1936 msgstr "Nota publicada"
1937
1938 #: actions/noticesearch.php:68
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1942 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1943 msgstr ""
1944 "Pesquise no conteúdo das notas em %%site.name%%. Separe os termos de busca "
1945 "com espaços; precisam de ter 3 ou mais caracteres."
1946
1947 #: actions/noticesearch.php:78
1948 msgid "Text search"
1949 msgstr "Pesquisa de texto"
1950
1951 #: actions/noticesearch.php:91
1952 #, php-format
1953 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/noticesearch.php:121
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1960 "status_textarea=%s)!"
1961 msgstr ""
1962 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?"
1963 "status_textarea=%s)!"
1964
1965 #: actions/noticesearch.php:124
1966 #, php-format
1967 msgid ""
1968 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1969 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1970 msgstr ""
1971 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e ser a primeira pessoa "
1972 "a [publicar neste tópico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1973
1974 #: actions/noticesearchrss.php:96
1975 #, php-format
1976 msgid "Updates with \"%s\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/noticesearchrss.php:98
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1982 msgstr "Todas as actualizações com o termo \"%s\""
1983
1984 #: actions/nudge.php:85
1985 msgid ""
1986 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1987 msgstr ""
1988 "Este utilizador não aceita cotoveladas ou ainda não confirmou ou forneceu o "
1989 "endereço electrónico."
1990
1991 #: actions/nudge.php:94
1992 msgid "Nudge sent"
1993 msgstr "Cotovelada enviada"
1994
1995 #: actions/nudge.php:97
1996 msgid "Nudge sent!"
1997 msgstr "Cotovelada enviada!"
1998
1999 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2000 msgid "Notice has no profile"
2001 msgstr "Nota não tem perfil"
2002
2003 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2004 #, php-format
2005 msgid "%1$s's status on %2$s"
2006 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
2007
2008 #: actions/oembed.php:157
2009 #, fuzzy
2010 msgid "content type "
2011 msgstr "tipo de conteúdo "
2012
2013 #: actions/oembed.php:160
2014 msgid "Only "
2015 msgstr ""
2016
2017 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2018 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2019 msgid "Not a supported data format."
2020 msgstr "Formato de dados não suportado."
2021
2022 #: actions/opensearch.php:64
2023 msgid "People Search"
2024 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
2025
2026 #: actions/opensearch.php:67
2027 msgid "Notice Search"
2028 msgstr "Pesquisa de Notas"
2029
2030 #: actions/othersettings.php:60
2031 msgid "Other Settings"
2032 msgstr "Outras Configurações"
2033
2034 #: actions/othersettings.php:71
2035 msgid "Manage various other options."
2036 msgstr "Gerir várias outras opções."
2037
2038 #: actions/othersettings.php:108
2039 msgid " (free service)"
2040 msgstr " (serviço gratuito)"
2041
2042 #: actions/othersettings.php:116
2043 msgid "Shorten URLs with"
2044 msgstr "Compactar URLs com"
2045
2046 #: actions/othersettings.php:117
2047 msgid "Automatic shortening service to use."
2048 msgstr "Serviço de compactação automático a utilizar."
2049
2050 #: actions/othersettings.php:122
2051 msgid "View profile designs"
2052 msgstr "Ver designs de perfis"
2053
2054 #: actions/othersettings.php:123
2055 msgid "Show or hide profile designs."
2056 msgstr "Mostrar ou esconder designs de perfis"
2057
2058 #: actions/othersettings.php:153
2059 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2060 msgstr "Serviço de compactação de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
2061
2062 #: actions/outbox.php:58
2063 #, php-format
2064 msgid "Outbox for %s - page %d"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/outbox.php:61
2068 #, php-format
2069 msgid "Outbox for %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/outbox.php:116
2073 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/passwordsettings.php:58
2077 msgid "Change password"
2078 msgstr "Modificar palavra-passe"
2079
2080 #: actions/passwordsettings.php:69
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Change your password."
2083 msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
2084
2085 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2086 msgid "Password change"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: actions/passwordsettings.php:104
2090 msgid "Old password"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2094 msgid "New password"
2095 msgstr "Nova palavra-passe"
2096
2097 #: actions/passwordsettings.php:109
2098 msgid "6 or more characters"
2099 msgstr "6 ou mais caracteres"
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2102 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2103 msgid "Confirm"
2104 msgstr "Confirmar"
2105
2106 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2107 msgid "Same as password above"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:117
2111 msgid "Change"
2112 msgstr "Modificar"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2115 msgid "Password must be 6 or more characters."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2119 msgid "Passwords don't match."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:165
2123 msgid "Incorrect old password"
2124 msgstr "Palavra-passe antiga incorrecta"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:181
2127 msgid "Error saving user; invalid."
2128 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2131 msgid "Can't save new password."
2132 msgstr "Não é possível guardar a nova password."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2135 msgid "Password saved."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2139 msgid "Paths"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2143 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2147 #, php-format
2148 msgid "Theme directory not readable: %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2152 #, php-format
2153 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2157 #, php-format
2158 msgid "Background directory not writable: %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2162 #, php-format
2163 msgid "Locales directory not readable: %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2167 #: lib/adminpanelaction.php:299
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Site"
2170 msgstr "Convidar"
2171
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2173 msgid "Path"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Site path"
2179 msgstr "Convidar"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2182 msgid "Path to locales"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2186 msgid "Directory path to locales"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2190 msgid "Theme"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2194 msgid "Theme server"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2198 msgid "Theme path"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2202 msgid "Theme directory"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Avatars"
2208 msgstr "Avatar"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Avatar server"
2213 msgstr "Avatar actualizado."
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Avatar path"
2218 msgstr "Avatar actualizado."
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Avatar directory"
2223 msgstr "Avatar actualizado."
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2226 msgid "Backgrounds"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2230 msgid "Background server"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2234 msgid "Background path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2238 msgid "Background directory"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Save paths"
2244 msgstr "Convidar"
2245
2246 #: actions/peoplesearch.php:52
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2250 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/peoplesearch.php:58
2254 msgid "People search"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/peopletag.php:70
2258 #, php-format
2259 msgid "Not a valid people tag: %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/peopletag.php:144
2263 #, php-format
2264 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/postnotice.php:84
2268 msgid "Invalid notice content"
2269 msgstr "Conteúdo da nota é inválido"
2270
2271 #: actions/postnotice.php:90
2272 #, php-format
2273 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:60
2277 msgid "Profile settings"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:71
2281 msgid ""
2282 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/profilesettings.php:99
2286 msgid "Profile information"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2290 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2291 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2294 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2295 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2296 msgid "Full name"
2297 msgstr "Nome completo"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2300 #: lib/groupeditform.php:161
2301 msgid "Homepage"
2302 msgstr "Página de acolhimento"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2305 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2306 msgstr "URL da uma página sua, blogue ou perfil noutro sítio na internet"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2309 #, php-format
2310 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2311 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2314 msgid "Describe yourself and your interests"
2315 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2318 msgid "Bio"
2319 msgstr "Biografia"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2322 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2323 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2324 #: lib/userprofile.php:164
2325 msgid "Location"
2326 msgstr "Localidade"
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2329 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2330 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2333 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2334 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2335 msgid "Tags"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:140
2339 msgid ""
2340 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2344 msgid "Language"
2345 msgstr "Língua"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:145
2348 msgid "Preferred language"
2349 msgstr "Língua preferida"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:154
2352 msgid "Timezone"
2353 msgstr "Fuso horário"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:155
2356 msgid "What timezone are you normally in?"
