]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Portuguese (Português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Aracnus
5 # Author: Brion
6 # Author: Gallaecio
7 # Author: Giro720
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Ipublicis
10 # Author: Waldir
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:34+0000\n"
20 "Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: pt\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Acesso"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Configurações de acesso ao site"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Registo"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "Proibir utilizadores anónimos (sem sessão iniciada) de ver o site?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privado"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Permitir o registo só a convidados."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Só por convite"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Impossibilitar registos novos."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Fechado"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Gravar configurações de acesso"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Gravar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Página não foi encontrada."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s e amigos, página %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s e amigos"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Fonte para os amigos de %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr ""
210 "Estas são as notas de %s e dos amigos, mas ainda não publicaram nenhuma."
211
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
219 msgstr ""
220 "Tente subscrever mais pessoas, [juntar-se a um grupo](%%action.groups%%) ou "
221 "publicar qualquer coisa."
222
223 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:150
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
229 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 msgstr ""
231 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) a partir do perfil ou [endereçar-"
232 "lhe uma nota](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233
234 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
235 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
238 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
242 "post a notice to them."
243 msgstr ""
244 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois dar um toque em "
245 "%s ou endereçar-lhe uma nota."
246
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
250 msgstr "Você e seus amigos"
251
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 #, php-format
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
259
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
288 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
295 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
296 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
299 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "Método da API não encontrado."
302
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
315 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Este método requer um POST."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 msgid ""
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
323 "none."
324 msgstr ""
325 "Tem de especificar um parâmetro 'aparelho' com um dos valores: sms, im, none."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
345
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Utilizador não tem perfil."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s byte) devido à sua "
390 "configuração actual."
391 msgstr[1] ""
392 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
393 "configuração actual."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Não foi possível actualizar o seu estilo."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #, fuzzy
421 msgctxt "ATOM"
422 msgid "Main"
423 msgstr "Principal"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
432 #, php-format
433 msgid "%s timeline"
434 msgstr "Notas de %s"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
443 #, php-format
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "Subscrições de %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
451 #, php-format
452 msgid "%s favorites"
453 msgstr "Favoritas de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Membros do grupo %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Os utilizadores não podem bloquear-se a si próprios!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
470
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Mensagens directas de %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Mensagens directas para %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Mensagem não tem texto!"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
514 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
515
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "Destinatário não encontrado."
520
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr ""
525 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
526
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "Este estado já é um favorito."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "Esse estado não é um favorito."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
563 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "Não foi possível seguir o utilizador: o perfil não foi encontrado."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
573 #, php-format
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 msgstr ""
581 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
584 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
585 msgid "You cannot unfollow yourself."
586 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
589 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
590 #, fuzzy
591 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
592 msgstr "Têm de ser fornecidos dois IDs ou nomes de utilizador válidos."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
596 msgid "Could not determine source user."
597 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
601 msgid "Could not find target user."
602 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
603
604 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
609 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
610 #: actions/register.php:214
611 msgid "Nickname already in use. Try another one."
612 msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro."
613
614 #. TRANS: Client error in form for group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
619 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
620 #: actions/register.php:216
621 msgid "Not a valid nickname."
622 msgstr "Utilizador não é válido."
623
624 #. TRANS: Client error in form for group creation.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
631 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
632 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
633 #: actions/register.php:223
634 msgid "Homepage is not a valid URL."
635 msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida."
636
637 #. TRANS: Client error in form for group creation.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
641 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
642 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
643 #: actions/register.php:226
644 #, fuzzy
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:157
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
664 msgstr[1] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
671 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
672 #: actions/register.php:235
673 #, fuzzy
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
676
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
684 #: actions/newgroup.php:177
685 #, fuzzy, php-format
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
689 msgstr[1] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
690
691 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
692 #. TRANS: %s is the invalid alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 #, php-format
695 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
696 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
699 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
703 #: actions/newgroup.php:193
704 #, php-format
705 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
706 msgstr "Nome alternativo \"%s\" já em uso. Tente outro."
707
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
711 msgid "Alias can't be the same as nickname."
712 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
713
714 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
719 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
720 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
721 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
722 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
723 msgid "Group not found."
724 msgstr "Grupo não foi encontrado."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
728 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
729 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
730 msgid "You are already a member of that group."
731 msgstr "Já é membro desse grupo."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
735 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
736 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
737 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
738 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
743 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
744 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
747 #, php-format
748 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
749 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
752 #: actions/apigroupleave.php:115
753 msgid "You are not a member of this group."
754 msgstr "Não é membro deste grupo."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
759 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
760 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
762 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
763 #: lib/command.php:398
764 #, php-format
765 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
766 msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
767
768 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
769 #: actions/apigrouplist.php:94
770 #, php-format
771 msgid "%s's groups"
772 msgstr "Grupos de %s"
773
774 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
775 #: actions/apigrouplist.php:104
776 #, php-format
777 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
778 msgstr "Grupos de %1$s de que %2$s é membro."
779
780 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
782 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
783 #, php-format
784 msgid "%s groups"
785 msgstr "Grupos de %s"
786
787 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #: actions/apigrouplistall.php:93
789 #, php-format
790 msgid "groups on %s"
791 msgstr "Grupos em %s"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 #: actions/apimediaupload.php:101
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "O upload falhou."
797
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
800 #, fuzzy
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:107
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "Não foi fornecido o parâmetro oauth_token."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
811 #, fuzzy
812 msgid "Invalid request token."
813 msgstr "Chave inválida."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:121
817 #, fuzzy
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Não tem autorização."
820
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
827 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
828 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
829 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
830 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
831 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
832 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
833 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
834 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
835 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
836 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
837 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
838 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
839 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
840 #: lib/designsettings.php:310
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão. Por favor, tente novamente."
843
844 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:168
846 msgid "Invalid nickname / password!"
847 msgstr "Utilizador ou senha inválidos!"
848
849 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:217
851 #, fuzzy
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
854
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Envio inesperado de formulário."
875
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Uma aplicação pretende ligar-se à sua conta"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Permitir ou negar acesso"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
893 "parties you trust."
894 msgstr ""
895 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
896 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
897 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
910 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
911 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #, fuzzy
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "Conta"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
926 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
928 #: lib/userprofile.php:137
929 msgid "Nickname"
930 msgstr "Utilizador"
931
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
935 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
936 msgid "Password"
937 msgstr "Senha"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Cancelar"
951
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 #, fuzzy
955 msgctxt "BUTTON"
956 msgid "Allow"
957 msgstr "Permitir"
958
959 #. TRANS: Form instructions.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:502
961 #, fuzzy
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Permitir ou negar acesso à informação da sua conta."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 #, fuzzy
968 msgid "Authorization canceled."
969 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
970
971 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
972 #. TRANS: %s is an OAuth token.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:598
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "The request token %s has been revoked."
976 msgstr "A chave de pedido %s foi negada e retirada."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:621
980 #, fuzzy
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "Não tem autorização."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
986 msgid ""
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Não tem autorização."
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Nota não foi encontrada."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Já repetiu essa nota."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 #, fuzzy
1052 msgid "HTTP method not supported."
1053 msgstr "Método da API não encontrado."
1054
1055 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1056 #. TRANS: %s is the requested output format.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:144
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Unsupported format: %s"
1060 msgstr "Formato não suportado."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:155
1064 msgid "Status deleted."
1065 msgstr "Estado apagado."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:162
1069 msgid "No status with that ID found."
1070 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:227
1074 msgid "Can only delete using the Atom format."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1078 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Nota não pode ser apagada."
1083
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Apagar nota"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1103 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Método da API não encontrado."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1118 msgstr[1] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1122 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1123 msgid "Unsupported format."
1124 msgstr "Formato não suportado."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1135 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %2$s."
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1142 #. TRANS: %s is the error.
1143 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1146 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1147
1148 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1153 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1157 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1158 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1161 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
1162
1163 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 #, php-format
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "Notas públicas de %s"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 #, php-format
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "%s actualizações de todos!"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Método não implementado."
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Repetida para %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Repetições de %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Notas categorizadas com %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:346
1244 #, php-format
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:380
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #: actions/apitimelineuser.php:408
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1259 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
1260
1261 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1262 #: actions/apitrends.php:85
1263 msgid "API method under construction."
1264 msgstr "Método da API em desenvolvimento."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1267 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1268 #, fuzzy
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Método da API não encontrado."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1279
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Desconhecida"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Adicionar às favoritas"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Membros do grupo %s"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "Grupos de que %s é membro"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Can only handle join activities."
1343 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unknown group."
1349 msgstr "Desconhecida"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1352 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Already a member."
1355 msgstr "Todos os membros"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1358 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1359 msgid "Blocked by admin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1372 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1399 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1401 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1402 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1403 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1404 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1406 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1407 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1408 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1409 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1410 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1411 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1412 #: lib/command.php:380
1413 msgid "No such group."
1414 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1417 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "Todos os membros"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1426 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1429 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "No such profile id: %d."
1435 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1438 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1442 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1445 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1459 msgid "Can only handle Follow activities."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Unknown profile %s."
1472 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1475 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "Já subscrito!"
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 #: actions/attachment.php:73
1483 msgid "No such attachment."
1484 msgstr "Anexo não foi encontrado."
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1494 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1495 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1497 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1498 msgid "No nickname."
1499 msgstr "Nome de utilizador não definido."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:66
1503 msgid "No size."
1504 msgstr "Tamanho não definido."
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1507 #: actions/avatarbynickname.php:72
1508 msgid "Invalid size."
1509 msgstr "Tamanho inválido."
1510
1511 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1512 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1513 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1514 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1515 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1516 msgid "Avatar"
1517 msgstr "Avatar"
1518
1519 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1520 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1521 #: actions/avatarsettings.php:78
1522 #, php-format
1523 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1524 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1529 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1530 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1531 msgid "User without matching profile."
1532 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1535 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1536 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1537 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1538 #: actions/grouplogo.php:261
1539 msgid "Avatar settings"
1540 msgstr "Configurações do avatar"
1541
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1545 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1547 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1548 msgid "Original"
1549 msgstr "Original"
1550
1551 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1554 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1555 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1556 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1557 msgid "Preview"
1558 msgstr "Antevisão"
1559
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1561 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1562 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Apagar"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Carregar"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Cortar"
1582
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro."
1587
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Perdi os dados do nosso ficheiro."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Avatar actualizado."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Avatar apagado."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Backup"
1646 msgstr "Fundo"
1647
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Bloquear utilizador"
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
1673 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
1674 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "Não"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "Não bloquear este utilizador"
1693
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Yes"
1705 msgstr "Sim"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Bloquear este utilizador"
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
1717
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 #, php-format
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "%s perfis bloqueados"
1724
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "Perfis bloqueados de %1$s, página %2$d"
1731
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1735 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
1736
1737 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1738 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1739 msgid "Unblock user from group"
1740 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
1741
1742 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1744 #, fuzzy
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Desbloquear"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Desbloquear este utilizador"
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Publicar em %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Sem código de confimação."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido."
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
1794
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Confirmar endereço"
1799
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1803 #, php-format
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
1806
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1810 msgstr "Conversação"
1811
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 msgid "Notices"
1817 msgstr "Notas"
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1823 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1824
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1826 #: actions/deleteaccount.php:77
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You cannot delete your account."
1829 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1830
1831 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1832 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1833 msgid "I am sure."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1837 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1838 #: actions/deleteaccount.php:164
1839 #, php-format
1840 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1844 #: actions/deleteaccount.php:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Account deleted."
1847 msgstr "Avatar apagado."
1848
1849 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1850 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1851 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Delete account"
1854 msgstr "Criar uma conta"
1855
1856 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1857 #: actions/deleteaccount.php:279
1858 msgid ""
1859 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1860 "server."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1864 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1865 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1869 "deletion."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1876 msgid "Confirm"
1877 msgstr "Confirmação"
1878
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1884 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1885
1886 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1887 #: actions/deleteaccount.php:323
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Permanently delete your account"
1890 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1893 #: actions/deleteapplication.php:62
1894 msgid "You must be logged in to delete an application."
1895 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para eliminar uma aplicação."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1898 #: actions/deleteapplication.php:71
1899 msgid "Application not found."
1900 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1904 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1905 #: actions/showapplication.php:94
1906 msgid "You are not the owner of this application."
1907 msgstr "Não é o proprietário desta aplicação."
1908
1909 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1910 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1911 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1912 #: lib/action.php:1422
1913 msgid "There was a problem with your session token."
1914 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão."
1915
1916 #. TRANS: Title for delete application page.
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1919 msgid "Delete application"
1920 msgstr "Apagar aplicação"
1921
1922 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:152
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1926 "about the application from the database, including all existing user "
1927 "connections."
1928 msgstr ""
1929 "Tem a certeza de que quer apagar esta aplicação? Todos os dados da aplicação "
1930 "serão eliminados da base de dados, incluindo todas as ligações de "
1931 "utilizadores em existência."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:161
1935 msgid "Do not delete this application"
1936 msgstr "Não apagar esta aplicação"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1939 #: actions/deleteapplication.php:167
1940 msgid "Delete this application"
1941 msgstr "Apagar esta aplicação"
1942
1943 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1944 #: actions/deletegroup.php:64
1945 #, fuzzy
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "Nenhum utilizador ou ID."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 #, fuzzy
1960 msgid "You are not allowed to delete this group."
1961 msgstr "Não é membro deste grupo."
1962
1963 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1964 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1965 #: actions/deletegroup.php:150
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Could not delete group %s."
1968 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1969
1970 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1971 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1972 #: actions/deletegroup.php:159
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Deleted group %s"
1975 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
1976
1977 #. TRANS: Title of delete group page.
1978 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Delete group"
1982 msgstr "Apagar utilizador"
1983
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1991 msgstr ""
1992 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
1993 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not delete this group"
1999 msgstr "Não apagar esta nota"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:231
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Delete this group"
2005 msgstr "Apagar este utilizador"
2006
2007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2015 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2016 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2017 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2018 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2019 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2020 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2021 #: lib/settingsaction.php:72
2022 msgid "Not logged in."
2023 msgstr "Não iniciou sessão."
2024
2025 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:110
2027 msgid ""
2028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2029 "be undone."
2030 msgstr ""
2031 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
2032 "desfeita."
2033
2034 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2035 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2037 msgid "Delete notice"
2038 msgstr "Apagar nota"
2039
2040 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2041 #: actions/deletenotice.php:152
2042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2043 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:159
2047 msgid "Do not delete this notice"
2048 msgstr "Não apagar esta nota"
2049
2050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2051 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2052 msgid "Delete this notice"
2053 msgstr "Apagar esta nota"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2056 #: actions/deleteuser.php:66
2057 msgid "You cannot delete users."
2058 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2061 #: actions/deleteuser.php:74
2062 msgid "You can only delete local users."
2063 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
2064
2065 #. TRANS: Title of delete user page.
2066 #: actions/deleteuser.php:110
2067 #, fuzzy
2068 msgctxt "TITLE"
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Apagar utilizador"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2073 #: actions/deleteuser.php:134
2074 msgid "Delete user"
2075 msgstr "Apagar utilizador"
2076
2077 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2078 #: actions/deleteuser.php:138
2079 msgid ""
2080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2081 "the user from the database, without a backup."
2082 msgstr ""
2083 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
2084 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
2085
2086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2087 #: actions/deleteuser.php:158
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Do not delete this user"
2090 msgstr "Não apagar esta nota"
2091
2092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2093 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2094 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2095 msgid "Delete this user"
2096 msgstr "Apagar este utilizador"
2097
2098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2100 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2101 msgid "Design"
2102 msgstr "Estilo"
2103
2104 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2105 #: actions/designadminpanel.php:71
2106 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:327
2111 msgid "Invalid logo URL."
2112 msgstr "URL do logotipo inválida."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2115 #: actions/designadminpanel.php:333
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Invalid SSL logo URL."
2118 msgstr "URL do logotipo inválida."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2121 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:339
2123 #, php-format
2124 msgid "Theme not available: %s."
2125 msgstr "Tema não está disponível: %s."
2126
2127 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:437
2129 msgid "Change logo"
2130 msgstr "Alterar logotipo"
2131
2132 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:444
2134 msgid "Site logo"
2135 msgstr "Logotipo do site"
2136
2137 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2138 #: actions/designadminpanel.php:452
2139 #, fuzzy
2140 msgid "SSL logo"
2141 msgstr "Logotipo do site"
2142
2143 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:467
2145 msgid "Change theme"
2146 msgstr "Alterar tema"
2147
2148 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:485
2150 msgid "Site theme"
2151 msgstr "Tema do site"
2152
2153 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:487
2155 msgid "Theme for the site."
2156 msgstr "O tema para o site."
2157
2158 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:494
2160 msgid "Custom theme"
2161 msgstr "Tema personalizado"
2162
2163 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:499
2165 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2166 msgstr ""
2167 "Pode fazer o upload de um tema personalizado para o StatusNet, na forma de "
2168 "um arquivo .ZIP."
2169
2170 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2171 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2172 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2173 msgid "Change background image"
2174 msgstr "Alterar imagem de fundo"
2175
2176 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2177 #. TRANS: Field label for background color selector.
2178 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2179 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2180 #: lib/designsettings.php:183
2181 msgid "Background"
2182 msgstr "Fundo"
2183
2184 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2185 #: actions/designadminpanel.php:531
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2189 "$s."
2190 msgstr ""
2191 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
2192 "é %1$s."
2193
2194 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2195 #: actions/designadminpanel.php:558
2196 msgid "On"
2197 msgstr "Ligar"
2198
2199 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2200 #: actions/designadminpanel.php:575
2201 msgid "Off"
2202 msgstr "Desligar"
2203
2204 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2205 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2206 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2207 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2208 msgid "Turn background image on or off."
2209 msgstr "Ligar ou desligar a imagem de fundo."
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2212 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2213 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2214 msgid "Tile background image"
2215 msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico"
2216
2217 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2218 #: actions/designadminpanel.php:598
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Change colors"
2221 msgstr "Alterar cores"
2222
2223 #. TRANS: Field label for content color selector.
2224 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2225 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2226 msgid "Content"
2227 msgstr "Conteúdo"
2228
2229 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2230 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2231 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2232 msgid "Sidebar"
2233 msgstr "Barra"
2234
2235 #. TRANS: Field label for text color selector.
2236 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2237 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2238 msgid "Text"
2239 msgstr "Texto"
2240
2241 #. TRANS: Field label for link color selector.
2242 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2243 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2244 msgid "Links"
2245 msgstr "Links"
2246
2247 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:691
2249 msgid "Advanced"
2250 msgstr "Avançado"
2251
2252 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2253 #: actions/designadminpanel.php:696
2254 msgid "Custom CSS"
2255 msgstr "CSS personalizado"
2256
2257 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2258 #: actions/designadminpanel.php:718
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Use defaults"
2262 msgstr "Usar predefinições"
2263
2264 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2265 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2266 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2267 msgid "Restore default designs"
2268 msgstr "Repor estilos predefinidos"
2269
2270 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2271 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2272 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2273 msgid "Reset back to default"
2274 msgstr "Repor predefinição"
2275
2276 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2277 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2278 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2279 msgid "Save design"
2280 msgstr "Gravar o estilo"
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2283 #: actions/disfavor.php:83
2284 msgid "This notice is not a favorite!"
2285 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
2286
2287 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2288 #: actions/disfavor.php:98
2289 msgid "Add to favorites"
2290 msgstr "Adicionar às favoritas"
2291
2292 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2293 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2294 #: actions/doc.php:155
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "No such document \"%s\"."
2297 msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado"
2298
2299 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2300 #. TRANS: Form legend.
2301 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2302 msgid "Edit application"
2303 msgstr "Editar aplicação"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2306 #: actions/editapplication.php:66
2307 msgid "You must be logged in to edit an application."
2308 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar uma aplicação."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2311 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2312 msgid "No such application."
2313 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
2314
2315 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:167
2317 msgid "Use this form to edit your application."
2318 msgstr "Use este formulário para editar a sua aplicação."
2319
2320 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2323 msgid "Name is required."
2324 msgstr "Nome é obrigatório."
2325
2326 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2331 msgstr "Nome é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2336 msgid "Name already in use. Try another one."
2337 msgstr "Nome já é usado. Tente outro."
2338
2339 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2342 msgid "Description is required."
2343 msgstr "Descrição é obrigatória."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2346 #: actions/editapplication.php:209
2347 msgid "Source URL is too long."
2348 msgstr "URL de origem é demasiado longa."
2349
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2353 msgid "Source URL is not valid."
2354 msgstr "A URL de origem é inválida."
