]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Portuguese (Português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Aracnus
5 # Author: Brion
6 # Author: Gallaecio
7 # Author: Giro720
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Ipublicis
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Waldir
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:16+0000\n"
21 "Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: pt\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Acesso"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Configurações de acesso ao site"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Registo"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "Proibir utilizadores anónimos (sem sessão iniciada) de ver o site?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privado"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Permitir o registo só a convidados."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Só por convite"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Impossibilitar registos novos."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Fechado"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Gravar configurações de acesso"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
97 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
98 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
99 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
100 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
101 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
102 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Gravar"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Página não foi encontrada."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s e amigos, página %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 #, php-format
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s e amigos"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 1.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 2.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Fonte para os amigos de %s (Atom)"
204
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr ""
211 "Estas são as notas de %s e dos amigos, mas ainda não publicaram nenhuma."
212
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
220 msgstr ""
221 "Tente subscrever mais pessoas, [juntar-se a um grupo](%%action.groups%%) ou "
222 "publicar qualquer coisa."
223
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 msgstr ""
232 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) a partir do perfil ou [endereçar-"
233 "lhe uma nota](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
244 msgstr ""
245 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois dar um toque em "
246 "%s ou endereçar-lhe uma nota."
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "Você e seus amigos"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "Método da API não encontrado."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Este método requer um POST."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "Tem de especificar um parâmetro 'aparelho' com um dos valores: sms, im, none."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
340 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
342 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
354 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "Utilizador não tem perfil."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s byte) devido à sua "
391 "configuração actual."
392 msgstr[1] ""
393 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
394 "configuração actual."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
405 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
406 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
407 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
415 #: actions/userdesignsettings.php:179
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Não foi possível actualizar o seu estilo."
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 #: actions/apiatomservice.php:85
421 #, fuzzy
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Principal"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "Notas de %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Subscrições de %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Favoritas de %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Membros do grupo %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Os utilizadores não podem bloquear-se a si próprios!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Mensagens directas de %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Mensagens directas para %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Mensagem não tem texto!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
515 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
516
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Destinatário não encontrado."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 #, fuzzy
525 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
526 msgstr ""
527 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Este estado já é um favorito."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
551 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
553 msgid "Could not create favorite."
554 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
558 msgid "That status is not a favorite."
559 msgstr "Esse estado não é um favorito."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
562 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
564 msgid "Could not delete favorite."
565 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
569 msgid "Could not follow user: profile not found."
570 msgstr "Não foi possível seguir o utilizador: o perfil não foi encontrado."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 #, php-format
576 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
577 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
581 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 msgstr ""
583 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 msgstr "Têm de ser fornecidos dois IDs ou nomes de utilizador válidos."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
598 msgid "Could not determine source user."
599 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
602 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
603 msgid "Could not find target user."
604 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
605
606 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
611 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
612 #: actions/register.php:214
613 msgid "Nickname already in use. Try another one."
614 msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
621 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
622 #: actions/register.php:216
623 msgid "Not a valid nickname."
624 msgstr "Utilizador não é válido."
625
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
633 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
634 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
635 #: actions/register.php:223
636 msgid "Homepage is not a valid URL."
637 msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida."
638
639 #. TRANS: Client error in form for group creation.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
644 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
645 #: actions/register.php:226
646 #, fuzzy
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:157
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
666 msgstr[1] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
672 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
673 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
674 #: actions/register.php:235
675 #, fuzzy
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
678
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
686 #: actions/newgroup.php:177
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
691 msgstr[1] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
692
693 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
694 #. TRANS: %s is the invalid alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:253
696 #, php-format
697 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
698 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
701 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
704 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
705 #: actions/newgroup.php:193
706 #, php-format
707 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
708 msgstr "Nome alternativo \"%s\" já em uso. Tente outro."
709
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
711 #. TRANS: Group edit form validation error.
712 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
713 msgid "Alias can't be the same as nickname."
714 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
715
716 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
721 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
722 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
723 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
724 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
725 msgid "Group not found."
726 msgstr "Grupo não foi encontrado."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
730 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
731 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
732 msgid "You are already a member of that group."
733 msgstr "Já é membro desse grupo."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
737 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
738 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
739 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
740 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
744 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
745 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
746 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
747 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
748 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
749 #, php-format
750 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
751 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
754 #: actions/apigroupleave.php:115
755 msgid "You are not a member of this group."
756 msgstr "Não é membro deste grupo."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
761 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
762 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
763 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
764 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
765 #: lib/command.php:410
766 #, php-format
767 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
768 msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
769
770 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
771 #: actions/apigrouplist.php:94
772 #, php-format
773 msgid "%s's groups"
774 msgstr "Grupos de %s"
775
776 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
777 #: actions/apigrouplist.php:104
778 #, php-format
779 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
780 msgstr "Grupos de %1$s de que %2$s é membro."
781
782 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
785 #, php-format
786 msgid "%s groups"
787 msgstr "Grupos de %s"
788
789 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:93
791 #, php-format
792 msgid "groups on %s"
793 msgstr "Grupos em %s"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
796 #: actions/apimediaupload.php:101
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "O upload falhou."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
802 #, fuzzy
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Não foi fornecido o parâmetro oauth_token."
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 #, fuzzy
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Chave inválida."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 #, fuzzy
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "Não tem autorização."
822
823 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
824 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Form validation error.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
829 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
830 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
831 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
832 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
833 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
834 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
835 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
836 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
837 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
838 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
839 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
840 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
841 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
842 #: lib/designsettings.php:310
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão. Por favor, tente novamente."
845
846 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:168
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "Utilizador ou senha inválidos!"
850
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:217
853 #, fuzzy
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
870 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
871 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
872 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
874 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Envio inesperado de formulário."
877
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:387
880 msgid "An application would like to connect to your account"
881 msgstr "Uma aplicação pretende ligar-se à sua conta"
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Permitir ou negar acesso"
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid ""
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "parties you trust."
896 msgstr ""
897 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
898 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
899 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
900
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
912 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
913 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:455
917 #, fuzzy
918 msgctxt "LEGEND"
919 msgid "Account"
920 msgstr "Conta"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
924 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
931 msgid "Nickname"
932 msgstr "Utilizador"
933
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
937 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
938 msgid "Password"
939 msgstr "Senha"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Cancelar"
953
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 #, fuzzy
957 msgctxt "BUTTON"
958 msgid "Allow"
959 msgstr "Permitir"
960
961 #. TRANS: Form instructions.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:502
963 #, fuzzy
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Permitir ou negar acesso à informação da sua conta."
966
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 #, fuzzy
970 msgid "Authorization canceled."
971 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
972
973 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
974 #. TRANS: %s is an OAuth token.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "The request token %s has been revoked."
978 msgstr "A chave de pedido %s foi negada e retirada."
979
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 #, fuzzy
983 msgid "You have successfully authorized the application"
984 msgstr "Não tem autorização."
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 msgid ""
989 "Please return to the application and enter the following security code to "
990 "complete the process."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 #, fuzzy, php-format
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "Não tem autorização."
999
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 #, php-format
1004 msgid ""
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "process."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Nota não foi encontrada."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Já repetiu essa nota."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 #, fuzzy
1054 msgid "HTTP method not supported."
1055 msgstr "Método da API não encontrado."
1056
1057 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1058 #. TRANS: %s is the requested output format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:144
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Unsupported format: %s"
1062 msgstr "Formato não suportado."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:155
1066 msgid "Status deleted."
1067 msgstr "Estado apagado."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:162
1071 msgid "No status with that ID found."
1072 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:227
1076 msgid "Can only delete using the Atom format."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1080 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1081 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "Nota não pode ser apagada."
1085
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Apagar nota"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1100 #: lib/mailhandler.php:60
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1103 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1104 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1105 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Parent notice not found."
1111 msgstr "Método da API não encontrado."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1114 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1118 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 msgstr[0] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1120 msgstr[1] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1124 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1125 msgid "Unsupported format."
1126 msgstr "Formato não suportado."
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1129 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1130 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1131 #, php-format
1132 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1133 msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1137 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1141 msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %2$s."
1142
1143 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1144 #. TRANS: %s is the error.
1145 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1148 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1149
1150 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1151 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1152 #: actions/apitimelinementions.php:115
1153 #, php-format
1154 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1155 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1158 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1159 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1160 #: actions/apitimelinementions.php:131
1161 #, php-format
1162 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1163 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
1164
1165 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1167 #, php-format
1168 msgid "%s public timeline"
1169 msgstr "Notas públicas de %s"
1170
1171 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1172 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1173 #, php-format
1174 msgid "%s updates from everyone!"
1175 msgstr "%s actualizações de todos!"
1176
1177 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1178 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unimplemented."
1181 msgstr "Método não implementado."
1182
1183 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1184 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1185 #, php-format
1186 msgid "Repeated to %s"
1187 msgstr "Repetida para %s"
1188
1189 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1190 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1192 #, php-format
1193 msgid "Repeats of %s"
1194 msgstr "Repetições de %s"
1195
1196 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %s is the tag.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1199 #, php-format
1200 msgid "Notices tagged with %s"
1201 msgstr "Notas categorizadas com %s"
1202
1203 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1204 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1205 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1206 #, php-format
1207 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1208 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:297
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1214 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:304
1218 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:311
1223 msgid "Atom post must not be empty."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:317
1228 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1234 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1235 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:335
1240 msgid "Can only handle POST activities."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1244 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:346
1246 #, php-format
1247 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1251 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1252 #: actions/apitimelineuser.php:380
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "No content for notice %d."
1255 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #: actions/apitimelineuser.php:408
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1261 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
1262
1263 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1264 #: actions/apitrends.php:85
1265 msgid "API method under construction."
1266 msgstr "Método da API em desenvolvimento."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1269 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1270 #, fuzzy
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Método da API não encontrado."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "Desconhecida"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "Adicionar às favoritas"
1319
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "Membros do grupo %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "Grupos de que %s é membro"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Desconhecida"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Todos os membros"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:392
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Not a member."
1422 msgstr "Todos os membros"
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1451
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "Já subscrito!"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "Anexo não foi encontrado."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "Nome de utilizador não definido."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1505 msgid "No size."
1506 msgstr "Tamanho não definido."
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "Tamanho inválido."
1512
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1518 msgid "Avatar"
1519 msgstr "Avatar"
1520
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1524 #, php-format
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1526 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
1527
1528 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1529 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1530 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1531 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1532 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1533 msgid "User without matching profile."
1534 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente."
1535
1536 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1537 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1538 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1539 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1540 #: actions/grouplogo.php:261
1541 msgid "Avatar settings"
1542 msgstr "Configurações do avatar"
1543
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1547 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1549 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1550 msgid "Original"
1551 msgstr "Original"
1552
1553 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1556 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1557 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1558 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1559 msgid "Preview"
1560 msgstr "Antevisão"
1561
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1563 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1564 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1565 #, fuzzy
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Delete"
1568 msgstr "Apagar"
1569
1570 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1571 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1572 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1573 #, fuzzy
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Upload"
1576 msgstr "Carregar"
1577
1578 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1579 #: actions/avatarsettings.php:243
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Crop"
1583 msgstr "Cortar"
1584
1585 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1586 #: actions/avatarsettings.php:318
1587 msgid "No file uploaded."
1588 msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro."
1589
1590 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1591 #: actions/avatarsettings.php:345
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1594 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
1595
1596 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1597 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1598 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1599 msgid "Lost our file data."
1600 msgstr "Perdi os dados do nosso ficheiro."
1601
1602 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1603 #: actions/avatarsettings.php:384
1604 msgid "Avatar updated."
1605 msgstr "Avatar actualizado."
1606
1607 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1608 #: actions/avatarsettings.php:388
1609 msgid "Failed updating avatar."
1610 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
1611
1612 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1613 #: actions/avatarsettings.php:412
1614 msgid "Avatar deleted."
1615 msgstr "Avatar apagado."
1616
1617 #. TRANS: Title for backup account page.
1618 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1619 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1620 msgid "Backup account"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1624 #: actions/backupaccount.php:79
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1627 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1628
1629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1630 #: actions/backupaccount.php:84
1631 msgid "You may not backup your account."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1635 #: actions/backupaccount.php:227
1636 msgid ""
1637 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1638 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1639 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1640 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1641 "are not backed up."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:250
1646 #, fuzzy
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Backup"
1649 msgstr "Fundo"
1650
1651 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1652 #: actions/backupaccount.php:254
1653 msgid "Backup your account"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1657 #: actions/block.php:68
1658 msgid "You already blocked that user."
1659 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
1660
1661 #. TRANS: Title for block user page.
1662 #. TRANS: Legend for block user form.
1663 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1664 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1665 msgid "Block user"
1666 msgstr "Bloquear utilizador"
1667
1668 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1669 #: actions/block.php:139
1670 msgid ""
1671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1673 "will not be notified of any @-replies from them."
1674 msgstr ""
1675 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
1676 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
1677 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
1678
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1686 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1687 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "No"
1690 msgstr "Não"
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:158
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Do not block this user"
1696 msgstr "Não bloquear este utilizador"
1697
1698 #. TRANS: Button label on the user block form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1702 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1703 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1704 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1705 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1706 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1707 msgctxt "BUTTON"
1708 msgid "Yes"
1709 msgstr "Sim"
1710
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1712 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1713 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1714 msgid "Block this user"
1715 msgstr "Bloquear este utilizador"
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1718 #: actions/block.php:189
1719 msgid "Failed to save block information."
1720 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
1721
1722 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1723 #. TRANS: %s is a group nickname.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1725 #, php-format
1726 msgid "%s blocked profiles"
1727 msgstr "%s perfis bloqueados"
1728
1729 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1730 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1731 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1732 #, php-format
1733 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1734 msgstr "Perfis bloqueados de %1$s, página %2$d"
1735
1736 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1738 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1739 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
1740
1741 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1743 msgid "Unblock user from group"
1744 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
1745
1746 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1748 #, fuzzy
1749 msgctxt "BUTTON"
1750 msgid "Unblock"
1751 msgstr "Desbloquear"
1752
1753 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1754 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1755 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1756 msgid "Unblock this user"
1757 msgstr "Desbloquear este utilizador"
1758
1759 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1760 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1761 #: actions/bookmarklet.php:51
1762 #, php-format
1763 msgid "Post to %s"
1764 msgstr "Publicar em %s"
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1767 #: actions/confirmaddress.php:74
1768 msgid "No confirmation code."
1769 msgstr "Sem código de confimação."
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:80
1773 msgid "Confirmation code not found."
1774 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:86
1778 msgid "That confirmation code is not for you!"
1779 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
1780
1781 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1782 #: actions/confirmaddress.php:92
1783 #, php-format
1784 msgid "Unrecognized address type %s."
1785 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido."
1786
1787 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1788 #: actions/confirmaddress.php:97
1789 msgid "That address has already been confirmed."
1790 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
1791
1792 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1793 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1794 #: actions/confirmaddress.php:132
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Could not delete address confirmation."
1797 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
1798
1799 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1800 #: actions/confirmaddress.php:150
1801 msgid "Confirm address"
1802 msgstr "Confirmar endereço"
1803
1804 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1805 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1806 #: actions/confirmaddress.php:166
1807 #, php-format
1808 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1809 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
1810
1811 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1812 #: actions/conversation.php:96
1813 msgid "Conversation"
1814 msgstr "Conversação"
1815
1816 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1817 #. TRANS: Label for user statistics.
1818 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1819 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1820 msgid "Notices"
1821 msgstr "Notas"
1822
1823 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1824 #: actions/deleteaccount.php:71
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1827 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1828
1829 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1830 #: actions/deleteaccount.php:77
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You cannot delete your account."
1833 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1834
1835 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1836 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1837 msgid "I am sure."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1841 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1842 #: actions/deleteaccount.php:164
1843 #, php-format
1844 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1848 #: actions/deleteaccount.php:206
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Account deleted."
1851 msgstr "Avatar apagado."
1852
1853 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1854 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1855 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Delete account"
1858 msgstr "Criar uma conta"
1859
1860 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1861 #: actions/deleteaccount.php:279
1862 msgid ""
1863 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1864 "server."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1868 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1869 #: actions/deleteaccount.php:285
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1873 "deletion."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1877 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1878 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1879 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1880 msgid "Confirm"
1881 msgstr "Confirmação"
1882
1883 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1884 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1885 #: actions/deleteaccount.php:304
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1888 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1889
1890 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1891 #: actions/deleteaccount.php:323
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Permanently delete your account"
1894 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1897 #: actions/deleteapplication.php:62
1898 msgid "You must be logged in to delete an application."
1899 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para eliminar uma aplicação."
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1902 #: actions/deleteapplication.php:71
1903 msgid "Application not found."
1904 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1908 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1909 #: actions/showapplication.php:94
1910 msgid "You are not the owner of this application."
1911 msgstr "Não é o proprietário desta aplicação."
1912
1913 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1914 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1915 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1916 #: lib/action.php:1425
1917 msgid "There was a problem with your session token."
1918 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão."
1919
1920 #. TRANS: Title for delete application page.
1921 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1922 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1923 msgid "Delete application"
1924 msgstr "Apagar aplicação"
1925
1926 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1927 #: actions/deleteapplication.php:152
1928 msgid ""
1929 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1930 "about the application from the database, including all existing user "
1931 "connections."
1932 msgstr ""
1933 "Tem a certeza de que quer apagar esta aplicação? Todos os dados da aplicação "
1934 "serão eliminados da base de dados, incluindo todas as ligações de "
1935 "utilizadores em existência."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1938 #: actions/deleteapplication.php:161
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Do not delete this application"
1941 msgstr "Não apagar esta aplicação"
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1944 #: actions/deleteapplication.php:167
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Delete this application"
1947 msgstr "Apagar esta aplicação"
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1950 #: actions/deletegroup.php:64
1951 #, fuzzy
1952 msgid "You must be logged in to delete a group."
1953 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1954
1955 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1958 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1959 #: actions/leavegroup.php:89
1960 msgid "No nickname or ID."
1961 msgstr "Nenhum utilizador ou ID."
1962
1963 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1964 #: actions/deletegroup.php:107
1965 #, fuzzy
1966 msgid "You are not allowed to delete this group."
1967 msgstr "Não é membro deste grupo."
1968
1969 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1970 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1971 #: actions/deletegroup.php:150
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "Could not delete group %s."
1974 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1975
1976 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1977 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1978 #: actions/deletegroup.php:159
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "Deleted group %s"
1981 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
1982
1983 #. TRANS: Title of delete group page.
1984 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Delete group"
1988 msgstr "Apagar utilizador"
1989
1990 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:206
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1995 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1996 "will still appear in individual timelines."
1997 msgstr ""
1998 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
1999 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:224
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Do not delete this group"
2005 msgstr "Não apagar esta nota"
2006
2007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2008 #: actions/deletegroup.php:231
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Delete this group"
2011 msgstr "Apagar este utilizador"
2012
2013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2021 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2022 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2023 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2024 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2025 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2026 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2027 #: lib/settingsaction.php:72
2028 msgid "Not logged in."
2029 msgstr "Não iniciou sessão."
2030
2031 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2032 #: actions/deletenotice.php:110
2033 msgid ""
2034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2035 "be undone."
2036 msgstr ""
2037 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
2038 "desfeita."
2039
2040 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2041 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2042 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2043 msgid "Delete notice"
2044 msgstr "Apagar nota"
2045
2046 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2047 #: actions/deletenotice.php:152
2048 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2049 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
2050
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2052 #: actions/deletenotice.php:159
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Do not delete this notice"
2055 msgstr "Não apagar esta nota"
2056
2057 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2058 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2059 msgid "Delete this notice"
2060 msgstr "Apagar esta nota"
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2063 #: actions/deleteuser.php:66
2064 msgid "You cannot delete users."
2065 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2068 #: actions/deleteuser.php:74
2069 msgid "You can only delete local users."
2070 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
2071
2072 #. TRANS: Title of delete user page.
2073 #: actions/deleteuser.php:110
2074 #, fuzzy
2075 msgctxt "TITLE"
2076 msgid "Delete user"
2077 msgstr "Apagar utilizador"
2078
2079 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2080 #: actions/deleteuser.php:134
2081 msgid "Delete user"
2082 msgstr "Apagar utilizador"
2083
2084 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2085 #: actions/deleteuser.php:138
2086 msgid ""
2087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2088 "the user from the database, without a backup."
2089 msgstr ""
2090 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
2091 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
2092
2093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2094 #: actions/deleteuser.php:158
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Do not delete this user"
2097 msgstr "Não apagar esta nota"
2098
2099 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2100 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2101 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2102 msgid "Delete this user"
2103 msgstr "Apagar este utilizador"
2104
2105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2107 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2108 msgid "Design"
2109 msgstr "Estilo"
2110
2111 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2112 #: actions/designadminpanel.php:71
2113 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2117 #: actions/designadminpanel.php:327
2118 msgid "Invalid logo URL."
2119 msgstr "URL do logotipo inválida."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2122 #: actions/designadminpanel.php:333
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Invalid SSL logo URL."
2125 msgstr "URL do logotipo inválida."
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2128 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2129 #: actions/designadminpanel.php:339
2130 #, php-format
2131 msgid "Theme not available: %s."
2132 msgstr "Tema não está disponível: %s."
2133
2134 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2135 #: actions/designadminpanel.php:437
2136 msgid "Change logo"
2137 msgstr "Alterar logotipo"
2138
2139 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2140 #: actions/designadminpanel.php:444
2141 msgid "Site logo"
2142 msgstr "Logotipo do site"
2143
2144 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2145 #: actions/designadminpanel.php:452
2146 #, fuzzy
2147 msgid "SSL logo"
2148 msgstr "Logotipo do site"
2149
2150 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2151 #: actions/designadminpanel.php:467
2152 msgid "Change theme"
2153 msgstr "Alterar tema"
2154
2155 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:485
2157 msgid "Site theme"
2158 msgstr "Tema do site"
2159
2160 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2161 #: actions/designadminpanel.php:487
2162 msgid "Theme for the site."
2163 msgstr "O tema para o site."
2164
2165 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2166 #: actions/designadminpanel.php:494
2167 msgid "Custom theme"
2168 msgstr "Tema personalizado"
2169
2170 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2171 #: actions/designadminpanel.php:499
2172 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2173 msgstr ""
2174 "Pode fazer o upload de um tema personalizado para o StatusNet, na forma de "
2175 "um arquivo .ZIP."
2176
2177 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2178 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2179 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2180 msgid "Change background image"
2181 msgstr "Alterar imagem de fundo"
2182
2183 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2184 #. TRANS: Field label for background color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2187 #: lib/designsettings.php:183
2188 msgid "Background"
2189 msgstr "Fundo"
2190
2191 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2192 #: actions/designadminpanel.php:531
2193 #, php-format
2194 msgid ""
2195 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2196 "$s."
2197 msgstr ""
2198 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
2199 "é %1$s."
2200
2201 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2202 #: actions/designadminpanel.php:558
2203 msgid "On"
2204 msgstr "Ligar"
2205
2206 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2207 #: actions/designadminpanel.php:575
2208 msgid "Off"
2209 msgstr "Desligar"
2210
2211 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2212 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2213 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2214 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2215 msgid "Turn background image on or off."
2216 msgstr "Ligar ou desligar a imagem de fundo."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2219 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2220 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2221 msgid "Tile background image"
2222 msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico"
2223
2224 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2225 #: actions/designadminpanel.php:598
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Change colors"
2228 msgstr "Alterar cores"
2229
2230 #. TRANS: Field label for content color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2233 msgid "Content"
2234 msgstr "Conteúdo"
2235
2236 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2237 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2238 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2239 msgid "Sidebar"
2240 msgstr "Barra"
2241
2242 #. TRANS: Field label for text color selector.
2243 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2244 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2245 msgid "Text"
2246 msgstr "Texto"
2247
2248 #. TRANS: Field label for link color selector.
2249 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2250 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2251 msgid "Links"
2252 msgstr "Links"
2253
2254 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2255 #: actions/designadminpanel.php:691
2256 msgid "Advanced"
2257 msgstr "Avançado"
2258
2259 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2260 #: actions/designadminpanel.php:696
2261 msgid "Custom CSS"
2262 msgstr "CSS personalizado"
2263
2264 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2265 #: actions/designadminpanel.php:718
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "BUTTON"
2268 msgid "Use defaults"
2269 msgstr "Usar predefinições"
2270
2271 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2273 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2274 msgid "Restore default designs"
2275 msgstr "Repor estilos predefinidos"
2276
2277 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2278 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2279 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2280 msgid "Reset back to default"
2281 msgstr "Repor predefinição"
2282
2283 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2284 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2285 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2286 msgid "Save design"
2287 msgstr "Gravar o estilo"
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2290 #: actions/disfavor.php:83
2291 msgid "This notice is not a favorite!"