2357 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:160
2360 msgid ""
2361 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2362 msgstr ""
2363 "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para seres não-humanos)"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2366 #, php-format
2367 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2368 msgstr "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2371 msgid "Timezone not selected."
2372 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:234
2375 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2376 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2379 #, php-format
2380 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:295
2384 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2385 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:328
2388 msgid "Couldn't save profile."
2389 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:336
2392 msgid "Couldn't save tags."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2396 msgid "Settings saved."
2397 msgstr "Configurações gravadas."
2398
2399 #: actions/public.php:83
2400 #, php-format
2401 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/public.php:92
2405 msgid "Could not retrieve public stream."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/public.php:129
2409 #, fuzzy, php-format
2410 msgid "Public timeline, page %d"
2411 msgstr "Mensagens públicas de %s"
2412
2413 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2414 msgid "Public timeline"
2415 msgstr "Cronolinha pública"
2416
2417 #: actions/public.php:151
2418 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2419 msgstr "''Feed'' de Notas Públicas (RSS 1.0)"
2420
2421 #: actions/public.php:155
2422 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/public.php:159
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2428 msgstr "Fluxo Público de %s"
2429
2430 #: actions/public.php:179
2431 #, php-format
2432 msgid ""
2433 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2434 "yet."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/public.php:182
2438 msgid "Be the first to post!"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/public.php:186
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/public.php:233
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2451 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2452 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2453 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/public.php:238
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2460 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2461 "tool."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/publictagcloud.php:57
2465 msgid "Public tag cloud"
2466 msgstr "Nuvem de etiquetas ''(tag cloud)'' pública"
2467
2468 #: actions/publictagcloud.php:63
2469 #, php-format
2470 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/publictagcloud.php:69
2474 #, php-format
2475 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/publictagcloud.php:72
2479 msgid "Be the first to post one!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/publictagcloud.php:75
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2486 "one!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/publictagcloud.php:135
2490 msgid "Tag cloud"
2491 msgstr "Nuvem de etiquetas ''(tag cloud)''"
2492
2493 #: actions/recoverpassword.php:36
2494 msgid "You are already logged in!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/recoverpassword.php:62
2498 msgid "No such recovery code."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/recoverpassword.php:66
2502 msgid "Not a recovery code."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:73
2506 msgid "Recovery code for unknown user."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:86
2510 msgid "Error with confirmation code."
2511 msgstr "Erro no código de confirmação."
2512
2513 #: actions/recoverpassword.php:97
2514 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:111
2518 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2519 msgstr ""
2520 "Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado."
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:152
2523 msgid ""
2524 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2525 "the email address you have stored in your account."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:158
2529 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:188
2533 msgid "Password recovery"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:191
2537 msgid "Nickname or email address"
2538 msgstr "Alcunha ou endereço de correio electrónico"
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:193
2541 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2542 msgstr "A sua alcunha neste servidor, ou o seu endereço electrónico registado."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2545 msgid "Recover"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:208
2549 msgid "Reset password"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:209
2553 msgid "Recover password"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2557 msgid "Password recovery requested"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:213
2561 msgid "Unknown action"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:236
2565 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2566 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:243
2569 msgid "Reset"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:252
2573 msgid "Enter a nickname or email address."
2574 msgstr "Introduza uma alcunha ou um endereço de correio electrónico."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:272
2577 msgid "No user with that email address or username."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:287
2581 msgid "No registered email address for that user."
2582 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:301
2585 msgid "Error saving address confirmation."
2586 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:325
2589 msgid ""
2590 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2591 "address registered to your account."
2592 msgstr ""
2593 "As instruções para a recuperação da palavra-passe foram enviadas para o "
2594 "endereço de email registado na sua conta."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:344
2597 msgid "Unexpected password reset."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:352
2601 msgid "Password must be 6 chars or more."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:356
2605 msgid "Password and confirmation do not match."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2609 msgid "Error setting user."
2610 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:382
2613 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2614 msgstr "Nova palavra-passe foi guardada com sucesso. Está agora conectado."
2615
2616 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2617 msgid "Sorry, only invited people can register."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/register.php:92
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2623 msgstr "Erro no código de confirmação."
2624
2625 #: actions/register.php:112
2626 msgid "Registration successful"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2630 #: lib/logingroupnav.php:85
2631 msgid "Register"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/register.php:135
2635 msgid "Registration not allowed."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/register.php:198
2639 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/register.php:201
2643 msgid "Not a valid email address."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/register.php:212
2647 msgid "Email address already exists."
2648 msgstr "Endereço de Email já existe."
2649
2650 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2651 msgid "Invalid username or password."
2652 msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe inválido."
2653
2654 #: actions/register.php:342
2655 msgid ""
2656 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2657 "link up to friends and colleagues. "
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/register.php:424
2661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2662 msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2663
2664 #: actions/register.php:429
2665 msgid "6 or more characters. Required."
2666 msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório."
2667
2668 #: actions/register.php:433
2669 msgid "Same as password above. Required."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2673 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2674 msgid "Email"
2675 msgstr "Email"
2676
2677 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2678 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/register.php:449
2682 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/register.php:493
2686 msgid "My text and files are available under "
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/register.php:495
2690 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/register.php:496
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2697 "number."
2698 msgstr ""
2699 "excepto estes dados privados: palavra chave, endereço de email, endereço de "
2700 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
2701
2702 #: actions/register.php:537
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2706 "want to...\n"
2707 "\n"
2708 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2709 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2710 "notices through instant messages.\n"
2711 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2712 "share your interests. \n"
2713 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2714 "others more about you. \n"
2715 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2716 "missed. \n"
2717 "\n"
2718 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2719 msgstr ""
2720 "Parabéns, %s! Bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, pode...\n"
2721 "\n"
2722 "* Visitar o [seu perfil](%s) e enviar a primeira mensagem.\n"
2723 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
2724 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
2725 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
2726 "partilhem os seus interesses. \n"
2727 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2728 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
2729 "* Ler a [documentação em linha](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
2730 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
2731 "\n"
2732 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
2733
2734 #: actions/register.php:561
2735 msgid ""
2736 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2737 "to confirm your email address.)"
2738 msgstr ""
2739 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
2740 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
2741
2742 #: actions/remotesubscribe.php:98
2743 #, php-format
2744 msgid ""
2745 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2746 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2747 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2748 msgstr ""
2749 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
2750 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
2751 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
2752 "perfil lá."
2753
2754 #: actions/remotesubscribe.php:112
2755 msgid "Remote subscribe"
2756 msgstr "Subscrição remota"
2757
2758 #: actions/remotesubscribe.php:124
2759 msgid "Subscribe to a remote user"
2760 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
2761
2762 #: actions/remotesubscribe.php:129
2763 msgid "User nickname"
2764 msgstr "Alcunha do utilizador"
2765
2766 #: actions/remotesubscribe.php:130
2767 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2768 msgstr "Alcunha do utilizador que pretende seguir"
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:133
2771 msgid "Profile URL"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:134
2775 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2779 #: lib/userprofile.php:365
2780 msgid "Subscribe"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:159
2784 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2785 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
2786
2787 #: actions/remotesubscribe.php:168
2788 msgid ""
2789 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:176
2793 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:183
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Couldn’t get a request token."
2799 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2800
2801 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2802 #: lib/personalgroupnav.php:105
2803 #, php-format
2804 msgid "Replies to %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/replies.php:127
2808 #, php-format
2809 msgid "Replies to %s, page %d"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/replies.php:144
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2815 msgstr "Feed para os amigos de %s"
2816
2817 #: actions/replies.php:151
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2820 msgstr "Feed para os amigos de %s"
2821
2822 #: actions/replies.php:158
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2825 msgstr "Feed para a tag %s"
2826
2827 #: actions/replies.php:198
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2831 "to his attention yet."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/replies.php:203
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2838 "[join groups](%%action.groups%%)."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/replies.php:205
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2845 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/repliesrss.php:72
2849 #, php-format
2850 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2854 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/sandbox.php:72
2858 #, fuzzy
2859 msgid "User is already sandboxed."