2355
2356 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2359 msgid "Organization is required."
2360 msgstr "Organização é obrigatória."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2366 msgstr "Organização é demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
2367
2368 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2369 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2370 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2371 msgid "Organization homepage is required."
2372 msgstr "Página da organização é obrigatória."
2373
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2377 msgid "Callback is too long."
2378 msgstr "Callback é demasiado longo."
2379
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2381 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2382 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2383 msgid "Callback URL is not valid."
2384 msgstr "A URL de callback é inválida."
2385
2386 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2387 #: actions/editapplication.php:284
2388 msgid "Could not update application."
2389 msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
2390
2391 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2392 #: actions/editgroup.php:55
2393 #, php-format
2394 msgid "Edit %s group"
2395 msgstr "Editar grupo %s"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2399 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2400 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2401 msgid "You must be logged in to create a group."
2402 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2405 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2407 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2409 msgid "You must be an admin to edit the group."
2410 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo."
2411
2412 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2413 #: actions/editgroup.php:161
2414 msgid "Use this form to edit the group."
2415 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
2416
2417 #. TRANS: Group edit form validation error.
2418 #. TRANS: Group create form validation error.
2419 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2420 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2421 #, php-format
2422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2423 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
2424
2425 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2426 #: actions/editgroup.php:274
2427 msgid "Could not update group."
2428 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
2429
2430 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2431 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2432 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2433 msgid "Could not create aliases."
2434 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
2435
2436 #. TRANS: Group edit form success message.
2437 #: actions/editgroup.php:301
2438 msgid "Options saved."
2439 msgstr "Opções gravadas."
2440
2441 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2442 #: actions/emailsettings.php:59
2443 msgid "Email settings"
2444 msgstr "Configurações do correio electrónico"
2445
2446 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2448 #: actions/emailsettings.php:73
2449 #, php-format
2450 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2451 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas de %%site.name%%."
2452
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2454 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2456 msgid "Email address"
2457 msgstr "Endereço de correio electrónico"
2458
2459 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:109
2461 msgid "Current confirmed email address."
2462 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
2463
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2469 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2470 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2471 #: actions/smssettings.php:176
2472 msgctxt "BUTTON"
2473 msgid "Remove"
2474 msgstr "Remover"
2475
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:119
2478 msgid ""
2479 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2480 "a message with further instructions."
2481 msgstr ""
2482 "A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (ou "
2483 "na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2489 #. TRANS: organization.
2490 #: actions/emailsettings.php:136
2491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2492 msgstr ""
2493 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.pt\""
2494
2495 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2496 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2497 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2499 #: actions/smssettings.php:158
2500 msgctxt "BUTTON"
2501 msgid "Add"
2502 msgstr "Adicionar"
2503
2504 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2505 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2506 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2507 msgid "Incoming email"
2508 msgstr "Correio recebido"
2509
2510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2511 #: actions/emailsettings.php:154
2512 msgid "I want to post notices by email."
2513 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
2514
2515 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2516 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2517 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2518 msgid "Send email to this address to post new notices."
2519 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
2520
2521 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2522 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2523 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2524 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2525 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
2526
2527 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2528 #: actions/emailsettings.php:189
2529 msgid ""
2530 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2531 "on this server:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2535 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2536 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2537 msgctxt "BUTTON"
2538 msgid "New"
2539 msgstr "Novo"
2540
2541 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:204
2543 msgid "Email preferences"
2544 msgstr "Preferências de correio electrónico"
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:212
2548 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2549 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:218
2553 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2554 msgstr ""
2555 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
2556 "favoritas."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:225
2560 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2561 msgstr ""
2562 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:231
2566 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2567 msgstr ""
2568 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"resposta-@\"."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:237
2572 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2573 msgstr "Permitir que amigos me toquem e enviem mensagens electrónicas."
2574
2575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2576 #: actions/emailsettings.php:243
2577 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2578 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço electrónico."
2579
2580 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2581 #: actions/emailsettings.php:361
2582 msgid "Email preferences saved."
2583 msgstr "Preferências de correio electrónico foram gravadas."
2584
2585 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2586 #: actions/emailsettings.php:380
2587 msgid "No email address."
2588 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
2589
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2591 #: actions/emailsettings.php:388
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Cannot normalize that email address."
2594 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
2595
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2597 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2598 #: actions/siteadminpanel.php:144
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Correio electrónico é inválido."
2601
2602 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2603 #: actions/emailsettings.php:397
2604 msgid "That is already your email address."
2605 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
2606
2607 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2608 #: actions/emailsettings.php:401
2609 msgid "That email address already belongs to another user."
2610 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
2611
2612 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2615 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2616 #: actions/smssettings.php:365
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Could not insert confirmation code."
2619 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
2620
2621 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2622 #: actions/emailsettings.php:425
2623 msgid ""
2624 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2625 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2626 msgstr ""
2627 "Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que "
2628 "forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as "
2629 "respectivas instruções de utilização."
2630
2631 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2632 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2633 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2634 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2635 #: actions/smssettings.php:399
2636 msgid "No pending confirmation to cancel."
2637 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
2638
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:450
2641 msgid "That is the wrong email address."
2642 msgstr "Esse endereço de correio electrónico está errado."
2643
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Could not delete email confirmation."
2649 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
2650
2651 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:464
2653 msgid "Email confirmation cancelled."
2654 msgstr "Confirmação de correio electrónico cancelada."
2655
2656 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2657 #. TRANS: registered for the active user.
2658 #: actions/emailsettings.php:483
2659 msgid "That is not your email address."
2660 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
2661
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2663 #: actions/emailsettings.php:504
2664 msgid "The email address was removed."
2665 msgstr "O endereço de correio electrónico foi removido."
2666
2667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2668 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2669 msgid "No incoming email address."
2670 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2674 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2675 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Could not update user record."
2678 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2682 msgid "Incoming email address removed."
2683 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
2684
2685 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2686 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2687 msgid "New incoming email address added."
2688 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2691 #: actions/favor.php:80
2692 msgid "This notice is already a favorite!"
2693 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
2694
2695 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2696 #: actions/favor.php:95
2697 msgid "Disfavor favorite"
2698 msgstr "Retirar das favoritas"
2699
2700 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2701 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2702 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2703 #: lib/publicgroupnav.php:93
2704 msgid "Popular notices"
2705 msgstr "Notas populares"
2706
2707 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2708 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2709 #: actions/favorited.php:69
2710 #, php-format
2711 msgid "Popular notices, page %d"
2712 msgstr "Notas populares, página %d"
2713
2714 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2715 #: actions/favorited.php:81
2716 msgid "The most popular notices on the site right now."
2717 msgstr "As notas mais populares agora."
2718
2719 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2720 #: actions/favorited.php:149
2721 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2722 msgstr ""
2723 "As notas favoritas aparecem nesta página, mas ninguém elegeu nenhuma ainda."
2724
2725 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2726 #: actions/favorited.php:153
2727 msgid ""
2728 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2729 "next to any notice you like."
2730 msgstr ""
2731 "Seja a primeira pessoa a adicionar uma nota às favoritas, clicando o botão "
2732 "de marcação correspondente a uma nota de que goste."
2733
2734 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2735 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2736 #: actions/favorited.php:158
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2740 "notice to your favorites!"
2741 msgstr ""
2742 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
2743 "uma nota às favoritas!"
2744
2745 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2746 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2747 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2748 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2749 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2750 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2751 #: lib/personalgroupnav.php:122
2752 #, php-format
2753 msgid "%s's favorite notices"
2754 msgstr "Notas favoritas de %s"
2755
2756 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2757 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2758 #: actions/favoritesrss.php:117
2759 #, php-format
2760 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2761 msgstr "Actualizações marcadas por %1$s em %2$s!"
2762
2763 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2764 #. TRANS: Title for featured users section.
2765 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2766 #: lib/publicgroupnav.php:89
2767 msgid "Featured users"
2768 msgstr "Utilizadores em destaque"
2769
2770 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2771 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2772 #: actions/featured.php:73
2773 #, php-format
2774 msgid "Featured users, page %d"
2775 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
2776
2777 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2778 #: actions/featured.php:102
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "A selection of some great users on %s."
2781 msgstr "Uma selecção dos melhores utilizadores no %s"
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2784 #: actions/file.php:36
2785 msgid "No notice ID."
2786 msgstr "Sem identificação de nota."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2789 #: actions/file.php:41
2790 msgid "No notice."
2791 msgstr "Sem nota."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2794 #: actions/file.php:46
2795 msgid "No attachments."
2796 msgstr "Sem anexos."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2799 #. TRANS: that could not be found.
2800 #: actions/file.php:58
2801 msgid "No uploaded attachments."
2802 msgstr "Sem anexos carregados."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2806 msgid "Not expecting this response!"
2807 msgstr "Não esperava esta resposta!"
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2811 msgid "User being listened to does not exist."
2812 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2816 msgid "You can use the local subscription!"
2817 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2821 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2822 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2826 msgid "You are not authorized."
2827 msgstr "Não tem autorização."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2831 msgid "Could not convert request token to access token."
2832 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2836 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2837 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
2838
2839 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2840 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2841 msgid "Error updating remote profile."
2842 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2845 #: actions/getfile.php:77
2846 msgid "No such file."
2847 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2850 #: actions/getfile.php:82
2851 msgid "Cannot read file."
2852 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2855 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2856 msgid "Invalid role."
2857 msgstr "Função inválida."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2860 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2861 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2862 msgstr "Esta função está reservada e não pode ser activada."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2865 #: actions/grantrole.php:76
2866 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2867 msgstr "Não pode atribuir funções aos utilizadores neste site."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2870 #: actions/grantrole.php:84
2871 msgid "User already has this role."
2872 msgstr "O utilizador já tem esta função."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2879 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2880 #: lib/profileformaction.php:79
2881 msgid "No profile specified."
2882 msgstr "Não foi especificado um perfil."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2886 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2888 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2889 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2890 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2891 msgid "No profile with that ID."
2892 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa identificação."
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2896 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2897 #: actions/makeadmin.php:81
2898 msgid "No group specified."
2899 msgstr "Não foi especificado um grupo."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2902 #: actions/groupblock.php:95
2903 msgid "Only an admin can block group members."
2904 msgstr "Só um gestor pode bloquear membros de um grupo."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2907 #: actions/groupblock.php:100
2908 msgid "User is already blocked from group."
2909 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2912 #: actions/groupblock.php:106
2913 msgid "User is not a member of group."
2914 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
2915
2916 #. TRANS: Title for block user from group page.
2917 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2918 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2919 msgid "Block user from group"
2920 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
2921
2922 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2923 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2924 #: actions/groupblock.php:169
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2928 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2929 "the group in the future."
2930 msgstr ""
2931 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%1$s\" ao grupo "
2932 "\"%2$s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
2933 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
2934
2935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2936 #: actions/groupblock.php:191
2937 msgid "Do not block this user from this group"
2938 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2939
2940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2941 #: actions/groupblock.php:198
2942 msgid "Block this user from this group"
2943 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2944
2945 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2946 #: actions/groupblock.php:215
2947 msgid "Database error blocking user from group."
2948 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2951 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2952 msgid "No ID."
2953 msgstr "Sem ID."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2957 msgid "You must be logged in to edit a group."
2958 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar um grupo."
2959
2960 #. TRANS: Title group design settings page.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2962 msgid "Group design"
2963 msgstr "Estilo do grupo"
2964
2965 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2966 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2967 msgid ""
2968 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2969 "palette of your choice."
2970 msgstr ""
2971 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
2972 "cores à sua escolha."
2973
2974 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Unable to update your design settings."
2978 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
2979
2980 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2982 msgid "Design preferences saved."
2983 msgstr "Preferências de estilo foram gravadas."
2984
2985 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2986 #. TRANS: Group logo form legend.
2987 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2988 msgid "Group logo"
2989 msgstr "Logotipo do grupo"
2990
2991 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2992 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2993 #: actions/grouplogo.php:156
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2997 msgstr ""
2998 "Pode carregar uma imagem para logotipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
2999 "ficheiro é %s."
3000
3001 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:243
3003 msgid "Upload"
3004 msgstr "Carregar"
3005
3006 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3007 #: actions/grouplogo.php:299
3008 msgid "Crop"
3009 msgstr "Cortar"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3012 #: actions/grouplogo.php:376
3013 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3014 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logotipo."
3015
3016 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:411
3018 msgid "Logo updated."
3019 msgstr "Logotipo actualizado."
3020
3021 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:414
3023 msgid "Failed updating logo."
3024 msgstr "Não foi possível actualizar o logotipo."
3025
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %s is the name of the group.
3028 #: actions/groupmembers.php:104
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group members"
3031 msgstr "Membros do grupo %s"
3032
3033 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3034 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3035 #: actions/groupmembers.php:109
3036 #, php-format
3037 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3038 msgstr "Membros do grupo %1$s, página %2$d"
3039
3040 #. TRANS: Page notice for group members page.
3041 #: actions/groupmembers.php:125
3042 msgid "A list of the users in this group."
3043 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
3044
3045 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3046 #: actions/groupmembers.php:190
3047 msgid "Admin"
3048 msgstr "Gestor"
3049
3050 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3051 #: actions/groupmembers.php:397
3052 msgctxt "BUTTON"
3053 msgid "Block"
3054 msgstr "Bloquear"
3055
3056 #. TRANS: Submit button title.
3057 #: actions/groupmembers.php:401
3058 msgctxt "TOOLTIP"
3059 msgid "Block this user"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3063 #: actions/groupmembers.php:488
3064 msgid "Make user an admin of the group"
3065 msgstr "Tornar utilizador o gestor do grupo"
3066
3067 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3068 #: actions/groupmembers.php:521
3069 msgctxt "BUTTON"
3070 msgid "Make Admin"
3071 msgstr "Tornar Gestor"
3072
3073 #. TRANS: Submit button title.
3074 #: actions/groupmembers.php:525
3075 msgctxt "TOOLTIP"
3076 msgid "Make this user an admin"
3077 msgstr "Tornar este utilizador um gestor"
3078
3079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3080 #: actions/grouprss.php:141
3081 #, php-format
3082 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3083 msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!"
3084
3085 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3086 #: actions/groups.php:62
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "TITLE"
3089 msgid "Groups"
3090 msgstr "Grupos"
3091
3092 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3093 #. TRANS: %d is the page number.
3094 #: actions/groups.php:66
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "Groups, page %d"
3098 msgstr "Grupos, página %d"
3099
3100 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3101 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3103 #: actions/groups.php:95
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid ""
3106 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3107 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3108 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3109 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3110 "%%%)!"
3111 msgstr ""
3112 "Os grupos no site %%site.name%% permitem-lhe encontrar e falar com pessoas "
3113 "que têm interesses semelhantes aos seus. Após juntar-se a um grupo, pode "
3114 "enviar mensagens a outros membros usando a sintaxe \"!groupname\". Não "
3115 "encontra nenhum grupo de que gosta? Tente [pesquisar um grupo](%%action."
3116 "groupsearch%%) ou [crie o seu!](%%action.newgroup%%)"
3117
3118 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3119 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3120 msgid "Create a new group"
3121 msgstr "Criar um grupo novo"
3122
3123 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3124 #: actions/groupsearch.php:53
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3129 msgstr ""
3130 "Procure grupos neste site pesquisando o nome, localização ou descrição. Os "
3131 "termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3132
3133 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3134 #: actions/groupsearch.php:60
3135 msgid "Group search"
3136 msgstr "Pesquisa de grupos"
3137
3138 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3139 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3140 #: actions/peoplesearch.php:83
3141 msgid "No results."
3142 msgstr "Sem resultados."
3143
3144 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3146 #: actions/groupsearch.php:87
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid ""
3149 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3150 "action.newgroup%%) yourself."
3151 msgstr ""
3152 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
3153 "você mesmo."
3154
3155 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3157 #: actions/groupsearch.php:92
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3161 "action.newgroup%%) yourself!"
3162 msgstr ""
3163 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
3164 "newgroup%%) você mesmo!"
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3167 #: actions/groupunblock.php:95
3168 msgid "Only an admin can unblock group members."
3169 msgstr "Só um gestor pode desbloquear membros de um grupo."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3172 #: actions/groupunblock.php:100
3173 msgid "User is not blocked from group."
3174 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
3175
3176 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3177 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3178 msgid "Error removing the block."
3179 msgstr "Erro ao remover o bloqueio."
3180
3181 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3182 #: actions/imsettings.php:58
3183 msgid "IM settings"
3184 msgstr "Configurações do IM"
3185
3186 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3187 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3188 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3189 #: actions/imsettings.php:71
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3193 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3194 msgstr ""
3195 "Pode enviar e receber notas através de [mensagens instantâneas](%%doc.im%%) "
3196 "Jabber/GTalk. Configure o seu endereço e outras definições abaixo."
3197
3198 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3199 #: actions/imsettings.php:90
3200 msgid "IM is not available."
3201 msgstr "MI não está disponível."
3202
3203 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3204 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3205 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3206 msgid "IM address"
3207 msgstr "Endereço IM"
3208
3209 #: actions/imsettings.php:109
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3212 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
3213
3214 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3216 #: actions/imsettings.php:120
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3220 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3221 msgstr ""
3222 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram "
3223 "enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de "
3224 "amigos?)"
3225
3226 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3227 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3228 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3229 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3230 #. TRANS: person or organization.
3231 #: actions/imsettings.php:139
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid ""
3234 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3235 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3236 msgstr ""
3237 "Endereço Jabber ou GTalk, por exemplo \"NomeDeUtilizador@exemplo.pt\". "
3238 "Primeiro, certifique-se de que adicionou %s à sua lista de amigos no cliente "
3239 "MI ou no GTalk."
3240
3241 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:154
3243 msgid "IM preferences"
3244 msgstr "Preferências de MI"
3245
3246 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:159
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3250 msgstr "Enviar-me notas via Jabber/GTalk."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:165
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3256 msgstr "Publicar uma nota quando o meu estado no Jabber/GTalk se altera."
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:171
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3263 msgstr "Enviar-me via Jabber/GTalk respostas de pessoas que não subscrevo."
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:178
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3269 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
3270
3271 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3272 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3273 msgid "Preferences saved."
3274 msgstr "Preferências gravadas."
3275
3276 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3277 #: actions/imsettings.php:304
3278 msgid "No Jabber ID."
3279 msgstr "Não introduziu o Jabber ID."
3280
3281 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3282 #: actions/imsettings.php:312
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3285 msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID"
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3288 #: actions/imsettings.php:317
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Not a valid Jabber ID."
3291 msgstr "Jabber ID não é válido"
3292
3293 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3294 #: actions/imsettings.php:321
3295 msgid "That is already your Jabber ID."
3296 msgstr "Esse já é o seu Jabber ID."
3297
3298 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3299 #: actions/imsettings.php:325
3300 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3301 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
3302
3303 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3304 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3305 #: actions/imsettings.php:353
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3309 "s for sending messages to you."
3310 msgstr ""
3311 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
3312 "aprovar que %s envie mensagens para si."
3313
3314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3315 #: actions/imsettings.php:382
3316 msgid "That is the wrong IM address."
3317 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
3318
3319 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3320 #: actions/imsettings.php:391
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Could not delete IM confirmation."
3323 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
3324
3325 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3326 #: actions/imsettings.php:396
3327 msgid "IM confirmation cancelled."
3328 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
3329
3330 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3331 #. TRANS: registered for the active user.
3332 #: actions/imsettings.php:417
3333 msgid "That is not your Jabber ID."
3334 msgstr "Esse não é o seu Jabber ID."
3335
3336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3337 #: actions/imsettings.php:440
3338 msgid "The IM address was removed."
3339 msgstr "O endereço do mensageiro instantâneo foi removido."
3340
3341 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3343 #: actions/inbox.php:59
3344 #, php-format
3345 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Caixa de entrada de %s - página %2$d"
3347
3348 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3350 #: actions/inbox.php:64
3351 #, php-format
3352 msgid "Inbox for %s"
3353 msgstr "Caixa de entrada de %s"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3356 #: actions/inbox.php:106
3357 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3358 msgstr ""
3359 "Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas que "
3360 "recebeu."
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3363 #: actions/invite.php:41
3364 msgid "Invites have been disabled."
3365 msgstr "Convites foram desabilitados."
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3369 #: actions/invite.php:45
3370 #, php-format
3371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3372 msgstr ""
3373 "Tem de iniciar uma sessão para convidar outros utilizadores a usarem o site %"
3374 "s."
3375
3376 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3377 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3378 #: actions/invite.php:78
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Invalid email address: %s."