2292 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
2293
2294 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2295 #: actions/disfavor.php:98
2296 msgid "Add to favorites"
2297 msgstr "Adicionar às favoritas"
2298
2299 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2300 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2301 #: actions/doc.php:155
2302 #, fuzzy, php-format
2303 msgid "No such document \"%s\"."
2304 msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado"
2305
2306 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Form legend.
2308 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2309 msgid "Edit application"
2310 msgstr "Editar aplicação"
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2313 #: actions/editapplication.php:66
2314 msgid "You must be logged in to edit an application."
2315 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar uma aplicação."
2316
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2318 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2319 msgid "No such application."
2320 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
2321
2322 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:167
2324 msgid "Use this form to edit your application."
2325 msgstr "Use este formulário para editar a sua aplicação."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2330 msgid "Name is required."
2331 msgstr "Nome é obrigatório."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2338 msgstr "Nome é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2343 msgid "Name already in use. Try another one."
2344 msgstr "Nome já é usado. Tente outro."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2349 msgid "Description is required."
2350 msgstr "Descrição é obrigatória."
2351
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:209
2354 msgid "Source URL is too long."
2355 msgstr "URL de origem é demasiado longa."
2356
2357 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2360 msgid "Source URL is not valid."
2361 msgstr "A URL de origem é inválida."
2362
2363 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2366 msgid "Organization is required."
2367 msgstr "Organização é obrigatória."
2368
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2373 msgstr "Organização é demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
2374
2375 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2376 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2377 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2378 msgid "Organization homepage is required."
2379 msgstr "Página da organização é obrigatória."
2380
2381 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2383 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2384 msgid "Callback is too long."
2385 msgstr "Callback é demasiado longo."
2386
2387 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2388 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2389 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2390 msgid "Callback URL is not valid."
2391 msgstr "A URL de callback é inválida."
2392
2393 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2394 #: actions/editapplication.php:284
2395 msgid "Could not update application."
2396 msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
2397
2398 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2399 #: actions/editgroup.php:55
2400 #, php-format
2401 msgid "Edit %s group"
2402 msgstr "Editar grupo %s"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2407 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2408 msgid "You must be logged in to create a group."
2409 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2414 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2416 msgid "You must be an admin to edit the group."
2417 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo."
2418
2419 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2420 #: actions/editgroup.php:161
2421 msgid "Use this form to edit the group."
2422 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
2423
2424 #. TRANS: Group edit form validation error.
2425 #. TRANS: Group create form validation error.
2426 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2427 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2428 #, php-format
2429 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2430 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
2431
2432 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2433 #: actions/editgroup.php:274
2434 msgid "Could not update group."
2435 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
2436
2437 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2438 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2439 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2440 msgid "Could not create aliases."
2441 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
2442
2443 #. TRANS: Group edit form success message.
2444 #: actions/editgroup.php:301
2445 msgid "Options saved."
2446 msgstr "Opções gravadas."
2447
2448 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2449 #: actions/emailsettings.php:59
2450 msgid "Email settings"
2451 msgstr "Configurações do correio electrónico"
2452
2453 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2454 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2455 #: actions/emailsettings.php:73
2456 #, php-format
2457 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2458 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas de %%site.name%%."
2459
2460 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2461 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2463 msgid "Email address"
2464 msgstr "Endereço de correio electrónico"
2465
2466 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2467 #: actions/emailsettings.php:109
2468 msgid "Current confirmed email address."
2469 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
2470
2471 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2472 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2473 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2474 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2475 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2476 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2477 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2478 #: actions/smssettings.php:176
2479 msgctxt "BUTTON"
2480 msgid "Remove"
2481 msgstr "Remover"
2482
2483 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2484 #: actions/emailsettings.php:119
2485 msgid ""
2486 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2487 "a message with further instructions."
2488 msgstr ""
2489 "A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (ou "
2490 "na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções."
2491
2492 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2493 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2494 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2495 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2496 #. TRANS: organization.
2497 #: actions/emailsettings.php:136
2498 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2499 msgstr ""
2500 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.pt\""
2501
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2503 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2504 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2505 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2506 #: actions/smssettings.php:158
2507 msgctxt "BUTTON"
2508 msgid "Add"
2509 msgstr "Adicionar"
2510
2511 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2512 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2513 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2514 msgid "Incoming email"
2515 msgstr "Correio recebido"
2516
2517 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2518 #: actions/emailsettings.php:154
2519 msgid "I want to post notices by email."
2520 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
2521
2522 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2523 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2524 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2525 msgid "Send email to this address to post new notices."
2526 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
2527
2528 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2529 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2530 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2531 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2532 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
2533
2534 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2535 #: actions/emailsettings.php:189
2536 msgid ""
2537 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2538 "on this server:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2542 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2543 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2544 msgctxt "BUTTON"
2545 msgid "New"
2546 msgstr "Novo"
2547
2548 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:204
2550 msgid "Email preferences"
2551 msgstr "Preferências de correio electrónico"
2552
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:212
2555 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2556 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:218
2560 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2561 msgstr ""
2562 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
2563 "favoritas."
2564
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:225
2567 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2568 msgstr ""
2569 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:231
2573 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2574 msgstr ""
2575 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"resposta-@\"."
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2578 #: actions/emailsettings.php:237
2579 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2580 msgstr "Permitir que amigos me toquem e enviem mensagens electrónicas."
2581
2582 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2583 #: actions/emailsettings.php:243
2584 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2585 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço electrónico."
2586
2587 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2588 #: actions/emailsettings.php:361
2589 msgid "Email preferences saved."
2590 msgstr "Preferências de correio electrónico foram gravadas."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2593 #: actions/emailsettings.php:380
2594 msgid "No email address."
2595 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
2596
2597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2598 #: actions/emailsettings.php:388
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Cannot normalize that email address."
2601 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2604 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2605 #: actions/siteadminpanel.php:144
2606 msgid "Not a valid email address."
2607 msgstr "Correio electrónico é inválido."
2608
2609 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2610 #: actions/emailsettings.php:397
2611 msgid "That is already your email address."
2612 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
2613
2614 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2615 #: actions/emailsettings.php:401
2616 msgid "That email address already belongs to another user."
2617 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
2618
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2622 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2623 #: actions/smssettings.php:365
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Could not insert confirmation code."
2626 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2629 #: actions/emailsettings.php:425
2630 msgid ""
2631 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2632 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2633 msgstr ""
2634 "Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que "
2635 "forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as "
2636 "respectivas instruções de utilização."
2637
2638 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2639 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2640 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2641 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2642 #: actions/smssettings.php:399
2643 msgid "No pending confirmation to cancel."
2644 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
2645
2646 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2647 #: actions/emailsettings.php:450
2648 msgid "That is the wrong email address."
2649 msgstr "Esse endereço de correio electrónico está errado."
2650
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2653 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Could not delete email confirmation."
2656 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2659 #: actions/emailsettings.php:464
2660 msgid "Email confirmation cancelled."
2661 msgstr "Confirmação de correio electrónico cancelada."
2662
2663 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2664 #. TRANS: registered for the active user.
2665 #: actions/emailsettings.php:483
2666 msgid "That is not your email address."
2667 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
2668
2669 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2670 #: actions/emailsettings.php:504
2671 msgid "The email address was removed."
2672 msgstr "O endereço de correio electrónico foi removido."
2673
2674 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2675 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2676 msgid "No incoming email address."
2677 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
2678
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2682 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Could not update user record."
2685 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
2686
2687 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2688 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2689 msgid "Incoming email address removed."
2690 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
2691
2692 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2693 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2694 msgid "New incoming email address added."
2695 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2698 #: actions/favor.php:80
2699 msgid "This notice is already a favorite!"
2700 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
2701
2702 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2703 #: actions/favor.php:95
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Disfavor favorite"
2706 msgstr "Retirar das favoritas"
2707
2708 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2709 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2710 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2711 #: lib/publicgroupnav.php:93
2712 msgid "Popular notices"
2713 msgstr "Notas populares"
2714
2715 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2716 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2717 #: actions/favorited.php:69
2718 #, php-format
2719 msgid "Popular notices, page %d"
2720 msgstr "Notas populares, página %d"
2721
2722 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2723 #: actions/favorited.php:81
2724 msgid "The most popular notices on the site right now."
2725 msgstr "As notas mais populares agora."
2726
2727 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2728 #: actions/favorited.php:149
2729 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2730 msgstr ""
2731 "As notas favoritas aparecem nesta página, mas ninguém elegeu nenhuma ainda."
2732
2733 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2734 #: actions/favorited.php:153
2735 msgid ""
2736 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2737 "next to any notice you like."
2738 msgstr ""
2739 "Seja a primeira pessoa a adicionar uma nota às favoritas, clicando o botão "
2740 "de marcação correspondente a uma nota de que goste."
2741
2742 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2743 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2744 #: actions/favorited.php:158
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2748 "notice to your favorites!"
2749 msgstr ""
2750 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
2751 "uma nota às favoritas!"
2752
2753 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2754 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2755 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2756 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2757 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2758 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2759 #: lib/personalgroupnav.php:122
2760 #, php-format
2761 msgid "%s's favorite notices"
2762 msgstr "Notas favoritas de %s"
2763
2764 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2765 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2766 #: actions/favoritesrss.php:117
2767 #, php-format
2768 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2769 msgstr "Actualizações marcadas por %1$s em %2$s!"
2770
2771 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2772 #. TRANS: Title for featured users section.
2773 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2774 #: lib/publicgroupnav.php:89
2775 msgid "Featured users"
2776 msgstr "Utilizadores em destaque"
2777
2778 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2779 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2780 #: actions/featured.php:73
2781 #, php-format
2782 msgid "Featured users, page %d"
2783 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
2784
2785 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2786 #: actions/featured.php:102
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "A selection of some great users on %s."
2789 msgstr "Uma selecção dos melhores utilizadores no %s"
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2792 #: actions/file.php:36
2793 msgid "No notice ID."
2794 msgstr "Sem identificação de nota."
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2797 #: actions/file.php:41
2798 msgid "No notice."
2799 msgstr "Sem nota."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2802 #: actions/file.php:46
2803 msgid "No attachments."
2804 msgstr "Sem anexos."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2807 #. TRANS: that could not be found.
2808 #: actions/file.php:58
2809 msgid "No uploaded attachments."
2810 msgstr "Sem anexos carregados."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2813 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2814 msgid "Not expecting this response!"
2815 msgstr "Não esperava esta resposta!"
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2819 msgid "User being listened to does not exist."
2820 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2824 msgid "You can use the local subscription!"
2825 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2828 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2829 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2830 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2833 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2834 msgid "You are not authorized."
2835 msgstr "Não tem autorização."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2838 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2839 msgid "Could not convert request token to access token."
2840 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2843 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2844 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2845 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
2846
2847 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2848 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2849 msgid "Error updating remote profile."
2850 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2853 #: actions/getfile.php:77
2854 msgid "No such file."
2855 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2858 #: actions/getfile.php:82
2859 msgid "Cannot read file."
2860 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2863 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2864 msgid "Invalid role."
2865 msgstr "Função inválida."
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2868 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2869 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2870 msgstr "Esta função está reservada e não pode ser activada."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2873 #: actions/grantrole.php:76
2874 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2875 msgstr "Não pode atribuir funções aos utilizadores neste site."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2878 #: actions/grantrole.php:84
2879 msgid "User already has this role."
2880 msgstr "O utilizador já tem esta função."
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2884 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2886 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2887 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2888 #: lib/profileformaction.php:79
2889 msgid "No profile specified."
2890 msgstr "Não foi especificado um perfil."
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2893 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2894 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2896 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2897 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2898 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2899 msgid "No profile with that ID."
2900 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa identificação."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2904 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2905 #: actions/makeadmin.php:81
2906 msgid "No group specified."
2907 msgstr "Não foi especificado um grupo."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2910 #: actions/groupblock.php:95
2911 msgid "Only an admin can block group members."
2912 msgstr "Só um gestor pode bloquear membros de um grupo."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2915 #: actions/groupblock.php:100
2916 msgid "User is already blocked from group."
2917 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2920 #: actions/groupblock.php:106
2921 msgid "User is not a member of group."
2922 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
2923
2924 #. TRANS: Title for block user from group page.
2925 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2926 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2927 msgid "Block user from group"
2928 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
2929
2930 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2931 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2932 #: actions/groupblock.php:169
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2936 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2937 "the group in the future."
2938 msgstr ""
2939 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%1$s\" ao grupo "
2940 "\"%2$s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
2941 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
2942
2943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2944 #: actions/groupblock.php:191
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Do not block this user from this group"
2947 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2948
2949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2950 #: actions/groupblock.php:198
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Block this user from this group"
2953 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2954
2955 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2956 #: actions/groupblock.php:215
2957 msgid "Database error blocking user from group."
2958 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2961 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2962 msgid "No ID."
2963 msgstr "Sem ID."
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2966 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2967 msgid "You must be logged in to edit a group."
2968 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar um grupo."
2969
2970 #. TRANS: Title group design settings page.
2971 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2972 msgid "Group design"
2973 msgstr "Estilo do grupo"
2974
2975 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2976 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2977 msgid ""
2978 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2979 "palette of your choice."
2980 msgstr ""
2981 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
2982 "cores à sua escolha."
2983
2984 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2985 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Unable to update your design settings."
2988 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
2989
2990 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2991 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2992 msgid "Design preferences saved."
2993 msgstr "Preferências de estilo foram gravadas."
2994
2995 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2996 #. TRANS: Group logo form legend.
2997 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2998 msgid "Group logo"
2999 msgstr "Logotipo do grupo"
3000
3001 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3002 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3003 #: actions/grouplogo.php:156
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3007 msgstr ""
3008 "Pode carregar uma imagem para logotipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
3009 "ficheiro é %s."
3010
3011 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3012 #: actions/grouplogo.php:243
3013 msgid "Upload"
3014 msgstr "Carregar"
3015
3016 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:299
3018 msgid "Crop"
3019 msgstr "Cortar"
3020
3021 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3022 #: actions/grouplogo.php:376
3023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3024 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logotipo."
3025
3026 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3027 #: actions/grouplogo.php:411
3028 msgid "Logo updated."
3029 msgstr "Logotipo actualizado."
3030
3031 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3032 #: actions/grouplogo.php:414
3033 msgid "Failed updating logo."
3034 msgstr "Não foi possível actualizar o logotipo."
3035
3036 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3037 #. TRANS: %s is the name of the group.
3038 #: actions/groupmembers.php:104
3039 #, php-format
3040 msgid "%s group members"
3041 msgstr "Membros do grupo %s"
3042
3043 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3044 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3045 #: actions/groupmembers.php:109
3046 #, php-format
3047 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3048 msgstr "Membros do grupo %1$s, página %2$d"
3049
3050 #. TRANS: Page notice for group members page.
3051 #: actions/groupmembers.php:125
3052 msgid "A list of the users in this group."
3053 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
3054
3055 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3056 #: actions/groupmembers.php:190
3057 msgid "Admin"
3058 msgstr "Gestor"
3059
3060 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3061 #: actions/groupmembers.php:397
3062 msgctxt "BUTTON"
3063 msgid "Block"
3064 msgstr "Bloquear"
3065
3066 #. TRANS: Submit button title.
3067 #: actions/groupmembers.php:401
3068 msgctxt "TOOLTIP"
3069 msgid "Block this user"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3073 #: actions/groupmembers.php:488
3074 msgid "Make user an admin of the group"
3075 msgstr "Tornar utilizador o gestor do grupo"
3076
3077 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3078 #: actions/groupmembers.php:521
3079 msgctxt "BUTTON"
3080 msgid "Make Admin"
3081 msgstr "Tornar Gestor"
3082
3083 #. TRANS: Submit button title.
3084 #: actions/groupmembers.php:525
3085 msgctxt "TOOLTIP"
3086 msgid "Make this user an admin"
3087 msgstr "Tornar este utilizador um gestor"
3088
3089 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3090 #: actions/grouprss.php:141
3091 #, php-format
3092 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3093 msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!"
3094
3095 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3096 #: actions/groups.php:62
3097 #, fuzzy
3098 msgctxt "TITLE"
3099 msgid "Groups"
3100 msgstr "Grupos"
3101
3102 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3103 #. TRANS: %d is the page number.
3104 #: actions/groups.php:66
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgctxt "TITLE"
3107 msgid "Groups, page %d"
3108 msgstr "Grupos, página %d"
3109
3110 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3111 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3112 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3113 #: actions/groups.php:95
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid ""
3116 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3117 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3118 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3119 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3120 "%%%)!"
3121 msgstr ""
3122 "Os grupos no site %%site.name%% permitem-lhe encontrar e falar com pessoas "
3123 "que têm interesses semelhantes aos seus. Após juntar-se a um grupo, pode "
3124 "enviar mensagens a outros membros usando a sintaxe \"!groupname\". Não "
3125 "encontra nenhum grupo de que gosta? Tente [pesquisar um grupo](%%action."
3126 "groupsearch%%) ou [crie o seu!](%%action.newgroup%%)"
3127
3128 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3129 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3130 msgid "Create a new group"
3131 msgstr "Criar um grupo novo"
3132
3133 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3134 #: actions/groupsearch.php:53
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3138 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3139 msgstr ""
3140 "Procure grupos neste site pesquisando o nome, localização ou descrição. Os "
3141 "termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3142
3143 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3144 #: actions/groupsearch.php:60
3145 msgid "Group search"
3146 msgstr "Pesquisa de grupos"
3147
3148 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3149 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3150 #: actions/peoplesearch.php:83
3151 msgid "No results."
3152 msgstr "Sem resultados."
3153
3154 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3156 #: actions/groupsearch.php:87
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid ""
3159 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3160 "action.newgroup%%) yourself."
3161 msgstr ""
3162 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
3163 "você mesmo."
3164
3165 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3166 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3167 #: actions/groupsearch.php:92
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3171 "action.newgroup%%) yourself!"
3172 msgstr ""
3173 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
3174 "newgroup%%) você mesmo!"
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3177 #: actions/groupunblock.php:95
3178 msgid "Only an admin can unblock group members."
3179 msgstr "Só um gestor pode desbloquear membros de um grupo."
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3182 #: actions/groupunblock.php:100
3183 msgid "User is not blocked from group."
3184 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
3185
3186 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3187 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3188 msgid "Error removing the block."
3189 msgstr "Erro ao remover o bloqueio."
3190
3191 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3192 #: actions/imsettings.php:58
3193 msgid "IM settings"
3194 msgstr "Configurações do IM"
3195
3196 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3197 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3198 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3199 #: actions/imsettings.php:71
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid ""
3202 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3203 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3204 msgstr ""
3205 "Pode enviar e receber notas através de [mensagens instantâneas](%%doc.im%%) "
3206 "Jabber/GTalk. Configure o seu endereço e outras definições abaixo."
3207
3208 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3209 #: actions/imsettings.php:90
3210 msgid "IM is not available."
3211 msgstr "MI não está disponível."
3212
3213 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3214 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3215 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3216 msgid "IM address"
3217 msgstr "Endereço IM"
3218
3219 #: actions/imsettings.php:109
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3222 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
3223
3224 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3226 #: actions/imsettings.php:120
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid ""
3229 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3230 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3231 msgstr ""
3232 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram "
3233 "enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de "
3234 "amigos?)"
3235
3236 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3237 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3238 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3239 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3240 #. TRANS: person or organization.
3241 #: actions/imsettings.php:139
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid ""
3244 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3245 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3246 msgstr ""
3247 "Endereço Jabber ou GTalk, por exemplo \"NomeDeUtilizador@exemplo.pt\". "
3248 "Primeiro, certifique-se de que adicionou %s à sua lista de amigos no cliente "
3249 "MI ou no GTalk."
3250
3251 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3252 #: actions/imsettings.php:154
3253 msgid "IM preferences"
3254 msgstr "Preferências de MI"
3255
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:159
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3260 msgstr "Enviar-me notas via Jabber/GTalk."
3261
3262 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3263 #: actions/imsettings.php:165
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3266 msgstr "Publicar uma nota quando o meu estado no Jabber/GTalk se altera."
3267
3268 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3269 #: actions/imsettings.php:171
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3273 msgstr "Enviar-me via Jabber/GTalk respostas de pessoas que não subscrevo."
3274
3275 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3276 #: actions/imsettings.php:178
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3279 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
3280
3281 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3282 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3283 msgid "Preferences saved."
3284 msgstr "Preferências gravadas."
3285
3286 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3287 #: actions/imsettings.php:304
3288 msgid "No Jabber ID."
3289 msgstr "Não introduziu o Jabber ID."
3290
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3292 #: actions/imsettings.php:312
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3295 msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID"
3296
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3298 #: actions/imsettings.php:317
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Not a valid Jabber ID."
3301 msgstr "Jabber ID não é válido"
3302
3303 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3304 #: actions/imsettings.php:321
3305 msgid "That is already your Jabber ID."
3306 msgstr "Esse já é o seu Jabber ID."
3307
3308 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3309 #: actions/imsettings.php:325
3310 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3311 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
3312
3313 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3314 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3315 #: actions/imsettings.php:353
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3319 "s for sending messages to you."
3320 msgstr ""
3321 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
3322 "aprovar que %s envie mensagens para si."
3323
3324 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3325 #: actions/imsettings.php:382
3326 msgid "That is the wrong IM address."
3327 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
3328
3329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3330 #: actions/imsettings.php:391
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Could not delete IM confirmation."
3333 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
3334
3335 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3336 #: actions/imsettings.php:396
3337 msgid "IM confirmation cancelled."
3338 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
3339
3340 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3341 #. TRANS: registered for the active user.
3342 #: actions/imsettings.php:417
3343 msgid "That is not your Jabber ID."
3344 msgstr "Esse não é o seu Jabber ID."
3345
3346 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3347 #: actions/imsettings.php:440
3348 msgid "The IM address was removed."
3349 msgstr "O endereço do mensageiro instantâneo foi removido."
3350
3351 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3352 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3353 #: actions/inbox.php:59
3354 #, php-format
3355 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3356 msgstr "Caixa de entrada de %s - página %2$d"
3357
3358 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3359 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3360 #: actions/inbox.php:64
3361 #, php-format
3362 msgid "Inbox for %s"
3363 msgstr "Caixa de entrada de %s"
3364
3365 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3366 #: actions/inbox.php:106
3367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3368 msgstr ""
3369 "Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas que "
3370 "recebeu."
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3373 #: actions/invite.php:41
3374 msgid "Invites have been disabled."
3375 msgstr "Convites foram desabilitados."
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3378 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3379 #: actions/invite.php:45
3380 #, php-format
3381 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3382 msgstr ""
3383 "Tem de iniciar uma sessão para convidar outros utilizadores a usarem o site %"
3384 "s."
3385
3386 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3387 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3388 #: actions/invite.php:78
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Invalid email address: %s."
3391 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
3392
3393 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3394 #: actions/invite.php:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Invitations sent"
3397 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3398
3399 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3400 #: actions/invite.php:120
3401 msgid "Invite new users"
3402 msgstr "Convidar novos utilizadores"
3403
3404 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3405 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3406 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3407 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3408 #: actions/invite.php:140
3409 #, fuzzy
3410 msgid "You are already subscribed to this user:"
3411 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3412 msgstr[0] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3413 msgstr[1] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3414
3415 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3416 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3417 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgctxt "INVITE"
3420 msgid "%1$s (%2$s)"
3421 msgstr "%1$s (%2$s)"
3422
3423 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3424 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3425 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3426 #: actions/invite.php:154
3427 #, fuzzy
3428 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3429 msgid_plural ""
3430 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3431 msgstr[0] ""
3432 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3433 msgstr[1] ""
3434 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3435
3436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3439 #: actions/invite.php:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Invitation sent to the following person:"
3442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3443 msgstr[0] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3444 msgstr[1] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3445
3446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3448 #: actions/invite.php:178
3449 msgid ""
3450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3451 "on the site. Thanks for growing the community!"
3452 msgstr ""
3453 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
3454 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
3455
3456 #. TRANS: Form instructions.