2860 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
2861
2862 #: actions/showfavorites.php:79
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2865 msgstr "%s e amigos"
2866
2867 #: actions/showfavorites.php:132
2868 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/showfavorites.php:170
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2874 msgstr "Feed para os amigos de %s"
2875
2876 #: actions/showfavorites.php:177
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2879 msgstr "Feed para os amigos de %s"
2880
2881 #: actions/showfavorites.php:184
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2884 msgstr "Feed para os amigos de %s"
2885
2886 #: actions/showfavorites.php:205
2887 msgid ""
2888 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2889 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/showfavorites.php:207
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2896 "they would add to their favorites :)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:211
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2903 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2904 "would add to their favorites :)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:242
2908 msgid "This is a way to share what you like."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2912 #, php-format
2913 msgid "%s group"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/showgroup.php:84
2917 #, php-format
2918 msgid "%s group, page %d"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showgroup.php:218
2922 msgid "Group profile"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2926 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2927 msgid "URL"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2931 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2932 msgid "Note"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2936 msgid "Aliases"
2937 msgstr "Cognomes"
2938
2939 #: actions/showgroup.php:293
2940 msgid "Group actions"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showgroup.php:328
2944 #, php-format
2945 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/showgroup.php:334
2949 #, php-format
2950 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: actions/showgroup.php:340
2954 #, php-format
2955 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showgroup.php:345
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "FOAF for %s group"
2961 msgstr "Feed para a tag %s"
2962
2963 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2964 msgid "Members"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2968 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2969 #: lib/tagcloudsection.php:71
2970 msgid "(None)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showgroup.php:392
2974 msgid "All members"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2978 msgid "Statistics"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:432
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Created"
2984 msgstr "Criar"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:448
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2990 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2991 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2992 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2993 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showgroup.php:454
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3002 "their life and interests. "
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:482
3006 msgid "Admins"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showmessage.php:81
3010 msgid "No such message."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showmessage.php:98
3014 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showmessage.php:108
3018 #, php-format
3019 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/showmessage.php:113
3023 #, php-format
3024 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/shownotice.php:90
3028 msgid "Notice deleted."
3029 msgstr "Avatar actualizado."
3030
3031 #: actions/showstream.php:73
3032 #, php-format
3033 msgid " tagged %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showstream.php:79
3037 #, php-format
3038 msgid "%s, page %d"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/showstream.php:122
3042 #, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showstream.php:129
3047 #, php-format
3048 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/showstream.php:136
3052 #, php-format
3053 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showstream.php:143
3057 #, php-format
3058 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showstream.php:148
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid "FOAF for %s"
3064 msgstr "Feed para a tag %s"
3065
3066 #: actions/showstream.php:191
3067 #, php-format
3068 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/showstream.php:196
3072 msgid ""
3073 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3074 "would be a good time to start :)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/showstream.php:198
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3081 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showstream.php:234
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3090 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/showstream.php:239
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3102 msgid "You cannot silence users on this site."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/silence.php:72
3106 #, fuzzy
3107 msgid "User is already silenced."
3108 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
3109
3110 #: actions/siteadminpanel.php:69
3111 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/siteadminpanel.php:147
3115 msgid "Site name must have non-zero length."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/siteadminpanel.php:155
3119 #, fuzzy
3120 msgid "You must have a valid contact email address"
3121 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço de email"
3122
3123 #: actions/siteadminpanel.php:173
3124 #, php-format
3125 msgid "Unknown language \"%s\""
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/siteadminpanel.php:180
3129 msgid "Invalid snapshot report URL."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/siteadminpanel.php:186
3133 msgid "Invalid snapshot run value."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:192
3137 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/siteadminpanel.php:199
3141 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/siteadminpanel.php:204
3145 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/siteadminpanel.php:210
3149 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:216
3153 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:266
3157 msgid "General"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:269
3161 msgid "Site name"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:270
3165 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/siteadminpanel.php:274
3169 msgid "Brought by"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/siteadminpanel.php:275
3173 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:279
3177 msgid "Brought by URL"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:280
3181 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:284
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Contact email address for your site"
3187 msgstr "O endereço de email de recepção removido."
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:290
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Local"
3192 msgstr "Localidade"
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:301
3195 msgid "Default timezone"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:302
3199 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:308
3203 msgid "Default site language"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:316
3207 msgid "URLs"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:319
3211 msgid "Server"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:319
3215 msgid "Site's server hostname."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:323
3219 msgid "Fancy URLs"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:325
3223 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:331
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Access"
3229 msgstr "Aceitar"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:334
3232 msgid "Private"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:336
3236 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:340
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Invite only"
3242 msgstr "Convidar"
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:342
3245 msgid "Make registration invitation only."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:346
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Closed"
3251 msgstr "Bloquear"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:348
3254 msgid "Disable new registrations."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:354
3258 msgid "Snapshots"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:357
3262 msgid "Randomly during Web hit"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:358
3266 msgid "In a scheduled job"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3270 msgid "Never"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:360
3274 msgid "Data snapshots"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:361
3278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:366
3282 msgid "Frequency"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:367
3286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:372
3290 msgid "Report URL"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:373
3294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:380
3298 msgid "SSL"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:384
3302 msgid "Sometimes"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:385
3306 msgid "Always"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:387
3310 msgid "Use SSL"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:388
3314 msgid "When to use SSL"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:393
3318 msgid "SSL Server"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:394
3322 msgid "Server to direct SSL requests to"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:400
3326 msgid "Limits"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:403
3330 msgid "Text limit"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:403
3334 msgid "Maximum number of characters for notices."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:407
3338 msgid "Dupe limit"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:407
3342 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Save site settings"
3348 msgstr "Definições do Email"
3349
3350 #: actions/smssettings.php:58
3351 msgid "SMS Settings"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/smssettings.php:69
3355 #, php-format
3356 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/smssettings.php:91
3360 msgid "SMS is not available."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/smssettings.php:112
3364 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3365 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
3366
3367 #: actions/smssettings.php:123
3368 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3369 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
3370
3371 #: actions/smssettings.php:130
3372 msgid "Confirmation code"
3373 msgstr "Código de confirmação"
3374
3375 #: actions/smssettings.php:131
3376 msgid "Enter the code you received on your phone."
3377 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
3378
3379 #: actions/smssettings.php:138
3380 msgid "SMS Phone number"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/smssettings.php:140
3384 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/smssettings.php:174
3388 msgid ""
3389 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3390 "from my carrier."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/smssettings.php:306
3394 msgid "No phone number."
3395 msgstr "Nenhum numero de telefone."
3396
3397 #: actions/smssettings.php:311
3398 msgid "No carrier selected."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/smssettings.php:318
3402 msgid "That is already your phone number."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/smssettings.php:321
3406 msgid "That phone number already belongs to another user."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/smssettings.php:347
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3413 "for the code and instructions on how to use it."
3414 msgstr ""
3415 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone fornecido. "
3416 "Procure na sua 'Caixa de Entrada' (e caixa de spam) pelo email com o código "
3417 "e instrucções de utilização."