3381 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
3382
3383 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3384 #: actions/invite.php:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Invitations sent"
3387 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3388
3389 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3390 #: actions/invite.php:120
3391 msgid "Invite new users"
3392 msgstr "Convidar novos utilizadores"
3393
3394 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3395 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3396 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3397 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3398 #: actions/invite.php:140
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You are already subscribed to this user:"
3401 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3402 msgstr[0] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3403 msgstr[1] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3404
3405 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3406 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3407 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgctxt "INVITE"
3410 msgid "%1$s (%2$s)"
3411 msgstr "%1$s (%2$s)"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3416 #: actions/invite.php:154
3417 #, fuzzy
3418 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3419 msgid_plural ""
3420 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3421 msgstr[0] ""
3422 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3423 msgstr[1] ""
3424 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3425
3426 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3427 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3428 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3429 #: actions/invite.php:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Invitation sent to the following person:"
3432 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3433 msgstr[0] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3434 msgstr[1] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3435
3436 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3437 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3438 #: actions/invite.php:178
3439 msgid ""
3440 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3441 "on the site. Thanks for growing the community!"
3442 msgstr ""
3443 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
3444 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
3445
3446 #. TRANS: Form instructions.
3447 #: actions/invite.php:191
3448 msgid ""
3449 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3450 msgstr ""
3451 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
3452
3453 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3454 #: actions/invite.php:218
3455 msgid "Email addresses"
3456 msgstr "Endereços de correio electrónico"
3457
3458 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3459 #: actions/invite.php:221
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3462 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
3463
3464 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3465 #: actions/invite.php:225
3466 msgid "Personal message"
3467 msgstr "Mensagem pessoal"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3470 #: actions/invite.php:228
3471 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3472 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
3473
3474 #. TRANS: Send button for inviting friends
3475 #: actions/invite.php:232
3476 msgctxt "BUTTON"
3477 msgid "Send"
3478 msgstr "Enviar"
3479
3480 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3481 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3482 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3483 #: actions/invite.php:264
3484 #, php-format
3485 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3486 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
3487
3488 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3490 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3491 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3492 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3493 #: actions/invite.php:271
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3497 "\n"
3498 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3499 "you know and people who interest you.\n"
3500 "\n"
3501 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3502 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3503 "share your interests.\n"
3504 "\n"
3505 "%1$s said:\n"
3506 "\n"
3507 "%4$s\n"
3508 "\n"
3509 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3510 "\n"
3511 "%5$s\n"
3512 "\n"
3513 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3514 "invitation.\n"
3515 "\n"
3516 "%6$s\n"
3517 "\n"
3518 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3519 "time.\n"
3520 "\n"
3521 "Sincerely, %2$s\n"
3522 msgstr ""
3523 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
3524 "\n"
3525 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
3526 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
3527 "\n"
3528 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
3529 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
3530 "interesses semelhantes aos seus.\n"
3531 "\n"
3532 "%1$s disse:\n"
3533 "\n"
3534 "%4$s\n"
3535 "\n"
3536 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
3537 "\n"
3538 "%5$s\n"
3539 "\n"
3540 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
3541 "este convite.\n"
3542 "\n"
3543 "%6$s\n"
3544 "\n"
3545 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
3546 "\n"
3547 "Sinceramente, %2$s\n"
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3550 #: actions/joingroup.php:59
3551 msgid "You must be logged in to join a group."
3552 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
3553
3554 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3555 #: actions/joingroup.php:147
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgctxt "TITLE"
3558 msgid "%1$s joined group %2$s"
3559 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3562 #: actions/leavegroup.php:59
3563 msgid "You must be logged in to leave a group."
3564 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
3565
3566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3567 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3568 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3569 msgid "You are not a member of that group."
3570 msgstr "Não é um membro desse grupo."
3571
3572 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3573 #: actions/leavegroup.php:142
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "%1$s left group %2$s"
3577 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
3578
3579 #. TRANS: User admin panel title
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3581 msgctxt "TITLE"
3582 msgid "License"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3586 msgid "License for this StatusNet site"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3590 msgid "Invalid license selection."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3594 msgid ""
3595 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3596 "license."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3605 msgid "Invalid license URL."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3609 msgid "Invalid license image URL."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3617 msgid "License image must be blank or valid URL."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3621 msgid "License selection"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3625 msgid "Private"
3626 msgstr "Privado"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3629 msgid "All Rights Reserved"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3633 msgid "Creative Commons"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3637 msgid "Type"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3641 msgid "Select license"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3645 msgid "License details"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3649 msgid "Owner"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3653 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3657 msgid "License Title"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3661 msgid "The title of the license."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3665 msgid "License URL"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3669 msgid "URL for more information about the license."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3673 msgid "License Image URL"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3677 msgid "URL for an image to display with the license."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Submit button title.
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3682 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3683 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3684 msgid "Save"
3685 msgstr "Gravar"
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3688 msgid "Save license settings"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3692 msgid "Already logged in."
3693 msgstr "Sessão já foi iniciada."
3694
3695 #: actions/login.php:148
3696 msgid "Incorrect username or password."
3697 msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
3698
3699 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3700 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3701 msgstr "Erro ao preparar o utilizador. Provavelmente não está autorizado."
3702
3703 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3704 msgid "Login"
3705 msgstr "Entrar"
3706
3707 #: actions/login.php:249
3708 msgid "Login to site"
3709 msgstr "Iniciar sessão no site"
3710
3711 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3712 msgid "Remember me"
3713 msgstr "Lembrar-me neste computador"
3714
3715 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3716 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3717 msgstr ""
3718 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
3719 "partilhados!"
3720
3721 #: actions/login.php:269
3722 msgid "Lost or forgotten password?"
3723 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da senha?"
3724
3725 #: actions/login.php:288
3726 msgid ""
3727 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3728 "changing your settings."
3729 msgstr ""
3730 "Por razões de segurança, por favor re-introduza o seu nome de utilizador e "
3731 "senha antes de alterar as configurações."
3732
3733 #: actions/login.php:292
3734 msgid "Login with your username and password."
3735 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha."
3736
3737 #: actions/login.php:295
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3741 msgstr "Ainda não está registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
3742
3743 #: actions/makeadmin.php:92
3744 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3745 msgstr "Só um gestor pode tornar outro utilizador num gestor."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s já é um administrador do grupo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Não existe registo de %1$s ter entrado no grupo %2$s."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Não é possível tornar %1$s administrador do grupo %2$s."
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Sem estado actual."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Aplicação Nova"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para registar uma aplicação."
3776
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Use este formulário para registar uma nova aplicação."
3781
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "É necessária a URL de origem."
3786
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
3791
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgid "New group"
3795 msgstr "Grupo novo"
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3799 #, fuzzy
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "Não é membro deste grupo."
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
3807
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:200
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3815 msgid "New message"
3816 msgstr "Mensagem nova"
3817
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
3822
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3827 msgid "No content!"
3828 msgstr "Sem conteúdo!"
3829
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "Não especificou um destinatário."
3833
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3836 msgid ""
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Mensagem enviada"
3843
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3847 #, php-format
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
3850
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3852 msgid "Ajax Error"
3853 msgstr "Erro do Ajax"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:69
3856 msgid "New notice"
3857 msgstr "Nota nova"
3858
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Nota publicada"
3862
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Procure notas no %%site.name%%, pesquisando o seu conteúdo. Os termos de "
3870 "busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Pesquisa de texto"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3877 #, php-format
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Resultados da pesquisa de \"%1$s\" em %2$s"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886 msgstr ""
3887 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?"
3888 "status_textarea=%s)!"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
3897 "[publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?status_textarea=%s)!"
3898
3899 #: actions/noticesearchrss.php:96
3900 #, php-format
3901 msgid "Updates with \"%s\""
3902 msgstr "Actualizações com \"%s\""
3903
3904 #: actions/noticesearchrss.php:98
3905 #, php-format
3906 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3907 msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!"
3908
3909 #: actions/nudge.php:85
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3913 "address yet."
3914 msgstr ""
3915 "Este utilizador não aceita toques ou ainda não confirmou ou forneceu um "
3916 "correio electrónico."
3917
3918 #: actions/nudge.php:94
3919 msgid "Nudge sent"
3920 msgstr "Toque enviado"
3921
3922 #: actions/nudge.php:97
3923 msgid "Nudge sent!"
3924 msgstr "Toque enviado!"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:60
3928 msgid "You must be logged in to list your applications."
3929 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para listar as suas aplicações."
3930
3931 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3932 #: actions/oauthappssettings.php:76
3933 msgid "OAuth applications"
3934 msgstr "Aplicações OAuth"
3935
3936 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3937 #: actions/oauthappssettings.php:88
3938 msgid "Applications you have registered"
3939 msgstr "Aplicações que registou"
3940
3941 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3942 #: actions/oauthappssettings.php:141
3943 #, php-format
3944 msgid "You have not registered any applications yet."
3945 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
3946
3947 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3949 msgid "Connected applications"
3950 msgstr "Aplicações ligadas"
3951
3952 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3954 msgid "The following connections exist for your account."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3959 msgid "You are not a user of that application."
3960 msgstr "Não é utilizador dessa aplicação."
3961
3962 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3963 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3964 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3967 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
3968
3969 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3970 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3971 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3975 "with %2$s."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3979 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3980 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3981 msgstr "Não permitiu que nenhuma aplicação use a sua conta."
3982
3983 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3985 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3990 "this instance of StatusNet."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3994 msgid "Notice has no profile."
3995 msgstr "Nota não tem perfil."
3996
3997 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3998 #, php-format
3999 msgid "%1$s's status on %2$s"
4000 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
4001
4002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4003 #: actions/oembed.php:168
4004 #, php-format
4005 msgid "Content type %s not supported."
4006 msgstr "O tipo de conteúdo %s não é suportado."
4007
4008 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4009 #: actions/oembed.php:172
4010 #, php-format
4011 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4012 msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
4013
4014 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4015 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4016 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4017 msgid "Not a supported data format."
4018 msgstr "Formato de dados não suportado."
4019
4020 #: actions/opensearch.php:64
4021 msgid "People Search"
4022 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
4023
4024 #: actions/opensearch.php:67
4025 msgid "Notice Search"
4026 msgstr "Pesquisa de Notas"
4027
4028 #: actions/othersettings.php:59
4029 msgid "Other settings"
4030 msgstr "Outras configurações"
4031
4032 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4033 #: actions/othersettings.php:71
4034 msgid "Manage various other options."
4035 msgstr "Gerir várias outras opções."
4036
4037 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4038 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4039 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4040 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4041 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4042 #: actions/othersettings.php:113
4043 msgid " (free service)"
4044 msgstr " (serviço gratuito)"
4045
4046 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4047 #: actions/othersettings.php:122
4048 msgid "Shorten URLs with"
4049 msgstr "Encurtar URLs com"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4052 #: actions/othersettings.php:124
4053 msgid "Automatic shortening service to use."
4054 msgstr "Serviço de encurtamento que será usado automaticamente"
4055
4056 #. TRANS: Label for checkbox.
4057 #: actions/othersettings.php:130
4058 msgid "View profile designs"
4059 msgstr "Ver estilos para o perfil"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4062 #: actions/othersettings.php:132
4063 msgid "Show or hide profile designs."
4064 msgstr "Mostrar ou esconder estilos para o perfil."
4065
4066 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4067 #: actions/othersettings.php:164
4068 #, fuzzy
4069 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4070 msgstr "Serviço de encurtamento de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
4071
4072 #: actions/otp.php:69
4073 msgid "No user ID specified."
4074 msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
4075
4076 #: actions/otp.php:83
4077 msgid "No login token specified."
4078 msgstr "Chave de entrada não foi especificada."
4079
4080 #: actions/otp.php:90
4081 msgid "No login token requested."
4082 msgstr "Chave de entrada não foi pedida."
4083
4084 #: actions/otp.php:95
4085 msgid "Invalid login token specified."
4086 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
4087
4088 #: actions/otp.php:104
4089 msgid "Login token expired."
4090 msgstr "Chave de entrada expirou."
4091
4092 #: actions/outbox.php:58
4093 #, php-format
4094 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4095 msgstr "Caixa de saída de %s - página %2$d"
4096
4097 #: actions/outbox.php:61
4098 #, php-format
4099 msgid "Outbox for %s"
4100 msgstr "Caixa de saída de %s"
4101
4102 #: actions/outbox.php:104
4103 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4104 msgstr ""
4105 "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas que enviou."
4106
4107 #: actions/passwordsettings.php:58
4108 msgid "Change password"
4109 msgstr "Modificar senha"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:69
4112 msgid "Change your password."
4113 msgstr "Modificar a sua senha."
4114
4115 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4117 msgid "Password change"
4118 msgstr "Mudança da senha"
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:104
4121 msgid "Old password"
4122 msgstr "Antiga"
4123
4124 #. TRANS: Field label for password reset form.
4125 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4126 msgid "New password"
4127 msgstr "Nova"
4128
4129 #: actions/passwordsettings.php:109
4130 msgid "6 or more characters"
4131 msgstr "6 ou mais caracteres"
4132
4133 #: actions/passwordsettings.php:113
4134 msgid "Same as password above"
4135 msgstr "Repita a senha nova"
4136
4137 #: actions/passwordsettings.php:117
4138 msgid "Change"
4139 msgstr "Modificar"
4140
4141 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4142 msgid "Password must be 6 or more characters."
4143 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4146 msgid "Passwords don't match."
4147 msgstr "Senhas não coincidem."
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:165
4150 msgid "Incorrect old password"
4151 msgstr "Senha antiga incorrecta."
4152
4153 #: actions/passwordsettings.php:181
4154 msgid "Error saving user; invalid."
4155 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:186
4158 msgid "Can't save new password."
4159 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4160
4161 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4162 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4163 msgid "Password saved."
4164 msgstr "Senha gravada."
4165
4166 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4167 #. TRANS: Menu item for site administration
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4169 msgid "Paths"
4170 msgstr "Localizações"
4171
4172 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4174 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4180 #, php-format
4181 msgid "Theme directory not readable: %s."
4182 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s."
4183
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4187 #, php-format
4188 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4189 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s."
4190
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4194 #, php-format
4195 msgid "Background directory not writable: %s."
4196 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s."
4197
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4201 #, php-format
4202 msgid "Locales directory not readable: %s."
4203 msgstr "Sem acesso de leitura ao directório das línguas: %s."
4204
4205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4206 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4209 msgstr "Servidor SSL inválido. O tamanho máximo é 255 caracteres."
4210
4211 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4213 msgid "Site"
4214 msgstr "Site"
4215
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4219 msgid "Server"
4220 msgstr "Servidor"
4221
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4223 msgid "Site's server hostname."
4224 msgstr "Nome do servidor do site."
4225
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4229 msgid "Path"
4230 msgstr "Localização"
4231
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Site path."
4235 msgstr "Localização do site"
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Locale directory"
4241 msgstr "Directório do tema"
4242
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Directory path to locales."
4246 msgstr "Localização do directório das línguas"
4247
4248 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4250 msgid "Fancy URLs"
4251 msgstr "URLs bonitas"
4252
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4254 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4255 msgstr "Usar URLs bonitas (mais legíveis e memoráveis)"
4256
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4258 msgid "Theme"
4259 msgstr "Tema"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "O tema para o site."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4275 msgid "SSL server"
4276 msgstr "Servidor SSL"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 #, fuzzy
4287 msgid "SSL path"
4288 msgstr "Localização do site"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4292 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory"
4300 msgstr "Directório do tema"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Directory where themes are located."
4306 msgstr "Localização do directório das línguas"
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4310 msgid "Avatars"
4311 msgstr "Avatares"
4312
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4315 msgid "Avatar server"
4316 msgstr "Servidor do avatar"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "O tema para o site."
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4326 msgid "Avatar path"
4327 msgstr "Localização do avatar"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Web path to avatars."
4333 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
4334
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4337 msgid "Avatar directory"
4338 msgstr "Directório do avatar"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Directory where avatars are located."
4344 msgstr "Localização do directório das línguas"
4345
4346 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4348 msgid "Backgrounds"
4349 msgstr "Fundos"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Server for backgrounds."
4355 msgstr "O tema para o site."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4359 msgid "Web path to backgrounds."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4364 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4369 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Directory where backgrounds are located."
4376 msgstr "Localização do directório das línguas"
4377
4378 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4379 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4381 msgid "Attachments"
4382 msgstr "Anexos"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Server for attachments."
4388 msgstr "O tema para o site."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Web path to attachments."
4394 msgstr "Sem anexos."
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "O tema para o site."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Directory where attachments are located."
4411 msgstr "Localização do directório das línguas"
4412
4413 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4415 msgid "SSL"
4416 msgstr "SSL"
4417
4418 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4420 msgid "Never"
4421 msgstr "Nunca"
4422
4423 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4425 msgid "Sometimes"
4426 msgstr "Às vezes"
4427
4428 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4430 msgid "Always"
4431 msgstr "Sempre"
4432
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4434 msgid "Use SSL"
4435 msgstr "Usar SSL"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4439 #, fuzzy
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Quando usar SSL"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Servidor para onde encaminhar pedidos SSL"
4448
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgid "Save paths"
4452 msgstr "Gravar localizações"
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 msgstr ""
4460 "Procure pessoas no %%site.name%% pesquisando o nome, localidade ou "
4461 "interesses. Os termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar "
4462 "separados por espaços."
4463
4464 #: actions/peoplesearch.php:58
4465 msgid "People search"
4466 msgstr "Pesquisa de pessoas"
4467
4468 #: actions/peopletag.php:68
4469 #, php-format
4470 msgid "Not a valid people tag: %s."
4471 msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s."
4472
4473 #: actions/peopletag.php:142
4474 #, php-format
4475 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4476 msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d"
4477
4478 #: actions/postnotice.php:95
4479 msgid "Invalid notice content."
4480 msgstr "Conteúdo da nota é inválido."
4481
4482 #: actions/postnotice.php:101
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4485 msgstr ""
4486 "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
4487
4488 #. TRANS: Page title for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:59
4490 msgid "Profile settings"
4491 msgstr "Configurações do perfil"
4492
4493 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:70
4495 msgid ""
4496 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4497 msgstr ""
4498 "Pode actualizar aqui a informação do seu perfil pessoal, para que as pessoas "
4499 "saibam mais sobre si."
4500
4501 #. TRANS: Profile settings form legend.
4502 #: actions/profilesettings.php:98
4503 msgid "Profile information"
4504 msgstr "Informação do perfil"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4508 #, fuzzy
4509 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4510 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
4511
4512 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4513 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4514 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4515 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4516 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4517 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4518 msgid "Full name"
4519 msgstr "Nome completo"
4520
4521 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4522 #. TRANS: Form input field label.
4523 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4524 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4525 msgid "Homepage"
4526 msgstr "Página pessoal"
4527
4528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4529 #: actions/profilesettings.php:121
4530 #, fuzzy
4531 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4532 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
4533
4534 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4535 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4536 #. TRANS: biography (%d).
4537 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4538 #, fuzzy, php-format
4539 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4540 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4541 msgstr[0] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4542 msgstr[1] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4546 msgid "Describe yourself and your interests"
4547 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
4548
4549 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4550 #. TRANS: their biography.
4551 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4552 msgid "Bio"
4553 msgstr "Biografia"
4554
4555 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4556 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4557 #. TRANS: DT for location in a profile.
4558 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4559 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4560 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4561 #: lib/userprofile.php:172
4562 msgid "Location"
4563 msgstr "Localidade"
4564
4565 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4567 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4568 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4569
4570 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:153
4572 msgid "Share my current location when posting notices"
4573 msgstr "Compartilhar a minha localização presente ao publicar notas"
4574
4575 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4576 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4577 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4578 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4579 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4580 msgid "Tags"
4581 msgstr "Categorias"
4582
4583 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:164
4585 msgid ""
4586 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4587 msgstr ""
4588 "Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou "
4589 "espaços"
4590
4591 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:169
4593 msgid "Language"
4594 msgstr "Língua"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:171
4598 msgid "Preferred language"
4599 msgstr "Língua preferida"
4600
4601 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:181
4603 msgid "Timezone"
4604 msgstr "Fuso horário"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:183
4608 msgid "What timezone are you normally in?"
4609 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
4610
4611 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:189
4613 msgid ""
4614 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4615 msgstr "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para não-humanos)"
4616
4617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4618 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4619 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4620 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4623 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4624 msgstr[0] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4625 msgstr[1] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4626
4627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4628 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4629 msgid "Timezone not selected."