3457 #: actions/invite.php:191
3458 msgid ""
3459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3460 msgstr ""
3461 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
3462
3463 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3464 #: actions/invite.php:218
3465 msgid "Email addresses"
3466 msgstr "Endereços de correio electrónico"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3469 #: actions/invite.php:221
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3472 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
3473
3474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3475 #: actions/invite.php:225
3476 msgid "Personal message"
3477 msgstr "Mensagem pessoal"
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3480 #: actions/invite.php:228
3481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3482 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
3483
3484 #. TRANS: Send button for inviting friends
3485 #: actions/invite.php:232
3486 msgctxt "BUTTON"
3487 msgid "Send"
3488 msgstr "Enviar"
3489
3490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3493 #: actions/invite.php:264
3494 #, php-format
3495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3496 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
3497
3498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3503 #: actions/invite.php:271
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3507 "\n"
3508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3509 "you know and people who interest you.\n"
3510 "\n"
3511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3513 "share your interests.\n"
3514 "\n"
3515 "%1$s said:\n"
3516 "\n"
3517 "%4$s\n"
3518 "\n"
3519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3520 "\n"
3521 "%5$s\n"
3522 "\n"
3523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3524 "invitation.\n"
3525 "\n"
3526 "%6$s\n"
3527 "\n"
3528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3529 "time.\n"
3530 "\n"
3531 "Sincerely, %2$s\n"
3532 msgstr ""
3533 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
3534 "\n"
3535 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
3536 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
3537 "\n"
3538 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
3539 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
3540 "interesses semelhantes aos seus.\n"
3541 "\n"
3542 "%1$s disse:\n"
3543 "\n"
3544 "%4$s\n"
3545 "\n"
3546 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
3547 "\n"
3548 "%5$s\n"
3549 "\n"
3550 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
3551 "este convite.\n"
3552 "\n"
3553 "%6$s\n"
3554 "\n"
3555 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
3556 "\n"
3557 "Sinceramente, %2$s\n"
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3560 #: actions/joingroup.php:59
3561 msgid "You must be logged in to join a group."
3562 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
3563
3564 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3565 #: actions/joingroup.php:147
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgctxt "TITLE"
3568 msgid "%1$s joined group %2$s"
3569 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3572 #: actions/leavegroup.php:59
3573 msgid "You must be logged in to leave a group."
3574 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
3575
3576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3577 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3578 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3579 msgid "You are not a member of that group."
3580 msgstr "Não é um membro desse grupo."
3581
3582 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3583 #: actions/leavegroup.php:142
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgctxt "TITLE"
3586 msgid "%1$s left group %2$s"
3587 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
3588
3589 #. TRANS: User admin panel title
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3591 msgctxt "TITLE"
3592 msgid "License"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3596 msgid "License for this StatusNet site"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3600 msgid "Invalid license selection."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3604 msgid ""
3605 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3606 "license."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3612 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3615 msgid "Invalid license URL."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3619 msgid "Invalid license image URL."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3623 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3627 msgid "License image must be blank or valid URL."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3631 msgid "License selection"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3635 msgid "Private"
3636 msgstr "Privado"
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3639 msgid "All Rights Reserved"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3643 msgid "Creative Commons"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3647 msgid "Type"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3651 msgid "Select license"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3655 msgid "License details"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3659 msgid "Owner"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3663 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3667 msgid "License Title"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3671 msgid "The title of the license."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3675 msgid "License URL"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3679 msgid "URL for more information about the license."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3683 msgid "License Image URL"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3687 msgid "URL for an image to display with the license."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Submit button title.
3691 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3692 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3693 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3694 msgid "Save"
3695 msgstr "Gravar"
3696
3697 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3698 msgid "Save license settings"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3702 msgid "Already logged in."
3703 msgstr "Sessão já foi iniciada."
3704
3705 #: actions/login.php:148
3706 msgid "Incorrect username or password."
3707 msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
3708
3709 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3710 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3711 msgstr "Erro ao preparar o utilizador. Provavelmente não está autorizado."
3712
3713 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3714 msgid "Login"
3715 msgstr "Entrar"
3716
3717 #: actions/login.php:249
3718 msgid "Login to site"
3719 msgstr "Iniciar sessão no site"
3720
3721 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3722 msgid "Remember me"
3723 msgstr "Lembrar-me neste computador"
3724
3725 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3726 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3727 msgstr ""
3728 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
3729 "partilhados!"
3730
3731 #: actions/login.php:269
3732 msgid "Lost or forgotten password?"
3733 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da senha?"
3734
3735 #: actions/login.php:288
3736 msgid ""
3737 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3738 "changing your settings."
3739 msgstr ""
3740 "Por razões de segurança, por favor re-introduza o seu nome de utilizador e "
3741 "senha antes de alterar as configurações."
3742
3743 #: actions/login.php:292
3744 msgid "Login with your username and password."
3745 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha."
3746
3747 #: actions/login.php:295
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3751 msgstr "Ainda não está registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
3752
3753 #: actions/makeadmin.php:92
3754 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3755 msgstr "Só um gestor pode tornar outro utilizador num gestor."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:96
3758 #, php-format
3759 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3760 msgstr "%1$s já é um administrador do grupo \"%2$s\"."
3761
3762 #: actions/makeadmin.php:133
3763 #, php-format
3764 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3765 msgstr "Não existe registo de %1$s ter entrado no grupo %2$s."
3766
3767 #: actions/makeadmin.php:146
3768 #, php-format
3769 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3770 msgstr "Não é possível tornar %1$s administrador do grupo %2$s."
3771
3772 #: actions/microsummary.php:69
3773 msgid "No current status."
3774 msgstr "Sem estado actual."
3775
3776 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3777 #: actions/newapplication.php:52
3778 #, fuzzy
3779 msgid "New application"
3780 msgstr "Aplicação Nova"
3781
3782 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3783 #: actions/newapplication.php:64
3784 msgid "You must be logged in to register an application."
3785 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para registar uma aplicação."
3786
3787 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3788 #: actions/newapplication.php:147
3789 msgid "Use this form to register a new application."
3790 msgstr "Use este formulário para registar uma nova aplicação."
3791
3792 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3793 #: actions/newapplication.php:189
3794 msgid "Source URL is required."
3795 msgstr "É necessária a URL de origem."
3796
3797 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3798 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3799 msgid "Could not create application."
3800 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
3801
3802 #. TRANS: Title for form to create a group.
3803 #: actions/newgroup.php:53
3804 msgid "New group"
3805 msgstr "Grupo novo"
3806
3807 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3808 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3809 #, fuzzy
3810 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3811 msgstr "Não é membro deste grupo."
3812
3813 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3814 #: actions/newgroup.php:117
3815 msgid "Use this form to create a new group."
3816 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
3817
3818 #. TRANS: Group create form validation error.
3819 #: actions/newgroup.php:200
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3822 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
3823
3824 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3825 msgid "New message"
3826 msgstr "Mensagem nova"
3827
3828 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3829 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3830 msgid "You can't send a message to this user."
3831 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
3832
3833 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3834 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3835 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3836 #: lib/command.php:593
3837 msgid "No content!"
3838 msgstr "Sem conteúdo!"
3839
3840 #: actions/newmessage.php:161
3841 msgid "No recipient specified."
3842 msgstr "Não especificou um destinatário."
3843
3844 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3845 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3846 msgid ""
3847 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3848 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
3849
3850 #: actions/newmessage.php:184
3851 msgid "Message sent"
3852 msgstr "Mensagem enviada"
3853
3854 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3855 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3856 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3857 #, php-format
3858 msgid "Direct message to %s sent."
3859 msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
3860
3861 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3862 msgid "Ajax Error"
3863 msgstr "Erro do Ajax"
3864
3865 #: actions/newnotice.php:69
3866 msgid "New notice"
3867 msgstr "Nota nova"
3868
3869 #: actions/newnotice.php:230
3870 msgid "Notice posted"
3871 msgstr "Nota publicada"
3872
3873 #: actions/noticesearch.php:68
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3877 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3878 msgstr ""
3879 "Procure notas no %%site.name%%, pesquisando o seu conteúdo. Os termos de "
3880 "busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3881
3882 #: actions/noticesearch.php:78
3883 msgid "Text search"
3884 msgstr "Pesquisa de texto"
3885
3886 #: actions/noticesearch.php:91
3887 #, php-format
3888 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3889 msgstr "Resultados da pesquisa de \"%1$s\" em %2$s"
3890
3891 #: actions/noticesearch.php:121
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3895 "status_textarea=%s)!"
3896 msgstr ""
3897 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?"
3898 "status_textarea=%s)!"
3899
3900 #: actions/noticesearch.php:124
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3904 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3905 msgstr ""
3906 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
3907 "[publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?status_textarea=%s)!"
3908
3909 #: actions/noticesearchrss.php:96
3910 #, php-format
3911 msgid "Updates with \"%s\""
3912 msgstr "Actualizações com \"%s\""
3913
3914 #: actions/noticesearchrss.php:98
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3917 msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!"
3918
3919 #: actions/nudge.php:85
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3923 "address yet."
3924 msgstr ""
3925 "Este utilizador não aceita toques ou ainda não confirmou ou forneceu um "
3926 "correio electrónico."
3927
3928 #: actions/nudge.php:94
3929 msgid "Nudge sent"
3930 msgstr "Toque enviado"
3931
3932 #: actions/nudge.php:97
3933 msgid "Nudge sent!"
3934 msgstr "Toque enviado!"
3935
3936 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3937 #: actions/oauthappssettings.php:60
3938 msgid "You must be logged in to list your applications."
3939 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para listar as suas aplicações."
3940
3941 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3942 #: actions/oauthappssettings.php:76
3943 msgid "OAuth applications"
3944 msgstr "Aplicações OAuth"
3945
3946 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3947 #: actions/oauthappssettings.php:88
3948 msgid "Applications you have registered"
3949 msgstr "Aplicações que registou"
3950
3951 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3952 #: actions/oauthappssettings.php:141
3953 #, php-format
3954 msgid "You have not registered any applications yet."
3955 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
3956
3957 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3959 msgid "Connected applications"
3960 msgstr "Aplicações ligadas"
3961
3962 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3963 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3964 msgid "The following connections exist for your account."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3969 msgid "You are not a user of that application."
3970 msgstr "Não é utilizador dessa aplicação."
3971
3972 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3973 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3977 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
3978
3979 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3980 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3985 "with %2$s."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3990 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3991 msgstr "Não permitiu que nenhuma aplicação use a sua conta."
3992
3993 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3995 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4000 "this instance of StatusNet."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4004 msgid "Notice has no profile."
4005 msgstr "Nota não tem perfil."
4006
4007 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4008 #, php-format
4009 msgid "%1$s's status on %2$s"
4010 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
4011
4012 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4013 #: actions/oembed.php:168
4014 #, php-format
4015 msgid "Content type %s not supported."
4016 msgstr "O tipo de conteúdo %s não é suportado."
4017
4018 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4019 #: actions/oembed.php:172
4020 #, php-format
4021 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4022 msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
4023
4024 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4025 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4026 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4027 msgid "Not a supported data format."
4028 msgstr "Formato de dados não suportado."
4029
4030 #: actions/opensearch.php:64
4031 msgid "People Search"
4032 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
4033
4034 #: actions/opensearch.php:67
4035 msgid "Notice Search"
4036 msgstr "Pesquisa de Notas"
4037
4038 #: actions/othersettings.php:59
4039 msgid "Other settings"
4040 msgstr "Outras configurações"
4041
4042 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4043 #: actions/othersettings.php:71
4044 msgid "Manage various other options."
4045 msgstr "Gerir várias outras opções."
4046
4047 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4048 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4049 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4050 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4051 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4052 #: actions/othersettings.php:113
4053 msgid " (free service)"
4054 msgstr " (serviço livre)"
4055
4056 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4057 #: actions/othersettings.php:122
4058 msgid "Shorten URLs with"
4059 msgstr "Encurtar URLs com"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4062 #: actions/othersettings.php:124
4063 msgid "Automatic shortening service to use."
4064 msgstr "Serviço de encurtamento que será usado automaticamente"
4065
4066 #. TRANS: Label for checkbox.
4067 #: actions/othersettings.php:130
4068 msgid "View profile designs"
4069 msgstr "Ver estilos para o perfil"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4072 #: actions/othersettings.php:132
4073 msgid "Show or hide profile designs."
4074 msgstr "Mostrar ou esconder estilos para o perfil."
4075
4076 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4077 #: actions/othersettings.php:164
4078 #, fuzzy
4079 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4080 msgstr "Serviço de encurtamento de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
4081
4082 #: actions/otp.php:69
4083 msgid "No user ID specified."
4084 msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
4085
4086 #: actions/otp.php:83
4087 msgid "No login token specified."
4088 msgstr "Chave de entrada não foi especificada."
4089
4090 #: actions/otp.php:90
4091 msgid "No login token requested."
4092 msgstr "Chave de entrada não foi pedida."
4093
4094 #: actions/otp.php:95
4095 msgid "Invalid login token specified."
4096 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
4097
4098 #: actions/otp.php:104
4099 msgid "Login token expired."
4100 msgstr "Chave de entrada expirou."
4101
4102 #: actions/outbox.php:58
4103 #, php-format
4104 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4105 msgstr "Caixa de saída de %s - página %2$d"
4106
4107 #: actions/outbox.php:61
4108 #, php-format
4109 msgid "Outbox for %s"
4110 msgstr "Caixa de saída de %s"
4111
4112 #: actions/outbox.php:104
4113 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4114 msgstr ""
4115 "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas que enviou."
4116
4117 #: actions/passwordsettings.php:58
4118 msgid "Change password"
4119 msgstr "Modificar senha"
4120
4121 #: actions/passwordsettings.php:69
4122 msgid "Change your password."
4123 msgstr "Modificar a sua senha."
4124
4125 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4126 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4127 msgid "Password change"
4128 msgstr "Mudança da senha"
4129
4130 #: actions/passwordsettings.php:104
4131 msgid "Old password"
4132 msgstr "Antiga"
4133
4134 #. TRANS: Field label for password reset form.
4135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4136 msgid "New password"
4137 msgstr "Nova"
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:109
4140 #, fuzzy
4141 msgid "6 or more characters"
4142 msgstr "6 ou mais caracteres"
4143
4144 #: actions/passwordsettings.php:113
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Same as password above"
4147 msgstr "Repita a senha nova"
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:117
4150 msgid "Change"
4151 msgstr "Modificar"
4152
4153 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4154 msgid "Password must be 6 or more characters."
4155 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4158 msgid "Passwords don't match."
4159 msgstr "Senhas não coincidem."
4160
4161 #: actions/passwordsettings.php:165
4162 msgid "Incorrect old password"
4163 msgstr "Senha antiga incorrecta."
4164
4165 #: actions/passwordsettings.php:181
4166 msgid "Error saving user; invalid."
4167 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
4168
4169 #: actions/passwordsettings.php:186
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Can't save new password."
4172 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4173
4174 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4175 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4176 msgid "Password saved."
4177 msgstr "Senha gravada."
4178
4179 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4180 #. TRANS: Menu item for site administration
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4182 msgid "Paths"
4183 msgstr "Localizações"
4184
4185 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4187 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4191 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4193 #, php-format
4194 msgid "Theme directory not readable: %s."
4195 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s."
4196
4197 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4198 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4200 #, php-format
4201 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4202 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s."
4203
4204 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4205 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4207 #, php-format
4208 msgid "Background directory not writable: %s."
4209 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s."
4210
4211 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4212 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4214 #, php-format
4215 msgid "Locales directory not readable: %s."
4216 msgstr "Sem acesso de leitura ao directório das línguas: %s."
4217
4218 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4221 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4222 msgstr "Servidor SSL inválido. O tamanho máximo é 255 caracteres."
4223
4224 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4226 msgid "Site"
4227 msgstr "Site"
4228
4229 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4232 msgid "Server"
4233 msgstr "Servidor"
4234
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4236 msgid "Site's server hostname."
4237 msgstr "Nome do servidor do site."
4238
4239 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4242 msgid "Path"
4243 msgstr "Localização"
4244
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Site path."
4248 msgstr "Localização do site"
4249
4250 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Locale directory"
4254 msgstr "Directório do tema"
4255
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Directory path to locales."
4259 msgstr "Localização do directório das línguas"
4260
4261 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4263 msgid "Fancy URLs"
4264 msgstr "URLs bonitas"
4265
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4267 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4268 msgstr "Usar URLs bonitas (mais legíveis e memoráveis)"
4269
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4271 msgid "Theme"
4272 msgstr "Tema"
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Server for themes."
4278 msgstr "O tema para o site."
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4282 msgid "Web path to themes."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4288 msgid "SSL server"
4289 msgstr "Servidor SSL"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4293 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4299 #, fuzzy
4300 msgid "SSL path"
4301 msgstr "Localização do site"
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4305 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Directory"
4313 msgstr "Directório do tema"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Directory where themes are located."
4319 msgstr "Localização do directório das línguas"
4320
4321 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4323 msgid "Avatars"
4324 msgstr "Avatares"
4325
4326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4328 msgid "Avatar server"
4329 msgstr "Servidor do avatar"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Server for avatars."
4335 msgstr "O tema para o site."
4336
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4339 msgid "Avatar path"
4340 msgstr "Localização do avatar"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Web path to avatars."
4346 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
4347
4348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4350 msgid "Avatar directory"
4351 msgstr "Directório do avatar"
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Directory where avatars are located."
4357 msgstr "Localização do directório das línguas"
4358
4359 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4361 msgid "Backgrounds"
4362 msgstr "Fundos"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Server for backgrounds."
4368 msgstr "O tema para o site."
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4372 msgid "Web path to backgrounds."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4377 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4382 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Directory where backgrounds are located."
4389 msgstr "Localização do directório das línguas"
4390
4391 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4392 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4394 msgid "Attachments"
4395 msgstr "Anexos"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Server for attachments."
4401 msgstr "O tema para o site."
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Web path to attachments."
4407 msgstr "Sem anexos."
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4413 msgstr "O tema para o site."
4414
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4417 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Directory where attachments are located."
4424 msgstr "Localização do directório das línguas"
4425
4426 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4428 msgid "SSL"
4429 msgstr "SSL"
4430
4431 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4433 msgid "Never"
4434 msgstr "Nunca"
4435
4436 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4438 msgid "Sometimes"
4439 msgstr "Às vezes"
4440
4441 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4443 msgid "Always"
4444 msgstr "Sempre"
4445
4446 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4447 msgid "Use SSL"
4448 msgstr "Usar SSL"
4449
4450 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4451 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4452 #, fuzzy
4453 msgid "When to use SSL."
4454 msgstr "Quando usar SSL"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Server to direct SSL requests to."
4460 msgstr "Servidor para onde encaminhar pedidos SSL"
4461
4462 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4463 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4464 msgid "Save paths"
4465 msgstr "Gravar localizações"
4466
4467 #: actions/peoplesearch.php:52
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4471 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4472 msgstr ""
4473 "Procure pessoas no %%site.name%% pesquisando o nome, localidade ou "
4474 "interesses. Os termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar "
4475 "separados por espaços."
4476
4477 #: actions/peoplesearch.php:58
4478 msgid "People search"
4479 msgstr "Pesquisa de pessoas"
4480
4481 #: actions/peopletag.php:68
4482 #, php-format
4483 msgid "Not a valid people tag: %s."
4484 msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s."
4485
4486 #: actions/peopletag.php:142
4487 #, php-format
4488 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4489 msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d"
4490
4491 #: actions/postnotice.php:95
4492 msgid "Invalid notice content."
4493 msgstr "Conteúdo da nota é inválido."
4494
4495 #: actions/postnotice.php:101
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4498 msgstr ""
4499 "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
4500
4501 #. TRANS: Page title for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:59
4503 msgid "Profile settings"
4504 msgstr "Configurações do perfil"
4505
4506 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:70
4508 msgid ""
4509 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4510 msgstr ""
4511 "Pode actualizar aqui a informação do seu perfil pessoal, para que as pessoas "
4512 "saibam mais sobre si."
4513
4514 #. TRANS: Profile settings form legend.
4515 #: actions/profilesettings.php:98
4516 msgid "Profile information"
4517 msgstr "Informação do perfil"
4518
4519 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4520 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4521 #, fuzzy
4522 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4523 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
4524
4525 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4527 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4528 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4529 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4530 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4531 msgid "Full name"
4532 msgstr "Nome completo"
4533
4534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4535 #. TRANS: Form input field label.
4536 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4537 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4538 msgid "Homepage"
4539 msgstr "Página pessoal"
4540
4541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:121
4543 #, fuzzy
4544 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4545 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
4546
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4548 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4549 #. TRANS: biography (%d).
4550 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4553 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4554 msgstr[0] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4555 msgstr[1] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4556
4557 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4559 msgid "Describe yourself and your interests"
4560 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
4561
4562 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4563 #. TRANS: their biography.
4564 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4565 msgid "Bio"
4566 msgstr "Biografia"
4567
4568 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4569 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4570 #. TRANS: DT for location in a profile.
4571 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4572 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4573 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4574 #: lib/userprofile.php:172
4575 msgid "Location"
4576 msgstr "Localidade"
4577
4578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4580 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4581 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4582
4583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:153
4585 msgid "Share my current location when posting notices"
4586 msgstr "Compartilhar a minha localização presente ao publicar notas"
4587
4588 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4589 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4590 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4591 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4592 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4593 msgid "Tags"
4594 msgstr "Categorias"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:164
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4601 msgstr ""
4602 "Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou "
4603 "espaços"
4604
4605 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:169
4607 msgid "Language"
4608 msgstr "Língua"
4609
4610 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4611 #: actions/profilesettings.php:171
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Preferred language"
4614 msgstr "Língua preferida"
4615
4616 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4617 #: actions/profilesettings.php:181
4618 msgid "Timezone"
4619 msgstr "Fuso horário"
4620
4621 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:183
4623 msgid "What timezone are you normally in?"
4624 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
4625
4626 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:189
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4631 msgstr "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para não-humanos)"
4632
4633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4634 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4635 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4636 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4639 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4640 msgstr[0] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4641 msgstr[1] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4642
4643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4644 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4645 msgid "Timezone not selected."
4646 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
4647
4648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4649 #: actions/profilesettings.php:277
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4652 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
4653
4654 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4655 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4656 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4657 #, php-format
4658 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4659 msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
4660
4661 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4662 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4663 #: actions/profilesettings.php:347
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4666 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
4667
4668 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4669 #: actions/profilesettings.php:405
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Could not save location prefs."
4672 msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
4673
4674 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4675 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4676 msgid "Could not save tags."
4677 msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
4678
4679 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4680 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4681 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4682 msgid "Settings saved."
4683 msgstr "Configurações gravadas."
4684
4685 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4686 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4687 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Restore account"
4690 msgstr "Criar uma conta"
4691
4692 #: actions/public.php:83
4693 #, php-format
4694 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4695 msgstr "Além do limite de página (%s)."
4696
4697 #: actions/public.php:92
4698 msgid "Could not retrieve public stream."
4699 msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
4700
4701 #: actions/public.php:130
4702 #, php-format
4703 msgid "Public timeline, page %d"
4704 msgstr "Notas públicas, página %d"
4705
4706 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4707 msgid "Public timeline"
4708 msgstr "Notas públicas"
4709
4710 #: actions/public.php:160
4711 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4712 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)"
4713
4714 #: actions/public.php:164
4715 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)"
4717
4718 #: actions/public.php:168
4719 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4720 msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
4721
4722 #: actions/public.php:188
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4726 "yet."
4727 msgstr ""
4728 "Estas são as notas públicas do site %%site.name%% mas ninguém publicou nada "
4729 "ainda."
4730
4731 #: actions/public.php:191
4732 msgid "Be the first to post!"
4733 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!"
4734
4735 #: actions/public.php:195
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4739 msgstr ""
4740 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4741 "publicar!"
4742
4743 #: actions/public.php:242
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4747 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4748 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4749 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4750 msgstr ""
4751 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4753 "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%action.register%%) "
4754 "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%doc.help%%))"
4755
4756 #: actions/public.php:247
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4760 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4761 "tool."
4762 msgstr ""
4763 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4765 "[StatusNet](http://status.net/)."
4766
4767 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4768 #: actions/publictagcloud.php:57
4769 msgid "Public tag cloud"
4770 msgstr "Nuvem de categorias pública"
4771
4772 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4773 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4774 #: actions/publictagcloud.php:65
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4777 msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
4778
4779 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4780 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4781 #. TRANS: and do not change the URL part.