3418
3419 #: actions/smssettings.php:374
3420 msgid "That is the wrong confirmation number."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/smssettings.php:405
3424 msgid "That is not your phone number."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/smssettings.php:465
3428 msgid "Mobile carrier"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/smssettings.php:469
3432 msgid "Select a carrier"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/smssettings.php:476
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3439 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/smssettings.php:498
3443 msgid "No code entered"
3444 msgstr "Nenhum código introduzido"
3445
3446 #: actions/subedit.php:70
3447 msgid "You are not subscribed to that profile."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/subedit.php:83
3451 msgid "Could not save subscription."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/subscribe.php:55
3455 msgid "Not a local user."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/subscribe.php:69
3459 msgid "Subscribed"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/subscribers.php:50
3463 #, php-format
3464 msgid "%s subscribers"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/subscribers.php:52
3468 #, php-format
3469 msgid "%s subscribers, page %d"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/subscribers.php:63
3473 msgid "These are the people who listen to your notices."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/subscribers.php:67
3477 #, php-format
3478 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/subscribers.php:108
3482 msgid ""
3483 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3484 "return the favor"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/subscribers.php:110
3488 #, php-format
3489 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/subscribers.php:114
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3496 "%) and be the first?"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/subscriptions.php:52
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "%s subscriptions"
3502 msgstr "Todas as subscrições"
3503
3504 #: actions/subscriptions.php:54
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "%s subscriptions, page %d"
3507 msgstr "Todas as subscrições"
3508
3509 #: actions/subscriptions.php:65
3510 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/subscriptions.php:69
3514 #, php-format
3515 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/subscriptions.php:121
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3522 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3523 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3524 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3525 "automatically subscribe to people you already follow there."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "%s is not listening to anyone."
3531 msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s."
3532
3533 #: actions/subscriptions.php:194
3534 msgid "Jabber"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3538 msgid "SMS"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/tagother.php:33
3542 msgid "Not logged in"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/tagother.php:39
3546 msgid "No id argument."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/tagother.php:65
3550 #, php-format
3551 msgid "Tag %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3555 msgid "User profile"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3559 msgid "Photo"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/tagother.php:141
3563 msgid "Tag user"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/tagother.php:151
3567 msgid ""
3568 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3569 "separated"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/tagother.php:193
3573 msgid ""
3574 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/tagother.php:200
3578 msgid "Could not save tags."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/tagother.php:236
3582 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/tag.php:68
3586 #, php-format
3587 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/tag.php:86
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/tag.php:92
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3598 msgstr "Feed para a tag %s"
3599
3600 #: actions/tag.php:98
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3603 msgstr "Feed para a tag %s"
3604
3605 #: actions/tagrss.php:35
3606 msgid "No such tag."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/twitapitrends.php:87
3610 msgid "API method under construction."
3611 msgstr "Método da API em construcção."
3612
3613 #: actions/unblock.php:59
3614 #, fuzzy
3615 msgid "You haven't blocked that user."
3616 msgstr "Desbloquear este utilizador"
3617
3618 #: actions/unsandbox.php:72
3619 #, fuzzy
3620 msgid "User is not sandboxed."
3621 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
3622
3623 #: actions/unsilence.php:72
3624 #, fuzzy
3625 msgid "User is not silenced."
3626 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
3627
3628 #: actions/unsubscribe.php:77
3629 msgid "No profile id in request."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/unsubscribe.php:84
3633 msgid "No profile with that id."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/unsubscribe.php:98
3637 msgid "Unsubscribed"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3641 #, php-format
3642 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3646 #: lib/personalgroupnav.php:115
3647 msgid "User"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/useradminpanel.php:69
3651 msgid "User settings for this StatusNet site."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/useradminpanel.php:149
3655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/useradminpanel.php:155
3659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/useradminpanel.php:165
3663 #, php-format
3664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3668 #: lib/personalgroupnav.php:109
3669 msgid "Profile"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/useradminpanel.php:222
3673 msgid "Bio Limit"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:223
3677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:231
3681 msgid "New users"
3682 msgstr "Utilizadores novos"
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:235
3685 msgid "New user welcome"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/useradminpanel.php:236
3689 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:241
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Default subscription"
3695 msgstr "Todas as subscrições"
3696
3697 #: actions/useradminpanel.php:242
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3700 msgstr ""
3701 "Subscrever automaticamente a quem se subscrever a mim (recomendado para não-"
3702 "humanos)"
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:251
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Invitations"
3707 msgstr "Contive(s) enviado(s)"
3708
3709 #: actions/useradminpanel.php:256
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Invitations enabled"
3712 msgstr "Contive(s) enviado(s)"
3713
3714 #: actions/useradminpanel.php:258
3715 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/useradminpanel.php:265
3719 msgid "Sessions"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/useradminpanel.php:270
3723 msgid "Handle sessions"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/useradminpanel.php:272
3727 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:276
3731 msgid "Session debugging"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:278
3735 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/userauthorization.php:105
3739 msgid "Authorize subscription"
3740 msgstr "Autorizar subscrição"
3741
3742 #: actions/userauthorization.php:110
3743 msgid ""
3744 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3745 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3746 "click “Reject”."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/userauthorization.php:188
3750 msgid "License"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/userauthorization.php:209
3754 msgid "Accept"
3755 msgstr "Aceitar"
3756
3757 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3758 #: lib/subscribeform.php:139
3759 msgid "Subscribe to this user"
3760 msgstr "Subscrever este utilizador"
3761
3762 #: actions/userauthorization.php:211
3763 msgid "Reject"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/userauthorization.php:212
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Reject this subscription"
3769 msgstr "Todas as subscrições"
3770
3771 #: actions/userauthorization.php:225
3772 msgid "No authorization request!"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/userauthorization.php:247
3776 msgid "Subscription authorized"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/userauthorization.php:249
3780 msgid ""
3781 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3782 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3783 "subscription. Your subscription token is:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/userauthorization.php:259
3787 msgid "Subscription rejected"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:261
3791 msgid ""
3792 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3793 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3794 "subscription."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/userauthorization.php:296
3798 #, php-format
3799 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/userauthorization.php:301
3803 #, php-format
3804 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/userauthorization.php:307
3808 #, php-format
3809 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:322
3813 #, php-format
3814 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/userauthorization.php:338
3818 #, php-format
3819 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/userauthorization.php:343
3823 #, fuzzy, php-format
3824 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3825 msgstr "Não é possível ler o URL do avatar '%s'"
3826
3827 #: actions/userauthorization.php:348
3828 #, php-format
3829 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/userbyid.php:70
3833 msgid "No id."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3837 msgid "Profile design"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3841 msgid ""
3842 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3843 "palette of your choice."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/userdesignsettings.php:282
3847 msgid "Enjoy your hotdog!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/usergroups.php:64
3851 #, php-format
3852 msgid "%s groups, page %d"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/usergroups.php:130
3856 msgid "Search for more groups"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/usergroups.php:153
3860 #, php-format
3861 msgid "%s is not a member of any group."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/usergroups.php:158
3865 #, php-format
3866 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: classes/File.php:137
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3873 "to upload a smaller version."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: classes/File.php:147
3877 #, php-format
3878 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: classes/File.php:154
3882 #, php-format
3883 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: classes/Message.php:45
3887 msgid "You are banned from sending direct messages."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: classes/Message.php:61
3891 msgid "Could not insert message."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: classes/Message.php:71
3895 msgid "Could not update message with new URI."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: classes/Notice.php:164
3899 #, php-format