4630 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
4631
4632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4633 #: actions/profilesettings.php:277
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4636 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
4637
4638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4639 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4640 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4641 #, php-format
4642 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4643 msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
4644
4645 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4646 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4647 #: actions/profilesettings.php:347
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4650 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
4651
4652 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4653 #: actions/profilesettings.php:405
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Could not save location prefs."
4656 msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
4657
4658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4659 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
4662
4663 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4664 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4666 msgid "Settings saved."
4667 msgstr "Configurações gravadas."
4668
4669 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4670 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4671 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Restore account"
4674 msgstr "Criar uma conta"
4675
4676 #: actions/public.php:83
4677 #, php-format
4678 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4679 msgstr "Além do limite de página (%s)."
4680
4681 #: actions/public.php:92
4682 msgid "Could not retrieve public stream."
4683 msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
4684
4685 #: actions/public.php:130
4686 #, php-format
4687 msgid "Public timeline, page %d"
4688 msgstr "Notas públicas, página %d"
4689
4690 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4691 msgid "Public timeline"
4692 msgstr "Notas públicas"
4693
4694 #: actions/public.php:160
4695 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4696 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)"
4697
4698 #: actions/public.php:164
4699 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4700 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)"
4701
4702 #: actions/public.php:168
4703 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4704 msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
4705
4706 #: actions/public.php:188
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4710 "yet."
4711 msgstr ""
4712 "Estas são as notas públicas do site %%site.name%% mas ninguém publicou nada "
4713 "ainda."
4714
4715 #: actions/public.php:191
4716 msgid "Be the first to post!"
4717 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!"
4718
4719 #: actions/public.php:195
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4723 msgstr ""
4724 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4725 "publicar!"
4726
4727 #: actions/public.php:242
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4733 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4734 msgstr ""
4735 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4736 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4737 "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%action.register%%) "
4738 "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%doc.help%%))"
4739
4740 #: actions/public.php:247
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4744 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4745 "tool."
4746 msgstr ""
4747 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4749 "[StatusNet](http://status.net/)."
4750
4751 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4752 #: actions/publictagcloud.php:57
4753 msgid "Public tag cloud"
4754 msgstr "Nuvem de categorias pública"
4755
4756 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4757 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4758 #: actions/publictagcloud.php:65
4759 #, fuzzy, php-format
4760 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4761 msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
4762
4763 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4764 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4765 #. TRANS: and do not change the URL part.
4766 #: actions/publictagcloud.php:74
4767 #, php-format
4768 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4769 msgstr "Ainda ninguém publicou uma nota com uma [categoria](%%doc.tags%%)."
4770
4771 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4772 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4773 #: actions/publictagcloud.php:79
4774 msgid "Be the first to post one!"
4775 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!"
4776
4777 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4778 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4779 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4780 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4781 #. TRANS: and do not change the URL part.
4782 #: actions/publictagcloud.php:87
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4786 "one!"
4787 msgstr ""
4788 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4789 "publicar uma!"
4790
4791 #: actions/publictagcloud.php:146
4792 msgid "Tag cloud"
4793 msgstr "Nuvem de categorias"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4796 #: actions/recoverpassword.php:37
4797 msgid "You are already logged in!"
4798 msgstr "Já tem uma sessão iniciada!"
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4801 #: actions/recoverpassword.php:64
4802 msgid "No such recovery code."
4803 msgstr "Código de recuperação não foi encontrado."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4806 #: actions/recoverpassword.php:69
4807 msgid "Not a recovery code."
4808 msgstr "Não é um código de recuperação."
4809
4810 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4811 #: actions/recoverpassword.php:77
4812 msgid "Recovery code for unknown user."
4813 msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido."
4814
4815 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4816 #: actions/recoverpassword.php:91
4817 msgid "Error with confirmation code."
4818 msgstr "Erro no código de confirmação."
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4821 #: actions/recoverpassword.php:103
4822 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4823 msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece."
4824
4825 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4826 #: actions/recoverpassword.php:118
4827 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4828 msgstr ""
4829 "Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico "
4830 "confirmado."
4831
4832 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4833 #: actions/recoverpassword.php:160
4834 msgid ""
4835 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4836 "the email address you have stored in your account."
4837 msgstr ""
4838 "Se perdeu ou se esqueceu da sua senha, podemos enviar-lhe uma nova para o "
4839 "correio electrónico registado na sua conta."
4840
4841 #: actions/recoverpassword.php:167
4842 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4843 msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma senha nova."
4844
4845 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4846 #: actions/recoverpassword.php:198
4847 msgid "Password recovery"
4848 msgstr "Recuperação da senha"
4849
4850 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4851 #: actions/recoverpassword.php:202
4852 msgid "Nickname or email address"
4853 msgstr "Utilizador ou endereço de correio electrónico"
4854
4855 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4856 #: actions/recoverpassword.php:205
4857 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4858 msgstr ""
4859 "O seu utilizador neste servidor, ou o seu correio electrónico registado."
4860
4861 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4862 #: actions/recoverpassword.php:212
4863 msgid "Recover"
4864 msgstr "Recuperar"
4865
4866 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4867 #: actions/recoverpassword.php:214
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "BUTTON"
4870 msgid "Recover"
4871 msgstr "Recuperar"
4872
4873 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4874 #: actions/recoverpassword.php:223
4875 msgid "Reset password"
4876 msgstr "Reiniciar senha"
4877
4878 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4879 #: actions/recoverpassword.php:225
4880 msgid "Recover password"
4881 msgstr "Recuperar senha"
4882
4883 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4884 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4885 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4886 msgid "Password recovery requested"
4887 msgstr "Solicitada recuperação da senha"
4888
4889 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4890 #: actions/recoverpassword.php:232
4891 msgid "Unknown action"
4892 msgstr "Acção desconhecida"
4893
4894 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4895 #: actions/recoverpassword.php:258
4896 #, fuzzy
4897 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4898 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
4899
4900 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4901 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Same as password above."
4904 msgstr "Repita a senha nova"
4905
4906 #. TRANS: Button text for password reset form.
4907 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4908 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "BUTTON"
4911 msgid "Reset"
4912 msgstr "Reiniciar"
4913
4914 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4915 #: actions/recoverpassword.php:278
4916 msgid "Enter a nickname or email address."
4917 msgstr "Introduza um utilizador ou um endereço de correio electrónico."
4918
4919 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4920 #: actions/recoverpassword.php:309
4921 msgid "No user with that email address or username."
4922 msgstr ""
4923 "Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome."
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4926 #: actions/recoverpassword.php:327
4927 msgid "No registered email address for that user."
4928 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
4929
4930 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4931 #: actions/recoverpassword.php:342
4932 msgid "Error saving address confirmation."
4933 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
4934
4935 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4936 #: actions/recoverpassword.php:370
4937 msgid ""
4938 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4939 "address registered to your account."
4940 msgstr ""
4941 "Instruções para recuperação da sua senha foram enviadas para o correio "
4942 "electrónico registado na sua conta."
4943
4944 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4945 #: actions/recoverpassword.php:391
4946 msgid "Unexpected password reset."
4947 msgstr "Reinício inesperado da senha."
4948
4949 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4950 #: actions/recoverpassword.php:400
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Password must be 6 characters or more."
4953 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4954
4955 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4956 #: actions/recoverpassword.php:405
4957 msgid "Password and confirmation do not match."
4958 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
4959
4960 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4961 #: actions/recoverpassword.php:418
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Cannot save new password."
4964 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4965
4966 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4967 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4968 msgid "Error setting user."
4969 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
4970
4971 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4972 #: actions/recoverpassword.php:434
4973 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4974 msgstr "A senha nova foi gravada com sucesso. Iniciou uma sessão."
4975
4976 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4977 msgid "Sorry, only invited people can register."
4978 msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
4979
4980 #: actions/register.php:99
4981 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4982 msgstr "Desculpe, código de convite inválido."
4983
4984 #: actions/register.php:119
4985 msgid "Registration successful"
4986 msgstr "Registo efectuado"
4987
4988 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4989 msgid "Register"
4990 msgstr "Registar"
4991
4992 #: actions/register.php:142
4993 msgid "Registration not allowed."
4994 msgstr "Registo não é permitido."
4995
4996 #: actions/register.php:209
4997 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4998 msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença."
4999
5000 #: actions/register.php:218
5001 msgid "Email address already exists."
5002 msgstr "Correio electrónico já existe."
5003
5004 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5005 msgid "Invalid username or password."
5006 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos."
5007
5008 #: actions/register.php:351
5009 msgid ""
5010 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5011 "link up to friends and colleagues. "
5012 msgstr ""
5013 "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e "
5014 "ligar-se a amigos e colegas. "
5015
5016 #: actions/register.php:437
5017 #, fuzzy
5018 msgid "6 or more characters."
5019 msgstr "6 ou mais caracteres"
5020
5021 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5022 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5023 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5024 msgid "Email"
5025 msgstr "Correio"
5026
5027 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5028 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5029 msgstr "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da senha"
5030
5031 #: actions/register.php:457
5032 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5033 msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\""
5034
5035 #: actions/register.php:462
5036 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5037 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
5038
5039 #: actions/register.php:523
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5043 msgstr ""
5044 "Compreendo que o conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
5045
5046 #: actions/register.php:533
5047 #, php-format
5048 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5049 msgstr ""
5050 "Os meus textos e ficheiros estão protegidos pelos direitos de autor de %1$s."
5051
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5053 #: actions/register.php:537
5054 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5055 msgstr ""
5056 "Os meus textos e ficheiros permanecem protegidos pelos meus próprios "
5057 "direitos de autor."
5058
5059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5060 #: actions/register.php:540
5061 msgid "All rights reserved."
5062 msgstr "Todos os direitos reservados."
5063
5064 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5065 #: actions/register.php:545
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5069 "email address, IM address, and phone number."
5070 msgstr ""
5071 "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da %s excepto "
5072 "estes dados privados: senha, endereço de correio electrónico, endereço de "
5073 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
5074
5075 #: actions/register.php:588
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5079 "want to...\n"
5080 "\n"
5081 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5082 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5083 "notices through instant messages.\n"
5084 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5085 "share your interests. \n"
5086 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5087 "others more about you. \n"
5088 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5089 "missed. \n"
5090 "\n"
5091 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5092 msgstr ""
5093 "Parabéns, %1$s! Bem-vindo(a) ao site %%%%site.name%%%%. A partir daqui, "
5094 "pode...\n"
5095 "\n"
5096 "* Visitar o [seu perfil](%2$s) e enviar a primeira mensagem.\n"
5097 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
5098 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
5099 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
5100 "partilhem os seus interesses. \n"
5101 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
5102 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
5103 "* Ler a [documentação online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
5104 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
5105 "\n"
5106 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
5107
5108 #: actions/register.php:612
5109 msgid ""
5110 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5111 "to confirm your email address.)"
5112 msgstr ""
5113 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
5114 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:97
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5120 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5121 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5122 msgstr ""
5123 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
5124 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
5125 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
5126 "perfil lá."
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:111
5129 msgid "Remote subscribe"
5130 msgstr "Subscrição remota"
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:123
5133 msgid "Subscribe to a remote user"
5134 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
5135
5136 #: actions/remotesubscribe.php:128
5137 msgid "User nickname"
5138 msgstr "Nome do utilizador"
5139
5140 #: actions/remotesubscribe.php:129
5141 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5142 msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir"
5143
5144 #: actions/remotesubscribe.php:132
5145 msgid "Profile URL"
5146 msgstr "URL do perfil"
5147
5148 #: actions/remotesubscribe.php:133
5149 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5150 msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
5151
5152 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5153 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5154 #: lib/userprofile.php:431
5155 msgid "Subscribe"
5156 msgstr "Subscrever"
5157
5158 #: actions/remotesubscribe.php:158
5159 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5160 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:167
5163 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5164 msgstr ""
5165 "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um "
5166 "XRDS inválido)."
5167
5168 #: actions/remotesubscribe.php:175
5169 #, fuzzy
5170 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5171 msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
5172
5173 #: actions/remotesubscribe.php:182
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Could not get a request token."
5176 msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
5177
5178 #: actions/repeat.php:56
5179 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5180 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5181
5182 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5183 msgid "No notice specified."
5184 msgstr "Nota não foi especificada."
5185
5186 #: actions/repeat.php:75
5187 #, fuzzy
5188 msgid "You cannot repeat your own notice."
5189 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
5190
5191 #: actions/repeat.php:89
5192 msgid "You already repeated that notice."
5193 msgstr "Já repetiu essa nota."
5194
5195 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5196 msgid "Repeated"
5197 msgstr "Repetida"
5198
5199 #: actions/repeat.php:117
5200 msgid "Repeated!"
5201 msgstr "Repetida!"
5202
5203 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5204 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5205 #: lib/personalgroupnav.php:109
5206 #, php-format
5207 msgid "Replies to %s"
5208 msgstr "Respostas a %s"
5209
5210 #: actions/replies.php:128
5211 #, php-format
5212 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5213 msgstr "Respostas a %1$s, página %2$d"
5214
5215 #: actions/replies.php:145
5216 #, php-format
5217 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 1.0)"
5219
5220 #: actions/replies.php:152
5221 #, php-format
5222 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5223 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 2.0)"
5224
5225 #: actions/replies.php:159
5226 #, php-format
5227 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5228 msgstr "Fonte de respostas a %s (Atom)"
5229
5230 #: actions/replies.php:199
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5234 "notice to them yet."
5235 msgstr ""
5236 "Estas são as respostas a %1$s, mas ainda nenhuma nota foi endereçada a %2$s."
5237
5238 #: actions/replies.php:204
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5242 "[join groups](%%action.groups%%)."
5243 msgstr ""
5244 "Pode meter conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou "
5245 "[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)."
5246
5247 #: actions/replies.php:206
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5251 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5252 msgstr ""
5253 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%"
5254 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5255
5256 #: actions/repliesrss.php:72
5257 #, php-format
5258 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5259 msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!"
5260
5261 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5262 #: actions/restoreaccount.php:78
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5265 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5266
5267 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5268 #: actions/restoreaccount.php:83
5269 #, fuzzy
5270 msgid "You may not restore your account."
5271 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
5272
5273 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5274 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5275 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5276 #, fuzzy
5277 msgid "No uploaded file."
5278 msgstr "Carregar ficheiro"
5279
5280 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5281 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5282 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5283 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
5284
5285 #. TRANS: Client exception.
5286 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5287 msgid ""
5288 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5289 "the HTML form."
5290 msgstr ""
5291 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
5292 "formulário HTML."
5293
5294 #. TRANS: Client exception.
5295 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5296 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5297 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
5298
5299 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5300 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5301 msgid "Missing a temporary folder."
5302 msgstr "Falta um directório temporário."
5303
5304 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5305 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5306 msgid "Failed to write file to disk."
5307 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5310 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5311 msgid "File upload stopped by extension."
5312 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
5313
5314 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5315 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5317 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5318 msgid "System error uploading file."
5319 msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro."
5320
5321 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5322 #: actions/restoreaccount.php:207
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Not an Atom feed."
5325 msgstr "Todos os membros"
5326
5327 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5328 #: actions/restoreaccount.php:241
5329 msgid ""
5330 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5331 "profile page."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5335 #: actions/restoreaccount.php:245
5336 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5340 #: actions/restoreaccount.php:342
5341 msgid ""
5342 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5343 "\">Activity Streams</a> format."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5347 #: actions/restoreaccount.php:373
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Upload the file"
5350 msgstr "Carregar ficheiro"
5351
5352 #: actions/revokerole.php:75
5353 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5354 msgstr "Não pode retirar funções aos utilizadores neste site."
5355
5356 #: actions/revokerole.php:82
5357 msgid "User doesn't have this role."
5358 msgstr "O utilizador não tem esta função."
5359
5360 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5361 msgid "StatusNet"
5362 msgstr "StatusNet"
5363
5364 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5365 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5366 msgstr "Não pode impedir notas públicas neste site."
5367
5368 #: actions/sandbox.php:72
5369 msgid "User is already sandboxed."
5370 msgstr "Utilizador já está impedido de criar notas públicas."
5371
5372 #. TRANS: Menu item for site administration
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5374 #: lib/adminpanelaction.php:379
5375 msgid "Sessions"
5376 msgstr "Sessões"
5377
5378 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5379 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5383 msgid "Handle sessions"
5384 msgstr "Gerir sessões"
5385
5386 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5387 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5388 msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios."
5389
5390 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5391 msgid "Session debugging"
5392 msgstr "Depuração de sessões"
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5395 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5396 msgstr "Ligar a impressão de dados de depuração, para sessões."
5397
5398 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5399 msgid "Save site settings"
5400 msgstr "Gravar configurações do site"
5401
5402 #: actions/showapplication.php:82
5403 msgid "You must be logged in to view an application."
5404 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para ver uma aplicação."
5405
5406 #: actions/showapplication.php:157
5407 msgid "Application profile"
5408 msgstr "Perfil da aplicação"
5409
5410 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5411 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5412 msgid "Icon"
5413 msgstr "Ícone"
5414
5415 #. TRANS: Form input field label for application name.
5416 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5417 #: lib/applicationeditform.php:190
5418 msgid "Name"
5419 msgstr "Nome"
5420
5421 #. TRANS: Form input field label.
5422 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5423 msgid "Organization"
5424 msgstr "Organização"
5425
5426 #. TRANS: Form input field label.
5427 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5428 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5429 msgid "Description"
5430 msgstr "Descrição"
5431
5432 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5433 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5434 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5435 #: lib/profileaction.php:205
5436 msgid "Statistics"
5437 msgstr "Estatísticas"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:203
5440 #, php-format
5441 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5442 msgstr "Criado por %1$s - acesso por omissão %2$s - %3$d utilizadores"
5443
5444 #: actions/showapplication.php:213
5445 msgid "Application actions"
5446 msgstr "Operações da aplicação"
5447
5448 #: actions/showapplication.php:236
5449 msgid "Reset key & secret"
5450 msgstr "Reiniciar chave e segredo"
5451
5452 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5453 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5454 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5455 msgid "Delete"
5456 msgstr "Apagar"
5457
5458 #: actions/showapplication.php:261
5459 msgid "Application info"
5460 msgstr "Informação da aplicação"
5461
5462 #: actions/showapplication.php:263
5463 msgid "Consumer key"
5464 msgstr "Chave do consumidor"
5465
5466 #: actions/showapplication.php:268
5467 msgid "Consumer secret"
5468 msgstr "Segredo do consumidor"
5469
5470 #: actions/showapplication.php:273
5471 msgid "Request token URL"
5472 msgstr "URL da chave de pedido"
5473
5474 #: actions/showapplication.php:278
5475 msgid "Access token URL"
5476 msgstr "URL da chave de acesso"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:283
5479 msgid "Authorize URL"
5480 msgstr "Autorizar URL"
5481
5482 #: actions/showapplication.php:288
5483 msgid ""
5484 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5485 "signature method."
5486 msgstr ""
5487 "Nota: Assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura com texto "
5488 "simples não é suportado."
5489
5490 #: actions/showapplication.php:309
5491 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5492 msgstr ""
5493 "Tem a certeza de que quer reiniciar a sua chave e segredo de consumidor?"
5494
5495 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5496 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5497 #: actions/showfavorites.php:80
5498 #, php-format
5499 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5500 msgstr "Notas favoritas de %1$s, página %2$d"
5501
5502 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5503 #: actions/showfavorites.php:134
5504 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5505 msgstr "Não foi possível importar notas favoritas."
5506
5507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5508 #: actions/showfavorites.php:172
5509 #, php-format
5510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5511 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
5512
5513 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:180
5515 #, php-format
5516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5517 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
5518
5519 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5520 #: actions/showfavorites.php:188
5521 #, php-format
5522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5523 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (Atom)"
5524
5525 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5526 #: actions/showfavorites.php:209
5527 msgid ""
5528 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5529 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5530 msgstr ""
5531 "Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de marcação nas "
5532 "notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar "
5533 "relevância."
5534
5535 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5536 #. TRANS: %s is a username.
5537 #: actions/showfavorites.php:213
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5541 "would add to their favorites :)"
5542 msgstr ""
5543 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
5544 "que mude este estado de coisas :)"
5545
5546 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5547 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5548 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5549 #: actions/showfavorites.php:220
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5553 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5554 "their favorites :)"
5555 msgstr ""
5556 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma "
5557 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo tão interessante que mude "
5558 "este estado de coisas :)"
5559
5560 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5561 #: actions/showfavorites.php:251
5562 msgid "This is a way to share what you like."
5563 msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta."