4782 #: actions/publictagcloud.php:74
4783 #, php-format
4784 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4785 msgstr "Ainda ninguém publicou uma nota com uma [categoria](%%doc.tags%%)."
4786
4787 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4788 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4789 #: actions/publictagcloud.php:79
4790 msgid "Be the first to post one!"
4791 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!"
4792
4793 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4794 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4795 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4796 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4797 #. TRANS: and do not change the URL part.
4798 #: actions/publictagcloud.php:87
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4802 "one!"
4803 msgstr ""
4804 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4805 "publicar uma!"
4806
4807 #: actions/publictagcloud.php:146
4808 msgid "Tag cloud"
4809 msgstr "Nuvem de categorias"
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4812 #: actions/recoverpassword.php:37
4813 msgid "You are already logged in!"
4814 msgstr "Já tem uma sessão iniciada!"
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4817 #: actions/recoverpassword.php:64
4818 msgid "No such recovery code."
4819 msgstr "Código de recuperação não foi encontrado."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4822 #: actions/recoverpassword.php:69
4823 msgid "Not a recovery code."
4824 msgstr "Não é um código de recuperação."
4825
4826 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4827 #: actions/recoverpassword.php:77
4828 msgid "Recovery code for unknown user."
4829 msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido."
4830
4831 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4832 #: actions/recoverpassword.php:91
4833 msgid "Error with confirmation code."
4834 msgstr "Erro no código de confirmação."
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4837 #: actions/recoverpassword.php:103
4838 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4839 msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece."
4840
4841 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4842 #: actions/recoverpassword.php:118
4843 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4844 msgstr ""
4845 "Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico "
4846 "confirmado."
4847
4848 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:160
4850 msgid ""
4851 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4852 "the email address you have stored in your account."
4853 msgstr ""
4854 "Se perdeu ou se esqueceu da sua senha, podemos enviar-lhe uma nova para o "
4855 "correio electrónico registado na sua conta."
4856
4857 #: actions/recoverpassword.php:167
4858 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4859 msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma senha nova."
4860
4861 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4862 #: actions/recoverpassword.php:198
4863 msgid "Password recovery"
4864 msgstr "Recuperação da senha"
4865
4866 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4867 #: actions/recoverpassword.php:202
4868 msgid "Nickname or email address"
4869 msgstr "Utilizador ou endereço de correio electrónico"
4870
4871 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4872 #: actions/recoverpassword.php:205
4873 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4874 msgstr ""
4875 "O seu utilizador neste servidor, ou o seu correio electrónico registado."
4876
4877 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4878 #: actions/recoverpassword.php:212
4879 msgid "Recover"
4880 msgstr "Recuperar"
4881
4882 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4883 #: actions/recoverpassword.php:214
4884 #, fuzzy
4885 msgctxt "BUTTON"
4886 msgid "Recover"
4887 msgstr "Recuperar"
4888
4889 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4890 #: actions/recoverpassword.php:223
4891 msgid "Reset password"
4892 msgstr "Reiniciar senha"
4893
4894 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4895 #: actions/recoverpassword.php:225
4896 msgid "Recover password"
4897 msgstr "Recuperar senha"
4898
4899 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4900 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4901 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4902 msgid "Password recovery requested"
4903 msgstr "Solicitada recuperação da senha"
4904
4905 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4906 #: actions/recoverpassword.php:232
4907 msgid "Unknown action"
4908 msgstr "Acção desconhecida"
4909
4910 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4911 #: actions/recoverpassword.php:258
4912 #, fuzzy
4913 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4914 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
4915
4916 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4917 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Same as password above."
4920 msgstr "Repita a senha nova"
4921
4922 #. TRANS: Button text for password reset form.
4923 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4924 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "BUTTON"
4927 msgid "Reset"
4928 msgstr "Reiniciar"
4929
4930 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4931 #: actions/recoverpassword.php:278
4932 msgid "Enter a nickname or email address."
4933 msgstr "Introduza um utilizador ou um endereço de correio electrónico."
4934
4935 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4936 #: actions/recoverpassword.php:309
4937 msgid "No user with that email address or username."
4938 msgstr ""
4939 "Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome."
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4942 #: actions/recoverpassword.php:327
4943 msgid "No registered email address for that user."
4944 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
4945
4946 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4947 #: actions/recoverpassword.php:342
4948 msgid "Error saving address confirmation."
4949 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
4950
4951 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4952 #: actions/recoverpassword.php:370
4953 msgid ""
4954 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4955 "address registered to your account."
4956 msgstr ""
4957 "Instruções para recuperação da sua senha foram enviadas para o correio "
4958 "electrónico registado na sua conta."
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4961 #: actions/recoverpassword.php:391
4962 msgid "Unexpected password reset."
4963 msgstr "Reinício inesperado da senha."
4964
4965 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4966 #: actions/recoverpassword.php:400
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Password must be 6 characters or more."
4969 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4970
4971 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4972 #: actions/recoverpassword.php:405
4973 msgid "Password and confirmation do not match."
4974 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
4975
4976 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4977 #: actions/recoverpassword.php:418
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Cannot save new password."
4980 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4981
4982 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4983 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4984 msgid "Error setting user."
4985 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
4986
4987 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4988 #: actions/recoverpassword.php:434
4989 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4990 msgstr "A senha nova foi gravada com sucesso. Iniciou uma sessão."
4991
4992 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4993 msgid "Sorry, only invited people can register."
4994 msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
4995
4996 #: actions/register.php:99
4997 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4998 msgstr "Desculpe, código de convite inválido."
4999
5000 #: actions/register.php:119
5001 msgid "Registration successful"
5002 msgstr "Registo efectuado"
5003
5004 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
5005 msgid "Register"
5006 msgstr "Registar"
5007
5008 #: actions/register.php:142
5009 msgid "Registration not allowed."
5010 msgstr "Registo não é permitido."
5011
5012 #: actions/register.php:209
5013 #, fuzzy
5014 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5015 msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença."
5016
5017 #: actions/register.php:218
5018 msgid "Email address already exists."
5019 msgstr "Correio electrónico já existe."
5020
5021 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5022 msgid "Invalid username or password."
5023 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos."
5024
5025 #: actions/register.php:351
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5029 "link up to friends and colleagues. "
5030 msgstr ""
5031 "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e "
5032 "ligar-se a amigos e colegas. "
5033
5034 #: actions/register.php:437
5035 #, fuzzy
5036 msgid "6 or more characters."
5037 msgstr "6 ou mais caracteres"
5038
5039 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5040 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5041 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5042 msgid "Email"
5043 msgstr "Correio"
5044
5045 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5048 msgstr "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da senha"
5049
5050 #: actions/register.php:457
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5053 msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\""
5054
5055 #: actions/register.php:462
5056 #, fuzzy
5057 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5058 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
5059
5060 #: actions/register.php:523
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5064 msgstr ""
5065 "Compreendo que o conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
5066
5067 #: actions/register.php:533
5068 #, php-format
5069 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5070 msgstr ""
5071 "Os meus textos e ficheiros estão protegidos pelos direitos de autor de %1$s."
5072
5073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5074 #: actions/register.php:537
5075 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5076 msgstr ""
5077 "Os meus textos e ficheiros permanecem protegidos pelos meus próprios "
5078 "direitos de autor."
5079
5080 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5081 #: actions/register.php:540
5082 msgid "All rights reserved."
5083 msgstr "Todos os direitos reservados."
5084
5085 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5086 #: actions/register.php:545
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5090 "email address, IM address, and phone number."
5091 msgstr ""
5092 "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da %s excepto "
5093 "estes dados privados: senha, endereço de correio electrónico, endereço de "
5094 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
5095
5096 #: actions/register.php:588
5097 #, php-format
5098 msgid ""
5099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5100 "want to...\n"
5101 "\n"
5102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5104 "notices through instant messages.\n"
5105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5106 "share your interests. \n"
5107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5108 "others more about you. \n"
5109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5110 "missed. \n"
5111 "\n"
5112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5113 msgstr ""
5114 "Parabéns, %1$s! Bem-vindo(a) ao site %%%%site.name%%%%. A partir daqui, "
5115 "pode...\n"
5116 "\n"
5117 "* Visitar o [seu perfil](%2$s) e enviar a primeira mensagem.\n"
5118 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
5119 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
5120 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
5121 "partilhem os seus interesses. \n"
5122 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
5123 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
5124 "* Ler a [documentação online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
5125 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
5126 "\n"
5127 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
5128
5129 #: actions/register.php:612
5130 msgid ""
5131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5132 "to confirm your email address.)"
5133 msgstr ""
5134 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
5135 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:97
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5141 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5143 msgstr ""
5144 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
5145 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
5146 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
5147 "perfil lá."
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:111
5150 msgid "Remote subscribe"
5151 msgstr "Subscrição remota"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:123
5154 msgid "Subscribe to a remote user"
5155 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:128
5158 msgid "User nickname"
5159 msgstr "Nome do utilizador"
5160
5161 #: actions/remotesubscribe.php:129
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5164 msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir"
5165
5166 #: actions/remotesubscribe.php:132
5167 msgid "Profile URL"
5168 msgstr "URL do perfil"
5169
5170 #: actions/remotesubscribe.php:133
5171 #, fuzzy
5172 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5173 msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
5174
5175 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5176 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5177 #: lib/userprofile.php:431
5178 msgid "Subscribe"
5179 msgstr "Subscrever"
5180
5181 #: actions/remotesubscribe.php:158
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5184 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
5185
5186 #: actions/remotesubscribe.php:167
5187 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5188 msgstr ""
5189 "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um "
5190 "XRDS inválido)."
5191
5192 #: actions/remotesubscribe.php:175
5193 #, fuzzy
5194 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5195 msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
5196
5197 #: actions/remotesubscribe.php:182
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Could not get a request token."
5200 msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
5201
5202 #: actions/repeat.php:56
5203 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5204 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5205
5206 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5207 msgid "No notice specified."
5208 msgstr "Nota não foi especificada."
5209
5210 #: actions/repeat.php:75
5211 #, fuzzy
5212 msgid "You cannot repeat your own notice."
5213 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
5214
5215 #: actions/repeat.php:89
5216 msgid "You already repeated that notice."
5217 msgstr "Já repetiu essa nota."
5218
5219 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5220 msgid "Repeated"
5221 msgstr "Repetida"
5222
5223 #: actions/repeat.php:117
5224 msgid "Repeated!"
5225 msgstr "Repetida!"
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5228 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5229 #: lib/personalgroupnav.php:109
5230 #, php-format
5231 msgid "Replies to %s"
5232 msgstr "Respostas a %s"
5233
5234 #: actions/replies.php:128
5235 #, php-format
5236 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5237 msgstr "Respostas a %1$s, página %2$d"
5238
5239 #: actions/replies.php:145
5240 #, php-format
5241 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5242 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 1.0)"
5243
5244 #: actions/replies.php:152
5245 #, php-format
5246 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5247 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 2.0)"
5248
5249 #: actions/replies.php:159
5250 #, php-format
5251 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5252 msgstr "Fonte de respostas a %s (Atom)"
5253
5254 #: actions/replies.php:199
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5258 "notice to them yet."
5259 msgstr ""
5260 "Estas são as respostas a %1$s, mas ainda nenhuma nota foi endereçada a %2$s."
5261
5262 #: actions/replies.php:204
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5266 "[join groups](%%action.groups%%)."
5267 msgstr ""
5268 "Pode meter conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou "
5269 "[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)."
5270
5271 #: actions/replies.php:206
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5275 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5276 msgstr ""
5277 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%"
5278 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5279
5280 #: actions/repliesrss.php:72
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5283 msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!"
5284
5285 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5286 #: actions/restoreaccount.php:78
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5289 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5290
5291 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5292 #: actions/restoreaccount.php:83
5293 #, fuzzy
5294 msgid "You may not restore your account."
5295 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
5296
5297 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5298 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5299 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5300 #, fuzzy
5301 msgid "No uploaded file."
5302 msgstr "Carregar ficheiro"
5303
5304 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5305 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5306 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5307 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
5308
5309 #. TRANS: Client exception.
5310 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5311 msgid ""
5312 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5313 "the HTML form."
5314 msgstr ""
5315 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
5316 "formulário HTML."
5317
5318 #. TRANS: Client exception.
5319 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5320 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5321 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5324 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5325 msgid "Missing a temporary folder."
5326 msgstr "Falta um directório temporário."
5327
5328 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5329 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5330 msgid "Failed to write file to disk."
5331 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
5332
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5334 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5335 msgid "File upload stopped by extension."
5336 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
5337
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5339 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5340 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5341 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5342 msgid "System error uploading file."
5343 msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro."
5344
5345 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5346 #: actions/restoreaccount.php:207
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Not an Atom feed."
5349 msgstr "Todos os membros"
5350
5351 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5352 #: actions/restoreaccount.php:241
5353 msgid ""
5354 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5355 "profile page."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5359 #: actions/restoreaccount.php:245
5360 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5364 #: actions/restoreaccount.php:342
5365 msgid ""
5366 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5367 "\">Activity Streams</a> format."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5371 #: actions/restoreaccount.php:373
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Upload the file"
5374 msgstr "Carregar ficheiro"
5375
5376 #: actions/revokerole.php:75
5377 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5378 msgstr "Não pode retirar funções aos utilizadores neste site."
5379
5380 #: actions/revokerole.php:82
5381 msgid "User doesn't have this role."
5382 msgstr "O utilizador não tem esta função."
5383
5384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5385 msgid "StatusNet"
5386 msgstr "StatusNet"
5387
5388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5390 msgstr "Não pode impedir notas públicas neste site."
5391
5392 #: actions/sandbox.php:72
5393 msgid "User is already sandboxed."
5394 msgstr "Utilizador já está impedido de criar notas públicas."
5395
5396 #. TRANS: Menu item for site administration
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5398 #: lib/adminpanelaction.php:379
5399 msgid "Sessions"
5400 msgstr "Sessões"
5401
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5403 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5407 msgid "Handle sessions"
5408 msgstr "Gerir sessões"
5409
5410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5412 msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios."
5413
5414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5415 msgid "Session debugging"
5416 msgstr "Depuração de sessões"
5417
5418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5420 msgstr "Ligar a impressão de dados de depuração, para sessões."
5421
5422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5423 msgid "Save site settings"
5424 msgstr "Gravar configurações do site"
5425
5426 #: actions/showapplication.php:82
5427 msgid "You must be logged in to view an application."
5428 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para ver uma aplicação."
5429
5430 #: actions/showapplication.php:157
5431 msgid "Application profile"
5432 msgstr "Perfil da aplicação"
5433
5434 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5436 msgid "Icon"
5437 msgstr "Ícone"
5438
5439 #. TRANS: Form input field label for application name.
5440 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5441 #: lib/applicationeditform.php:190
5442 msgid "Name"
5443 msgstr "Nome"
5444
5445 #. TRANS: Form input field label.
5446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5447 msgid "Organization"
5448 msgstr "Organização"
5449
5450 #. TRANS: Form input field label.
5451 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5452 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5453 msgid "Description"
5454 msgstr "Descrição"
5455
5456 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5457 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5458 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5459 #: lib/profileaction.php:205
5460 msgid "Statistics"
5461 msgstr "Estatísticas"
5462
5463 #: actions/showapplication.php:203
5464 #, php-format
5465 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5466 msgstr "Criado por %1$s - acesso por omissão %2$s - %3$d utilizadores"
5467
5468 #: actions/showapplication.php:213
5469 msgid "Application actions"
5470 msgstr "Operações da aplicação"
5471
5472 #: actions/showapplication.php:236
5473 msgid "Reset key & secret"
5474 msgstr "Reiniciar chave e segredo"
5475
5476 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5477 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5478 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5479 msgid "Delete"
5480 msgstr "Apagar"
5481
5482 #: actions/showapplication.php:261
5483 msgid "Application info"
5484 msgstr "Informação da aplicação"
5485
5486 #: actions/showapplication.php:263
5487 msgid "Consumer key"
5488 msgstr "Chave do consumidor"
5489
5490 #: actions/showapplication.php:268
5491 msgid "Consumer secret"
5492 msgstr "Segredo do consumidor"
5493
5494 #: actions/showapplication.php:273
5495 msgid "Request token URL"
5496 msgstr "URL da chave de pedido"
5497
5498 #: actions/showapplication.php:278
5499 msgid "Access token URL"
5500 msgstr "URL da chave de acesso"
5501
5502 #: actions/showapplication.php:283
5503 msgid "Authorize URL"
5504 msgstr "Autorizar URL"
5505
5506 #: actions/showapplication.php:288
5507 msgid ""
5508 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5509 "signature method."
5510 msgstr ""
5511 "Nota: Assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura com texto "
5512 "simples não é suportado."
5513
5514 #: actions/showapplication.php:309
5515 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5516 msgstr ""
5517 "Tem a certeza de que quer reiniciar a sua chave e segredo de consumidor?"
5518
5519 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5520 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5521 #: actions/showfavorites.php:80
5522 #, php-format
5523 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5524 msgstr "Notas favoritas de %1$s, página %2$d"
5525
5526 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5527 #: actions/showfavorites.php:134
5528 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5529 msgstr "Não foi possível importar notas favoritas."
5530
5531 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5532 #: actions/showfavorites.php:172
5533 #, php-format
5534 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5535 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
5536
5537 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5538 #: actions/showfavorites.php:180
5539 #, php-format
5540 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5541 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
5542
5543 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5544 #: actions/showfavorites.php:188
5545 #, php-format
5546 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5547 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (Atom)"
5548
5549 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5550 #: actions/showfavorites.php:209
5551 msgid ""
5552 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5553 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5554 msgstr ""
5555 "Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de marcação nas "
5556 "notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar "
5557 "relevância."
5558
5559 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5560 #. TRANS: %s is a username.
5561 #: actions/showfavorites.php:213
5562 #, php-format
5563 msgid ""
5564 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5565 "would add to their favorites :)"
5566 msgstr ""
5567 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
5568 "que mude este estado de coisas :)"
5569
5570 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5571 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5572 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5573 #: actions/showfavorites.php:220
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5577 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5578 "their favorites :)"
5579 msgstr ""
5580 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma "
5581 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo tão interessante que mude "
5582 "este estado de coisas :)"
5583
5584 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5585 #: actions/showfavorites.php:251
5586 msgid "This is a way to share what you like."
5587 msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta."
5588
5589 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5590 #: actions/showgroup.php:75
5591 #, php-format
5592 msgid "%s group"
5593 msgstr "Grupo %s"
5594
5595 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5596 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5597 #: actions/showgroup.php:79
5598 #, php-format
5599 msgid "%1$s group, page %2$d"
5600 msgstr "Grupo %1$s, página %2$d"
5601
5602 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5603 #: actions/showgroup.php:223
5604 msgid "Group profile"
5605 msgstr "Perfil do grupo"
5606
5607 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5608 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5609 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5610 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5611 msgid "URL"
5612 msgstr "URL"
5613
5614 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5615 #. TRANS: DT for note in a profile.
5616 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5617 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5618 msgid "Note"
5619 msgstr "Anotação"
5620
5621 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5622 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5623 msgid "Aliases"
5624 msgstr "Nomes alternativos"
5625
5626 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5627 #: actions/showgroup.php:313
5628 msgid "Group actions"
5629 msgstr "Acções do grupo"
5630
5631 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5632 #: actions/showgroup.php:357
5633 #, php-format
5634 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5635 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 1.0)"
5636
5637 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5638 #: actions/showgroup.php:364
5639 #, php-format
5640 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5641 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 2.0)"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5644 #: actions/showgroup.php:371
5645 #, php-format
5646 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5647 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (Atom)"
5648
5649 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5650 #: actions/showgroup.php:377
5651 #, php-format
5652 msgid "FOAF for %s group"
5653 msgstr "FOAF do grupo %s"
5654
5655 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:414
5657 msgid "Members"
5658 msgstr "Membros"
5659
5660 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5661 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5662 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5663 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5664 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5665 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5666 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5667 msgid "(None)"
5668 msgstr "(Nenhum)"
5669
5670 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5671 #: actions/showgroup.php:429
5672 msgid "All members"
5673 msgstr "Todos os membros"
5674
5675 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5676 #: actions/showgroup.php:465
5677 #, fuzzy
5678 msgctxt "LABEL"
5679 msgid "Created"
5680 msgstr "Criado"
5681
5682 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5683 #: actions/showgroup.php:473
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "LABEL"
5686 msgid "Members"
5687 msgstr "Membros"
5688
5689 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5690 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5691 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5692 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5693 #: actions/showgroup.php:488
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5698 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5699 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5700 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5701 msgstr ""
5702 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5703 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5704 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5705 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5706 "[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a "
5707 "muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5708
5709 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5710 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5711 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5712 #: actions/showgroup.php:498
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5718 "their life and interests. "
5719 msgstr ""
5720 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5721 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5722 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5723 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5724
5725 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5726 #: actions/showgroup.php:527
5727 msgid "Admins"
5728 msgstr "Gestores"
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5731 #: actions/showmessage.php:76
5732 msgid "No such message."
5733 msgstr "Mensagem não foi encontrada."
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5736 #: actions/showmessage.php:86
5737 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5738 msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem."
5739
5740 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5741 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5742 #: actions/showmessage.php:105
5743 #, php-format
5744 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5745 msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s"
5746
5747 #. TRANS: Page title for single message display.
5748 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5749 #: actions/showmessage.php:113
5750 #, php-format
5751 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5752 msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s"
5753
5754 #: actions/shownotice.php:90
5755 msgid "Notice deleted."
5756 msgstr "Avatar actualizado."
5757
5758 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5759 #: actions/showstream.php:70
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid "%1$s tagged %2$s"
5762 msgstr "%1$s, página %2$d"
5763
5764 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5765 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5766 #: actions/showstream.php:74
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5769 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
5770
5771 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5772 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5773 #: actions/showstream.php:82
5774 #, php-format
5775 msgid "%1$s, page %2$d"
5776 msgstr "%1$s, página %2$d"
5777
5778 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5779 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5780 #: actions/showstream.php:127
5781 #, php-format
5782 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5783 msgstr "Fonte de notas de %1$s com a categoria %2$s (RSS 1.0)"
5784
5785 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5786 #. TRANS: %s is a user nickname.
5787 #: actions/showstream.php:136
5788 #, php-format
5789 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5790 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 1.0)"
5791
5792 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5793 #. TRANS: %s is a user nickname.
5794 #: actions/showstream.php:145
5795 #, php-format
5796 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5797 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 2.0)"
5798
5799 #: actions/showstream.php:152
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5802 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
5803
5804 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5805 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5806 #: actions/showstream.php:159
5807 #, php-format
5808 msgid "FOAF for %s"
5809 msgstr "FOAF para %s"
5810
5811 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5812 #: actions/showstream.php:211
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5815 msgstr "Estas são as notas de %1$s, mas %2$s ainda não publicou nenhuma."
5816
5817 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5818 #: actions/showstream.php:217
5819 msgid ""
5820 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5821 "would be a good time to start :)"
5822 msgstr ""
5823 "Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
5824 "esta seria uma óptima altura para começar :)"
5825
5826 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5827 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5828 #: actions/showstream.php:221
5829 #, php-format
5830 msgid ""
5831 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5832 "%?status_textarea=%2$s)."
5833 msgstr ""
5834 "Pode tentar dar um toque em %1$s ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%action."
5835 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5836
5837 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5838 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5839 #: actions/showstream.php:264
5840 #, php-format
5841 msgid ""
5842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5845 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5846 msgstr ""
5847 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5848 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5849 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%"
5850 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
5851 "([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5852
5853 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5854 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5855 #: actions/showstream.php:271
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5859 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5860 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5861 msgstr ""
5862 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5863 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5864 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). "
5865
5866 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5867 #: actions/showstream.php:328
5868 #, php-format
5869 msgid "Repeat of %s"
5870 msgstr "Repetições de %s"
5871
5872 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5873 msgid "You cannot silence users on this site."
5874 msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site."
5875
5876 #: actions/silence.php:72
5877 msgid "User is already silenced."
5878 msgstr "O utilizador já está silenciado."
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:69
5881 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5882 msgstr "Configurações básicas para este site StatusNet"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:133
5885 msgid "Site name must have non-zero length."
5886 msgstr "Nome do site não pode ter comprimento zero."
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:141
5889 msgid "You must have a valid contact email address."
5890 msgstr "Tem de ter um endereço válido para o correio electrónico de contacto."