3900 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3901 msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a hashtag: %s"
3902
3903 #: classes/Notice.php:179
3904 msgid "Problem saving notice. Too long."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: classes/Notice.php:183
3908 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: classes/Notice.php:188
3912 msgid ""
3913 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: classes/Notice.php:194
3917 msgid ""
3918 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3919 "few minutes."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: classes/Notice.php:200
3923 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3927 msgid "Problem saving notice."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: classes/Notice.php:1117
3931 #, php-format
3932 msgid "DB error inserting reply: %s"
3933 msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s"
3934
3935 #: classes/User_group.php:380
3936 msgid "Could not create group."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: classes/User_group.php:409
3940 msgid "Could not set group membership."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: classes/User.php:347
3944 #, php-format
3945 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3949 msgid "Change your profile settings"
3950 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
3951
3952 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3953 msgid "Upload an avatar"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3957 msgid "Change your password"
3958 msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
3959
3960 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3961 msgid "Change email handling"
3962 msgstr "Alterar email handling"
3963
3964 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3965 msgid "Design your profile"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3969 msgid "Other"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3973 msgid "Other options"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: lib/action.php:144
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%s - %s"
3979 msgstr "%s (%s)"
3980
3981 #: lib/action.php:159
3982 msgid "Untitled page"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/action.php:425
3986 msgid "Primary site navigation"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/action.php:431
3990 msgid "Home"
3991 msgstr "Início"
3992
3993 #: lib/action.php:431
3994 msgid "Personal profile and friends timeline"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: lib/action.php:433
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Account"
4000 msgstr "Sobre"
4001
4002 #: lib/action.php:433
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4005 msgstr "Modificar a sua palavra-passe"
4006
4007 #: lib/action.php:436
4008 msgid "Connect"
4009 msgstr "Ligar"
4010
4011 #: lib/action.php:436
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Connect to services"
4014 msgstr "Não foi possível redireccionar para o servidor: %s"
4015
4016 #: lib/action.php:440
4017 msgid "Change site configuration"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4021 msgid "Invite"
4022 msgstr "Convidar"
4023
4024 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4025 #, php-format
4026 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: lib/action.php:450
4030 msgid "Logout"
4031 msgstr "Sair"
4032
4033 #: lib/action.php:450
4034 msgid "Logout from the site"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: lib/action.php:455
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Create an account"
4040 msgstr "Ligar conta existente"
4041
4042 #: lib/action.php:458
4043 msgid "Login to the site"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4047 msgid "Help"
4048 msgstr "Ajuda"
4049
4050 #: lib/action.php:461
4051 msgid "Help me!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4055 msgid "Search"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: lib/action.php:464
4059 msgid "Search for people or text"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/action.php:485
4063 msgid "Site notice"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: lib/action.php:551
4067 msgid "Local views"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: lib/action.php:617
4071 msgid "Page notice"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: lib/action.php:719
4075 msgid "Secondary site navigation"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/action.php:726
4079 msgid "About"
4080 msgstr "Sobre"
4081
4082 #: lib/action.php:728
4083 msgid "FAQ"
4084 msgstr "FAQ"
4085
4086 #: lib/action.php:732
4087 msgid "TOS"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/action.php:735
4091 msgid "Privacy"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/action.php:737
4095 msgid "Source"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/action.php:739
4099 msgid "Contact"
4100 msgstr "Contacto"
4101
4102 #: lib/action.php:741
4103 msgid "Badge"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/action.php:769
4107 msgid "StatusNet software license"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/action.php:772
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4114 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4115 msgstr ""
4116 "**%%site.name%%*** é um serviço de microblogging trazido até sí por [%%site."
4117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4118
4119 #: lib/action.php:774
4120 #, php-format
4121 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4122 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogging. "
4123
4124 #: lib/action.php:776
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4128 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4129 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: lib/action.php:790
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Site content license"
4135 msgstr "Encontrar conteúdo dos mensagens"
4136
4137 #: lib/action.php:799
4138 msgid "All "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/action.php:804
4142 msgid "license."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/action.php:1068
4146 msgid "Pagination"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/action.php:1077
4150 msgid "After"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/action.php:1085
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Before"
4156 msgstr "Antes »"
4157
4158 #: lib/action.php:1133
4159 msgid "There was a problem with your session token."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/adminpanelaction.php:96
4163 msgid "You cannot make changes to this site."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/adminpanelaction.php:195
4167 msgid "showForm() not implemented."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/adminpanelaction.php:224
4171 msgid "saveSettings() not implemented."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/adminpanelaction.php:247
4175 msgid "Unable to delete design setting."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/adminpanelaction.php:300
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Basic site configuration"
4181 msgstr "Confirmação do Endereço de Email"
4182
4183 #: lib/adminpanelaction.php:303
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Design configuration"
4186 msgstr "Confirmação do Endereço de Email"
4187
4188 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Paths configuration"
4191 msgstr "Confirmação do Endereço de Email"
4192
4193 #: lib/attachmentlist.php:87
4194 msgid "Attachments"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/attachmentlist.php:265
4198 msgid "Author"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/attachmentlist.php:278
4202 msgid "Provider"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4206 msgid "Notices where this attachment appears"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4210 msgid "Tags for this attachment"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4214 msgid "Command results"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/channel.php:210
4218 msgid "Command complete"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/channel.php:221
4222 msgid "Command failed"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/command.php:44
4226 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/command.php:88
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4232 msgstr ""
4233 "Não foi possivel actualizar utilizador com endereço de email confirmado."
4234
4235 #: lib/command.php:92
4236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/command.php:99
4240 #, php-format
4241 msgid "Nudge sent to %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/command.php:126
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "Subscriptions: %1$s\n"
4248 "Subscribers: %2$s\n"
4249 "Notices: %3$s"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4253 msgid "Notice with that id does not exist"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4257 msgid "User has no last notice"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/command.php:190
4261 msgid "Notice marked as fave."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/command.php:315
4265 #, php-format
4266 msgid "%1$s (%2$s)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/command.php:318
4270 #, php-format
4271 msgid "Fullname: %s"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/command.php:321
4275 #, php-format
4276 msgid "Location: %s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/command.php:324
4280 #, php-format
4281 msgid "Homepage: %s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/command.php:327
4285 #, php-format
4286 msgid "About: %s"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4290 #, php-format
4291 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/command.php:377
4295 msgid "Error sending direct message."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/command.php:431
4299 #, php-format
4300 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/command.php:439
4304 #, php-format
4305 msgid "Reply to %s sent"
4306 msgstr "Resposta a %s enviada"
4307
4308 #: lib/command.php:441
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Error saving notice."
4311 msgstr "Erro ao guardar o utilizador."
4312
4313 #: lib/command.php:495
4314 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/command.php:502
4318 #, php-format
4319 msgid "Subscribed to %s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/command.php:523
4323 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/command.php:530
4327 #, php-format
4328 msgid "Unsubscribed from %s"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4332 msgid "Command not yet implemented."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/command.php:551
4336 msgid "Notification off."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/command.php:553
4340 msgid "Can't turn off notification."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/command.php:574
4344 msgid "Notification on."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/command.php:576
4348 msgid "Can't turn on notification."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/command.php:597
4352 #, fuzzy, php-format
4353 msgid "Could not create login token for %s"
4354 msgstr "Não foi possível criar o formulário de OpenID: %s"
4355
4356 #: lib/command.php:602
4357 #, php-format
4358 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/command.php:618
4362 #, fuzzy
4363 msgid "You are not subscribed to anyone."
4364 msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
4365
4366 #: lib/command.php:620
4367 msgid "You are subscribed to this person:"
4368 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4369 msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
4370 msgstr[1] "Não foi possível subscrever outros a si."
4371
4372 #: lib/command.php:640
4373 #, fuzzy
4374 msgid "No one is subscribed to you."
4375 msgstr "Não foi possível subscrever outros a si."