5564
5565 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5566 #: actions/showgroup.php:75
5567 #, php-format
5568 msgid "%s group"
5569 msgstr "Grupo %s"
5570
5571 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5572 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5573 #: actions/showgroup.php:79
5574 #, php-format
5575 msgid "%1$s group, page %2$d"
5576 msgstr "Grupo %1$s, página %2$d"
5577
5578 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5579 #: actions/showgroup.php:223
5580 msgid "Group profile"
5581 msgstr "Perfil do grupo"
5582
5583 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5584 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5585 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5586 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5587 msgid "URL"
5588 msgstr "URL"
5589
5590 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5591 #. TRANS: DT for note in a profile.
5592 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5593 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5594 msgid "Note"
5595 msgstr "Anotação"
5596
5597 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5598 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5599 msgid "Aliases"
5600 msgstr "Nomes alternativos"
5601
5602 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5603 #: actions/showgroup.php:313
5604 msgid "Group actions"
5605 msgstr "Acções do grupo"
5606
5607 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5608 #: actions/showgroup.php:357
5609 #, php-format
5610 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5611 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 1.0)"
5612
5613 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5614 #: actions/showgroup.php:364
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5617 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 2.0)"
5618
5619 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5620 #: actions/showgroup.php:371
5621 #, php-format
5622 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5623 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (Atom)"
5624
5625 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5626 #: actions/showgroup.php:377
5627 #, php-format
5628 msgid "FOAF for %s group"
5629 msgstr "FOAF do grupo %s"
5630
5631 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5632 #: actions/showgroup.php:414
5633 msgid "Members"
5634 msgstr "Membros"
5635
5636 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5637 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5638 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5639 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5640 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5641 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5642 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5643 msgid "(None)"
5644 msgstr "(Nenhum)"
5645
5646 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5647 #: actions/showgroup.php:429
5648 msgid "All members"
5649 msgstr "Todos os membros"
5650
5651 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5652 #: actions/showgroup.php:465
5653 #, fuzzy
5654 msgctxt "LABEL"
5655 msgid "Created"
5656 msgstr "Criado"
5657
5658 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5659 #: actions/showgroup.php:473
5660 #, fuzzy
5661 msgctxt "LABEL"
5662 msgid "Members"
5663 msgstr "Membros"
5664
5665 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5666 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5667 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5668 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5669 #: actions/showgroup.php:488
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5675 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5676 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5677 msgstr ""
5678 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5679 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5680 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5681 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5682 "[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a "
5683 "muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5684
5685 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5686 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5687 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5688 #: actions/showgroup.php:498
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5694 "their life and interests. "
5695 msgstr ""
5696 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5697 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5698 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5699 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5700
5701 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5702 #: actions/showgroup.php:527
5703 msgid "Admins"
5704 msgstr "Gestores"
5705
5706 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5707 #: actions/showmessage.php:76
5708 msgid "No such message."
5709 msgstr "Mensagem não foi encontrada."
5710
5711 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5712 #: actions/showmessage.php:86
5713 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5714 msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem."
5715
5716 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5717 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5718 #: actions/showmessage.php:105
5719 #, php-format
5720 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5721 msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s"
5722
5723 #. TRANS: Page title for single message display.
5724 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5725 #: actions/showmessage.php:113
5726 #, php-format
5727 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5728 msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s"
5729
5730 #: actions/shownotice.php:90
5731 msgid "Notice deleted."
5732 msgstr "Avatar actualizado."
5733
5734 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5735 #: actions/showstream.php:70
5736 #, fuzzy, php-format
5737 msgid "%1$s tagged %2$s"
5738 msgstr "%1$s, página %2$d"
5739
5740 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5741 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5742 #: actions/showstream.php:74
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5745 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
5746
5747 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5748 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5749 #: actions/showstream.php:82
5750 #, php-format
5751 msgid "%1$s, page %2$d"
5752 msgstr "%1$s, página %2$d"
5753
5754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5756 #: actions/showstream.php:127
5757 #, php-format
5758 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5759 msgstr "Fonte de notas de %1$s com a categoria %2$s (RSS 1.0)"
5760
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5762 #. TRANS: %s is a user nickname.
5763 #: actions/showstream.php:136
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5766 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 1.0)"
5767
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5769 #. TRANS: %s is a user nickname.
5770 #: actions/showstream.php:145
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5773 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 2.0)"
5774
5775 #: actions/showstream.php:152
5776 #, php-format
5777 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5778 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
5779
5780 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5781 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5782 #: actions/showstream.php:159
5783 #, php-format
5784 msgid "FOAF for %s"
5785 msgstr "FOAF para %s"
5786
5787 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5788 #: actions/showstream.php:211
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5791 msgstr "Estas são as notas de %1$s, mas %2$s ainda não publicou nenhuma."
5792
5793 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5794 #: actions/showstream.php:217
5795 msgid ""
5796 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5797 "would be a good time to start :)"
5798 msgstr ""
5799 "Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
5800 "esta seria uma óptima altura para começar :)"
5801
5802 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5803 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5804 #: actions/showstream.php:221
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5808 "%?status_textarea=%2$s)."
5809 msgstr ""
5810 "Pode tentar dar um toque em %1$s ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%action."
5811 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5812
5813 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5814 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5815 #: actions/showstream.php:264
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5819 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5820 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5821 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5822 msgstr ""
5823 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5824 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5825 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%"
5826 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
5827 "([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5828
5829 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5830 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5831 #: actions/showstream.php:271
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5837 msgstr ""
5838 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5839 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5840 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). "
5841
5842 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5843 #: actions/showstream.php:328
5844 #, php-format
5845 msgid "Repeat of %s"
5846 msgstr "Repetições de %s"
5847
5848 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5849 msgid "You cannot silence users on this site."
5850 msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site."
5851
5852 #: actions/silence.php:72
5853 msgid "User is already silenced."
5854 msgstr "O utilizador já está silenciado."
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:69
5857 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5858 msgstr "Configurações básicas para este site StatusNet"
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:133
5861 msgid "Site name must have non-zero length."
5862 msgstr "Nome do site não pode ter comprimento zero."
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:141
5865 msgid "You must have a valid contact email address."
5866 msgstr "Tem de ter um endereço válido para o correio electrónico de contacto."
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:159
5869 #, php-format
5870 msgid "Unknown language \"%s\"."
5871 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:165
5874 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5875 msgstr "O limite mínimo para o texto é 0 (sem limite)."
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:171
5878 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5879 msgstr "O limite de duplicados tem de ser um ou mais segundos."
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:221
5882 msgid "General"
5883 msgstr "Geral"
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:224
5886 msgid "Site name"
5887 msgstr "Nome do site"
5888
5889 #: actions/siteadminpanel.php:225
5890 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5891 msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblogue NomeDaEmpresa\""
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:229
5894 msgid "Brought by"
5895 msgstr "Disponibilizado por"
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:230
5898 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5899 msgstr "Texto usado para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:234
5902 msgid "Brought by URL"
5903 msgstr "URL da atribuição"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:235
5906 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5907 msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:239
5910 msgid "Contact email address for your site"
5911 msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:245
5914 msgid "Local"
5915 msgstr "Local"
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:256
5918 msgid "Default timezone"
5919 msgstr "Fuso horário, por omissão"
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:257
5922 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5923 msgstr "Fuso horário por omissão, para o site; normalmente, UTC."
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:262
5926 msgid "Default language"
5927 msgstr "Língua, por omissão"
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:263
5930 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5931 msgstr ""
5932 "Língua do site quando a sua detecção na configuração do browser não é "
5933 "possível"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:271
5936 msgid "Limits"
5937 msgstr "Limites"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:274
5940 msgid "Text limit"
5941 msgstr "Limite de texto"
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:274
5944 msgid "Maximum number of characters for notices."
5945 msgstr "Número máximo de caracteres nas notas."
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:278
5948 msgid "Dupe limit"
5949 msgstr "Limite de duplicações"
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:278
5952 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5953 msgstr ""
5954 "Quanto tempo os utilizadores terão de esperar (em segundos) para publicar a "
5955 "mesma coisa outra vez."
5956
5957 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5959 msgid "Site Notice"
5960 msgstr "Aviso do Site"
5961
5962 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5963 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5964 msgid "Edit site-wide message"
5965 msgstr "Editar mensagem do site"
5966
5967 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5968 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5969 msgid "Unable to save site notice."
5970 msgstr "Não foi possível gravar o aviso do site."
5971
5972 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5973 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5976 msgstr "Tamanho máximo do aviso do site é 255 caracteres."
5977
5978 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5980 msgid "Site notice text"
5981 msgstr "Texto do aviso do site"
5982
5983 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5987 msgstr "Texto do aviso do site (máx. 255 caracteres; pode usar HTML)"
5988
5989 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5991 msgid "Save site notice"
5992 msgstr "Gravar aviso do site"
5993
5994 #. TRANS: Title for SMS settings.
5995 #: actions/smssettings.php:57
5996 msgid "SMS settings"
5997 msgstr "Configurações de SMS"
5998
5999 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6000 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6001 #: actions/smssettings.php:71
6002 #, php-format
6003 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6004 msgstr "Pode receber SMSs do site %%site.name%% por correio electrónico."
6005
6006 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6007 #: actions/smssettings.php:93
6008 msgid "SMS is not available."
6009 msgstr "SMS não está disponível."
6010
6011 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:107
6013 msgid "SMS address"
6014 msgstr "Endereço SMS"
6015
6016 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:116
6018 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6019 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
6020
6021 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:129
6023 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6024 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
6025
6026 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6027 #: actions/smssettings.php:138
6028 msgid "Confirmation code"
6029 msgstr "Código de confirmação"
6030
6031 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6032 #: actions/smssettings.php:140
6033 msgid "Enter the code you received on your phone."
6034 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
6035
6036 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6037 #: actions/smssettings.php:144
6038 msgctxt "BUTTON"
6039 msgid "Confirm"
6040 msgstr "Confirmar"
6041
6042 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6043 #: actions/smssettings.php:149
6044 msgid "SMS phone number"
6045 msgstr "Número de telefone para SMS"
6046
6047 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6048 #: actions/smssettings.php:152
6049 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6050 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
6051
6052 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6053 #: actions/smssettings.php:191
6054 msgid "SMS preferences"
6055 msgstr "Preferências de SMS"
6056
6057 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6058 #: actions/smssettings.php:197
6059 msgid ""
6060 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6061 "from my carrier."
6062 msgstr ""
6063 "Enviem-me notas por SMS; compreendo que o meu operador poderá vir a facturar-"
6064 "me montantes exorbitantes."
6065
6066 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6067 #: actions/smssettings.php:308
6068 msgid "SMS preferences saved."
6069 msgstr "Preferências de SMS gravadas."
6070
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6072 #: actions/smssettings.php:330
6073 msgid "No phone number."
6074 msgstr "Nenhum número de telefone."
6075
6076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6077 #: actions/smssettings.php:336
6078 msgid "No carrier selected."
6079 msgstr "Operador não foi seleccionado."
6080
6081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6082 #: actions/smssettings.php:344
6083 msgid "That is already your phone number."
6084 msgstr "Esse já é o seu número de telefone."
6085
6086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6087 #: actions/smssettings.php:348
6088 msgid "That phone number already belongs to another user."
6089 msgstr "Esse número de telefone já pertence a outro utilizador."
6090
6091 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6092 #: actions/smssettings.php:376
6093 msgid ""
6094 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6095 "for the code and instructions on how to use it."
6096 msgstr ""
6097 "Foi enviado um código de confirmação para o telefone que forneceu. Verifique "
6098 "no seu telefone se recebeu o código e as respectivas instruções de "
6099 "utilização."
6100
6101 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6102 #: actions/smssettings.php:404
6103 msgid "That is the wrong confirmation number."
6104 msgstr "Esse número de confirmação está errado."
6105
6106 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6107 #: actions/smssettings.php:418
6108 msgid "SMS confirmation cancelled."
6109 msgstr "Confirmação de SMS cancelada."
6110
6111 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6112 #. TRANS: registered for the active user.
6113 #: actions/smssettings.php:438
6114 msgid "That is not your phone number."
6115 msgstr "Esse número de telefone não é o seu."
6116
6117 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6118 #: actions/smssettings.php:460
6119 msgid "The SMS phone number was removed."
6120 msgstr "Número de telefone para SMS foi removido."
6121
6122 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #: actions/smssettings.php:499
6124 msgid "Mobile carrier"
6125 msgstr "Operador móvel"
6126
6127 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6128 #: actions/smssettings.php:504
6129 msgid "Select a carrier"
6130 msgstr "Seleccione um operador"
6131
6132 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6133 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6134 #: actions/smssettings.php:513
6135 #, php-format
6136 msgid ""
6137 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6138 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6139 msgstr ""
6140 "O seu operador móvel. Se conhece um operador que aceita SMSs sobre corrreio "
6141 "electrónico mas não está listado, diga-nos enviando um correio electrónico "
6142 "para %s."
6143
6144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6145 #: actions/smssettings.php:535
6146 #, fuzzy
6147 msgid "No code entered."
6148 msgstr "Nenhum código introduzido"
6149
6150 #. TRANS: Menu item for site administration
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6152 #: lib/adminpanelaction.php:395
6153 msgid "Snapshots"
6154 msgstr "Instantâneos"
6155
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6157 msgid "Manage snapshot configuration"
6158 msgstr "Alterar a configuração do instantâneo"
6159
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6161 msgid "Invalid snapshot run value."
6162 msgstr "Valor de criação do instantâneo é inválido."
6163
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6165 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6166 msgstr "Frequência dos instantâneos estatísticos tem de ser um número."
6167
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6169 msgid "Invalid snapshot report URL."
6170 msgstr "URL para onde enviar instantâneos é inválida"
6171
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6173 msgid "Randomly during web hit"
6174 msgstr "Aleatoriamente, durante o acesso pela internet"
6175
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6177 msgid "In a scheduled job"
6178 msgstr "Num processo agendado"
6179
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6181 msgid "Data snapshots"
6182 msgstr "Instantâneos dos dados"
6183
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6185 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6186 msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores do status.net"
6187
6188 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6189 msgid "Frequency"
6190 msgstr "Frequência"
6191
6192 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6193 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6194 msgstr "Instantâneos serão enviados uma vez a cada N acessos da internet"
6195
6196 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6197 msgid "Report URL"
6198 msgstr "URL para relatórios"
6199
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6201 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6202 msgstr "Instantâneos serão enviados para esta URL"
6203
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6205 msgid "Save snapshot settings"
6206 msgstr "Gravar configurações do instantâneo"
6207
6208 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6209 #: actions/subedit.php:75
6210 msgid "You are not subscribed to that profile."
6211 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
6212
6213 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6214 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6215 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6216 msgid "Could not save subscription."
6217 msgstr "Não foi possível gravar a subscrição."
6218
6219 #: actions/subscribe.php:77
6220 msgid "This action only accepts POST requests."
6221 msgstr "Esta operação só aceita pedidos POST."
6222
6223 #: actions/subscribe.php:117
6224 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6225 msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
6226
6227 #: actions/subscribe.php:145
6228 msgid "Subscribed"
6229 msgstr "Subscrito"
6230
6231 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6232 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6233 #: actions/subscribers.php:51
6234 #, php-format
6235 msgid "%s subscribers"
6236 msgstr "Subscritores de %s"
6237
6238 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6239 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6240 #: actions/subscribers.php:55
6241 #, php-format
6242 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6243 msgstr "Subscritores de %1$s, página %2$d"
6244
6245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6246 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6247 #: actions/subscribers.php:68
6248 msgid "These are the people who listen to your notices."
6249 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as suas notas."
6250
6251 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6252 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6253 #: actions/subscribers.php:74
6254 #, php-format
6255 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6256 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as notas de %s."
6257
6258 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6259 #: actions/subscribers.php:114
6260 #, fuzzy
6261 msgid ""
6262 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6263 "return the favor."
6264 msgstr ""
6265 "Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe "
6266 "façam o mesmo favor"
6267
6268 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6269 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6270 #: actions/subscribers.php:118
6271 #, php-format
6272 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6273 msgstr "%s não tem subscritores. Quer ser o primeiro?"
6274
6275 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6276 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6279 #. TRANS: and do not change the URL part.
6280 #: actions/subscribers.php:127
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6284 "%) and be the first?"
6285 msgstr ""
6286 "%s não tem subscritores. Quer [registar uma conta](%%action.register%%) e "
6287 "ser o primeiro?"
6288
6289 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6291 #: actions/subscriptions.php:55
6292 #, php-format
6293 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6294 msgstr "Subscrições de %1$s, página %2$d"
6295
6296 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6297 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6298 #: actions/subscriptions.php:68
6299 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6300 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas está a escutar."
6301
6302 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6303 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6304 #: actions/subscriptions.php:74
6305 #, php-format
6306 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6307 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas %s está a escutar."
6308
6309 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6310 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6311 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6312 #. TRANS: and do not change the URL part.
6313 #: actions/subscriptions.php:133
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6317 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6318 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6319 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6320 "automatically subscribe to people you already follow there."
6321 msgstr ""
6322 "Neste momento, não está a escutar as notas de ninguém. Tente subscrever "
6323 "pessoas que conhece. Tente a [pesquisa de pessoas](%%action.peoplesearch%%), "
6324 "procure membros nos grupos do seu interesse e nos nossos [utilizadores em "
6325 "destaque](%%action.featured%%). Se é [utilizador do Twitter](%%action."
6326 "twittersettings%%) pode subscrever automaticamente as pessoas que já segue "
6327 "lá."
6328
6329 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6330 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6331 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6332 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6333 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6334 #, php-format
6335 msgid "%s is not listening to anyone."
6336 msgstr "%s não está a ouvir ninguém."
6337
6338 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6339 #: actions/subscriptions.php:176
6340 #, fuzzy, php-format
6341 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6342 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
6343
6344 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6345 #: actions/subscriptions.php:239
6346 msgid "Jabber"
6347 msgstr "Jabber"
6348
6349 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6350 #: actions/subscriptions.php:254
6351 msgid "SMS"
6352 msgstr "SMS"
6353
6354 #: actions/tag.php:69
6355 #, php-format
6356 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6357 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
6358
6359 #: actions/tag.php:87
6360 #, php-format
6361 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6362 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 1.0)"
6363
6364 #: actions/tag.php:93
6365 #, php-format
6366 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6367 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 2.0)"
6368
6369 #: actions/tag.php:99
6370 #, php-format
6371 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6372 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (Atom)"
6373
6374 #: actions/tagother.php:39
6375 msgid "No ID argument."
6376 msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta."
6377
6378 #: actions/tagother.php:65
6379 #, php-format
6380 msgid "Tag %s"
6381 msgstr "Categoria %s"
6382
6383 #. TRANS: H2 for user profile information.
6384 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6385 msgid "User profile"
6386 msgstr "Perfil"
6387
6388 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6389 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6390 #: lib/userprofile.php:108
6391 msgid "Photo"
6392 msgstr "Foto"
6393
6394 #: actions/tagother.php:141
6395 msgid "Tag user"
6396 msgstr "Categorizar utilizador"
6397
6398 #: actions/tagother.php:151
6399 msgid ""
6400 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6401 "separated"
6402 msgstr ""
6403 "Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por "
6404 "vírgulas ou espaços"
6405
6406 #: actions/tagother.php:193
6407 msgid ""
6408 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6409 msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores."
6410
6411 #: actions/tagother.php:236
6412 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6413 msgstr ""
6414 "Use este formulário para categorizar os seus subscritores ou os que "
6415 "subscreve."
6416
6417 #: actions/tagrss.php:35
6418 msgid "No such tag."
6419 msgstr "Categoria não foi encontrada."
6420
6421 #: actions/unblock.php:59
6422 msgid "You haven't blocked that user."
6423 msgstr "Não bloqueou esse utilizador."
6424
6425 #: actions/unsandbox.php:72
6426 msgid "User is not sandboxed."
6427 msgstr "Utilizador não está impedido de criar notas públicas."
6428
6429 #: actions/unsilence.php:72
6430 msgid "User is not silenced."
6431 msgstr "Utilizador não está silenciado."
6432
6433 #: actions/unsubscribe.php:77
6434 msgid "No profile ID in request."
6435 msgstr "O pedido não tem a identificação do perfil."
6436
6437 #: actions/unsubscribe.php:98
6438 msgid "Unsubscribed"
6439 msgstr "Subscrição cancelada"
6440
6441 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6442 #, php-format
6443 msgid ""
6444 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6445 msgstr ""
6446 "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ do "
6447 "site."