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:159
5893 #, php-format
5894 msgid "Unknown language \"%s\"."
5895 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:165
5898 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5899 msgstr "O limite mínimo para o texto é 0 (sem limite)."
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:171
5902 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5903 msgstr "O limite de duplicados tem de ser um ou mais segundos."
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:221
5906 msgid "General"
5907 msgstr "Geral"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:224
5910 msgid "Site name"
5911 msgstr "Nome do site"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:225
5914 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5915 msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblogue NomeDaEmpresa\""
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:229
5918 msgid "Brought by"
5919 msgstr "Disponibilizado por"
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:230
5922 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5923 msgstr "Texto usado para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:234
5926 msgid "Brought by URL"
5927 msgstr "URL da atribuição"
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:235
5930 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5931 msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5932
5933 #: actions/siteadminpanel.php:239
5934 msgid "Contact email address for your site"
5935 msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site"
5936
5937 #: actions/siteadminpanel.php:245
5938 msgid "Local"
5939 msgstr "Local"
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:256
5942 msgid "Default timezone"
5943 msgstr "Fuso horário, por omissão"
5944
5945 #: actions/siteadminpanel.php:257
5946 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5947 msgstr "Fuso horário por omissão, para o site; normalmente, UTC."
5948
5949 #: actions/siteadminpanel.php:262
5950 msgid "Default language"
5951 msgstr "Língua, por omissão"
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:263
5954 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5955 msgstr ""
5956 "Língua do site quando a sua detecção na configuração do browser não é "
5957 "possível"
5958
5959 #: actions/siteadminpanel.php:271
5960 msgid "Limits"
5961 msgstr "Limites"
5962
5963 #: actions/siteadminpanel.php:274
5964 msgid "Text limit"
5965 msgstr "Limite de texto"
5966
5967 #: actions/siteadminpanel.php:274
5968 msgid "Maximum number of characters for notices."
5969 msgstr "Número máximo de caracteres nas notas."
5970
5971 #: actions/siteadminpanel.php:278
5972 msgid "Dupe limit"
5973 msgstr "Limite de duplicações"
5974
5975 #: actions/siteadminpanel.php:278
5976 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5977 msgstr ""
5978 "Quanto tempo os utilizadores terão de esperar (em segundos) para publicar a "
5979 "mesma coisa outra vez."
5980
5981 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5982 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5983 msgid "Site Notice"
5984 msgstr "Aviso do Site"
5985
5986 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5988 msgid "Edit site-wide message"
5989 msgstr "Editar mensagem do site"
5990
5991 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5993 msgid "Unable to save site notice."
5994 msgstr "Não foi possível gravar o aviso do site."
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6000 msgstr "Tamanho máximo do aviso do site é 255 caracteres."
6001
6002 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6003 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6004 msgid "Site notice text"
6005 msgstr "Texto do aviso do site"
6006
6007 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6008 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6011 msgstr "Texto do aviso do site (máx. 255 caracteres; pode usar HTML)"
6012
6013 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6014 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Save site notice"
6017 msgstr "Gravar aviso do site"
6018
6019 #. TRANS: Title for SMS settings.
6020 #: actions/smssettings.php:57
6021 msgid "SMS settings"
6022 msgstr "Configurações de SMS"
6023
6024 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6025 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6026 #: actions/smssettings.php:71
6027 #, php-format
6028 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6029 msgstr "Pode receber SMSs do site %%site.name%% por correio electrónico."
6030
6031 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6032 #: actions/smssettings.php:93
6033 msgid "SMS is not available."
6034 msgstr "SMS não está disponível."
6035
6036 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6037 #: actions/smssettings.php:107
6038 msgid "SMS address"
6039 msgstr "Endereço SMS"
6040
6041 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:116
6043 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6044 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
6045
6046 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6047 #: actions/smssettings.php:129
6048 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6049 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
6050
6051 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6052 #: actions/smssettings.php:138
6053 msgid "Confirmation code"
6054 msgstr "Código de confirmação"
6055
6056 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6057 #: actions/smssettings.php:140
6058 msgid "Enter the code you received on your phone."
6059 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
6060
6061 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6062 #: actions/smssettings.php:144
6063 msgctxt "BUTTON"
6064 msgid "Confirm"
6065 msgstr "Confirmar"
6066
6067 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6068 #: actions/smssettings.php:149
6069 msgid "SMS phone number"
6070 msgstr "Número de telefone para SMS"
6071
6072 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6073 #: actions/smssettings.php:152
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6076 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
6077
6078 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6079 #: actions/smssettings.php:191
6080 msgid "SMS preferences"
6081 msgstr "Preferências de SMS"
6082
6083 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6084 #: actions/smssettings.php:197
6085 msgid ""
6086 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6087 "from my carrier."
6088 msgstr ""
6089 "Enviem-me notas por SMS; compreendo que o meu operador poderá vir a facturar-"
6090 "me montantes exorbitantes."
6091
6092 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6093 #: actions/smssettings.php:308
6094 msgid "SMS preferences saved."
6095 msgstr "Preferências de SMS gravadas."
6096
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6098 #: actions/smssettings.php:330
6099 msgid "No phone number."
6100 msgstr "Nenhum número de telefone."
6101
6102 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6103 #: actions/smssettings.php:336
6104 msgid "No carrier selected."
6105 msgstr "Operador não foi seleccionado."
6106
6107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6108 #: actions/smssettings.php:344
6109 msgid "That is already your phone number."
6110 msgstr "Esse já é o seu número de telefone."
6111
6112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6113 #: actions/smssettings.php:348
6114 msgid "That phone number already belongs to another user."
6115 msgstr "Esse número de telefone já pertence a outro utilizador."
6116
6117 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6118 #: actions/smssettings.php:376
6119 msgid ""
6120 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6121 "for the code and instructions on how to use it."
6122 msgstr ""
6123 "Foi enviado um código de confirmação para o telefone que forneceu. Verifique "
6124 "no seu telefone se recebeu o código e as respectivas instruções de "
6125 "utilização."
6126
6127 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6128 #: actions/smssettings.php:404
6129 msgid "That is the wrong confirmation number."
6130 msgstr "Esse número de confirmação está errado."
6131
6132 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6133 #: actions/smssettings.php:418
6134 msgid "SMS confirmation cancelled."
6135 msgstr "Confirmação de SMS cancelada."
6136
6137 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6138 #. TRANS: registered for the active user.
6139 #: actions/smssettings.php:438
6140 msgid "That is not your phone number."
6141 msgstr "Esse número de telefone não é o seu."
6142
6143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6144 #: actions/smssettings.php:460
6145 msgid "The SMS phone number was removed."
6146 msgstr "Número de telefone para SMS foi removido."
6147
6148 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6149 #: actions/smssettings.php:499
6150 msgid "Mobile carrier"
6151 msgstr "Operador móvel"
6152
6153 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6154 #: actions/smssettings.php:504
6155 msgid "Select a carrier"
6156 msgstr "Seleccione um operador"
6157
6158 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6159 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6160 #: actions/smssettings.php:513
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6164 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6165 msgstr ""
6166 "O seu operador móvel. Se conhece um operador que aceita SMSs sobre corrreio "
6167 "electrónico mas não está listado, diga-nos enviando um correio electrónico "
6168 "para %s."
6169
6170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6171 #: actions/smssettings.php:535
6172 #, fuzzy
6173 msgid "No code entered."
6174 msgstr "Nenhum código introduzido"
6175
6176 #. TRANS: Menu item for site administration
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6178 #: lib/adminpanelaction.php:395
6179 msgid "Snapshots"
6180 msgstr "Instantâneos"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6183 msgid "Manage snapshot configuration"
6184 msgstr "Alterar a configuração do instantâneo"
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6187 msgid "Invalid snapshot run value."
6188 msgstr "Valor de criação do instantâneo é inválido."
6189
6190 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6191 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6192 msgstr "Frequência dos instantâneos estatísticos tem de ser um número."
6193
6194 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6195 msgid "Invalid snapshot report URL."
6196 msgstr "URL para onde enviar instantâneos é inválida"
6197
6198 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6199 msgid "Randomly during web hit"
6200 msgstr "Aleatoriamente, durante o acesso pela internet"
6201
6202 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6203 msgid "In a scheduled job"
6204 msgstr "Num processo agendado"
6205
6206 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6207 msgid "Data snapshots"
6208 msgstr "Instantâneos dos dados"
6209
6210 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6211 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6212 msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores do status.net"
6213
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6215 msgid "Frequency"
6216 msgstr "Frequência"
6217
6218 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6219 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6220 msgstr "Instantâneos serão enviados uma vez a cada N acessos da internet"
6221
6222 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6223 msgid "Report URL"
6224 msgstr "URL para relatórios"
6225
6226 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6227 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6228 msgstr "Instantâneos serão enviados para esta URL"
6229
6230 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6231 msgid "Save snapshot settings"
6232 msgstr "Gravar configurações do instantâneo"
6233
6234 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6235 #: actions/subedit.php:75
6236 msgid "You are not subscribed to that profile."
6237 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
6238
6239 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6240 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6241 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6242 msgid "Could not save subscription."
6243 msgstr "Não foi possível gravar a subscrição."
6244
6245 #: actions/subscribe.php:77
6246 msgid "This action only accepts POST requests."
6247 msgstr "Esta operação só aceita pedidos POST."
6248
6249 #: actions/subscribe.php:117
6250 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6251 msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
6252
6253 #: actions/subscribe.php:145
6254 msgid "Subscribed"
6255 msgstr "Subscrito"
6256
6257 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6258 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6259 #: actions/subscribers.php:51
6260 #, php-format
6261 msgid "%s subscribers"
6262 msgstr "Subscritores de %s"
6263
6264 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6265 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6266 #: actions/subscribers.php:55
6267 #, php-format
6268 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6269 msgstr "Subscritores de %1$s, página %2$d"
6270
6271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6272 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6273 #: actions/subscribers.php:68
6274 msgid "These are the people who listen to your notices."
6275 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as suas notas."
6276
6277 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6278 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6279 #: actions/subscribers.php:74
6280 #, php-format
6281 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6282 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as notas de %s."
6283
6284 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6285 #: actions/subscribers.php:114
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6289 "return the favor."
6290 msgstr ""
6291 "Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe "
6292 "façam o mesmo favor"
6293
6294 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6295 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6296 #: actions/subscribers.php:118
6297 #, php-format
6298 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6299 msgstr "%s não tem subscritores. Quer ser o primeiro?"
6300
6301 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6302 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6303 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6304 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6305 #. TRANS: and do not change the URL part.
6306 #: actions/subscribers.php:127
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6310 "%) and be the first?"
6311 msgstr ""
6312 "%s não tem subscritores. Quer [registar uma conta](%%action.register%%) e "
6313 "ser o primeiro?"
6314
6315 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6317 #: actions/subscriptions.php:55
6318 #, php-format
6319 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6320 msgstr "Subscrições de %1$s, página %2$d"
6321
6322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6324 #: actions/subscriptions.php:68
6325 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6326 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas está a escutar."
6327
6328 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6329 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:74
6331 #, php-format
6332 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6333 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas %s está a escutar."
6334
6335 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6336 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6337 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6338 #. TRANS: and do not change the URL part.
6339 #: actions/subscriptions.php:133
6340 #, php-format
6341 msgid ""
6342 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6343 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6344 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6345 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6346 "automatically subscribe to people you already follow there."
6347 msgstr ""
6348 "Neste momento, não está a escutar as notas de ninguém. Tente subscrever "
6349 "pessoas que conhece. Tente a [pesquisa de pessoas](%%action.peoplesearch%%), "
6350 "procure membros nos grupos do seu interesse e nos nossos [utilizadores em "
6351 "destaque](%%action.featured%%). Se é [utilizador do Twitter](%%action."
6352 "twittersettings%%) pode subscrever automaticamente as pessoas que já segue "
6353 "lá."
6354
6355 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6356 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6357 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6358 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6359 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6360 #, php-format
6361 msgid "%s is not listening to anyone."
6362 msgstr "%s não está a ouvir ninguém."
6363
6364 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6365 #: actions/subscriptions.php:176
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6368 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
6369
6370 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6371 #: actions/subscriptions.php:239
6372 msgid "Jabber"
6373 msgstr "Jabber"
6374
6375 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6376 #: actions/subscriptions.php:254
6377 msgid "SMS"
6378 msgstr "SMS"
6379
6380 #: actions/tag.php:69
6381 #, php-format
6382 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6383 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
6384
6385 #: actions/tag.php:87
6386 #, php-format
6387 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6388 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 1.0)"
6389
6390 #: actions/tag.php:93
6391 #, php-format
6392 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6393 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 2.0)"
6394
6395 #: actions/tag.php:99
6396 #, php-format
6397 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6398 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (Atom)"
6399
6400 #: actions/tagother.php:39
6401 msgid "No ID argument."
6402 msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta."
6403
6404 #: actions/tagother.php:65
6405 #, php-format
6406 msgid "Tag %s"
6407 msgstr "Categoria %s"
6408
6409 #. TRANS: H2 for user profile information.
6410 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6411 msgid "User profile"
6412 msgstr "Perfil"
6413
6414 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6415 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6416 #: lib/userprofile.php:108
6417 msgid "Photo"
6418 msgstr "Foto"
6419
6420 #: actions/tagother.php:141
6421 msgid "Tag user"
6422 msgstr "Categorizar utilizador"
6423
6424 #: actions/tagother.php:151
6425 msgid ""
6426 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6427 "separated"
6428 msgstr ""
6429 "Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por "
6430 "vírgulas ou espaços"
6431
6432 #: actions/tagother.php:193
6433 msgid ""
6434 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6435 msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores."
6436
6437 #: actions/tagother.php:236
6438 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6439 msgstr ""
6440 "Use este formulário para categorizar os seus subscritores ou os que "
6441 "subscreve."
6442
6443 #: actions/tagrss.php:35
6444 msgid "No such tag."
6445 msgstr "Categoria não foi encontrada."
6446
6447 #: actions/unblock.php:59
6448 msgid "You haven't blocked that user."
6449 msgstr "Não bloqueou esse utilizador."
6450
6451 #: actions/unsandbox.php:72
6452 msgid "User is not sandboxed."
6453 msgstr "Utilizador não está impedido de criar notas públicas."
6454
6455 #: actions/unsilence.php:72
6456 msgid "User is not silenced."
6457 msgstr "Utilizador não está silenciado."
6458
6459 #: actions/unsubscribe.php:77
6460 msgid "No profile ID in request."
6461 msgstr "O pedido não tem a identificação do perfil."
6462
6463 #: actions/unsubscribe.php:98
6464 msgid "Unsubscribed"
6465 msgstr "Subscrição cancelada"
6466
6467 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6471 msgstr ""
6472 "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ do "
6473 "site."
6474
6475 #. TRANS: User admin panel title
6476 #: actions/useradminpanel.php:58
6477 msgctxt "TITLE"
6478 msgid "User"
6479 msgstr "Utilizador"
6480
6481 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6482 #: actions/useradminpanel.php:69
6483 msgid "User settings for this StatusNet site"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6487 #: actions/useradminpanel.php:147
6488 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6489 msgstr "Limite da biografia inválido. Tem de ser numérico."
6490
6491 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6492 #: actions/useradminpanel.php:154
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6495 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
6496
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6498 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6499 #: actions/useradminpanel.php:166
6500 #, fuzzy, php-format
6501 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6502 msgstr "Subscrição predefinida é inválida: '%1$s' não é utilizador."
6503
6504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6505 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6506 msgid "Profile"
6507 msgstr "Perfil"
6508
6509 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6510 #: actions/useradminpanel.php:220
6511 msgid "Bio Limit"
6512 msgstr "Limite da Biografia"
6513
6514 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6515 #: actions/useradminpanel.php:222
6516 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6517 msgstr "Tamanho máximo de uma biografia em caracteres."
6518
6519 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6520 #: actions/useradminpanel.php:231
6521 msgid "New users"
6522 msgstr "Utilizadores novos"
6523
6524 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6525 #: actions/useradminpanel.php:236
6526 msgid "New user welcome"
6527 msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos"
6528
6529 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6530 #: actions/useradminpanel.php:238
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6533 msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)."
6534
6535 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6536 #: actions/useradminpanel.php:244
6537 msgid "Default subscription"
6538 msgstr "Subscrição predefinida"
6539
6540 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6541 #: actions/useradminpanel.php:246
6542 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6543 msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador."
6544
6545 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6546 #: actions/useradminpanel.php:256
6547 msgid "Invitations"
6548 msgstr "Convites"
6549
6550 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6551 #: actions/useradminpanel.php:262
6552 msgid "Invitations enabled"
6553 msgstr "Convites habilitados"
6554
6555 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6556 #: actions/useradminpanel.php:265
6557 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6558 msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos."
6559
6560 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6561 #: actions/useradminpanel.php:302
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Save user settings"
6564 msgstr "Gravar configurações do site"
6565
6566 #: actions/userauthorization.php:105
6567 msgid "Authorize subscription"
6568 msgstr "Autorizar subscrição"
6569
6570 #: actions/userauthorization.php:110
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6574 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6575 "click “Reject”."
6576 msgstr ""
6577 "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
6578 "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever "
6579 "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
6580
6581 #. TRANS: Menu item for site administration
6582 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6583 #: lib/adminpanelaction.php:403
6584 msgid "License"
6585 msgstr "Licença"
6586
6587 #: actions/userauthorization.php:217
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Accept"
6590 msgstr "Aceitar"
6591
6592 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6593 #: lib/subscribeform.php:139
6594 msgid "Subscribe to this user"
6595 msgstr "Subscrever este utilizador"
6596
6597 #: actions/userauthorization.php:219
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Reject"
6600 msgstr "Rejeitar"
6601
6602 #: actions/userauthorization.php:220
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Reject this subscription"
6605 msgstr "Rejeitar esta subscrição"
6606
6607 #: actions/userauthorization.php:232
6608 msgid "No authorization request!"
6609 msgstr "Não há pedido de autorização!"
6610
6611 #: actions/userauthorization.php:254
6612 msgid "Subscription authorized"
6613 msgstr "Subscrição autorizada"
6614
6615 #: actions/userauthorization.php:256
6616 msgid ""
6617 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6618 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6619 "subscription. Your subscription token is:"
6620 msgstr ""
6621 "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6622 "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
6623 "sua chave de subscrição é:"
6624
6625 #: actions/userauthorization.php:266
6626 msgid "Subscription rejected"
6627 msgstr "Subscrição rejeitada"
6628
6629 #: actions/userauthorization.php:268
6630 msgid ""
6631 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6632 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6633 "subscription."
6634 msgstr ""
6635 "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6636 "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
6637 "subscrição."
6638
6639 #: actions/userauthorization.php:303
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6642 msgstr "A listener URI ‘%s’ não foi encontrada aqui."
6643
6644 #: actions/userauthorization.php:308
6645 #, fuzzy, php-format
6646 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6647 msgstr "URI do escutado ‘%s’ é demasiado longo."
6648
6649 #: actions/userauthorization.php:314
6650 #, fuzzy, php-format
6651 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6652 msgstr "URI do ouvido ‘%s’ é um utilizador local."
6653
6654 #: actions/userauthorization.php:329
6655 #, fuzzy, php-format
6656 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6657 msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
6658
6659 #: actions/userauthorization.php:345
6660 #, fuzzy, php-format
6661 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6662 msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
6663
6664 #: actions/userauthorization.php:350
6665 #, fuzzy, php-format
6666 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6667 msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
6668
6669 #: actions/userauthorization.php:355
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6672 msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
6673
6674 #. TRANS: Page title for profile design page.
6675 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6676 msgid "Profile design"
6677 msgstr "Estilo do perfil"
6678
6679 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6680 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6681 msgid ""
6682 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6683 "palette of your choice."
6684 msgstr ""
6685 "Personalize o estilo do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de "
6686 "cores à sua escolha."
6687
6688 #: actions/userdesignsettings.php:272
6689 msgid "Enjoy your hotdog!"
6690 msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!"
6691
6692 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6693 #: actions/usergroups.php:66
6694 #, php-format
6695 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6696 msgstr "Grupos de %1$s, página %2$d"
6697
6698 #: actions/usergroups.php:132
6699 msgid "Search for more groups"
6700 msgstr "Procurar mais grupos"
6701
6702 #: actions/usergroups.php:159
6703 #, php-format
6704 msgid "%s is not a member of any group."
6705 msgstr "%s não é membro de nenhum grupo."
6706
6707 #: actions/usergroups.php:164
6708 #, php-format
6709 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6710 msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles."
6711
6712 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6713 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6714 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6715 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6716 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6717 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6718 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6719 #, php-format
6720 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6721 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
6722
6723 #: actions/version.php:75
6724 #, php-format
6725 msgid "StatusNet %s"
6726 msgstr "StatusNet %s"
6727
6728 #: actions/version.php:155
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6732 "Inc. and contributors."
6733 msgstr ""
6734 "Este site utiliza o %1$s versão %2$s, (c) 2008-2010 StatusNet, Inc. e "
6735 "colaboradores."
6736
6737 #: actions/version.php:163
6738 msgid "Contributors"
6739 msgstr "Colaboradores"
6740
6741 #: actions/version.php:170
6742 msgid ""
6743 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6744 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6745 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6746 "any later version. "
6747 msgstr ""
6748 "O StatusNet é software livre: pode ser distribuído e/ou modificado nos "
6749 "termos da licença GNU Affero General Public License publicada pela Free "
6750 "Software Foundation, que na versão 3 da Licença, quer (por sua opção) "
6751 "qualquer versão posterior. "
6752
6753 #: actions/version.php:176
6754 msgid ""
6755 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6756 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6757 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6758 "for more details. "
6759 msgstr ""
6760 "Este programa é distribuído na esperança de que venha a ser útil, mas SEM "
6761 "QUALQUER GARANTIA. Consulte a GNU Affero General Public License para mais "
6762 "informações. "
6763
6764 #: actions/version.php:182
6765 #, php-format
6766 msgid ""
6767 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6768 "along with this program.  If not, see %s."
6769 msgstr ""
6770 "Juntamente com este programa deve ter recebido uma cópia da GNU Affero "
6771 "General Public License. Se não a tiver recebido, consulte %s."
6772
6773 #: actions/version.php:191
6774 msgid "Plugins"
6775 msgstr "Plugins"
6776
6777 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6778 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6779 msgid "Version"
6780 msgstr "Versão"
6781
6782 #: actions/version.php:199
6783 msgid "Author(s)"
6784 msgstr "Autores"
6785
6786 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6787 #: classes/Fave.php:164
6788 msgid "Favor"
6789 msgstr "Eleger como favorita"
6790
6791 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6792 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6793 #: classes/Fave.php:167
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6796 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
6797
6798 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6799 #: classes/File.php:162
6800 #, php-format
6801 msgid "Cannot process URL '%s'"
6802 msgstr "Não é possível processar a URL '$s'"
6803
6804 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6805 #: classes/File.php:194
6806 msgid "Robin thinks something is impossible."
6807 msgstr "o Robin acha que algo é impossível."
6808
6809 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6810 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6811 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6812 #: classes/File.php:210
6813 #, fuzzy, php-format
6814 msgid ""
6815 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6816 "Try to upload a smaller version."
6817 msgid_plural ""
6818 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6819 "Try to upload a smaller version."
6820 msgstr[0] ""
6821 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6822 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6823 msgstr[1] ""
6824 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6825 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6826
6827 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6828 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6829 #: classes/File.php:223
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6832 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6833 msgstr[0] ""
6834 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6835 msgstr[1] ""
6836 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6837
6838 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6839 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6840 #: classes/File.php:235
6841 #, fuzzy, php-format
6842 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6843 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6844 msgstr[0] ""
6845 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6846 msgstr[1] ""
6847 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6850 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6851 msgid "Invalid filename."
6852 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6855 #: classes/Group_member.php:51
6856 msgid "Group join failed."
6857 msgstr "Entrada no grupo falhou."
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6860 #: classes/Group_member.php:64
6861 msgid "Not part of group."
6862 msgstr "Não faz parte do grupo."
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6865 #: classes/Group_member.php:72
6866 msgid "Group leave failed."
6867 msgstr "Saída do grupo falhou."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6870 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6871 #: classes/Group_member.php:85
6872 #, php-format
6873 msgid "Profile ID %s is invalid."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6877 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6878 #: classes/Group_member.php:98
6879 #, fuzzy, php-format
6880 msgid "Group ID %s is invalid."