4376
4377 #: lib/command.php:642
4378 msgid "This person is subscribed to you:"
4379 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4380 msgstr[0] "Não foi possível subscrever outros a si."
4381 msgstr[1] "Não foi possível subscrever outros a si."
4382
4383 #: lib/command.php:662
4384 msgid "You are not a member of any groups."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/command.php:664
4388 msgid "You are a member of this group:"
4389 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4390 msgstr[0] ""
4391 msgstr[1] ""
4392
4393 #: lib/command.php:678
4394 msgid ""
4395 "Commands:\n"
4396 "on - turn on notifications\n"
4397 "off - turn off notifications\n"
4398 "help - show this help\n"
4399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4400 "groups - lists the groups you have joined\n"
4401 "subscriptions - list the people you follow\n"
4402 "subscribers - list the people that follow you\n"
4403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4407 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4408 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4409 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4410 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4411 "join <group> - join group\n"
4412 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4413 "drop <group> - leave group\n"
4414 "stats - get your stats\n"
4415 "stop - same as 'off'\n"
4416 "quit - same as 'off'\n"
4417 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4418 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4419 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4420 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4421 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4422 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4423 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4424 "track <word> - not yet implemented.\n"
4425 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4426 "track off - not yet implemented.\n"
4427 "untrack all - not yet implemented.\n"
4428 "tracks - not yet implemented.\n"
4429 "tracking - not yet implemented.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/common.php:199
4433 msgid "No configuration file found. "
4434 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
4435
4436 #: lib/common.php:200
4437 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4438 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes: "
4439
4440 #: lib/common.php:201
4441 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/common.php:202
4445 msgid "Go to the installer."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4449 msgid "IM"
4450 msgstr "IM"
4451
4452 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4453 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4457 msgid "Updates by SMS"
4458 msgstr "Actualizações por SMS"
4459
4460 #: lib/dberroraction.php:60
4461 msgid "Database error"
4462 msgstr "Erro de base de dados"
4463
4464 #: lib/designsettings.php:105
4465 msgid "Upload file"
4466 msgstr "Carregar ficheiro"
4467
4468 #: lib/designsettings.php:109
4469 msgid ""
4470 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4471 msgstr ""
4472 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
4473 "2Mb."
4474
4475 #: lib/designsettings.php:372
4476 msgid "Bad default color settings: "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/designsettings.php:468
4480 msgid "Design defaults restored."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4484 msgid "Disfavor this notice"
4485 msgstr "Desfavorecer esta nota"
4486
4487 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4488 msgid "Favor this notice"
4489 msgstr "Favorecer esta nota"
4490
4491 #: lib/favorform.php:140
4492 msgid "Favor"
4493 msgstr "Favorecer"
4494
4495 #: lib/feedlist.php:64
4496 msgid "Export data"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/feed.php:85
4500 msgid "RSS 1.0"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/feed.php:87
4504 msgid "RSS 2.0"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/feed.php:89
4508 msgid "Atom"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/feed.php:91
4512 msgid "FOAF"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/galleryaction.php:121
4516 msgid "Filter tags"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/galleryaction.php:131
4520 msgid "All"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/galleryaction.php:139
4524 msgid "Select tag to filter"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/galleryaction.php:140
4528 msgid "Tag"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/galleryaction.php:141
4532 msgid "Choose a tag to narrow list"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/galleryaction.php:143
4536 msgid "Go"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/groupeditform.php:163
4540 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4541 msgstr ""
4542 "URL da página de acolhimento ou blogue, pertencentes ao grupo ou tópico"
4543
4544 #: lib/groupeditform.php:168
4545 msgid "Describe the group or topic"
4546 msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
4547
4548 #: lib/groupeditform.php:170
4549 #, php-format
4550 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4551 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres"
4552
4553 #: lib/groupeditform.php:172
4554 msgid "Description"
4555 msgstr "Descrição"
4556
4557 #: lib/groupeditform.php:179
4558 msgid ""
4559 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4560 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4561
4562 #: lib/groupeditform.php:187
4563 #, php-format
4564 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4565 msgstr ""
4566 "Alcunhas extra para o grupo, separadas por vírgulas ou espaços, máx. %d"
4567
4568 #: lib/groupnav.php:85
4569 msgid "Group"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/groupnav.php:101
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Blocked"
4575 msgstr "Bloquear"
4576
4577 #: lib/groupnav.php:102
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "%s blocked users"
4580 msgstr "Desbloquear este utilizador"
4581
4582 #: lib/groupnav.php:108
4583 #, php-format
4584 msgid "Edit %s group properties"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/groupnav.php:113
4588 msgid "Logo"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/groupnav.php:114
4592 #, php-format
4593 msgid "Add or edit %s logo"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/groupnav.php:120
4597 #, php-format
4598 msgid "Add or edit %s design"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4602 msgid "Groups with most members"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4606 msgid "Groups with most posts"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4610 #, php-format
4611 msgid "Tags in %s group's notices"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/htmloutputter.php:103
4615 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/imagefile.php:75
4619 #, php-format
4620 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/imagefile.php:80
4624 msgid "Partial upload."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4628 msgid "System error uploading file."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/imagefile.php:96
4632 msgid "Not an image or corrupt file."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/imagefile.php:105
4636 msgid "Unsupported image file format."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/imagefile.php:118
4640 msgid "Lost our file."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4644 msgid "Unknown file type"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/jabber.php:192
4648 #, php-format
4649 msgid "[%s]"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/joinform.php:114
4653 msgid "Join"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/leaveform.php:114
4657 msgid "Leave"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/logingroupnav.php:80
4661 msgid "Login with a username and password"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/logingroupnav.php:86
4665 msgid "Sign up for a new account"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/mailbox.php:89
4669 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/mailbox.php:139
4673 msgid ""
4674 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4675 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4679 #, fuzzy
4680 msgid "from"
4681 msgstr "de"
4682
4683 #: lib/mail.php:172
4684 msgid "Email address confirmation"
4685 msgstr "Confirmação do Endereço de Email"
4686
4687 #: lib/mail.php:174
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "Hey, %s.\n"
4691 "\n"
4692 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4693 "\n"
4694 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4695 "\n"
4696 "\t%s\n"
4697 "\n"
4698 "If not, just ignore this message.\n"
4699 "\n"
4700 "Thanks for your time, \n"
4701 "%s\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/mail.php:236
4705 #, php-format
4706 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4707 msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s."
4708
4709 #: lib/mail.php:241
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid ""
4712 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4713 "\n"
4714 "\t%3$s\n"
4715 "\n"
4716 "%4$s%5$s%6$s\n"
4717 "Faithfully yours,\n"
4718 "%7$s.\n"
4719 "\n"
4720 "----\n"
4721 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4722 msgstr ""
4723 "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s.\n"
4724 "\n"
4725 "\t%3$s\n"
4726 "\n"
4727 "Sinceramente,\n"
4728 "%4$s.\n"
4729
4730 #: lib/mail.php:254
4731 #, php-format
4732 msgid "Location: %s\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/mail.php:256
4736 #, php-format
4737 msgid "Homepage: %s\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/mail.php:258
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "Bio: %s\n"
4744 "\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/mail.php:286
4748 #, php-format
4749 msgid "New email address for posting to %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/mail.php:289
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4756 "\n"
4757 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4758 "\n"
4759 "More email instructions at %3$s.\n"
4760 "\n"
4761 "Faithfully yours,\n"
4762 "%4$s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/mail.php:413
4766 #, php-format
4767 msgid "%s status"
4768 msgstr "Estado de %s"
4769
4770 #: lib/mail.php:439
4771 msgid "SMS confirmation"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/mail.php:463
4775 #, php-format
4776 msgid "You've been nudged by %s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/mail.php:467
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4783 "to post some news.\n"
4784 "\n"
4785 "So let's hear from you :)\n"
4786 "\n"
4787 "%3$s\n"
4788 "\n"
4789 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4790 "\n"
4791 "With kind regards,\n"
4792 "%4$s\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/mail.php:510
4796 #, php-format
4797 msgid "New private message from %s"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/mail.php:514
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4804 "\n"
4805 "------------------------------------------------------\n"
4806 "%3$s\n"
4807 "------------------------------------------------------\n"
4808 "\n"
4809 "You can reply to their message here:\n"
4810 "\n"
4811 "%4$s\n"
4812 "\n"
4813 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4814 "\n"
4815 "With kind regards,\n"
4816 "%5$s\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/mail.php:559
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4822 msgstr "%1$s está agora a ouvir os seus comunicados em %2$s."