6448
6449 #. TRANS: User admin panel title
6450 #: actions/useradminpanel.php:58
6451 msgctxt "TITLE"
6452 msgid "User"
6453 msgstr "Utilizador"
6454
6455 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6456 #: actions/useradminpanel.php:69
6457 msgid "User settings for this StatusNet site"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6461 #: actions/useradminpanel.php:147
6462 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6463 msgstr "Limite da biografia inválido. Tem de ser numérico."
6464
6465 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6466 #: actions/useradminpanel.php:154
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6469 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
6470
6471 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6472 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6473 #: actions/useradminpanel.php:166
6474 #, fuzzy, php-format
6475 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6476 msgstr "Subscrição predefinida é inválida: '%1$s' não é utilizador."
6477
6478 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6479 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6480 msgid "Profile"
6481 msgstr "Perfil"
6482
6483 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6484 #: actions/useradminpanel.php:220
6485 msgid "Bio Limit"
6486 msgstr "Limite da Biografia"
6487
6488 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6489 #: actions/useradminpanel.php:222
6490 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6491 msgstr "Tamanho máximo de uma biografia em caracteres."
6492
6493 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6494 #: actions/useradminpanel.php:231
6495 msgid "New users"
6496 msgstr "Utilizadores novos"
6497
6498 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6499 #: actions/useradminpanel.php:236
6500 msgid "New user welcome"
6501 msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos"
6502
6503 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6504 #: actions/useradminpanel.php:238
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6507 msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)."
6508
6509 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6510 #: actions/useradminpanel.php:244
6511 msgid "Default subscription"
6512 msgstr "Subscrição predefinida"
6513
6514 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6515 #: actions/useradminpanel.php:246
6516 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6517 msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador."
6518
6519 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6520 #: actions/useradminpanel.php:256
6521 msgid "Invitations"
6522 msgstr "Convites"
6523
6524 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6525 #: actions/useradminpanel.php:262
6526 msgid "Invitations enabled"
6527 msgstr "Convites habilitados"
6528
6529 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6530 #: actions/useradminpanel.php:265
6531 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6532 msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos."
6533
6534 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6535 #: actions/useradminpanel.php:302
6536 msgid "Save user settings"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: actions/userauthorization.php:105
6540 msgid "Authorize subscription"
6541 msgstr "Autorizar subscrição"
6542
6543 #: actions/userauthorization.php:110
6544 msgid ""
6545 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6546 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6547 "click “Reject”."
6548 msgstr ""
6549 "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
6550 "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever "
6551 "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
6552
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6555 #: lib/adminpanelaction.php:403
6556 msgid "License"
6557 msgstr "Licença"
6558
6559 #: actions/userauthorization.php:217
6560 msgid "Accept"
6561 msgstr "Aceitar"
6562
6563 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6564 #: lib/subscribeform.php:139
6565 msgid "Subscribe to this user"
6566 msgstr "Subscrever este utilizador"
6567
6568 #: actions/userauthorization.php:219
6569 msgid "Reject"
6570 msgstr "Rejeitar"
6571
6572 #: actions/userauthorization.php:220
6573 msgid "Reject this subscription"
6574 msgstr "Rejeitar esta subscrição"
6575
6576 #: actions/userauthorization.php:232
6577 msgid "No authorization request!"
6578 msgstr "Não há pedido de autorização!"
6579
6580 #: actions/userauthorization.php:254
6581 msgid "Subscription authorized"
6582 msgstr "Subscrição autorizada"
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:256
6585 msgid ""
6586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6588 "subscription. Your subscription token is:"
6589 msgstr ""
6590 "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6591 "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
6592 "sua chave de subscrição é:"
6593
6594 #: actions/userauthorization.php:266
6595 msgid "Subscription rejected"
6596 msgstr "Subscrição rejeitada"
6597
6598 #: actions/userauthorization.php:268
6599 msgid ""
6600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6602 "subscription."
6603 msgstr ""
6604 "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6605 "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
6606 "subscrição."
6607
6608 #: actions/userauthorization.php:303
6609 #, php-format
6610 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6611 msgstr "A listener URI ‘%s’ não foi encontrada aqui."
6612
6613 #: actions/userauthorization.php:308
6614 #, php-format
6615 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6616 msgstr "URI do escutado ‘%s’ é demasiado longo."
6617
6618 #: actions/userauthorization.php:314
6619 #, php-format
6620 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6621 msgstr "URI do ouvido ‘%s’ é um utilizador local."
6622
6623 #: actions/userauthorization.php:329
6624 #, php-format
6625 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6626 msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
6627
6628 #: actions/userauthorization.php:345
6629 #, php-format
6630 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6631 msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
6632
6633 #: actions/userauthorization.php:350
6634 #, php-format
6635 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6636 msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
6637
6638 #: actions/userauthorization.php:355
6639 #, php-format
6640 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6641 msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
6642
6643 #. TRANS: Page title for profile design page.
6644 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6645 msgid "Profile design"
6646 msgstr "Estilo do perfil"
6647
6648 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6649 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6650 msgid ""
6651 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6652 "palette of your choice."
6653 msgstr ""
6654 "Personalize o estilo do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de "
6655 "cores à sua escolha."
6656
6657 #: actions/userdesignsettings.php:272
6658 msgid "Enjoy your hotdog!"
6659 msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!"
6660
6661 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6662 #: actions/usergroups.php:66
6663 #, php-format
6664 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6665 msgstr "Grupos de %1$s, página %2$d"
6666
6667 #: actions/usergroups.php:132
6668 msgid "Search for more groups"
6669 msgstr "Procurar mais grupos"
6670
6671 #: actions/usergroups.php:159
6672 #, php-format
6673 msgid "%s is not a member of any group."
6674 msgstr "%s não é membro de nenhum grupo."
6675
6676 #: actions/usergroups.php:164
6677 #, php-format
6678 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6679 msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles."
6680
6681 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6682 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6683 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6684 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6685 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6686 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6687 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6688 #, php-format
6689 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6690 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
6691
6692 #: actions/version.php:75
6693 #, php-format
6694 msgid "StatusNet %s"
6695 msgstr "StatusNet %s"
6696
6697 #: actions/version.php:155
6698 #, php-format
6699 msgid ""
6700 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6701 "Inc. and contributors."
6702 msgstr ""
6703 "Este site utiliza o %1$s versão %2$s, (c) 2008-2010 StatusNet, Inc. e "
6704 "colaboradores."
6705
6706 #: actions/version.php:163
6707 msgid "Contributors"
6708 msgstr "Colaboradores"
6709
6710 #: actions/version.php:170
6711 msgid ""
6712 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6713 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6714 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6715 "any later version. "
6716 msgstr ""
6717 "O StatusNet é software livre: pode ser distribuído e/ou modificado nos "
6718 "termos da licença GNU Affero General Public License publicada pela Free "
6719 "Software Foundation, que na versão 3 da Licença, quer (por sua opção) "
6720 "qualquer versão posterior. "
6721
6722 #: actions/version.php:176
6723 msgid ""
6724 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6725 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6726 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6727 "for more details. "
6728 msgstr ""
6729 "Este programa é distribuído na esperança de que venha a ser útil, mas SEM "
6730 "QUALQUER GARANTIA. Consulte a GNU Affero General Public License para mais "
6731 "informações. "
6732
6733 #: actions/version.php:182
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6737 "along with this program.  If not, see %s."
6738 msgstr ""
6739 "Juntamente com este programa deve ter recebido uma cópia da GNU Affero "
6740 "General Public License. Se não a tiver recebido, consulte %s."
6741
6742 #: actions/version.php:191
6743 msgid "Plugins"
6744 msgstr "Plugins"
6745
6746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6747 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6748 msgid "Version"
6749 msgstr "Versão"
6750
6751 #: actions/version.php:199
6752 msgid "Author(s)"
6753 msgstr "Autores"
6754
6755 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6756 #: classes/Fave.php:164
6757 msgid "Favor"
6758 msgstr "Eleger como favorita"
6759
6760 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6761 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6762 #: classes/Fave.php:167
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6765 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
6766
6767 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6768 #: classes/File.php:162
6769 #, php-format
6770 msgid "Cannot process URL '%s'"
6771 msgstr "Não é possível processar a URL '$s'"
6772
6773 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6774 #: classes/File.php:194
6775 msgid "Robin thinks something is impossible."
6776 msgstr "o Robin acha que algo é impossível."
6777
6778 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6779 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6780 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6781 #: classes/File.php:210
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid ""
6784 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6785 "Try to upload a smaller version."
6786 msgid_plural ""
6787 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6788 "Try to upload a smaller version."
6789 msgstr[0] ""
6790 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6791 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6792 msgstr[1] ""
6793 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6794 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6795
6796 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6797 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6798 #: classes/File.php:223
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6801 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6802 msgstr[0] ""
6803 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6804 msgstr[1] ""
6805 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6806
6807 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6808 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6809 #: classes/File.php:235
6810 #, fuzzy, php-format
6811 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6812 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6813 msgstr[0] ""
6814 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6815 msgstr[1] ""
6816 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6819 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6820 msgid "Invalid filename."
6821 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6824 #: classes/Group_member.php:51
6825 msgid "Group join failed."
6826 msgstr "Entrada no grupo falhou."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6829 #: classes/Group_member.php:64
6830 msgid "Not part of group."
6831 msgstr "Não faz parte do grupo."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6834 #: classes/Group_member.php:72
6835 msgid "Group leave failed."
6836 msgstr "Saída do grupo falhou."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6839 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6840 #: classes/Group_member.php:85
6841 #, php-format
6842 msgid "Profile ID %s is invalid."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6846 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6847 #: classes/Group_member.php:98
6848 #, fuzzy, php-format
6849 msgid "Group ID %s is invalid."
6850 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
6851
6852 #. TRANS: Activity title.
6853 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6854 msgid "Join"
6855 msgstr "Juntar-me"
6856
6857 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6858 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6859 #: classes/Group_member.php:151
6860 #, php-format
6861 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6865 #: classes/Local_group.php:42
6866 msgid "Could not update local group."
6867 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo local."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6870 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6871 #: classes/Login_token.php:78
6872 #, php-format
6873 msgid "Could not create login token for %s"
6874 msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6877 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6878 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6879 msgstr "Não foi encontrado nenhum nome de base de dados ou DSN."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6882 #: classes/Message.php:45
6883 msgid "You are banned from sending direct messages."
6884 msgstr "Está proibido de enviar mensagens directas."
6885
6886 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6887 #: classes/Message.php:69
6888 msgid "Could not insert message."
6889 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
6890
6891 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6892 #: classes/Message.php:80
6893 msgid "Could not update message with new URI."
6894 msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
6895
6896 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6897 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6898 #: classes/Notice.php:98
6899 #, php-format
6900 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6901 msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
6902
6903 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6904 #: classes/Notice.php:199
6905 #, php-format
6906 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6907 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o elemento criptográfico: %s"
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6910 #: classes/Notice.php:279
6911 msgid "Problem saving notice. Too long."
6912 msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6915 #: classes/Notice.php:284
6916 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6917 msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6920 #: classes/Notice.php:290
6921 msgid ""
6922 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6923 msgstr ""
6924 "Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
6925 "alguns minutos."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6928 #: classes/Notice.php:297
6929 msgid ""
6930 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6931 "few minutes."
6932 msgstr ""
6933 "Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
6934 "publicar daqui a alguns minutos."
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6937 #: classes/Notice.php:305
6938 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6939 msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
6940
6941 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6942 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6943 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6944 msgid "Problem saving notice."
6945 msgstr "Problema na gravação da nota."
6946
6947 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6948 #: classes/Notice.php:929
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6951 msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorrecto"
6952
6953 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6954 #: classes/Notice.php:1028
6955 msgid "Problem saving group inbox."
6956 msgstr "Problema na gravação da caixa de entrada do grupo."
6957
6958 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6959 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6960 #: classes/Notice.php:1142
6961 #, fuzzy, php-format
6962 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6963 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
6964
6965 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6966 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6967 #: classes/Notice.php:1661
6968 #, php-format
6969 msgid "RT @%1$s %2$s"
6970 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6971
6972 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6973 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6974 #, fuzzy, php-format
6975 msgctxt "FANCYNAME"
6976 msgid "%1$s (%2$s)"
6977 msgstr "%1$s (%2$s)"
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6981 #: classes/Profile.php:771
6982 #, php-format
6983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6984 msgstr ""
6985 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; não existe."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6988 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6989 #: classes/Profile.php:780
6990 #, php-format
6991 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6992 msgstr ""
6993 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; erro na base "
6994 "de dados."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6997 #: classes/Remote_profile.php:54
6998 msgid "Missing profile."
6999 msgstr "Perfil não existe."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7002 #: classes/Status_network.php:338
7003 msgid "Unable to save tag."
7004 msgstr "Não foi possível gravar a categoria."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7007 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7008 msgid "You have been banned from subscribing."
7009 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7012 #: classes/Subscription.php:82
7013 msgid "Already subscribed!"
7014 msgstr "Já subscrito!"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7017 #: classes/Subscription.php:87
7018 msgid "User has blocked you."
7019 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7022 #: classes/Subscription.php:176
7023 msgid "Not subscribed!"
7024 msgstr "Não subscrito!"
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7027 #: classes/Subscription.php:183
7028 msgid "Could not delete self-subscription."
7029 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7032 #: classes/Subscription.php:211
7033 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7034 msgstr "Não foi possível apagar a chave OMB da subscrição."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7037 #: classes/Subscription.php:223
7038 msgid "Could not delete subscription."
7039 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
7040
7041 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7042 #: classes/Subscription.php:265
7043 msgid "Follow"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7047 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7048 #: classes/Subscription.php:268
7049 #, fuzzy, php-format
7050 msgid "%1$s is now following %2$s."
7051 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
7052
7053 #. TRANS: Notice given on user registration.
7054 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7055 #: classes/User.php:395
7056 #, php-format
7057 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7058 msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
7059
7060 #. TRANS: Server exception.
7061 #: classes/User.php:918
7062 msgid "No single user defined for single-user mode."
7063 msgstr "Nenhum utilizador único definido para o modo de utilizador único."
7064
7065 #. TRANS: Server exception.
7066 #: classes/User.php:922
7067 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7071 #: classes/User_group.php:522
7072 msgid "Could not create group."
7073 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
7074
7075 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7076 #: classes/User_group.php:532
7077 msgid "Could not set group URI."
7078 msgstr "Não foi possível configurar a URI do grupo."
7079
7080 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7081 #: classes/User_group.php:555
7082 msgid "Could not set group membership."
7083 msgstr "Não foi possível configurar membros do grupo."
7084
7085 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7086 #: classes/User_group.php:570
7087 msgid "Could not save local group info."
7088 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7091 #. TRANS: %s is the remote site.
7092 #: lib/accountmover.php:65
7093 #, fuzzy, php-format
7094 msgid "Cannot locate account %s."
7095 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
7096
7097 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7098 #. TRANS: %s is the remote site.
7099 #: lib/accountmover.php:106
7100 #, php-format
7101 msgid "Cannot find XRD for %s."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7105 #. TRANS: %s is the remote site.
7106 #: lib/accountmover.php:131
7107 #, php-format
7108 msgid "No AtomPub API service for %s."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7112 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7113 msgid "Change your profile settings"
7114 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
7115
7116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7117 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7118 msgid "Upload an avatar"
7119 msgstr "Carregar um avatar"
7120
7121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7122 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7123 msgid "Change your password"
7124 msgstr "Modificar a sua senha"
7125
7126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7127 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7128 msgid "Change email handling"
7129 msgstr "Alterar manuseamento de email"
7130
7131 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7132 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7133 msgid "Design your profile"
7134 msgstr "Altere o estilo do seu perfil"
7135
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7138 msgid "Other options"
7139 msgstr "Outras opções"
7140
7141 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7143 msgid "Other"
7144 msgstr "Outras"
7145
7146 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7147 #: lib/action.php:161
7148 #, php-format
7149 msgid "%1$s - %2$s"
7150 msgstr "%1$s - %2$s"
7151
7152 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7153 #: lib/action.php:177
7154 msgid "Untitled page"
7155 msgstr "Página sem título"
7156
7157 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7158 #: lib/action.php:325
7159 msgctxt "TOOLTIP"
7160 msgid "Show more"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7164 #: lib/action.php:544
7165 msgid "Primary site navigation"
7166 msgstr "Navegação primária deste site"
7167
7168 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7169 #: lib/action.php:550
7170 msgctxt "TOOLTIP"
7171 msgid "Personal profile and friends timeline"
7172 msgstr "Perfil pessoal e notas dos amigos"
7173
7174 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7175 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7176 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Personal"
7179 msgstr "Pessoal"
7180
7181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7182 #: lib/action.php:555
7183 msgctxt "TOOLTIP"
7184 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7185 msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, senha, perfil"
7186
7187 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7188 #: lib/action.php:558
7189 msgid "Account"
7190 msgstr "Conta"
7191
7192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7193 #: lib/action.php:560
7194 msgctxt "TOOLTIP"
7195 msgid "Connect to services"
7196 msgstr "Ligar aos serviços"
7197
7198 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7199 #: lib/action.php:563
7200 msgid "Connect"
7201 msgstr "Ligar"
7202
7203 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7204 #: lib/action.php:566
7205 msgctxt "TOOLTIP"
7206 msgid "Change site configuration"
7207 msgstr "Alterar a configuração do site"
7208
7209 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7210 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7211 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7212 msgctxt "MENU"
7213 msgid "Admin"
7214 msgstr "Gestor"
7215
7216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7217 #: lib/action.php:573
7218 #, php-format
7219 msgctxt "TOOLTIP"
7220 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7221 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
7222
7223 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7224 #: lib/action.php:576
7225 msgctxt "MENU"
7226 msgid "Invite"
7227 msgstr "Convidar"
7228
7229 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7230 #: lib/action.php:582
7231 msgctxt "TOOLTIP"
7232 msgid "Logout from the site"
7233 msgstr "Terminar esta sessão"
7234
7235 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7236 #: lib/action.php:585
7237 msgctxt "MENU"
7238 msgid "Logout"
7239 msgstr "Sair"
7240
7241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7242 #: lib/action.php:590
7243 msgctxt "TOOLTIP"
7244 msgid "Create an account"
7245 msgstr "Criar uma conta"
7246
7247 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7248 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7249 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Register"
7252 msgstr "Registar"
7253
7254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7255 #: lib/action.php:596
7256 msgctxt "TOOLTIP"
7257 msgid "Login to the site"
7258 msgstr "Iniciar uma sessão"
7259
7260 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7261 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7262 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7263 msgctxt "MENU"
7264 msgid "Login"
7265 msgstr "Entrar"
7266
7267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7268 #: lib/action.php:602
7269 msgctxt "TOOLTIP"
7270 msgid "Help me!"
7271 msgstr "Ajudem-me!"
7272
7273 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7274 #: lib/action.php:605
7275 msgctxt "MENU"
7276 msgid "Help"
7277 msgstr "Ajuda"
7278
7279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7280 #: lib/action.php:608
7281 msgctxt "TOOLTIP"
7282 msgid "Search for people or text"
7283 msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto"
7284
7285 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7286 #: lib/action.php:611
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Search"
7289 msgstr "Pesquisa"
7290
7291 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7292 #. TRANS: Menu item for site administration
7293 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7294 msgid "Site notice"
7295 msgstr "Aviso do site"
7296
7297 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7298 #: lib/action.php:700
7299 msgid "Local views"
7300 msgstr "Vistas locais"
7301
7302 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7303 #: lib/action.php:770
7304 msgid "Page notice"
7305 msgstr "Aviso da página"
7306
7307 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7308 #: lib/action.php:871
7309 msgid "Secondary site navigation"
7310 msgstr "Navegação secundária deste site"
7311
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7313 #: lib/action.php:877
7314 msgid "Help"
7315 msgstr "Ajuda"
7316
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7318 #: lib/action.php:880
7319 msgid "About"
7320 msgstr "Sobre"
7321
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7323 #: lib/action.php:883
7324 msgid "FAQ"
7325 msgstr "FAQ"
7326
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7328 #: lib/action.php:888
7329 msgid "TOS"
7330 msgstr "Termos"
7331
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7333 #: lib/action.php:892
7334 msgid "Privacy"
7335 msgstr "Privacidade"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7338 #: lib/action.php:895
7339 msgid "Source"
7340 msgstr "Código fonte"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7343 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7344 #: lib/action.php:902
7345 msgid "Contact"
7346 msgstr "Contacto"
7347
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7349 #: lib/action.php:905
7350 msgid "Badge"
7351 msgstr "Emblema"
7352
7353 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7354 #: lib/action.php:934
7355 msgid "StatusNet software license"
7356 msgstr "Licença de software do StatusNet"
7357
7358 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7359 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7360 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7361 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7362 #: lib/action.php:941
7363 #, php-format
7364 msgid ""
7365 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7366 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7367 msgstr ""
7368 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site."