6881 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
6882
6883 #. TRANS: Activity title.
6884 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6885 msgid "Join"
6886 msgstr "Juntar-me"
6887
6888 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6889 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6890 #: classes/Group_member.php:151
6891 #, php-format
6892 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6896 #: classes/Local_group.php:42
6897 msgid "Could not update local group."
6898 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo local."
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6901 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6902 #: classes/Login_token.php:78
6903 #, php-format
6904 msgid "Could not create login token for %s"
6905 msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6908 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6909 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6910 msgstr "Não foi encontrado nenhum nome de base de dados ou DSN."
6911
6912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6913 #: classes/Message.php:45
6914 msgid "You are banned from sending direct messages."
6915 msgstr "Está proibido de enviar mensagens directas."
6916
6917 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6918 #: classes/Message.php:69
6919 msgid "Could not insert message."
6920 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
6921
6922 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6923 #: classes/Message.php:80
6924 msgid "Could not update message with new URI."
6925 msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
6926
6927 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6928 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6929 #: classes/Notice.php:98
6930 #, php-format
6931 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6932 msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
6933
6934 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6935 #: classes/Notice.php:199
6936 #, php-format
6937 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6938 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o elemento criptográfico: %s"
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6941 #: classes/Notice.php:279
6942 msgid "Problem saving notice. Too long."
6943 msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
6944
6945 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6946 #: classes/Notice.php:284
6947 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6948 msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6951 #: classes/Notice.php:290
6952 msgid ""
6953 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6954 msgstr ""
6955 "Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
6956 "alguns minutos."
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6959 #: classes/Notice.php:297
6960 msgid ""
6961 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6962 "few minutes."
6963 msgstr ""
6964 "Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
6965 "publicar daqui a alguns minutos."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6968 #: classes/Notice.php:305
6969 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6970 msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
6971
6972 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6973 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6974 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6975 msgid "Problem saving notice."
6976 msgstr "Problema na gravação da nota."
6977
6978 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6979 #: classes/Notice.php:929
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6982 msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorrecto"
6983
6984 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6985 #: classes/Notice.php:1028
6986 msgid "Problem saving group inbox."
6987 msgstr "Problema na gravação da caixa de entrada do grupo."
6988
6989 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6990 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6991 #: classes/Notice.php:1144
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6994 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
6995
6996 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6997 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6998 #: classes/Notice.php:1663
6999 #, php-format
7000 msgid "RT @%1$s %2$s"
7001 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7002
7003 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7004 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgctxt "FANCYNAME"
7007 msgid "%1$s (%2$s)"
7008 msgstr "%1$s (%2$s)"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7011 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7012 #: classes/Profile.php:779
7013 #, php-format
7014 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7015 msgstr ""
7016 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; não existe."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7020 #: classes/Profile.php:788
7021 #, php-format
7022 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7023 msgstr ""
7024 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; erro na base "
7025 "de dados."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7028 #: classes/Remote_profile.php:54
7029 msgid "Missing profile."
7030 msgstr "Perfil não existe."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7033 #: classes/Status_network.php:338
7034 msgid "Unable to save tag."
7035 msgstr "Não foi possível gravar a categoria."
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7038 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7039 msgid "You have been banned from subscribing."
7040 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7043 #: classes/Subscription.php:82
7044 msgid "Already subscribed!"
7045 msgstr "Já subscrito!"
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7048 #: classes/Subscription.php:87
7049 msgid "User has blocked you."
7050 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
7051
7052 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7053 #: classes/Subscription.php:176
7054 msgid "Not subscribed!"
7055 msgstr "Não subscrito!"
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7058 #: classes/Subscription.php:183
7059 msgid "Could not delete self-subscription."
7060 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
7061
7062 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7063 #: classes/Subscription.php:211
7064 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7065 msgstr "Não foi possível apagar a chave OMB da subscrição."
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7068 #: classes/Subscription.php:223
7069 msgid "Could not delete subscription."
7070 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
7071
7072 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7073 #: classes/Subscription.php:265
7074 msgid "Follow"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7078 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7079 #: classes/Subscription.php:268
7080 #, fuzzy, php-format
7081 msgid "%1$s is now following %2$s."
7082 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
7083
7084 #. TRANS: Notice given on user registration.
7085 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7086 #: classes/User.php:395
7087 #, php-format
7088 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7089 msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
7090
7091 #. TRANS: Server exception.
7092 #: classes/User.php:918
7093 msgid "No single user defined for single-user mode."
7094 msgstr "Nenhum utilizador único definido para o modo de utilizador único."
7095
7096 #. TRANS: Server exception.
7097 #: classes/User.php:922
7098 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7102 #: classes/User_group.php:522
7103 msgid "Could not create group."
7104 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
7105
7106 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7107 #: classes/User_group.php:532
7108 msgid "Could not set group URI."
7109 msgstr "Não foi possível configurar a URI do grupo."
7110
7111 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7112 #: classes/User_group.php:555
7113 msgid "Could not set group membership."
7114 msgstr "Não foi possível configurar membros do grupo."
7115
7116 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7117 #: classes/User_group.php:570
7118 msgid "Could not save local group info."
7119 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7122 #. TRANS: %s is the remote site.
7123 #: lib/accountmover.php:65
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "Cannot locate account %s."
7126 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
7127
7128 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7129 #. TRANS: %s is the remote site.
7130 #: lib/accountmover.php:106
7131 #, php-format
7132 msgid "Cannot find XRD for %s."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7136 #. TRANS: %s is the remote site.
7137 #: lib/accountmover.php:131
7138 #, php-format
7139 msgid "No AtomPub API service for %s."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7143 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7144 msgid "Change your profile settings"
7145 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
7146
7147 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7148 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7149 msgid "Upload an avatar"
7150 msgstr "Carregar um avatar"
7151
7152 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7153 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7154 msgid "Change your password"
7155 msgstr "Modificar a sua senha"
7156
7157 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7158 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7159 msgid "Change email handling"
7160 msgstr "Alterar manuseamento de email"
7161
7162 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7163 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7164 msgid "Design your profile"
7165 msgstr "Altere o estilo do seu perfil"
7166
7167 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7168 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7169 msgid "Other options"
7170 msgstr "Outras opções"
7171
7172 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7173 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7174 msgid "Other"
7175 msgstr "Outras"
7176
7177 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7178 #: lib/action.php:161
7179 #, php-format
7180 msgid "%1$s - %2$s"
7181 msgstr "%1$s - %2$s"
7182
7183 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7184 #: lib/action.php:177
7185 msgid "Untitled page"
7186 msgstr "Página sem título"
7187
7188 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7189 #: lib/action.php:325
7190 msgctxt "TOOLTIP"
7191 msgid "Show more"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7195 #: lib/action.php:544
7196 msgid "Primary site navigation"
7197 msgstr "Navegação primária deste site"
7198
7199 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7200 #: lib/action.php:550
7201 msgctxt "TOOLTIP"
7202 msgid "Personal profile and friends timeline"
7203 msgstr "Perfil pessoal e notas dos amigos"
7204
7205 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7206 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7207 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7208 msgctxt "MENU"
7209 msgid "Personal"
7210 msgstr "Pessoal"
7211
7212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7213 #: lib/action.php:555
7214 msgctxt "TOOLTIP"
7215 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7216 msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, senha, perfil"
7217
7218 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7219 #: lib/action.php:558
7220 msgid "Account"
7221 msgstr "Conta"
7222
7223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7224 #: lib/action.php:560
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "Connect to services"
7227 msgstr "Ligar aos serviços"
7228
7229 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7230 #: lib/action.php:563
7231 msgid "Connect"
7232 msgstr "Ligar"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7235 #: lib/action.php:566
7236 msgctxt "TOOLTIP"
7237 msgid "Change site configuration"
7238 msgstr "Alterar a configuração do site"
7239
7240 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7241 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7242 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "Admin"
7245 msgstr "Gestor"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7248 #: lib/action.php:573
7249 #, php-format
7250 msgctxt "TOOLTIP"
7251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7252 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
7253
7254 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7255 #: lib/action.php:576
7256 msgctxt "MENU"
7257 msgid "Invite"
7258 msgstr "Convidar"
7259
7260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7261 #: lib/action.php:582
7262 msgctxt "TOOLTIP"
7263 msgid "Logout from the site"
7264 msgstr "Terminar esta sessão"
7265
7266 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7267 #: lib/action.php:585
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Logout"
7270 msgstr "Sair"
7271
7272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7273 #: lib/action.php:590
7274 msgctxt "TOOLTIP"
7275 msgid "Create an account"
7276 msgstr "Criar uma conta"
7277
7278 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7279 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7280 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7281 msgctxt "MENU"
7282 msgid "Register"
7283 msgstr "Registar"
7284
7285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7286 #: lib/action.php:596
7287 msgctxt "TOOLTIP"
7288 msgid "Login to the site"
7289 msgstr "Iniciar uma sessão"
7290
7291 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7292 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7293 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7294 msgctxt "MENU"
7295 msgid "Login"
7296 msgstr "Entrar"
7297
7298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7299 #: lib/action.php:602
7300 msgctxt "TOOLTIP"
7301 msgid "Help me!"
7302 msgstr "Ajudem-me!"
7303
7304 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7305 #: lib/action.php:605
7306 msgctxt "MENU"
7307 msgid "Help"
7308 msgstr "Ajuda"
7309
7310 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7311 #: lib/action.php:608
7312 msgctxt "TOOLTIP"
7313 msgid "Search for people or text"
7314 msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto"
7315
7316 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7317 #: lib/action.php:611
7318 msgctxt "MENU"
7319 msgid "Search"
7320 msgstr "Pesquisa"
7321
7322 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7323 #. TRANS: Menu item for site administration
7324 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7325 msgid "Site notice"
7326 msgstr "Aviso do site"
7327
7328 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7329 #: lib/action.php:700
7330 msgid "Local views"
7331 msgstr "Vistas locais"
7332
7333 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7334 #: lib/action.php:770
7335 msgid "Page notice"
7336 msgstr "Aviso da página"
7337
7338 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7339 #: lib/action.php:874
7340 msgid "Secondary site navigation"
7341 msgstr "Navegação secundária deste site"
7342
7343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7344 #: lib/action.php:880
7345 msgid "Help"
7346 msgstr "Ajuda"
7347
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7349 #: lib/action.php:883
7350 msgid "About"
7351 msgstr "Sobre"
7352
7353 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7354 #: lib/action.php:886
7355 msgid "FAQ"
7356 msgstr "FAQ"
7357
7358 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7359 #: lib/action.php:891
7360 msgid "TOS"
7361 msgstr "Termos"
7362
7363 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7364 #: lib/action.php:895
7365 msgid "Privacy"
7366 msgstr "Privacidade"
7367
7368 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7369 #: lib/action.php:898
7370 msgid "Source"
7371 msgstr "Código fonte"
7372
7373 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7374 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7375 #: lib/action.php:905
7376 msgid "Contact"
7377 msgstr "Contacto"
7378
7379 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7380 #: lib/action.php:908
7381 msgid "Badge"
7382 msgstr "Emblema"
7383
7384 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7385 #: lib/action.php:937
7386 msgid "StatusNet software license"
7387 msgstr "Licença de software do StatusNet"
7388
7389 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7390 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7391 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7392 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7393 #: lib/action.php:944
7394 #, php-format
7395 msgid ""
7396 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7397 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7398 msgstr ""
7399 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site."
7400 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7401
7402 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7403 #: lib/action.php:947
7404 #, php-format
7405 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7406 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues."
7407
7408 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7409 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7410 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7411 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7412 #: lib/action.php:954
7413 #, php-format
7414 msgid ""
7415 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7416 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7417 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7418 msgstr ""
7419 "Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, "
7420 "disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www."
7421 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7422
7423 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7424 #: lib/action.php:970
7425 msgid "Site content license"
7426 msgstr "Licença de conteúdos do site"
7427
7428 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7429 #. TRANS: %1$s is the site name.
7430 #: lib/action.php:977
7431 #, php-format
7432 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7433 msgstr "O conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
7434
7435 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7436 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7437 #: lib/action.php:984
7438 #, php-format
7439 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7440 msgstr ""
7441 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados, detidos por %1$s. Todos os "
7442 "direitos reservados."
7443
7444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7445 #: lib/action.php:988
7446 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7447 msgstr ""
7448 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados detidos pelos contribuidores. "
7449 "Todos os direitos reservados."
7450
7451 #. TRANS: license message in footer.
7452 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7453 #: lib/action.php:1020
7454 #, php-format
7455 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7456 msgstr ""
7457 "Todo o conteúdo e dados do site %1$s são disponibilizados nos termos da "
7458 "licença %2$s."
7459
7460 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7461 #: lib/action.php:1356
7462 msgid "Pagination"
7463 msgstr "Paginação"
7464
7465 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7466 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7467 #: lib/action.php:1367
7468 msgid "After"
7469 msgstr "Posteriores"
7470
7471 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7472 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7473 #: lib/action.php:1377
7474 msgid "Before"
7475 msgstr "Anteriores"
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7478 #: lib/activity.php:125
7479 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7480 msgstr ""
7481 "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi recebido um documento XML "
7482 "inteiro."
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7485 #: lib/activityimporter.php:81
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7488 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
7489
7490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7491 #: lib/activityimporter.php:107
7492 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7496 #: lib/activityimporter.php:117
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7499 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
7500
7501 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7502 #: lib/activityimporter.php:132
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Unknown profile."
7505 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7508 #: lib/activityimporter.php:138
7509 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7513 #: lib/activityimporter.php:154
7514 msgid "Remote profile is not a group!"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7518 #: lib/activityimporter.php:163
7519 #, fuzzy
7520 msgid "User is already a member of this group."
7521 msgstr "Já é membro desse grupo."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7524 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7525 #: lib/activityimporter.php:201
7526 #, php-format
7527 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7531 #: lib/activityimporter.php:207
7532 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7536 #. TRANS: %s is the notice URI.
7537 #: lib/activityimporter.php:223
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "No content for notice %s."
7540 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
7541
7542 #: lib/activitymover.php:84
7543 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "No such user %s."
7545 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7548 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7549 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7550 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7551 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7552 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7553 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7556 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7557 msgstr "%1$s - %2$s"
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7560 #: lib/activityutils.php:200
7561 msgid "Can't handle remote content yet."
7562 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdos remotos."
7563
7564 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7565 #: lib/activityutils.php:237
7566 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7567 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo XML embutido."
7568
7569 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7570 #: lib/activityutils.php:242
7571 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7572 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo Base64 embutido."
7573
7574 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:96
7576 msgid "You cannot make changes to this site."
7577 msgstr "Não pode fazer alterações a este site."
7578
7579 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7580 #: lib/adminpanelaction.php:108
7581 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7582 msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
7583
7584 #. TRANS: Client error message.
7585 #: lib/adminpanelaction.php:222
7586 msgid "showForm() not implemented."
7587 msgstr "showForm() não implementado."
7588
7589 #. TRANS: Client error message
7590 #: lib/adminpanelaction.php:250
7591 msgid "saveSettings() not implemented."
7592 msgstr "saveSettings() não implementado."
7593
7594 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7595 #. TRANS: the admin panel Design.
7596 #: lib/adminpanelaction.php:274
7597 msgid "Unable to delete design setting."
7598 msgstr "Não foi possível apagar a configuração do estilo."
7599
7600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7601 #: lib/adminpanelaction.php:337
7602 msgid "Basic site configuration"
7603 msgstr "Configuração básica do site"
7604
7605 #. TRANS: Menu item for site administration
7606 #: lib/adminpanelaction.php:339
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "Site"
7609 msgstr "Site"
7610
7611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7612 #: lib/adminpanelaction.php:345
7613 msgid "Design configuration"
7614 msgstr "Configuração do estilo"
7615
7616 #. TRANS: Menu item for site administration
7617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7618 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7619 msgctxt "MENU"
7620 msgid "Design"
7621 msgstr "Estilo"
7622
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:353
7625 msgid "User configuration"
7626 msgstr "Configuração do utilizador"
7627
7628 #. TRANS: Menu item for site administration
7629 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7630 msgid "User"
7631 msgstr "Utilizador"
7632
7633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7634 #: lib/adminpanelaction.php:361
7635 msgid "Access configuration"
7636 msgstr "Configuração de acesso"
7637
7638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7639 #: lib/adminpanelaction.php:369
7640 msgid "Paths configuration"
7641 msgstr "Configuração das localizações"
7642
7643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7644 #: lib/adminpanelaction.php:377
7645 msgid "Sessions configuration"
7646 msgstr "Configuração das sessões"
7647
7648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7649 #: lib/adminpanelaction.php:385
7650 msgid "Edit site notice"
7651 msgstr "Editar aviso do site"
7652
7653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7654 #: lib/adminpanelaction.php:393
7655 msgid "Snapshots configuration"
7656 msgstr "Configuração dos instântaneos"
7657
7658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7659 #: lib/adminpanelaction.php:401
7660 msgid "Set site license"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Client error 401.
7664 #: lib/apiauth.php:111
7665 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7666 msgstr "API requer acesso de leitura e escrita, mas só tem acesso de leitura."
7667
7668 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7669 #: lib/apiauth.php:177
7670 msgid "No application for that consumer key."
7671 msgstr "Nenhuma aplicação para essa chave de consumidor."
7672
7673 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7674 #: lib/apiauth.php:219
7675 msgid "Bad access token."
7676 msgstr "Código de acesso incorrecto."
7677
7678 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7679 #: lib/apiauth.php:224
7680 msgid "No user for that token."
7681 msgstr "Nenhum utilizador para esse código."
7682
7683 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7684 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7685 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7686 msgid "Could not authenticate you."
7687 msgstr "Não foi possível autenticá-lo."
7688
7689 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7690 #: lib/apioauthstore.php:45
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Could not create anonymous consumer."
7693 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
7694
7695 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7696 #: lib/apioauthstore.php:69
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7699 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7702 #: lib/apioauthstore.php:151
7703 msgid ""
7704 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7708 #: lib/apioauthstore.php:209
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Could not issue access token."
7711 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
7712
7713 #: lib/apioauthstore.php:317
7714 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7715 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7716
7717 #: lib/apioauthstore.php:345
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Database error updating OAuth application user."
7720 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7723 #: lib/apioauthstore.php:371
7724 msgid "Tried to revoke unknown token."
7725 msgstr "Tentou revogar um código desconhecido."
7726
7727 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7728 #: lib/apioauthstore.php:376
7729 msgid "Failed to delete revoked token."
7730 msgstr "Falha ao eliminar código revogado."
7731
7732 #. TRANS: Form guide.
7733 #: lib/applicationeditform.php:182
7734 msgid "Icon for this application"
7735 msgstr "Ícone para esta aplicação"
7736
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7739 #: lib/applicationeditform.php:201
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "Describe your application in %d character"
7742 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7743 msgstr[0] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7744 msgstr[1] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7745
7746 #. TRANS: Form input field instructions.
7747 #: lib/applicationeditform.php:205
7748 msgid "Describe your application"
7749 msgstr "Descreva a sua aplicação"
7750
7751 #. TRANS: Form input field instructions.
7752 #: lib/applicationeditform.php:216
7753 msgid "URL of the homepage of this application"
7754 msgstr "URL da página desta aplicação"
7755
7756 #. TRANS: Form input field label.
7757 #: lib/applicationeditform.php:218
7758 msgid "Source URL"
7759 msgstr "URL de origem"
7760
7761 #. TRANS: Form input field instructions.
7762 #: lib/applicationeditform.php:225
7763 msgid "Organization responsible for this application"
7764 msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
7765
7766 #. TRANS: Form input field instructions.
7767 #: lib/applicationeditform.php:234
7768 msgid "URL for the homepage of the organization"
7769 msgstr "URL da página desta organização"
7770
7771 #. TRANS: Form input field instructions.
7772 #: lib/applicationeditform.php:243
7773 msgid "URL to redirect to after authentication"
7774 msgstr "URL para onde reencaminhar após autenticação"
7775
7776 #. TRANS: Radio button label for application type
7777 #: lib/applicationeditform.php:271
7778 msgid "Browser"
7779 msgstr "Browser"
7780
7781 #. TRANS: Radio button label for application type
7782 #: lib/applicationeditform.php:288
7783 msgid "Desktop"
7784 msgstr "Desktop"
7785
7786 #. TRANS: Form guide.
7787 #: lib/applicationeditform.php:290
7788 msgid "Type of application, browser or desktop"
7789 msgstr "Tipo da aplicação, browser ou desktop"
7790
7791 #. TRANS: Radio button label for access type.
7792 #: lib/applicationeditform.php:314
7793 msgid "Read-only"
7794 msgstr "Leitura"
7795
7796 #. TRANS: Radio button label for access type.
7797 #: lib/applicationeditform.php:334
7798 msgid "Read-write"
7799 msgstr "Leitura e escrita"
7800
7801 #. TRANS: Form guide.
7802 #: lib/applicationeditform.php:336
7803 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7804 msgstr "Acesso por omissão para esta aplicação: leitura ou leitura e escrita"
7805
7806 #. TRANS: Submit button title.
7807 #: lib/applicationeditform.php:353
7808 msgid "Cancel"
7809 msgstr "Cancelar"
7810
7811 #: lib/applicationlist.php:247
7812 msgid " by "
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Application access type
7816 #: lib/applicationlist.php:260
7817 msgid "read-write"
7818 msgstr "leitura e escrita"
7819
7820 #. TRANS: Application access type
7821 #: lib/applicationlist.php:262
7822 msgid "read-only"
7823 msgstr "leitura"
7824
7825 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7826 #: lib/applicationlist.php:268
7827 #, php-format
7828 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7829 msgstr "Aprovado a %1$s - acesso \"%2$s\"."
7830
7831 #. TRANS: Access token in the application list.
7832 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7833 #: lib/applicationlist.php:282
7834 #, php-format
7835 msgid "Access token starting with: %s"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Button label
7839 #: lib/applicationlist.php:298
7840 msgctxt "BUTTON"
7841 msgid "Revoke"
7842 msgstr "Retirar"
7843
7844 #: lib/atom10feed.php:113
7845 msgid "Author element must contain a name element."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7849 #: lib/atom10feed.php:160
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Do not use this method!"
7852 msgstr "Não apagar esta nota"
7853
7854 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7855 #: lib/attachmentlist.php:293
7856 msgid "Author"
7857 msgstr "Autor"
7858
7859 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7860 #: lib/attachmentlist.php:307
7861 msgid "Provider"
7862 msgstr "Fornecedor"
7863
7864 #. TRANS: Title.
7865 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7866 msgid "Notices where this attachment appears"
7867 msgstr "Notas em que este anexo aparece"
7868
7869 #. TRANS: Title.
7870 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7871 msgid "Tags for this attachment"
7872 msgstr "Categorias para este anexo"
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7875 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Password changing failed."
7878 msgstr "Não foi possível mudar a palavra-chave"
7879
7880 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7881 #: lib/authenticationplugin.php:238
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Password changing is not allowed."
7884 msgstr "Não é permitido mudar a palavra-chave"
7885
7886 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7887 #: lib/blockform.php:68
7888 msgid "Block"
7889 msgstr "Bloquear"
7890
7891 #. TRANS: Title for command results.
7892 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7893 msgid "Command results"
7894 msgstr "Resultados do comando"
7895
7896 #. TRANS: Title for command results.
7897 #: lib/channel.php:194
7898 #, fuzzy
7899 msgid "AJAX error"
7900 msgstr "Erro do Ajax"
7901
7902 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7903 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7904 msgid "Command complete"
7905 msgstr "Comando terminado"
7906
7907 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7908 #: lib/channel.php:244
7909 msgid "Command failed"
7910 msgstr "Comando falhou"
7911
7912 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7913 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7914 msgid "Notice with that id does not exist."
7915 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
7916
7917 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7918 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7919 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7920 msgid "User has no last notice."
7921 msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
7922
7923 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7925 #: lib/command.php:128
7926 #, php-format
7927 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7928 msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
7929
7930 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7931 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7932 #: lib/command.php:148
7933 #, php-format
7934 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7935 msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador local com o nome %s."
7936
7937 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7938 #: lib/command.php:183
7939 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7940 msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
7941
7942 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7943 #: lib/command.php:229
7944 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7945 msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
7946
7947 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7948 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7949 #: lib/command.php:238
7950 #, php-format
7951 msgid "Nudge sent to %s."
7952 msgstr "Toque enviado para %s."