4823
4824 #: lib/mail.php:561
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4828 "\n"
4829 "The URL of your notice is:\n"
4830 "\n"
4831 "%3$s\n"
4832 "\n"
4833 "The text of your notice is:\n"
4834 "\n"
4835 "%4$s\n"
4836 "\n"
4837 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4838 "\n"
4839 "%5$s\n"
4840 "\n"
4841 "Faithfully yours,\n"
4842 "%6$s\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/mail.php:620
4846 #, php-format
4847 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/mail.php:622
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4854 "\n"
4855 "The notice is here:\n"
4856 "\n"
4857 "\t%3$s\n"
4858 "\n"
4859 "It reads:\n"
4860 "\n"
4861 "\t%4$s\n"
4862 "\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4866 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4867 msgstr ""
4868 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
4869 "novamente."
4870
4871 #: lib/mediafile.php:142
4872 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4873 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
4874
4875 #: lib/mediafile.php:147
4876 msgid ""
4877 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4878 "the HTML form."
4879 msgstr ""
4880 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
4881 "formulário HTML."
4882
4883 #: lib/mediafile.php:152
4884 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4885 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
4886
4887 #: lib/mediafile.php:159
4888 msgid "Missing a temporary folder."
4889 msgstr "Falta um directório temporário."
4890
4891 #: lib/mediafile.php:162
4892 msgid "Failed to write file to disk."
4893 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
4894
4895 #: lib/mediafile.php:165
4896 msgid "File upload stopped by extension."
4897 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
4898
4899 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4900 msgid "File exceeds user's quota!"
4901 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador!"
4902
4903 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4904 msgid "File could not be moved to destination directory."
4905 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
4906
4907 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4908 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4909 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
4910
4911 #: lib/mediafile.php:270
4912 #, php-format
4913 msgid " Try using another %s format."
4914 msgstr "  Tente usar outro tipo de %s."
4915
4916 #: lib/mediafile.php:275
4917 #, php-format
4918 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4919 msgstr "%s não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
4920
4921 #: lib/messageform.php:120
4922 msgid "Send a direct notice"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/messageform.php:146
4926 msgid "To"
4927 msgstr "Para"
4928
4929 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
4930 msgid "Available characters"
4931 msgstr "Caracteres disponíveis"
4932
4933 #: lib/noticeform.php:158
4934 msgid "Send a notice"
4935 msgstr "Enviar uma nota"
4936
4937 #: lib/noticeform.php:171
4938 #, php-format
4939 msgid "What's up, %s?"
4940 msgstr "Como estás, %s?"
4941
4942 #: lib/noticeform.php:193
4943 msgid "Attach"
4944 msgstr "Anexar"
4945
4946 #: lib/noticeform.php:197
4947 msgid "Attach a file"
4948 msgstr "Anexar um ficheiro"
4949
4950 #: lib/noticelist.php:403
4951 #, php-format
4952 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4953 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
4954
4955 #: lib/noticelist.php:404
4956 msgid "N"
4957 msgstr "N"
4958
4959 #: lib/noticelist.php:404
4960 msgid "S"
4961 msgstr "S"
4962
4963 #: lib/noticelist.php:405
4964 msgid "E"
4965 msgstr "E"
4966
4967 #: lib/noticelist.php:405
4968 msgid "W"
4969 msgstr "O"
4970
4971 #: lib/noticelist.php:411
4972 msgid "at"
4973 msgstr "coords."
4974
4975 #: lib/noticelist.php:506
4976 msgid "in context"
4977 msgstr "em contexto"
4978
4979 #: lib/noticelist.php:526
4980 msgid "Reply to this notice"
4981 msgstr "Responder a esta nota"
4982
4983 #: lib/noticelist.php:527
4984 msgid "Reply"
4985 msgstr "Responder"
4986
4987 #: lib/nudgeform.php:116
4988 msgid "Nudge this user"
4989 msgstr "Acotovelar este utilizador"
4990
4991 #: lib/nudgeform.php:128
4992 msgid "Nudge"
4993 msgstr "Acotovelar"
4994
4995 #: lib/nudgeform.php:128
4996 msgid "Send a nudge to this user"
4997 msgstr "Enviar cotovelada a este utilizador"
4998
4999 #: lib/oauthstore.php:283
5000 msgid "Error inserting new profile"
5001 msgstr "Erro ao inserir perfil novo"
5002
5003 #: lib/oauthstore.php:291
5004 msgid "Error inserting avatar"
5005 msgstr "Erro ao inserir avatar"
5006
5007 #: lib/oauthstore.php:311
5008 msgid "Error inserting remote profile"
5009 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto"
5010
5011 #: lib/oauthstore.php:345
5012 msgid "Duplicate notice"
5013 msgstr "Nota duplicada"
5014
5015 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5016 msgid "You have been banned from subscribing."
5017 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
5018
5019 #: lib/oauthstore.php:492
5020 msgid "Couldn't insert new subscription."