7369 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7370
7371 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7372 #: lib/action.php:944
7373 #, php-format
7374 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7375 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues."
7376
7377 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7378 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7379 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7380 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7381 #: lib/action.php:951
7382 #, php-format
7383 msgid ""
7384 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7385 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7386 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7387 msgstr ""
7388 "Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, "
7389 "disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www."
7390 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7391
7392 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7393 #: lib/action.php:967
7394 msgid "Site content license"
7395 msgstr "Licença de conteúdos do site"
7396
7397 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7398 #. TRANS: %1$s is the site name.
7399 #: lib/action.php:974
7400 #, php-format
7401 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7402 msgstr "O conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
7403
7404 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7405 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7406 #: lib/action.php:981
7407 #, php-format
7408 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7409 msgstr ""
7410 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados, detidos por %1$s. Todos os "
7411 "direitos reservados."
7412
7413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7414 #: lib/action.php:985
7415 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7416 msgstr ""
7417 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados detidos pelos contribuidores. "
7418 "Todos os direitos reservados."
7419
7420 #. TRANS: license message in footer.
7421 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7422 #: lib/action.php:1017
7423 #, php-format
7424 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7425 msgstr ""
7426 "Todo o conteúdo e dados do site %1$s são disponibilizados nos termos da "
7427 "licença %2$s."
7428
7429 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7430 #: lib/action.php:1353
7431 msgid "Pagination"
7432 msgstr "Paginação"
7433
7434 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7435 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7436 #: lib/action.php:1364
7437 msgid "After"
7438 msgstr "Posteriores"
7439
7440 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7441 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7442 #: lib/action.php:1374
7443 msgid "Before"
7444 msgstr "Anteriores"
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7447 #: lib/activity.php:125
7448 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7449 msgstr ""
7450 "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi recebido um documento XML "
7451 "inteiro."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7454 #: lib/activityimporter.php:81
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7457 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
7458
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7460 #: lib/activityimporter.php:107
7461 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7465 #: lib/activityimporter.php:117
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7468 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7471 #: lib/activityimporter.php:132
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Unknown profile."
7474 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7477 #: lib/activityimporter.php:138
7478 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7482 #: lib/activityimporter.php:154
7483 msgid "Remote profile is not a group!"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7487 #: lib/activityimporter.php:163
7488 #, fuzzy
7489 msgid "User is already a member of this group."
7490 msgstr "Já é membro desse grupo."
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7493 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7494 #: lib/activityimporter.php:201
7495 #, php-format
7496 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7500 #: lib/activityimporter.php:207
7501 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7505 #. TRANS: %s is the notice URI.
7506 #: lib/activityimporter.php:223
7507 #, fuzzy, php-format
7508 msgid "No content for notice %s."
7509 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
7510
7511 #: lib/activitymover.php:84
7512 #, fuzzy, php-format
7513 msgid "No such user %s."
7514 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7517 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7518 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7519 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7520 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7521 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7522 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7523 #, fuzzy, php-format
7524 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7525 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7526 msgstr "%1$s - %2$s"
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7529 #: lib/activityutils.php:200
7530 msgid "Can't handle remote content yet."
7531 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdos remotos."
7532
7533 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7534 #: lib/activityutils.php:237
7535 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7536 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo XML embutido."
7537
7538 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7539 #: lib/activityutils.php:242
7540 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7541 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo Base64 embutido."
7542
7543 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7544 #: lib/adminpanelaction.php:96
7545 msgid "You cannot make changes to this site."
7546 msgstr "Não pode fazer alterações a este site."
7547
7548 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7549 #: lib/adminpanelaction.php:108
7550 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7551 msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
7552
7553 #. TRANS: Client error message.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:222
7555 msgid "showForm() not implemented."
7556 msgstr "showForm() não implementado."
7557
7558 #. TRANS: Client error message
7559 #: lib/adminpanelaction.php:250
7560 msgid "saveSettings() not implemented."
7561 msgstr "saveSettings() não implementado."
7562
7563 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7564 #. TRANS: the admin panel Design.
7565 #: lib/adminpanelaction.php:274
7566 msgid "Unable to delete design setting."
7567 msgstr "Não foi possível apagar a configuração do estilo."
7568
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:337
7571 msgid "Basic site configuration"
7572 msgstr "Configuração básica do site"
7573
7574 #. TRANS: Menu item for site administration
7575 #: lib/adminpanelaction.php:339
7576 msgctxt "MENU"
7577 msgid "Site"
7578 msgstr "Site"
7579
7580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7581 #: lib/adminpanelaction.php:345
7582 msgid "Design configuration"
7583 msgstr "Configuração do estilo"
7584
7585 #. TRANS: Menu item for site administration
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Design"
7590 msgstr "Estilo"
7591
7592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7593 #: lib/adminpanelaction.php:353
7594 msgid "User configuration"
7595 msgstr "Configuração do utilizador"
7596
7597 #. TRANS: Menu item for site administration
7598 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7599 msgid "User"
7600 msgstr "Utilizador"
7601
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:361
7604 msgid "Access configuration"
7605 msgstr "Configuração de acesso"
7606
7607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7608 #: lib/adminpanelaction.php:369
7609 msgid "Paths configuration"
7610 msgstr "Configuração das localizações"
7611
7612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7613 #: lib/adminpanelaction.php:377
7614 msgid "Sessions configuration"
7615 msgstr "Configuração das sessões"
7616
7617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7618 #: lib/adminpanelaction.php:385
7619 msgid "Edit site notice"
7620 msgstr "Editar aviso do site"
7621
7622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7623 #: lib/adminpanelaction.php:393
7624 msgid "Snapshots configuration"
7625 msgstr "Configuração dos instântaneos"
7626
7627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7628 #: lib/adminpanelaction.php:401
7629 msgid "Set site license"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Client error 401.
7633 #: lib/apiauth.php:111
7634 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7635 msgstr "API requer acesso de leitura e escrita, mas só tem acesso de leitura."
7636
7637 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7638 #: lib/apiauth.php:177
7639 msgid "No application for that consumer key."
7640 msgstr "Nenhuma aplicação para essa chave de consumidor."
7641
7642 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7643 #: lib/apiauth.php:219
7644 msgid "Bad access token."
7645 msgstr "Código de acesso incorrecto."
7646
7647 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7648 #: lib/apiauth.php:224
7649 msgid "No user for that token."
7650 msgstr "Nenhum utilizador para esse código."
7651
7652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7653 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7654 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7655 msgid "Could not authenticate you."
7656 msgstr "Não foi possível autenticá-lo."
7657
7658 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7659 #: lib/apioauthstore.php:45
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Could not create anonymous consumer."
7662 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
7663
7664 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7665 #: lib/apioauthstore.php:69
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7668 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
7669
7670 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7671 #: lib/apioauthstore.php:151
7672 msgid ""
7673 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7677 #: lib/apioauthstore.php:209
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Could not issue access token."
7680 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
7681
7682 #: lib/apioauthstore.php:317
7683 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7684 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7685
7686 #: lib/apioauthstore.php:345
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Database error updating OAuth application user."
7689 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7692 #: lib/apioauthstore.php:371
7693 msgid "Tried to revoke unknown token."
7694 msgstr "Tentou revogar um código desconhecido."
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7697 #: lib/apioauthstore.php:376
7698 msgid "Failed to delete revoked token."
7699 msgstr "Falha ao eliminar código revogado."
7700
7701 #. TRANS: Form guide.
7702 #: lib/applicationeditform.php:182
7703 msgid "Icon for this application"
7704 msgstr "Ícone para esta aplicação"
7705
7706 #. TRANS: Form input field instructions.
7707 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7708 #: lib/applicationeditform.php:201
7709 #, fuzzy, php-format
7710 msgid "Describe your application in %d character"
7711 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7712 msgstr[0] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7713 msgstr[1] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7714
7715 #. TRANS: Form input field instructions.
7716 #: lib/applicationeditform.php:205
7717 msgid "Describe your application"
7718 msgstr "Descreva a sua aplicação"
7719
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 #: lib/applicationeditform.php:216
7722 msgid "URL of the homepage of this application"
7723 msgstr "URL da página desta aplicação"
7724
7725 #. TRANS: Form input field label.
7726 #: lib/applicationeditform.php:218
7727 msgid "Source URL"
7728 msgstr "URL de origem"
7729
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 #: lib/applicationeditform.php:225
7732 msgid "Organization responsible for this application"
7733 msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
7734
7735 #. TRANS: Form input field instructions.
7736 #: lib/applicationeditform.php:234
7737 msgid "URL for the homepage of the organization"
7738 msgstr "URL da página desta organização"
7739
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 #: lib/applicationeditform.php:243
7742 msgid "URL to redirect to after authentication"
7743 msgstr "URL para onde reencaminhar após autenticação"
7744
7745 #. TRANS: Radio button label for application type
7746 #: lib/applicationeditform.php:271
7747 msgid "Browser"
7748 msgstr "Browser"
7749
7750 #. TRANS: Radio button label for application type
7751 #: lib/applicationeditform.php:288
7752 msgid "Desktop"
7753 msgstr "Desktop"
7754
7755 #. TRANS: Form guide.
7756 #: lib/applicationeditform.php:290
7757 msgid "Type of application, browser or desktop"
7758 msgstr "Tipo da aplicação, browser ou desktop"
7759
7760 #. TRANS: Radio button label for access type.
7761 #: lib/applicationeditform.php:314
7762 msgid "Read-only"
7763 msgstr "Leitura"
7764
7765 #. TRANS: Radio button label for access type.
7766 #: lib/applicationeditform.php:334
7767 msgid "Read-write"
7768 msgstr "Leitura e escrita"
7769
7770 #. TRANS: Form guide.
7771 #: lib/applicationeditform.php:336
7772 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7773 msgstr "Acesso por omissão para esta aplicação: leitura ou leitura e escrita"
7774
7775 #. TRANS: Submit button title.
7776 #: lib/applicationeditform.php:353
7777 msgid "Cancel"
7778 msgstr "Cancelar"
7779
7780 #: lib/applicationlist.php:247
7781 msgid " by "
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Application access type
7785 #: lib/applicationlist.php:260
7786 msgid "read-write"
7787 msgstr "leitura e escrita"
7788
7789 #. TRANS: Application access type
7790 #: lib/applicationlist.php:262
7791 msgid "read-only"
7792 msgstr "leitura"
7793
7794 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7795 #: lib/applicationlist.php:268
7796 #, php-format
7797 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7798 msgstr "Aprovado a %1$s - acesso \"%2$s\"."
7799
7800 #. TRANS: Access token in the application list.
7801 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7802 #: lib/applicationlist.php:282
7803 #, php-format
7804 msgid "Access token starting with: %s"
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Button label
7808 #: lib/applicationlist.php:298
7809 msgctxt "BUTTON"
7810 msgid "Revoke"
7811 msgstr "Retirar"
7812
7813 #: lib/atom10feed.php:113
7814 msgid "Author element must contain a name element."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7818 #: lib/atom10feed.php:160
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Do not use this method!"
7821 msgstr "Não apagar esta nota"
7822
7823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7824 #: lib/attachmentlist.php:293
7825 msgid "Author"
7826 msgstr "Autor"
7827
7828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7829 #: lib/attachmentlist.php:307
7830 msgid "Provider"
7831 msgstr "Fornecedor"
7832
7833 #. TRANS: Title.
7834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7835 msgid "Notices where this attachment appears"
7836 msgstr "Notas em que este anexo aparece"
7837
7838 #. TRANS: Title.
7839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7840 msgid "Tags for this attachment"
7841 msgstr "Categorias para este anexo"
7842
7843 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Password changing failed."
7847 msgstr "Não foi possível mudar a palavra-chave"
7848
7849 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7850 #: lib/authenticationplugin.php:238
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Password changing is not allowed."
7853 msgstr "Não é permitido mudar a palavra-chave"
7854
7855 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7856 #: lib/blockform.php:68
7857 msgid "Block"
7858 msgstr "Bloquear"
7859
7860 #. TRANS: Title for command results.
7861 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7862 msgid "Command results"
7863 msgstr "Resultados do comando"
7864
7865 #. TRANS: Title for command results.
7866 #: lib/channel.php:194
7867 #, fuzzy
7868 msgid "AJAX error"
7869 msgstr "Erro do Ajax"
7870
7871 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7872 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7873 msgid "Command complete"
7874 msgstr "Comando terminado"
7875
7876 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7877 #: lib/channel.php:244
7878 msgid "Command failed"
7879 msgstr "Comando falhou"
7880
7881 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7882 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7883 msgid "Notice with that id does not exist."
7884 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
7885
7886 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7887 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7888 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7889 msgid "User has no last notice."
7890 msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
7891
7892 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7893 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7894 #: lib/command.php:128
7895 #, php-format
7896 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7897 msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
7898
7899 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7901 #: lib/command.php:148
7902 #, php-format
7903 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7904 msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador local com o nome %s."
7905
7906 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7907 #: lib/command.php:183
7908 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7909 msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
7910
7911 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7912 #: lib/command.php:229
7913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7914 msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
7915
7916 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7918 #: lib/command.php:238
7919 #, php-format
7920 msgid "Nudge sent to %s."
7921 msgstr "Toque enviado para %s."
7922
7923 #. TRANS: User statistics text.
7924 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7925 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7926 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7927 #: lib/command.php:268
7928 #, php-format
7929 msgid ""
7930 "Subscriptions: %1$s\n"
7931 "Subscribers: %2$s\n"
7932 "Notices: %3$s"
7933 msgstr ""
7934 "Subscrições: %1$s\n"
7935 "Subscritores: %2$s\n"
7936 "Notas: %3$s"
7937
7938 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7939 #: lib/command.php:312
7940 msgid "Notice marked as fave."
7941 msgstr "Nota marcada como favorita."
7942
7943 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7944 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7945 #: lib/command.php:357
7946 #, php-format
7947 msgid "%1$s joined group %2$s."
7948 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s."
7949
7950 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7952 #: lib/command.php:405
7953 #, php-format
7954 msgid "%1$s left group %2$s."
7955 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
7956
7957 #. TRANS: Whois output.
7958 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7959 #: lib/command.php:426
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgctxt "WHOIS"
7962 msgid "%1$s (%2$s)"
7963 msgstr "%1$s (%2$s)"
7964
7965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7966 #: lib/command.php:430
7967 #, php-format
7968 msgid "Fullname: %s"
7969 msgstr "Nome completo: %s"
7970
7971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7973 #. TRANS: %s is a location.
7974 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7975 #, php-format
7976 msgid "Location: %s"
7977 msgstr "Localidade: %s"
7978
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7981 #. TRANS: %s is a homepage.
7982 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7983 #, php-format
7984 msgid "Homepage: %s"
7985 msgstr "Página pessoal: %s"
7986
7987 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7988 #: lib/command.php:442
7989 #, php-format
7990 msgid "About: %s"
7991 msgstr "Sobre: %s"
7992
7993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7994 #. TRANS: %s is a remote profile.
7995 #: lib/command.php:471
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7999 "same server."
8000 msgstr ""
8001 "%s é um perfil remoto; só pode enviar mensagens directas a utilizadores no "
8002 "mesmo servidor."
8003
8004 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8006 #: lib/command.php:488
8007 #, fuzzy, php-format
8008 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8009 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8010 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8011 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8012
8013 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8014 #: lib/command.php:516
8015 msgid "Error sending direct message."
8016 msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
8017
8018 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8019 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8020 #: lib/command.php:553
8021 #, php-format
8022 msgid "Notice from %s repeated."
8023 msgstr "Nota de %s repetida."
8024
8025 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8026 #: lib/command.php:556
8027 msgid "Error repeating notice."
8028 msgstr "Erro ao repetir nota."
8029
8030 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8031 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8032 #: lib/command.php:591
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8035 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8036 msgstr[0] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8037 msgstr[1] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8038
8039 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8040 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8041 #: lib/command.php:604
8042 #, php-format
8043 msgid "Reply to %s sent."
8044 msgstr "Resposta a %s enviada."
8045
8046 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8047 #: lib/command.php:607
8048 msgid "Error saving notice."
8049 msgstr "Erro ao gravar nota."
8050
8051 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8052 #: lib/command.php:654
8053 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8054 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
8055
8056 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8057 #: lib/command.php:663
8058 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8059 msgstr "Não pode subscrever perfis OMB por comando."
8060
8061 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8062 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8063 #: lib/command.php:671
8064 #, php-format
8065 msgid "Subscribed to %s."
8066 msgstr "Subscreveu %s."
8067
8068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8069 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8070 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8071 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8072 msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
8073
8074 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8075 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8076 #: lib/command.php:703
8077 #, php-format
8078 msgid "Unsubscribed from %s."
8079 msgstr "Deixou de subscrever %s."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8082 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8083 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8084 msgid "Command not yet implemented."
8085 msgstr "Comando ainda não implementado."
8086
8087 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8088 #: lib/command.php:727
8089 msgid "Notification off."
8090 msgstr "Notificação desligada."
8091
8092 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8093 #: lib/command.php:730
8094 msgid "Can't turn off notification."
8095 msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
8096
8097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8098 #: lib/command.php:753
8099 msgid "Notification on."
8100 msgstr "Notificação ligada."
8101
8102 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8103 #: lib/command.php:756
8104 msgid "Can't turn on notification."
8105 msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
8106
8107 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8108 #: lib/command.php:770
8109 msgid "Login command is disabled."
8110 msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
8111
8112 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8113 #. TRANS: %s is a logon link..
8114 #: lib/command.php:783
8115 #, php-format
8116 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8117 msgstr "O link é utilizável uma única vez e só é válido durante 2 minutos: %s."
8118
8119 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8120 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8121 #: lib/command.php:812
8122 #, php-format
8123 msgid "Unsubscribed %s."
8124 msgstr "Subscrição de %s cancelada."
8125
8126 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8127 #: lib/command.php:830
8128 msgid "You are not subscribed to anyone."
8129 msgstr "Não subscreveu ninguém."
8130
8131 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8132 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8133 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8134 #: lib/command.php:835
8135 msgid "You are subscribed to this person:"
8136 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8137 msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
8138 msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
8139
8140 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8141 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8142 #: lib/command.php:857
8143 msgid "No one is subscribed to you."
8144 msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
8145
8146 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8147 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8148 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8149 #: lib/command.php:862
8150 msgid "This person is subscribed to you:"
8151 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8152 msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
8153 msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
8154
8155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8156 #. TRANS: any group subscriptions.
8157 #: lib/command.php:884
8158 msgid "You are not a member of any groups."
8159 msgstr "Não está em nenhum grupo."