7953
7954 #. TRANS: User statistics text.
7955 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7956 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7957 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7958 #: lib/command.php:268
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "Subscriptions: %1$s\n"
7962 "Subscribers: %2$s\n"
7963 "Notices: %3$s"
7964 msgstr ""
7965 "Subscrições: %1$s\n"
7966 "Subscritores: %2$s\n"
7967 "Notas: %3$s"
7968
7969 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7970 #: lib/command.php:298
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7973 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
7974
7975 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7976 #: lib/command.php:324
7977 msgid "Notice marked as fave."
7978 msgstr "Nota marcada como favorita."
7979
7980 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7982 #: lib/command.php:369
7983 #, php-format
7984 msgid "%1$s joined group %2$s."
7985 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s."
7986
7987 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7988 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7989 #: lib/command.php:417
7990 #, php-format
7991 msgid "%1$s left group %2$s."
7992 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
7993
7994 #. TRANS: Whois output.
7995 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7996 #: lib/command.php:438
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgctxt "WHOIS"
7999 msgid "%1$s (%2$s)"
8000 msgstr "%1$s (%2$s)"
8001
8002 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8003 #: lib/command.php:442
8004 #, php-format
8005 msgid "Fullname: %s"
8006 msgstr "Nome completo: %s"
8007
8008 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8009 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8010 #. TRANS: %s is a location.
8011 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
8012 #, php-format
8013 msgid "Location: %s"
8014 msgstr "Localidade: %s"
8015
8016 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8017 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8018 #. TRANS: %s is a homepage.
8019 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
8020 #, php-format
8021 msgid "Homepage: %s"
8022 msgstr "Página pessoal: %s"
8023
8024 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8025 #: lib/command.php:454
8026 #, php-format
8027 msgid "About: %s"
8028 msgstr "Sobre: %s"
8029
8030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8031 #. TRANS: %s is a remote profile.
8032 #: lib/command.php:483
8033 #, php-format
8034 msgid ""
8035 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8036 "same server."
8037 msgstr ""
8038 "%s é um perfil remoto; só pode enviar mensagens directas a utilizadores no "
8039 "mesmo servidor."
8040
8041 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8042 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8043 #: lib/command.php:500
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8046 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8047 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8048 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8049
8050 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8051 #: lib/command.php:528
8052 msgid "Error sending direct message."
8053 msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
8054
8055 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8056 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8057 #: lib/command.php:565
8058 #, php-format
8059 msgid "Notice from %s repeated."
8060 msgstr "Nota de %s repetida."
8061
8062 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8063 #: lib/command.php:568
8064 msgid "Error repeating notice."
8065 msgstr "Erro ao repetir nota."
8066
8067 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8068 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8069 #: lib/command.php:603
8070 #, fuzzy, php-format
8071 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8072 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8073 msgstr[0] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8074 msgstr[1] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8075
8076 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8077 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8078 #: lib/command.php:616
8079 #, php-format
8080 msgid "Reply to %s sent."
8081 msgstr "Resposta a %s enviada."
8082
8083 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8084 #: lib/command.php:619
8085 msgid "Error saving notice."
8086 msgstr "Erro ao gravar nota."
8087
8088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8089 #: lib/command.php:666
8090 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8091 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
8092
8093 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8094 #: lib/command.php:675
8095 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8096 msgstr "Não pode subscrever perfis OMB por comando."
8097
8098 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8099 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8100 #: lib/command.php:683
8101 #, php-format
8102 msgid "Subscribed to %s."
8103 msgstr "Subscreveu %s."
8104
8105 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8107 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8108 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8109 msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
8110
8111 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8112 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8113 #: lib/command.php:715
8114 #, php-format
8115 msgid "Unsubscribed from %s."
8116 msgstr "Deixou de subscrever %s."
8117
8118 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8119 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8120 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8121 msgid "Command not yet implemented."
8122 msgstr "Comando ainda não implementado."
8123
8124 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8125 #: lib/command.php:739
8126 msgid "Notification off."
8127 msgstr "Notificação desligada."
8128
8129 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8130 #: lib/command.php:742
8131 msgid "Can't turn off notification."
8132 msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
8133
8134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8135 #: lib/command.php:765
8136 msgid "Notification on."
8137 msgstr "Notificação ligada."
8138
8139 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8140 #: lib/command.php:768
8141 msgid "Can't turn on notification."
8142 msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
8143
8144 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8145 #: lib/command.php:782
8146 msgid "Login command is disabled."
8147 msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
8148
8149 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8150 #. TRANS: %s is a logon link..
8151 #: lib/command.php:795
8152 #, php-format
8153 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8154 msgstr "O link é utilizável uma única vez e só é válido durante 2 minutos: %s."
8155
8156 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8157 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8158 #: lib/command.php:824
8159 #, php-format
8160 msgid "Unsubscribed %s."
8161 msgstr "Subscrição de %s cancelada."
8162
8163 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8164 #: lib/command.php:842
8165 msgid "You are not subscribed to anyone."
8166 msgstr "Não subscreveu ninguém."
8167
8168 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8169 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8170 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8171 #: lib/command.php:847
8172 msgid "You are subscribed to this person:"
8173 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8174 msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
8175 msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
8176
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8178 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8179 #: lib/command.php:869
8180 msgid "No one is subscribed to you."
8181 msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
8182
8183 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8184 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8185 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8186 #: lib/command.php:874
8187 msgid "This person is subscribed to you:"
8188 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8189 msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
8190 msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
8191
8192 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8193 #. TRANS: any group subscriptions.
8194 #: lib/command.php:896
8195 msgid "You are not a member of any groups."
8196 msgstr "Não está em nenhum grupo."
8197
8198 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8199 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8200 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8201 #: lib/command.php:901
8202 msgid "You are a member of this group:"
8203 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8204 msgstr[0] "Está no grupo:"
8205 msgstr[1] "Está nos grupos:"
8206
8207 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8208 #: lib/command.php:916
8209 msgid ""
8210 "Commands:\n"
8211 "on - turn on notifications\n"
8212 "off - turn off notifications\n"
8213 "help - show this help\n"
8214 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8215 "groups - lists the groups you have joined\n"
8216 "subscriptions - list the people you follow\n"
8217 "subscribers - list the people that follow you\n"
8218 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8219 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8220 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8221 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8222 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8223 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8224 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8225 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8226 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8227 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8228 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8229 "join <group> - join group\n"
8230 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8231 "drop <group> - leave group\n"
8232 "stats - get your stats\n"
8233 "stop - same as 'off'\n"
8234 "quit - same as 'off'\n"
8235 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8236 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8237 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8238 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8239 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8240 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8241 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8242 "track <word> - not yet implemented.\n"
8243 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8244 "track off - not yet implemented.\n"
8245 "untrack all - not yet implemented.\n"
8246 "tracks - not yet implemented.\n"
8247 "tracking - not yet implemented.\n"
8248 msgstr ""
8249 "Comandos:\n"
8250 "on - ligar notificações\n"
8251 "off - desligar notificações\n"
8252 "help - mostrar esta ajuda\n"
8253 "follow <utilizador> - subscrever este utilizador\n"
8254 "groups - lista os grupos a que se juntou\n"
8255 "subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n"
8256 "subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n"
8257 "leave <utilizador> - deixar de subscrever este utilizador\n"
8258 "d <utilizador> <texto> - mensagem directa para o utilizador\n"
8259 "get <utilizador> - receber última nota do utilizador\n"
8260 "whois <utilizador> - receber perfil do utilizador\n"
8261 "lose <utilizador> - obrigar o utilizador a deixar de subscrevê-lo\n"
8262 "fav <utilizador> - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n"
8263 "fav #<id_da_nota> - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n"
8264 "repeat #<id_da_nota> - repetir uma nota com uma certa identificação\n"
8265 "repeat <utilizador> - repetir a última nota do utilizador\n"
8266 "reply #<id_da_nota> - responder à nota com esta identificação\n"
8267 "reply <utilizador> - responder à última nota do utilizador\n"
8268 "join <grupo> - juntar-se ao grupo\n"
8269 "login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n"
8270 "drop <grupo> - afastar-se do grupo\n"
8271 "stats - receber as suas estatísticas\n"
8272 "stop - o mesmo que 'off'\n"
8273 "quit - o mesmo que 'off'\n"
8274 "sub <utilizador> - o mesmo que 'follow'\n"
8275 "unsub <utilizador> - o mesmo que 'leave'\n"
8276 "last <utilizador> - o mesmo que 'get'\n"
8277 "on <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8278 "off <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8279 "nudge <utilizador> - relembrar um utilizador para actualizar.\n"
8280 "invite <número de telefone> - ainda não implementado.\n"
8281 "track <palavra> - ainda não implementado.\n"
8282 "untrack <palavra> - ainda não implementado.\n"
8283 "track off - ainda não implementado.\n"
8284 "untrack all - ainda não implementado.\n"
8285 "tracks - ainda não implementado.\n"
8286 "tracking - ainda não implementado.\n"
8287
8288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8289 #: lib/common.php:162
8290 #, fuzzy
8291 msgid "No configuration file found."
8292 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
8293
8294 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8295 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8296 #: lib/common.php:165
8297 #, fuzzy
8298 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8299 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
8300
8301 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8302 #: lib/common.php:168
8303 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8304 msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
8305
8306 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8307 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8308 #: lib/common.php:172
8309 msgid "Go to the installer."
8310 msgstr "Ir para o instalador."
8311
8312 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8314 #, fuzzy
8315 msgctxt "MENU"
8316 msgid "IM"
8317 msgstr "MI"
8318
8319 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8320 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8321 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8322 msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (MI)"
8323
8324 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8326 #, fuzzy
8327 msgctxt "MENU"
8328 msgid "SMS"
8329 msgstr "SMS"
8330
8331 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8332 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8333 msgid "Updates by SMS"
8334 msgstr "Actualizações por SMS"
8335
8336 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8337 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8338 #, fuzzy
8339 msgctxt "MENU"
8340 msgid "Connections"
8341 msgstr "Ligações"
8342
8343 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8344 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8345 msgid "Authorized connected applications"
8346 msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
8347
8348 #: lib/dberroraction.php:59
8349 msgid "Database error"
8350 msgstr "Erro de base de dados"
8351
8352 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8353 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8354 #: lib/designsettings.php:108
8355 msgid "Upload file"
8356 msgstr "Carregar ficheiro"
8357
8358 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8359 #: lib/designsettings.php:113
8360 msgid ""
8361 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8362 msgstr ""
8363 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
8364 "2MB."
8365
8366 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8367 #: lib/designsettings.php:139
8368 #, fuzzy
8369 msgctxt "RADIO"
8370 msgid "On"
8371 msgstr "Ligar"
8372
8373 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8374 #: lib/designsettings.php:156
8375 #, fuzzy
8376 msgctxt "RADIO"
8377 msgid "Off"
8378 msgstr "Desligar"
8379
8380 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8381 #: lib/designsettings.php:175
8382 msgid "Change colours"
8383 msgstr "Alterar cores"
8384
8385 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8386 #: lib/designsettings.php:257
8387 msgid "Use defaults"
8388 msgstr "Usar predefinições"
8389
8390 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8391 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8392 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8393 msgid "Couldn't update your design."
8394 msgstr "Não foi possível actualizar o estilo."
8395
8396 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8397 #: lib/designsettings.php:433
8398 msgid "Design defaults restored."
8399 msgstr "Predefinições do estilo repostas"
8400
8401 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8402 #: lib/discovery.php:153
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Unable to find services for %s."
8405 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
8406
8407 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8408 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8409 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8410 msgid "Disfavor this notice"
8411 msgstr "Retirar esta nota das favoritas"
8412
8413 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #: lib/disfavorform.php:136
8415 #, fuzzy
8416 msgctxt "BUTTON"
8417 msgid "Disfavor favorite"
8418 msgstr "Retirar das favoritas"
8419
8420 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8421 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8422 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8423 msgid "Favor this notice"
8424 msgstr "Eleger esta nota como favorita"
8425
8426 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8427 #: lib/favorform.php:135
8428 #, fuzzy
8429 msgctxt "BUTTON"
8430 msgid "Favor"
8431 msgstr "Eleger como favorita"
8432
8433 #: lib/feed.php:84
8434 msgid "RSS 1.0"
8435 msgstr "RSS 1.0"
8436
8437 #: lib/feed.php:86
8438 msgid "RSS 2.0"
8439 msgstr "RSS 2.0"
8440
8441 #: lib/feed.php:88
8442 msgid "Atom"
8443 msgstr "Atom"
8444
8445 #: lib/feed.php:90
8446 msgid "FOAF"
8447 msgstr "FOAF"
8448
8449 #: lib/feedimporter.php:75
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Not an atom feed."
8452 msgstr "Todos os membros"
8453
8454 #: lib/feedimporter.php:82
8455 msgid "No author in the feed."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/feedimporter.php:89
8459 msgid "Can't import without a user."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8463 #: lib/feedlist.php:66
8464 msgid "Feeds"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/galleryaction.php:121
8468 msgid "Filter tags"
8469 msgstr "Filtrar categorias"
8470
8471 #: lib/galleryaction.php:131
8472 msgid "All"
8473 msgstr "Todas"
8474
8475 #: lib/galleryaction.php:139
8476 msgid "Select tag to filter"
8477 msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar"
8478
8479 #: lib/galleryaction.php:140
8480 msgid "Tag"
8481 msgstr "Categoria"
8482
8483 #: lib/galleryaction.php:141
8484 msgid "Choose a tag to narrow list"
8485 msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista"
8486
8487 #: lib/galleryaction.php:143
8488 msgid "Go"
8489 msgstr "Prosseguir"
8490
8491 #: lib/grantroleform.php:91
8492 #, php-format
8493 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8494 msgstr "Atribuir a este utilizador a função \"%s\""
8495
8496 #: lib/groupeditform.php:147
8497 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8498 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
8499
8500 #: lib/groupeditform.php:156
8501 #, fuzzy
8502 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8503 msgstr "URL da página ou do blogue, deste grupo ou assunto"
8504
8505 #: lib/groupeditform.php:161
8506 msgid "Describe the group or topic"
8507 msgstr "Descreva o grupo ou assunto"
8508
8509 #: lib/groupeditform.php:163
8510 #, fuzzy, php-format
8511 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8512 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8513 msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8514 msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8515
8516 #: lib/groupeditform.php:175
8517 #, fuzzy
8518 msgid ""
8519 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8520 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
8521
8522 #: lib/groupeditform.php:183
8523 #, fuzzy, php-format
8524 msgid ""
8525 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8526 "alias allowed."
8527 msgid_plural ""
8528 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8529 "aliases allowed."
8530 msgstr[0] ""
8531 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8532 msgstr[1] ""
8533 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8534
8535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8536 #: lib/groupnav.php:86
8537 msgctxt "MENU"
8538 msgid "Group"
8539 msgstr "Grupo"
8540
8541 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8542 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8543 #: lib/groupnav.php:89
8544 #, php-format
8545 msgctxt "TOOLTIP"
8546 msgid "%s group"
8547 msgstr "Grupo %s"
8548
8549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8550 #: lib/groupnav.php:95
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Members"
8553 msgstr "Membros"
8554
8555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8557 #: lib/groupnav.php:98
8558 #, php-format
8559 msgctxt "TOOLTIP"
8560 msgid "%s group members"
8561 msgstr "Membros do grupo %s"
8562
8563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8564 #: lib/groupnav.php:108
8565 msgctxt "MENU"
8566 msgid "Blocked"
8567 msgstr "Bloqueado"
8568
8569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8570 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8571 #: lib/groupnav.php:111
8572 #, php-format
8573 msgctxt "TOOLTIP"
8574 msgid "%s blocked users"
8575 msgstr "Utilizadores bloqueados de %s"
8576
8577 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8578 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8579 #: lib/groupnav.php:120
8580 #, php-format
8581 msgctxt "TOOLTIP"
8582 msgid "Edit %s group properties"
8583 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
8584
8585 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8586 #: lib/groupnav.php:126
8587 msgctxt "MENU"
8588 msgid "Logo"
8589 msgstr "Logótipo"
8590
8591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8593 #: lib/groupnav.php:129
8594 #, php-format
8595 msgctxt "TOOLTIP"
8596 msgid "Add or edit %s logo"
8597 msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s"
8598
8599 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8600 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8601 #: lib/groupnav.php:138
8602 #, php-format
8603 msgctxt "TOOLTIP"
8604 msgid "Add or edit %s design"
8605 msgstr "Adicionar ou editar o design de %s"
8606
8607 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8608 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8609 msgid "Groups with most members"
8610 msgstr "Grupos com mais membros"
8611
8612 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8613 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8614 msgid "Groups with most posts"
8615 msgstr "Grupos com mais notas"
8616
8617 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8618 #. TRANS: %s is a group name.
8619 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8620 #, php-format
8621 msgid "Tags in %s group's notices"
8622 msgstr "Categorias nas notas do grupo %s"
8623
8624 #. TRANS: Client exception 406
8625 #: lib/htmloutputter.php:104
8626 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8627 msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite"
8628
8629 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8630 #: lib/imagefile.php:73
8631 msgid "Unsupported image file format."
8632 msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado."
8633
8634 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8635 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8636 #: lib/imagefile.php:91
8637 #, php-format
8638 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8639 msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s."
8640
8641 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8642 #: lib/imagefile.php:97
8643 msgid "Partial upload."
8644 msgstr "Transferência parcial."
8645
8646 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8647 #: lib/imagefile.php:115
8648 msgid "Not an image or corrupt file."
8649 msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido."
8650
8651 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8652 #: lib/imagefile.php:178
8653 msgid "Lost our file."
8654 msgstr "Perdi o nosso ficheiro."
8655
8656 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8657 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8658 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8659 msgid "Unknown file type"
8660 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
8661
8662 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8663 #: lib/imagefile.php:303
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "%dMB"
8666 msgid_plural "%dMB"
8667 msgstr[0] "MB"
8668 msgstr[1] "MB"
8669
8670 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8671 #: lib/imagefile.php:307
8672 #, fuzzy, php-format
8673 msgid "%dkB"
8674 msgid_plural "%dkB"
8675 msgstr[0] "kB"
8676 msgstr[1] "kB"
8677
8678 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8679 #: lib/imagefile.php:310
8680 #, php-format
8681 msgid "%dB"
8682 msgid_plural "%dB"
8683 msgstr[0] ""
8684 msgstr[1] ""
8685
8686 #: lib/jabber.php:387
8687 #, php-format
8688 msgid "[%s]"
8689 msgstr "[%s]"
8690
8691 #: lib/jabber.php:567
8692 #, php-format
8693 msgid "Unknown inbox source %d."
8694 msgstr "Origem da caixa de entrada desconhecida \"%s\"."
8695
8696 #: lib/leaveform.php:114
8697 msgid "Leave"
8698 msgstr "Afastar-me"
8699
8700 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8701 #: lib/logingroupnav.php:79
8702 msgid "Login with a username and password"
8703 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha"
8704
8705 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8706 #: lib/logingroupnav.php:87
8707 msgid "Sign up for a new account"
8708 msgstr "Registar uma conta nova"
8709
8710 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8711 #: lib/mail.php:168
8712 msgid "Email address confirmation"
8713 msgstr "Confirmação do endereço electrónico"
8714
8715 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8716 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8717 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8718 #: lib/mail.php:173
8719 #, fuzzy, php-format
8720 msgid ""
8721 "Hey, %1$s.\n"
8722 "\n"
8723 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8724 "\n"
8725 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8726 "\n"
8727 "\t%3$s\n"
8728 "\n"
8729 "If not, just ignore this message.\n"
8730 "\n"
8731 "Thanks for your time, \n"
8732 "%2$s\n"
8733 msgstr ""
8734 "Olá, %s.\n"
8735 "\n"
8736 "Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n"
8737 "\n"
8738 "Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n"
8739 "\n"
8740 "%s\n"
8741 "\n"
8742 "Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n"
8743 "\n"
8744 "Obrigado pelo tempo que dedicou,  \n"
8745 "%s\n"
8746
8747 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8748 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8749 #: lib/mail.php:238
8750 #, php-format
8751 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8752 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
8753
8754 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8755 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8756 #: lib/mail.php:245
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8760 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8761 msgstr ""
8762 "Se acredita que esta conta está sendo usada abusivamente pode bloqueá-la da "
8763 "sua lista de subscritores e reportá-la como spam aos administradores do site "
8764 "em %s"
8765
8766 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8767 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8768 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8769 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8770 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8771 #: lib/mail.php:255
8772 #, fuzzy, php-format
8773 msgid ""
8774 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8775 "\n"
8776 "\t%3$s\n"
8777 "\n"
8778 "%4$s%5$s%6$s\n"
8779 "Faithfully yours,\n"
8780 "%2$s.\n"
8781 "\n"
8782 "----\n"
8783 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8784 msgstr ""
8785 "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n"
8786 "\n"
8787 "%3$s\n"
8788 "\n"
8789 "%4$s%5$s%6$s\n"
8790 "Sinceramente,\n"
8791 "%7$s.\n"
8792 "\n"
8793 "----\n"
8794 "Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %"
8795 "8$s\n"
8796
8797 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8798 #. TRANS: %s is biographical information.
8799 #: lib/mail.php:278
8800 #, php-format
8801 msgid "Bio: %s"
8802 msgstr "Bio: %s"
8803
8804 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8805 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8806 #: lib/mail.php:307
8807 #, php-format
8808 msgid "New email address for posting to %s"
8809 msgstr "Novo endereço electrónico para publicar no site %s"
8810
8811 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8812 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8813 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8814 #: lib/mail.php:313
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid ""
8817 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8820 "\n"
8821 "More email instructions at %3$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Faithfully yours,\n"
8824 "%1$s"
8825 msgstr ""
8826 "Tem um novo endereço electrónico para fazer publicações no site %1$s.\n"
8827 "\n"
8828 "Envie correio para o endereço %2$s para publicar novas mensagens.\n"
8829 "\n"
8830 "Mais instruções em %3$s.\n"
8831 "\n"
8832 "Melhores cumprimentos,\n"
8833 "%4$s"
8834
8835 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8836 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8837 #: lib/mail.php:434
8838 #, php-format
8839 msgid "%s status"
8840 msgstr "Estado de %s"
8841
8842 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8843 #: lib/mail.php:460
8844 msgid "SMS confirmation"
8845 msgstr "Confirmação SMS"
8846
8847 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8848 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8849 #: lib/mail.php:464
8850 #, php-format
8851 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8852 msgstr "%s: confirme que este número de telefone é seu com este código:"
8853
8854 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8855 #. TRANS: %s is the nudging user.