5021 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
5022
5023 #: lib/personalgroupnav.php:99
5024 msgid "Personal"
5025 msgstr "Pessoais"
5026
5027 #: lib/personalgroupnav.php:104
5028 msgid "Replies"
5029 msgstr "Respostas"
5030
5031 #: lib/personalgroupnav.php:114
5032 msgid "Favorites"
5033 msgstr "Favoritas"
5034
5035 #: lib/personalgroupnav.php:124
5036 msgid "Inbox"
5037 msgstr "Recebidas"
5038
5039 #: lib/personalgroupnav.php:125
5040 msgid "Your incoming messages"
5041 msgstr "Mensagens recebidas"
5042
5043 #: lib/personalgroupnav.php:129
5044 msgid "Outbox"
5045 msgstr "Enviadas"
5046
5047 #: lib/personalgroupnav.php:130
5048 msgid "Your sent messages"
5049 msgstr "Mensagens enviadas"
5050
5051 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5052 #, php-format
5053 msgid "Tags in %s's notices"
5054 msgstr "Categorias nas notas de %s"
5055
5056 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5057 msgid "Subscriptions"
5058 msgstr "Subscrições"
5059
5060 #: lib/profileaction.php:126
5061 msgid "All subscriptions"
5062 msgstr "Todas as subscrições"
5063
5064 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5065 msgid "Subscribers"
5066 msgstr "Subscritores"
5067
5068 #: lib/profileaction.php:157
5069 msgid "All subscribers"
5070 msgstr "Todos os subscritores"
5071
5072 #: lib/profileaction.php:177
5073 msgid "User ID"
5074 msgstr "ID de utilizador"
5075
5076 #: lib/profileaction.php:182
5077 msgid "Member since"
5078 msgstr "Membro desde"
5079
5080 #: lib/profileaction.php:235
5081 msgid "All groups"
5082 msgstr "Todos os grupos"
5083
5084 #: lib/profileformaction.php:123
5085 msgid "No return-to arguments"
5086 msgstr "Sem argumentos return-to"
5087
5088 #: lib/profileformaction.php:137
5089 msgid "unimplemented method"
5090 msgstr "método não implementado"
5091
5092 #: lib/publicgroupnav.php:78
5093 msgid "Public"
5094 msgstr "Público"
5095
5096 #: lib/publicgroupnav.php:82
5097 msgid "User groups"
5098 msgstr "Grupos"
5099
5100 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5101 msgid "Recent tags"
5102 msgstr "Categorias recentes"
5103
5104 #: lib/publicgroupnav.php:88
5105 msgid "Featured"
5106 msgstr "Destaques"
5107
5108 #: lib/publicgroupnav.php:92
5109 msgid "Popular"
5110 msgstr "Populares"
5111
5112 #: lib/sandboxform.php:67
5113 msgid "Sandbox"
5114 msgstr "Descronolinhar"
5115
5116 #: lib/sandboxform.php:78
5117 msgid "Sandbox this user"
5118 msgstr "Impedir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
5119
5120 #: lib/searchaction.php:120
5121 msgid "Search site"
5122 msgstr "Pesquisar site"
5123
5124 #: lib/searchaction.php:126
5125 msgid "Keyword(s)"
5126 msgstr "Categorias"
5127
5128 #: lib/searchaction.php:162
5129 msgid "Search help"
5130 msgstr "Pesquisar ajuda"
5131
5132 #: lib/searchgroupnav.php:80
5133 msgid "People"
5134 msgstr "Pessoas"
5135
5136 #: lib/searchgroupnav.php:81
5137 msgid "Find people on this site"
5138 msgstr "Procurar pessoas neste site"
5139
5140 #: lib/searchgroupnav.php:83
5141 msgid "Find content of notices"
5142 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
5143
5144 #: lib/searchgroupnav.php:85
5145 msgid "Find groups on this site"
5146 msgstr "Procurar grupos neste site"
5147
5148 #: lib/section.php:89
5149 msgid "Untitled section"
5150 msgstr "Secção sem título"
5151
5152 #: lib/section.php:106
5153 msgid "More..."
5154 msgstr "Mais..."
5155
5156 #: lib/silenceform.php:67
5157 msgid "Silence"
5158 msgstr "Silenciar"
5159
5160 #: lib/silenceform.php:78
5161 msgid "Silence this user"
5162 msgstr "Impedir este utilizador de publicar notas"
5163
5164 #: lib/subgroupnav.php:83
5165 #, php-format
5166 msgid "People %s subscribes to"
5167 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
5168
5169 #: lib/subgroupnav.php:91
5170 #, php-format
5171 msgid "People subscribed to %s"
5172 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
5173
5174 #: lib/subgroupnav.php:99
5175 #, php-format
5176 msgid "Groups %s is a member of"
5177 msgstr "Grupos de que %s é membro"
5178
5179 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5180 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5181 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5185 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5186 msgid "People Tagcloud as tagged"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/subscriptionlist.php:126
5190 msgid "(none)"
5191 msgstr "(nenhum)"
5192
5193 #: lib/subs.php:52
5194 msgid "Already subscribed!"
5195 msgstr "Já subscrito!"
5196
5197 #: lib/subs.php:56
5198 msgid "User has blocked you."
5199 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
5200
5201 #: lib/subs.php:60
5202 msgid "Could not subscribe."
5203 msgstr "Não foi possível subscrever."
5204
5205 #: lib/subs.php:79
5206 msgid "Could not subscribe other to you."
5207 msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
5208
5209 #: lib/subs.php:128
5210 msgid "Not subscribed!"
5211 msgstr "Não subscrito!"
5212
5213 #: lib/subs.php:140
5214 msgid "Couldn't delete subscription."
5215 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
5216
5217 #: lib/tagcloudsection.php:56
5218 msgid "None"
5219 msgstr "Nenhum"
5220
5221 #: lib/topposterssection.php:74
5222 msgid "Top posters"
5223 msgstr "Quem mais publica"
5224
5225 #: lib/unsandboxform.php:69
5226 msgid "Unsandbox"
5227 msgstr "Cronolinhar"
5228
5229 #: lib/unsandboxform.php:80
5230 msgid "Unsandbox this user"
5231 msgstr "Permitir que notas deste utilizador apareçam na cronolinha"
5232
5233 #: lib/unsilenceform.php:67
5234 msgid "Unsilence"
5235 msgstr "Dar-lhe voz"
5236
5237 #: lib/unsilenceform.php:78
5238 msgid "Unsilence this user"
5239 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
5240
5241 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5242 msgid "Unsubscribe from this user"
5243 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
5244
5245 #: lib/unsubscribeform.php:137
5246 msgid "Unsubscribe"
5247 msgstr "Abandonar"
5248
5249 #: lib/userprofile.php:116
5250 msgid "Edit Avatar"
5251 msgstr "Editar Avatar"
5252
5253 #: lib/userprofile.php:236
5254 msgid "User actions"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/userprofile.php:248
5258 msgid "Edit profile settings"
5259 msgstr "Editar configurações do perfil"
5260
5261 #: lib/userprofile.php:249
5262 msgid "Edit"
5263 msgstr "Editar"
5264
5265 #: lib/userprofile.php:272
5266 msgid "Send a direct message to this user"
5267 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
5268
5269 #: lib/userprofile.php:273
5270 msgid "Message"
5271 msgstr "Mensagem"
5272
5273 #: lib/userprofile.php:311
5274 msgid "Moderate"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/util.php:825
5278 msgid "a few seconds ago"
5279 msgstr "há alguns segundos"
5280
5281 #: lib/util.php:827
5282 msgid "about a minute ago"
5283 msgstr "há cerca de um minuto"
5284
5285 #: lib/util.php:829
5286 #, php-format
5287 msgid "about %d minutes ago"
5288 msgstr "há cerca de %d minutos"
5289
5290 #: lib/util.php:831
5291 msgid "about an hour ago"
5292 msgstr "há cerca de uma hora"
5293
5294 #: lib/util.php:833
5295 #, php-format
5296 msgid "about %d hours ago"
5297 msgstr "há cerca de %d horas"
5298
5299 #: lib/util.php:835
5300 msgid "about a day ago"
5301 msgstr "há cerca de um dia"
5302
5303 #: lib/util.php:837
5304 #, php-format
5305 msgid "about %d days ago"
5306 msgstr "há cerca de %d dias"
5307
5308 #: lib/util.php:839
5309 msgid "about a month ago"
5310 msgstr "há cerca de um mês"
5311
5312 #: lib/util.php:841
5313 #, php-format
5314 msgid "about %d months ago"
5315 msgstr "há cerca de %d meses"
5316
5317 #: lib/util.php:843
5318 msgid "about a year ago"
5319 msgstr "há cerca de um ano"
5320
5321 #: lib/webcolor.php:82
5322 #, php-format
5323 msgid "%s is not a valid color!"
5324 msgstr "%s não é uma cor válida!"
5325
5326 #: lib/webcolor.php:123
5327 #, php-format
5328 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5329 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
5330
5331 #: scripts/maildaemon.php:48
5332 msgid "Could not parse message."
5333 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
5334
5335 #: scripts/maildaemon.php:53
5336 msgid "Not a registered user."
5337 msgstr "Não é um utilizador registado."
5338
5339 #: scripts/maildaemon.php:57
5340 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5341 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
5342
5343 #: scripts/maildaemon.php:61
5344 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5345 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."