8856 #: lib/mail.php:485
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid "You have been nudged by %s"
8859 msgstr "%s envia-lhe um toque"
8860
8861 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8862 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8863 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8864 #: lib/mail.php:492
8865 #, php-format
8866 msgid ""
8867 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8868 "to post some news.\n"
8869 "\n"
8870 "So let's hear from you :)\n"
8871 "\n"
8872 "%3$s\n"
8873 "\n"
8874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8875 "\n"
8876 "With kind regards,\n"
8877 "%4$s\n"
8878 msgstr ""
8879 "%1$s (%2$s) está a perguntar-se o que anda você a fazer e convida-o a "
8880 "publicar as novidades.\n"
8881 "\n"
8882 "Por isso, venha lá contar coisas :)\n"
8883 "\n"
8884 "%3$s\n"
8885 "\n"
8886 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8887 "\n"
8888 "Graciosamente,\n"
8889 "%4$s\n"
8890
8891 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8892 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8893 #: lib/mail.php:539
8894 #, php-format
8895 msgid "New private message from %s"
8896 msgstr "Nova mensagem privada de %s"
8897
8898 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8899 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8900 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8901 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8902 #: lib/mail.php:547
8903 #, php-format
8904 msgid ""
8905 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8906 "\n"
8907 "------------------------------------------------------\n"
8908 "%3$s\n"
8909 "------------------------------------------------------\n"
8910 "\n"
8911 "You can reply to their message here:\n"
8912 "\n"
8913 "%4$s\n"
8914 "\n"
8915 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8916 "\n"
8917 "With kind regards,\n"
8918 "%5$s\n"
8919 msgstr ""
8920 "%1$s (%2$s) enviou-lhe uma mensagem privada:\n"
8921 "\n"
8922 "------------------------------------------------------\n"
8923 "%3$s\n"
8924 "------------------------------------------------------\n"
8925 "\n"
8926 "Pode responder à mensagem privada aqui:\n"
8927 "\n"
8928 "%4$s\n"
8929 "\n"
8930 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8931 "\n"
8932 "Profusos cumprimentos,\n"
8933 "%5$s\n"
8934
8935 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8937 #: lib/mail.php:599
8938 #, fuzzy, php-format
8939 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8940 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
8941
8942 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8944 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8945 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8946 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8947 #: lib/mail.php:606
8948 #, php-format
8949 msgid ""
8950 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8951 "\n"
8952 "The URL of your notice is:\n"
8953 "\n"
8954 "%3$s\n"
8955 "\n"
8956 "The text of your notice is:\n"
8957 "\n"
8958 "%4$s\n"
8959 "\n"
8960 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8961 "\n"
8962 "%5$s\n"
8963 "\n"
8964 "Faithfully yours,\n"
8965 "%6$s\n"
8966 msgstr ""
8967 "%1$s (@%7$s) acaba de adicionar a sua nota de %2$s às favoritas.\n"
8968 "\n"
8969 "A URL da sua nota é:\n"
8970 "\n"
8971 "%3$s\n"
8972 "\n"
8973 "O texto da sua nota é:\n"
8974 "\n"
8975 "%4$s\n"
8976 "\n"
8977 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s aqui:\n"
8978 "\n"
8979 "%5$s\n"
8980 "\n"
8981 "Sinceramente,\n"
8982 "%6$s\n"
8983
8984 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8985 #: lib/mail.php:664
8986 #, php-format
8987 msgid ""
8988 "The full conversation can be read here:\n"
8989 "\n"
8990 "\t%s"
8991 msgstr ""
8992 "O diálogo completo pode ser lido aqui:\n"
8993 "\n"
8994 "\t%s"
8995
8996 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8997 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8998 #: lib/mail.php:672
8999 #, fuzzy, php-format
9000 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9001 msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção"
9002
9003 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9005 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9006 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9007 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9008 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9009 #: lib/mail.php:680
9010 #, php-format
9011 msgid ""
9012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9013 "\n"
9014 "The notice is here:\n"
9015 "\n"
9016 "\t%3$s\n"
9017 "\n"
9018 "It reads:\n"
9019 "\n"
9020 "\t%4$s\n"
9021 "\n"
9022 "%5$sYou can reply back here:\n"
9023 "\n"
9024 "\t%6$s\n"
9025 "\n"
9026 "The list of all @-replies for you here:\n"
9027 "\n"
9028 "%7$s\n"
9029 "\n"
9030 "Faithfully yours,\n"
9031 "%2$s\n"
9032 "\n"
9033 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9034 msgstr ""
9035 "%1$s (@%9$s) acaba de enviar uma nota à sua atenção (uma 'resposta-@') em %2"
9036 "$s.\n"
9037 "\n"
9038 "A nota está aqui:\n"
9039 "\n"
9040 "\t%3$s\n"
9041 "\n"
9042 "Diz:\n"
9043 "\n"
9044 "\t%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "%5$sPode responder aqui:\n"
9047 "\n"
9048 "\t%6$s\n"
9049 "\n"
9050 "A lista de todas as respostas-@ aqui:\n"
9051 "\n"
9052 "%7$s\n"
9053 "\n"
9054 "Atenciosamente,\n"
9055 "%2$s\n"
9056 "\n"
9057 "P.S. Pode desligar estas notificações electrónicas aqui: %8$s\n"
9058
9059 #: lib/mailbox.php:87
9060 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9061 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
9062
9063 #: lib/mailbox.php:125
9064 msgid ""
9065 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9066 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9067 msgstr ""
9068 "Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para meter "
9069 "conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
9070 "só você terá acesso."
9071
9072 #: lib/mailhandler.php:37
9073 msgid "Could not parse message."
9074 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
9075
9076 #: lib/mailhandler.php:42
9077 msgid "Not a registered user."
9078 msgstr "Não é um utilizador registado."
9079
9080 #: lib/mailhandler.php:46
9081 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9082 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
9083
9084 #: lib/mailhandler.php:50
9085 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9086 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
9087
9088 #: lib/mailhandler.php:229
9089 #, php-format
9090 msgid "Unsupported message type: %s"
9091 msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9094 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9095 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9096 msgstr ""
9097 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
9098 "novamente."
9099
9100 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9101 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9102 msgid "File exceeds user's quota."
9103 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador."
9104
9105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9106 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9107 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9108 msgid "File could not be moved to destination directory."
9109 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
9110
9111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9112 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9113 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9114 msgid "Could not determine file's MIME type."
9115 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
9116
9117 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9118 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9119 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9120 #: lib/mediafile.php:396
9121 #, php-format
9122 msgid ""
9123 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9124 "format."
9125 msgstr ""
9126 "\"%1$s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor. Tente usar "
9127 "outro formato de %2$s."
9128
9129 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9130 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9131 #: lib/mediafile.php:401
9132 #, php-format
9133 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9134 msgstr "\"%s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
9135
9136 #: lib/messageform.php:120
9137 msgid "Send a direct notice"
9138 msgstr "Enviar uma nota directa"
9139
9140 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9141 #: lib/messageform.php:137
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Select recipient:"
9144 msgstr "Seleccione um operador"
9145
9146 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9147 #: lib/messageform.php:150
9148 #, fuzzy
9149 msgid "No mutual subscribers."
9150 msgstr "Não subscrito!"
9151
9152 #: lib/messageform.php:153
9153 msgid "To"
9154 msgstr "Para"
9155
9156 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9157 msgid "Available characters"
9158 msgstr "Caracteres disponíveis"
9159
9160 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9161 msgctxt "Send button for sending notice"
9162 msgid "Send"
9163 msgstr "Enviar"
9164
9165 #: lib/messagelist.php:77
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Messages"
9168 msgstr "Mensagem"
9169
9170 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9171 msgid "from"
9172 msgstr "a partir de"
9173
9174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9175 #: lib/nickname.php:165
9176 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9177 msgstr "Utilizador só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
9178
9179 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9180 #: lib/nickname.php:178
9181 msgid "Nickname cannot be empty."
9182 msgstr ""
9183
9184 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9185 #: lib/nickname.php:191
9186 #, php-format
9187 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9188 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9189 msgstr[0] ""
9190 msgstr[1] ""
9191
9192 #: lib/noticeform.php:160
9193 msgid "Send a notice"
9194 msgstr "Enviar uma nota"
9195
9196 #: lib/noticeform.php:174
9197 #, php-format
9198 msgid "What's up, %s?"
9199 msgstr "Novidades, %s?"
9200
9201 #: lib/noticeform.php:194
9202 msgid "Attach"
9203 msgstr "Anexar"
9204
9205 #: lib/noticeform.php:198
9206 msgid "Attach a file"
9207 msgstr "Anexar um ficheiro"
9208
9209 #: lib/noticeform.php:213
9210 msgid "Share my location"
9211 msgstr "Partilhar a minha localização."
9212
9213 #: lib/noticeform.php:216
9214 msgid "Do not share my location"
9215 msgstr "Não partilhar a minha localização"
9216
9217 #: lib/noticeform.php:217
9218 msgid ""
9219 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9220 "try again later"
9221 msgstr ""
9222 "A obtenção da sua geolocalização está a demorar mais do que o esperado; "
9223 "tente novamente mais tarde"
9224
9225 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9226 #: lib/noticelist.php:452
9227 msgid "N"
9228 msgstr "N"
9229
9230 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9231 #: lib/noticelist.php:454
9232 msgid "S"
9233 msgstr "S"
9234
9235 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9236 #: lib/noticelist.php:456
9237 msgid "E"
9238 msgstr "E"
9239
9240 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9241 #: lib/noticelist.php:458
9242 msgid "W"
9243 msgstr "O"
9244
9245 #: lib/noticelist.php:460
9246 #, php-format
9247 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9248 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9249
9250 #: lib/noticelist.php:469
9251 msgid "at"
9252 msgstr "coords."
9253
9254 #: lib/noticelist.php:518
9255 msgid "web"
9256 msgstr "web"
9257
9258 #: lib/noticelist.php:584
9259 msgid "in context"
9260 msgstr "no contexto"
9261
9262 #: lib/noticelist.php:619
9263 msgid "Repeated by"
9264 msgstr "Repetida por"
9265
9266 #: lib/noticelist.php:646
9267 msgid "Reply to this notice"
9268 msgstr "Responder a esta nota"
9269
9270 #: lib/noticelist.php:647
9271 msgid "Reply"
9272 msgstr "Responder"
9273
9274 #: lib/noticelist.php:691
9275 msgid "Notice repeated"
9276 msgstr "Nota repetida"
9277
9278 #: lib/nudgeform.php:116
9279 msgid "Nudge this user"
9280 msgstr "Tocar este utilizador"
9281
9282 #: lib/nudgeform.php:128
9283 msgid "Nudge"
9284 msgstr "Tocar"
9285
9286 #: lib/nudgeform.php:128
9287 msgid "Send a nudge to this user"
9288 msgstr "Enviar toque a este utilizador"
9289
9290 #: lib/oauthstore.php:294
9291 msgid "Error inserting new profile."
9292 msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
9293
9294 #: lib/oauthstore.php:302
9295 msgid "Error inserting avatar."
9296 msgstr "Erro ao inserir avatar."
9297
9298 #: lib/oauthstore.php:322
9299 msgid "Error inserting remote profile."
9300 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
9301
9302 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9303 #: lib/oauthstore.php:362
9304 msgid "Duplicate notice."
9305 msgstr "Nota duplicada."
9306
9307 #: lib/oauthstore.php:507
9308 msgid "Couldn't insert new subscription."
9309 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
9310
9311 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9312 #: lib/personalgroupnav.php:107
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "MENU"
9315 msgid "Replies"
9316 msgstr "Respostas"
9317
9318 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9319 #: lib/personalgroupnav.php:114
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "Profile"
9323 msgstr "Perfil"
9324
9325 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9326 #: lib/personalgroupnav.php:120
9327 #, fuzzy
9328 msgctxt "MENU"
9329 msgid "Favorites"
9330 msgstr "Favoritas"
9331
9332 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9333 #: lib/personalgroupnav.php:133
9334 #, fuzzy
9335 msgctxt "MENU"
9336 msgid "Inbox"
9337 msgstr "Recebidas"
9338
9339 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9340 #: lib/personalgroupnav.php:135
9341 msgid "Your incoming messages"
9342 msgstr "Mensagens recebidas"
9343
9344 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9345 #: lib/personalgroupnav.php:140
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Outbox"
9349 msgstr "Enviadas"
9350
9351 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9352 #: lib/personalgroupnav.php:142
9353 msgid "Your sent messages"
9354 msgstr "Mensagens enviadas"
9355
9356 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9357 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9358 #, php-format
9359 msgid "Tags in %s's notices"
9360 msgstr "Categorias nas notas de %s"
9361
9362 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9363 #: lib/plugin.php:126
9364 msgid "Unknown"
9365 msgstr "Desconhecida"
9366
9367 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9370 msgid "Subscriptions"
9371 msgstr "Subscrições"
9372
9373 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9374 #: lib/profileaction.php:144
9375 msgid "All subscriptions"
9376 msgstr "Todas as subscrições"
9377
9378 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9381 msgid "Subscribers"
9382 msgstr "Subscritores"
9383
9384 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9385 #: lib/profileaction.php:181
9386 msgid "All subscribers"
9387 msgstr "Todos os subscritores"
9388
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 #: lib/profileaction.php:213
9391 msgid "User ID"
9392 msgstr "Número de identificação"
9393
9394 #. TRANS: Label for user statistics.
9395 #: lib/profileaction.php:219
9396 msgid "Member since"
9397 msgstr "Membro desde"
9398
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9400 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9401 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9402 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9403 msgid "Groups"
9404 msgstr "Grupos"
9405
9406 #. TRANS: Label for user statistics.
9407 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9408 #: lib/profileaction.php:253
9409 msgid "Daily average"
9410 msgstr "Média diária"
9411
9412 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9413 #: lib/profileaction.php:305
9414 msgid "All groups"
9415 msgstr "Todos os grupos"
9416
9417 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9418 #: lib/profileformaction.php:123
9419 msgid "Unimplemented method."
9420 msgstr "Método não implementado."
9421
9422 #: lib/publicgroupnav.php:78
9423 msgid "Public"
9424 msgstr "Público"
9425
9426 #: lib/publicgroupnav.php:82
9427 msgid "User groups"
9428 msgstr "Grupos"
9429
9430 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9431 msgid "Recent tags"
9432 msgstr "Categorias recentes"
9433
9434 #: lib/publicgroupnav.php:88
9435 msgid "Featured"
9436 msgstr "Destaques"
9437
9438 #: lib/publicgroupnav.php:92
9439 msgid "Popular"
9440 msgstr "Populares"
9441
9442 #: lib/redirectingaction.php:95
9443 msgid "No return-to arguments."
9444 msgstr "Sem argumentos return-to."
9445
9446 #: lib/repeatform.php:107
9447 msgid "Repeat this notice?"
9448 msgstr "Repetir esta nota?"
9449
9450 #: lib/repeatform.php:132
9451 msgid "Yes"
9452 msgstr "Sim"
9453
9454 #: lib/repeatform.php:132
9455 msgid "Repeat this notice"
9456 msgstr "Repetir esta nota"
9457
9458 #: lib/revokeroleform.php:91
9459 #, php-format
9460 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9461 msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
9462
9463 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9464 #: lib/router.php:974
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Page not found."
9467 msgstr "Método da API não encontrado."
9468
9469 #: lib/sandboxform.php:67
9470 msgid "Sandbox"
9471 msgstr "Bloquear notas públicas"
9472
9473 #: lib/sandboxform.php:78
9474 msgid "Sandbox this user"
9475 msgstr "Impedir que notas deste utilizador sejam públicas"
9476
9477 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9478 #: lib/searchaction.php:120
9479 msgid "Search site"
9480 msgstr "Pesquisar site"
9481
9482 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9483 #. TRANS: for searching can be entered.
9484 #: lib/searchaction.php:128
9485 msgid "Keyword(s)"
9486 msgstr "Categorias"
9487
9488 #. TRANS: Button text for searching site.
9489 #: lib/searchaction.php:130
9490 msgctxt "BUTTON"
9491 msgid "Search"
9492 msgstr "Pesquisar"
9493
9494 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9495 #: lib/searchaction.php:170
9496 msgid "Search help"
9497 msgstr "Pesquisar ajuda"
9498
9499 #: lib/searchgroupnav.php:80
9500 msgid "People"
9501 msgstr "Pessoas"
9502
9503 #: lib/searchgroupnav.php:81
9504 msgid "Find people on this site"
9505 msgstr "Procurar pessoas neste site"
9506
9507 #: lib/searchgroupnav.php:83
9508 msgid "Find content of notices"
9509 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
9510
9511 #: lib/searchgroupnav.php:85
9512 msgid "Find groups on this site"
9513 msgstr "Procurar grupos neste site"
9514
9515 #: lib/section.php:89
9516 msgid "Untitled section"
9517 msgstr "Secção sem título"
9518
9519 #: lib/section.php:106
9520 msgid "More..."
9521 msgstr "Mais..."
9522
9523 #: lib/silenceform.php:67
9524 msgid "Silence"
9525 msgstr "Silenciar"
9526
9527 #: lib/silenceform.php:78
9528 msgid "Silence this user"
9529 msgstr "Silenciar este utilizador"
9530
9531 #: lib/subgroupnav.php:83
9532 #, php-format
9533 msgid "People %s subscribes to"
9534 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
9535
9536 #: lib/subgroupnav.php:91
9537 #, php-format
9538 msgid "People subscribed to %s"
9539 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
9540
9541 #: lib/subgroupnav.php:99
9542 #, php-format
9543 msgid "Groups %s is a member of"
9544 msgstr "Grupos de que %s é membro"
9545
9546 #: lib/subgroupnav.php:105
9547 msgid "Invite"
9548 msgstr "Convidar"
9549
9550 #: lib/subgroupnav.php:106
9551 #, php-format
9552 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9553 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
9554
9555 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9556 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9557 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9558 msgstr "Nuvem da auto-categorização das pessoas"
9559
9560 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9561 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9562 msgid "People Tagcloud as tagged"
9563 msgstr "Nuvem da sua categorização das pessoas"
9564
9565 #: lib/tagcloudsection.php:56
9566 msgid "None"
9567 msgstr "Nenhum"
9568
9569 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9570 #: lib/theme.php:74
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Invalid theme name."
9573 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
9574
9575 #: lib/themeuploader.php:50
9576 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9577 msgstr ""
9578 "Este servidor não pode processar uploads de temas sem suporte do formato ZIP."
9579
9580 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9581 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9582 msgstr "O ficheiro do tema não foi localizado ou o upload falhou."
9583
9584 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9585 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9586 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9587 msgid "Failed saving theme."
9588 msgstr "Não foi possível gravar o tema."
9589
9590 #: lib/themeuploader.php:147
9591 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9592 msgstr "Tema inválido: estrutura de directórios incorrecta."
9593
9594 #: lib/themeuploader.php:166
9595 #, fuzzy, php-format
9596 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9597 msgid_plural ""
9598 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9599 msgstr[0] ""
9600 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9601 "descomprimido."
9602 msgstr[1] ""
9603 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9604 "descomprimido."
9605
9606 #: lib/themeuploader.php:179
9607 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9608 msgstr "Arquivo do tema inválido: falta o ficheiro css/display.css"
9609
9610 #: lib/themeuploader.php:219
9611 msgid ""
9612 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9613 "digits, underscore, and minus sign."
9614 msgstr ""
9615 "Tema contém um nome de ficheiro ou de directório inválido. Use somente "
9616 "letras ASCII, algarismos, sublinhados e o sinal de menos."
9617
9618 #: lib/themeuploader.php:225
9619 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9620 msgstr "O tema contém extensões de ficheiro inseguras; pode não ser seguro."
9621
9622 #: lib/themeuploader.php:242
9623 #, php-format
9624 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9625 msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido."
9626
9627 #: lib/themeuploader.php:260
9628 msgid "Error opening theme archive."
9629 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
9630
9631 #: lib/topposterssection.php:74
9632 msgid "Top posters"
9633 msgstr "Quem mais publica"
9634
9635 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9636 #: lib/unblockform.php:67
9637 #, fuzzy
9638 msgctxt "TITLE"
9639 msgid "Unblock"
9640 msgstr "Desbloquear"
9641
9642 #: lib/unsandboxform.php:69
9643 msgid "Unsandbox"
9644 msgstr "Permitir notas públicas"
9645
9646 #: lib/unsandboxform.php:80
9647 msgid "Unsandbox this user"
9648 msgstr "Permitir que notas deste utilizador sejam públicas"
9649
9650 #: lib/unsilenceform.php:67
9651 msgid "Unsilence"
9652 msgstr "Dar-lhe voz"
9653
9654 #: lib/unsilenceform.php:78
9655 msgid "Unsilence this user"
9656 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
9657
9658 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9659 msgid "Unsubscribe from this user"
9660 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
9661
9662 #: lib/unsubscribeform.php:137
9663 msgid "Unsubscribe"
9664 msgstr "Abandonar"
9665
9666 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9668 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9669 #, fuzzy, php-format
9670 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9671 msgstr "Utilizador não tem perfil."
9672
9673 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9674 #: lib/userprofile.php:121
9675 msgid "Edit Avatar"
9676 msgstr "Editar Avatar"
9677
9678 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9679 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9680 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9681 msgid "User actions"
9682 msgstr "Acções do utilizador"
9683
9684 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9685 #: lib/userprofile.php:249
9686 msgid "User deletion in progress..."
9687 msgstr "A apagar o utilizador..."
9688
9689 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9690 #: lib/userprofile.php:277
9691 msgid "Edit profile settings"
9692 msgstr "Editar configurações do perfil"
9693
9694 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9695 #: lib/userprofile.php:279
9696 msgid "Edit"
9697 msgstr "Editar"
9698
9699 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9700 #: lib/userprofile.php:303
9701 msgid "Send a direct message to this user"
9702 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
9703
9704 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9705 #: lib/userprofile.php:305
9706 msgid "Message"
9707 msgstr "Mensagem"
9708
9709 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9710 #: lib/userprofile.php:347
9711 msgid "Moderate"
9712 msgstr "Moderar"
9713
9714 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9715 #: lib/userprofile.php:386
9716 msgid "User role"
9717 msgstr "Função"
9718
9719 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9720 #: lib/userprofile.php:389
9721 msgctxt "role"
9722 msgid "Administrator"
9723 msgstr "Gestor"
9724
9725 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9726 #: lib/userprofile.php:391
9727 msgctxt "role"
9728 msgid "Moderator"
9729 msgstr "Moderador"
9730
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1306
9733 msgid "a few seconds ago"
9734 msgstr "há alguns segundos"
9735
9736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9737 #: lib/util.php:1309
9738 msgid "about a minute ago"
9739 msgstr "há cerca de um minuto"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1313
9743 #, php-format
9744 msgid "about one minute ago"
9745 msgid_plural "about %d minutes ago"
9746 msgstr[0] "há cerca de um minuto atrás"
9747 msgstr[1] "há cerca de %d minutos atrás"
9748
9749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9750 #: lib/util.php:1316
9751 msgid "about an hour ago"
9752 msgstr "há cerca de uma hora"
9753
9754 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9755 #: lib/util.php:1320
9756 #, php-format
9757 msgid "about one hour ago"
9758 msgid_plural "about %d hours ago"
9759 msgstr[0] "há cerca de uma hora atrás"
9760 msgstr[1] "há cerca de %d horas atrás"
9761
9762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9763 #: lib/util.php:1323
9764 msgid "about a day ago"
9765 msgstr "há cerca de um dia"
9766
9767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9768 #: lib/util.php:1327
9769 #, php-format
9770 msgid "about one day ago"
9771 msgid_plural "about %d days ago"
9772 msgstr[0] "há cerca de um dia atrás"
9773 msgstr[1] "há cerca de %d dias atrás"
9774
9775 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9776 #: lib/util.php:1330
9777 msgid "about a month ago"
9778 msgstr "há cerca de um mês"
9779
9780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9781 #: lib/util.php:1334
9782 #, php-format
9783 msgid "about one month ago"
9784 msgid_plural "about %d months ago"
9785 msgstr[0] "há cerca de um mês atrás"
9786 msgstr[1] "há cerca de %d meses atrás"
9787
9788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9789 #: lib/util.php:1337
9790 msgid "about a year ago"
9791 msgstr "há cerca de um ano"
9792
9793 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9794 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9795 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9796 #, fuzzy, php-format
9797 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9798 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
9799
9800 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9801 #: lib/xmppmanager.php:287
9802 #, php-format
9803 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9804 msgstr ""
9805
9806 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9807 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9808 #: lib/xmppmanager.php:406
9809 #, fuzzy, php-format
9810 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9811 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9812 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9813 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9814
9815 #. TRANS: Exception.
9816 #: lib/xrd.php:63
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Invalid XML."
9819 msgstr "Tamanho inválido."
9820
9821 #. TRANS: Exception.
9822 #: lib/xrd.php:68
9823 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9824 msgstr ""
9825
9826 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9827 #: scripts/restoreuser.php:62
9828 #, php-format
9829 msgid "Getting backup from file '%s'."
9830 msgstr ""
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Block this user."
9834 #~ msgstr "Bloquear este utilizador"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Delete this notice."
9838 #~ msgstr "Apagar esta nota"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Delete this user."
9842 #~ msgstr "Apagar este utilizador"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Restore default designs."
9846 #~ msgstr "Repor estilos predefinidos"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Reset back to default."
9850 #~ msgstr "Repor predefinição"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Save design."
9854 #~ msgstr "Gravar o estilo"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Disfavor favorite."
9858 #~ msgstr "Retirar das favoritas"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "\"%s\" not found."
9862 #~ msgstr "Método da API não encontrado."
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Notice %s not found."
9866 #~ msgstr "Método da API não encontrado."
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Attachment %s not found."
9870 #~ msgstr "Destinatário não encontrado."
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9874 #~ msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "%s updates from everyone."
9878 #~ msgstr "%s actualizações de todos!"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Password saved"
9882 #~ msgstr "Senha gravada."
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9886 #~ msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Subscribe to this user."
9890 #~ msgstr "Subscrever este utilizador"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9895 #~ "$s\"."
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ "
9898 #~ "do site."
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Not allowed to log in."
9902 #~ msgstr "Não iniciou sessão."