8160
8161 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8164 #: lib/command.php:889
8165 msgid "You are a member of this group:"
8166 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8167 msgstr[0] "Está no grupo:"
8168 msgstr[1] "Está nos grupos:"
8169
8170 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8171 #: lib/command.php:904
8172 msgid ""
8173 "Commands:\n"
8174 "on - turn on notifications\n"
8175 "off - turn off notifications\n"
8176 "help - show this help\n"
8177 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8178 "groups - lists the groups you have joined\n"
8179 "subscriptions - list the people you follow\n"
8180 "subscribers - list the people that follow you\n"
8181 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8182 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8183 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8184 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8185 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8186 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8187 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8188 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8189 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8190 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8191 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8192 "join <group> - join group\n"
8193 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8194 "drop <group> - leave group\n"
8195 "stats - get your stats\n"
8196 "stop - same as 'off'\n"
8197 "quit - same as 'off'\n"
8198 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8199 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8200 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8201 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8202 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8203 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8204 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8205 "track <word> - not yet implemented.\n"
8206 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8207 "track off - not yet implemented.\n"
8208 "untrack all - not yet implemented.\n"
8209 "tracks - not yet implemented.\n"
8210 "tracking - not yet implemented.\n"
8211 msgstr ""
8212 "Comandos:\n"
8213 "on - ligar notificações\n"
8214 "off - desligar notificações\n"
8215 "help - mostrar esta ajuda\n"
8216 "follow <utilizador> - subscrever este utilizador\n"
8217 "groups - lista os grupos a que se juntou\n"
8218 "subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n"
8219 "subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n"
8220 "leave <utilizador> - deixar de subscrever este utilizador\n"
8221 "d <utilizador> <texto> - mensagem directa para o utilizador\n"
8222 "get <utilizador> - receber última nota do utilizador\n"
8223 "whois <utilizador> - receber perfil do utilizador\n"
8224 "lose <utilizador> - obrigar o utilizador a deixar de subscrevê-lo\n"
8225 "fav <utilizador> - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n"
8226 "fav #<id_da_nota> - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n"
8227 "repeat #<id_da_nota> - repetir uma nota com uma certa identificação\n"
8228 "repeat <utilizador> - repetir a última nota do utilizador\n"
8229 "reply #<id_da_nota> - responder à nota com esta identificação\n"
8230 "reply <utilizador> - responder à última nota do utilizador\n"
8231 "join <grupo> - juntar-se ao grupo\n"
8232 "login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n"
8233 "drop <grupo> - afastar-se do grupo\n"
8234 "stats - receber as suas estatísticas\n"
8235 "stop - o mesmo que 'off'\n"
8236 "quit - o mesmo que 'off'\n"
8237 "sub <utilizador> - o mesmo que 'follow'\n"
8238 "unsub <utilizador> - o mesmo que 'leave'\n"
8239 "last <utilizador> - o mesmo que 'get'\n"
8240 "on <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8241 "off <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8242 "nudge <utilizador> - relembrar um utilizador para actualizar.\n"
8243 "invite <número de telefone> - ainda não implementado.\n"
8244 "track <palavra> - ainda não implementado.\n"
8245 "untrack <palavra> - ainda não implementado.\n"
8246 "track off - ainda não implementado.\n"
8247 "untrack all - ainda não implementado.\n"
8248 "tracks - ainda não implementado.\n"
8249 "tracking - ainda não implementado.\n"
8250
8251 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8252 #: lib/common.php:162
8253 #, fuzzy
8254 msgid "No configuration file found."
8255 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
8256
8257 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8258 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8259 #: lib/common.php:165
8260 #, fuzzy
8261 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8262 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
8263
8264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8265 #: lib/common.php:168
8266 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8267 msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
8268
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8271 #: lib/common.php:172
8272 msgid "Go to the installer."
8273 msgstr "Ir para o instalador."
8274
8275 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8276 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "MENU"
8279 msgid "IM"
8280 msgstr "MI"
8281
8282 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8284 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8285 msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (MI)"
8286
8287 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8288 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8289 #, fuzzy
8290 msgctxt "MENU"
8291 msgid "SMS"
8292 msgstr "SMS"
8293
8294 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8295 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8296 msgid "Updates by SMS"
8297 msgstr "Actualizações por SMS"
8298
8299 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Connections"
8304 msgstr "Ligações"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8307 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8308 msgid "Authorized connected applications"
8309 msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
8310
8311 #: lib/dberroraction.php:59
8312 msgid "Database error"
8313 msgstr "Erro de base de dados"
8314
8315 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8316 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8317 #: lib/designsettings.php:108
8318 msgid "Upload file"
8319 msgstr "Carregar ficheiro"
8320
8321 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8322 #: lib/designsettings.php:113
8323 msgid ""
8324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8325 msgstr ""
8326 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
8327 "2MB."
8328
8329 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8330 #: lib/designsettings.php:139
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "RADIO"
8333 msgid "On"
8334 msgstr "Ligar"
8335
8336 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8337 #: lib/designsettings.php:156
8338 #, fuzzy
8339 msgctxt "RADIO"
8340 msgid "Off"
8341 msgstr "Desligar"
8342
8343 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8344 #: lib/designsettings.php:175
8345 msgid "Change colours"
8346 msgstr "Alterar cores"
8347
8348 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8349 #: lib/designsettings.php:257
8350 msgid "Use defaults"
8351 msgstr "Usar predefinições"
8352
8353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8354 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8355 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8356 msgid "Couldn't update your design."
8357 msgstr "Não foi possível actualizar o estilo."
8358
8359 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8360 #: lib/designsettings.php:433
8361 msgid "Design defaults restored."
8362 msgstr "Predefinições do estilo repostas"
8363
8364 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8365 #: lib/discovery.php:153
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "Unable to find services for %s."
8368 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
8369
8370 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8371 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8372 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8373 msgid "Disfavor this notice"
8374 msgstr "Retirar esta nota das favoritas"
8375
8376 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8377 #: lib/disfavorform.php:136
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "BUTTON"
8380 msgid "Disfavor favorite"
8381 msgstr "Retirar das favoritas"
8382
8383 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8384 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8385 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8386 msgid "Favor this notice"
8387 msgstr "Eleger esta nota como favorita"
8388
8389 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8390 #: lib/favorform.php:135
8391 #, fuzzy
8392 msgctxt "BUTTON"
8393 msgid "Favor"
8394 msgstr "Eleger como favorita"
8395
8396 #: lib/feed.php:84
8397 msgid "RSS 1.0"
8398 msgstr "RSS 1.0"
8399
8400 #: lib/feed.php:86
8401 msgid "RSS 2.0"
8402 msgstr "RSS 2.0"
8403
8404 #: lib/feed.php:88
8405 msgid "Atom"
8406 msgstr "Atom"
8407
8408 #: lib/feed.php:90
8409 msgid "FOAF"
8410 msgstr "FOAF"
8411
8412 #: lib/feedimporter.php:75
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Not an atom feed."
8415 msgstr "Todos os membros"
8416
8417 #: lib/feedimporter.php:82
8418 msgid "No author in the feed."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/feedimporter.php:89
8422 msgid "Can't import without a user."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8426 #: lib/feedlist.php:66
8427 msgid "Feeds"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/galleryaction.php:121
8431 msgid "Filter tags"
8432 msgstr "Filtrar categorias"
8433
8434 #: lib/galleryaction.php:131
8435 msgid "All"
8436 msgstr "Todas"
8437
8438 #: lib/galleryaction.php:139
8439 msgid "Select tag to filter"
8440 msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar"
8441
8442 #: lib/galleryaction.php:140
8443 msgid "Tag"
8444 msgstr "Categoria"
8445
8446 #: lib/galleryaction.php:141
8447 msgid "Choose a tag to narrow list"
8448 msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista"
8449
8450 #: lib/galleryaction.php:143
8451 msgid "Go"
8452 msgstr "Prosseguir"
8453
8454 #: lib/grantroleform.php:91
8455 #, php-format
8456 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8457 msgstr "Atribuir a este utilizador a função \"%s\""
8458
8459 #: lib/groupeditform.php:147
8460 #, fuzzy
8461 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8462 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
8463
8464 #: lib/groupeditform.php:156
8465 #, fuzzy
8466 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8467 msgstr "URL da página ou do blogue, deste grupo ou assunto"
8468
8469 #: lib/groupeditform.php:161
8470 msgid "Describe the group or topic"
8471 msgstr "Descreva o grupo ou assunto"
8472
8473 #: lib/groupeditform.php:163
8474 #, fuzzy, php-format
8475 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8476 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8477 msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8478 msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8479
8480 #: lib/groupeditform.php:175
8481 #, fuzzy
8482 msgid ""
8483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8484 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
8485
8486 #: lib/groupeditform.php:183
8487 #, fuzzy, php-format
8488 msgid ""
8489 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8490 "alias allowed."
8491 msgid_plural ""
8492 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8493 "aliases allowed."
8494 msgstr[0] ""
8495 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8496 msgstr[1] ""
8497 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8498
8499 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8500 #: lib/groupnav.php:86
8501 msgctxt "MENU"
8502 msgid "Group"
8503 msgstr "Grupo"
8504
8505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8507 #: lib/groupnav.php:89
8508 #, php-format
8509 msgctxt "TOOLTIP"
8510 msgid "%s group"
8511 msgstr "Grupo %s"
8512
8513 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8514 #: lib/groupnav.php:95
8515 msgctxt "MENU"
8516 msgid "Members"
8517 msgstr "Membros"
8518
8519 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8520 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8521 #: lib/groupnav.php:98
8522 #, php-format
8523 msgctxt "TOOLTIP"
8524 msgid "%s group members"
8525 msgstr "Membros do grupo %s"
8526
8527 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8528 #: lib/groupnav.php:108
8529 msgctxt "MENU"
8530 msgid "Blocked"
8531 msgstr "Bloqueado"
8532
8533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8535 #: lib/groupnav.php:111
8536 #, php-format
8537 msgctxt "TOOLTIP"
8538 msgid "%s blocked users"
8539 msgstr "Utilizadores bloqueados de %s"
8540
8541 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8542 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8543 #: lib/groupnav.php:120
8544 #, php-format
8545 msgctxt "TOOLTIP"
8546 msgid "Edit %s group properties"
8547 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
8548
8549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8550 #: lib/groupnav.php:126
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Logo"
8553 msgstr "Logótipo"
8554
8555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8557 #: lib/groupnav.php:129
8558 #, php-format
8559 msgctxt "TOOLTIP"
8560 msgid "Add or edit %s logo"
8561 msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s"
8562
8563 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8564 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8565 #: lib/groupnav.php:138
8566 #, php-format
8567 msgctxt "TOOLTIP"
8568 msgid "Add or edit %s design"
8569 msgstr "Adicionar ou editar o design de %s"
8570
8571 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8572 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8573 msgid "Groups with most members"
8574 msgstr "Grupos com mais membros"
8575
8576 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8577 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8578 msgid "Groups with most posts"
8579 msgstr "Grupos com mais notas"
8580
8581 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8582 #. TRANS: %s is a group name.
8583 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8584 #, php-format
8585 msgid "Tags in %s group's notices"
8586 msgstr "Categorias nas notas do grupo %s"
8587
8588 #. TRANS: Client exception 406
8589 #: lib/htmloutputter.php:104
8590 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8591 msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite"
8592
8593 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8594 #: lib/imagefile.php:73
8595 msgid "Unsupported image file format."
8596 msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado."
8597
8598 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8599 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8600 #: lib/imagefile.php:91
8601 #, php-format
8602 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8603 msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s."
8604
8605 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8606 #: lib/imagefile.php:97
8607 msgid "Partial upload."
8608 msgstr "Transferência parcial."
8609
8610 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8611 #: lib/imagefile.php:115
8612 msgid "Not an image or corrupt file."
8613 msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido."
8614
8615 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8616 #: lib/imagefile.php:178
8617 msgid "Lost our file."
8618 msgstr "Perdi o nosso ficheiro."
8619
8620 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8622 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8623 msgid "Unknown file type"
8624 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
8625
8626 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8627 #: lib/imagefile.php:303
8628 #, fuzzy, php-format
8629 msgid "%dMB"
8630 msgid_plural "%dMB"
8631 msgstr[0] "MB"
8632 msgstr[1] "MB"
8633
8634 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8635 #: lib/imagefile.php:307
8636 #, fuzzy, php-format
8637 msgid "%dkB"
8638 msgid_plural "%dkB"
8639 msgstr[0] "kB"
8640 msgstr[1] "kB"
8641
8642 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8643 #: lib/imagefile.php:310
8644 #, php-format
8645 msgid "%dB"
8646 msgid_plural "%dB"
8647 msgstr[0] ""
8648 msgstr[1] ""
8649
8650 #: lib/jabber.php:387
8651 #, php-format
8652 msgid "[%s]"
8653 msgstr "[%s]"
8654
8655 #: lib/jabber.php:567
8656 #, php-format
8657 msgid "Unknown inbox source %d."
8658 msgstr "Origem da caixa de entrada desconhecida \"%s\"."
8659
8660 #: lib/leaveform.php:114
8661 msgid "Leave"
8662 msgstr "Afastar-me"
8663
8664 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8665 #: lib/logingroupnav.php:79
8666 msgid "Login with a username and password"
8667 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha"
8668
8669 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8670 #: lib/logingroupnav.php:87
8671 msgid "Sign up for a new account"
8672 msgstr "Registar uma conta nova"
8673
8674 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8675 #: lib/mail.php:168
8676 msgid "Email address confirmation"
8677 msgstr "Confirmação do endereço electrónico"
8678
8679 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8680 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8681 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8682 #: lib/mail.php:173
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid ""
8685 "Hey, %1$s.\n"
8686 "\n"
8687 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8688 "\n"
8689 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8690 "\n"
8691 "\t%3$s\n"
8692 "\n"
8693 "If not, just ignore this message.\n"
8694 "\n"
8695 "Thanks for your time, \n"
8696 "%2$s\n"
8697 msgstr ""
8698 "Olá, %s.\n"
8699 "\n"
8700 "Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n"
8701 "\n"
8702 "Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n"
8703 "\n"
8704 "%s\n"
8705 "\n"
8706 "Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n"
8707 "\n"
8708 "Obrigado pelo tempo que dedicou,  \n"
8709 "%s\n"
8710
8711 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8712 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8713 #: lib/mail.php:238
8714 #, php-format
8715 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8716 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
8717
8718 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8719 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8720 #: lib/mail.php:245
8721 #, php-format
8722 msgid ""
8723 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8724 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8725 msgstr ""
8726 "Se acredita que esta conta está sendo usada abusivamente pode bloqueá-la da "
8727 "sua lista de subscritores e reportá-la como spam aos administradores do site "
8728 "em %s"
8729
8730 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8731 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8732 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8733 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8734 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8735 #: lib/mail.php:255
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid ""
8738 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8739 "\n"
8740 "\t%3$s\n"
8741 "\n"
8742 "%4$s%5$s%6$s\n"
8743 "Faithfully yours,\n"
8744 "%2$s.\n"
8745 "\n"
8746 "----\n"
8747 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8748 msgstr ""
8749 "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n"
8750 "\n"
8751 "%3$s\n"
8752 "\n"
8753 "%4$s%5$s%6$s\n"
8754 "Sinceramente,\n"
8755 "%7$s.\n"
8756 "\n"
8757 "----\n"
8758 "Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %"
8759 "8$s\n"
8760
8761 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8762 #. TRANS: %s is biographical information.
8763 #: lib/mail.php:278
8764 #, php-format
8765 msgid "Bio: %s"
8766 msgstr "Bio: %s"
8767
8768 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8769 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8770 #: lib/mail.php:307
8771 #, php-format
8772 msgid "New email address for posting to %s"
8773 msgstr "Novo endereço electrónico para publicar no site %s"
8774
8775 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8776 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8777 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8778 #: lib/mail.php:313
8779 #, fuzzy, php-format
8780 msgid ""
8781 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8782 "\n"
8783 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8784 "\n"
8785 "More email instructions at %3$s.\n"
8786 "\n"
8787 "Faithfully yours,\n"
8788 "%1$s"
8789 msgstr ""
8790 "Tem um novo endereço electrónico para fazer publicações no site %1$s.\n"
8791 "\n"
8792 "Envie correio para o endereço %2$s para publicar novas mensagens.\n"
8793 "\n"
8794 "Mais instruções em %3$s.\n"
8795 "\n"
8796 "Melhores cumprimentos,\n"
8797 "%4$s"
8798
8799 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8800 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8801 #: lib/mail.php:434
8802 #, php-format
8803 msgid "%s status"
8804 msgstr "Estado de %s"
8805
8806 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8807 #: lib/mail.php:460
8808 msgid "SMS confirmation"
8809 msgstr "Confirmação SMS"
8810
8811 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8812 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8813 #: lib/mail.php:464
8814 #, php-format
8815 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8816 msgstr "%s: confirme que este número de telefone é seu com este código:"
8817
8818 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8819 #. TRANS: %s is the nudging user.
8820 #: lib/mail.php:485
8821 #, fuzzy, php-format
8822 msgid "You have been nudged by %s"
8823 msgstr "%s envia-lhe um toque"
8824
8825 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8826 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8827 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8828 #: lib/mail.php:492
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8832 "to post some news.\n"
8833 "\n"
8834 "So let's hear from you :)\n"
8835 "\n"
8836 "%3$s\n"
8837 "\n"
8838 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8839 "\n"
8840 "With kind regards,\n"
8841 "%4$s\n"
8842 msgstr ""
8843 "%1$s (%2$s) está a perguntar-se o que anda você a fazer e convida-o a "
8844 "publicar as novidades.\n"
8845 "\n"
8846 "Por isso, venha lá contar coisas :)\n"
8847 "\n"
8848 "%3$s\n"
8849 "\n"
8850 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8851 "\n"
8852 "Graciosamente,\n"
8853 "%4$s\n"
8854
8855 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8856 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8857 #: lib/mail.php:539
8858 #, php-format
8859 msgid "New private message from %s"
8860 msgstr "Nova mensagem privada de %s"
8861
8862 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8863 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8864 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8865 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8866 #: lib/mail.php:547
8867 #, php-format
8868 msgid ""
8869 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8870 "\n"
8871 "------------------------------------------------------\n"
8872 "%3$s\n"
8873 "------------------------------------------------------\n"
8874 "\n"
8875 "You can reply to their message here:\n"
8876 "\n"
8877 "%4$s\n"
8878 "\n"
8879 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8880 "\n"
8881 "With kind regards,\n"
8882 "%5$s\n"
8883 msgstr ""
8884 "%1$s (%2$s) enviou-lhe uma mensagem privada:\n"
8885 "\n"
8886 "------------------------------------------------------\n"
8887 "%3$s\n"
8888 "------------------------------------------------------\n"
8889 "\n"
8890 "Pode responder à mensagem privada aqui:\n"
8891 "\n"
8892 "%4$s\n"
8893 "\n"
8894 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8895 "\n"
8896 "Profusos cumprimentos,\n"
8897 "%5$s\n"
8898
8899 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8900 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8901 #: lib/mail.php:599
8902 #, fuzzy, php-format
8903 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8904 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
8905
8906 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8907 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8908 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8909 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8910 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8911 #: lib/mail.php:606
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8915 "\n"
8916 "The URL of your notice is:\n"
8917 "\n"
8918 "%3$s\n"
8919 "\n"
8920 "The text of your notice is:\n"
8921 "\n"
8922 "%4$s\n"
8923 "\n"
8924 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8925 "\n"
8926 "%5$s\n"
8927 "\n"
8928 "Faithfully yours,\n"
8929 "%6$s\n"
8930 msgstr ""
8931 "%1$s (@%7$s) acaba de adicionar a sua nota de %2$s às favoritas.\n"
8932 "\n"
8933 "A URL da sua nota é:\n"
8934 "\n"
8935 "%3$s\n"
8936 "\n"
8937 "O texto da sua nota é:\n"
8938 "\n"
8939 "%4$s\n"
8940 "\n"
8941 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s aqui:\n"
8942 "\n"
8943 "%5$s\n"
8944 "\n"
8945 "Sinceramente,\n"
8946 "%6$s\n"
8947
8948 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8949 #: lib/mail.php:664
8950 #, php-format
8951 msgid ""
8952 "The full conversation can be read here:\n"
8953 "\n"
8954 "\t%s"
8955 msgstr ""
8956 "O diálogo completo pode ser lido aqui:\n"
8957 "\n"
8958 "\t%s"
8959
8960 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8961 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8962 #: lib/mail.php:672
8963 #, fuzzy, php-format
8964 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8965 msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção"
8966
8967 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8968 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8969 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8970 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8971 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8972 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8973 #: lib/mail.php:680
8974 #, php-format
8975 msgid ""
8976 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8977 "\n"
8978 "The notice is here:\n"
8979 "\n"
8980 "\t%3$s\n"
8981 "\n"
8982 "It reads:\n"
8983 "\n"
8984 "\t%4$s\n"
8985 "\n"
8986 "%5$sYou can reply back here:\n"
8987 "\n"
8988 "\t%6$s\n"
8989 "\n"
8990 "The list of all @-replies for you here:\n"
8991 "\n"
8992 "%7$s\n"
8993 "\n"
8994 "Faithfully yours,\n"
8995 "%2$s\n"
8996 "\n"
8997 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8998 msgstr ""
8999 "%1$s (@%9$s) acaba de enviar uma nota à sua atenção (uma 'resposta-@') em %2"
9000 "$s.\n"
9001 "\n"
9002 "A nota está aqui:\n"
9003 "\n"
9004 "\t%3$s\n"
9005 "\n"
9006 "Diz:\n"
9007 "\n"
9008 "\t%4$s\n"
9009 "\n"
9010 "%5$sPode responder aqui:\n"
9011 "\n"
9012 "\t%6$s\n"
9013 "\n"
9014 "A lista de todas as respostas-@ aqui:\n"
9015 "\n"
9016 "%7$s\n"
9017 "\n"
9018 "Atenciosamente,\n"
9019 "%2$s\n"
9020 "\n"
9021 "P.S. Pode desligar estas notificações electrónicas aqui: %8$s\n"
9022
9023 #: lib/mailbox.php:87
9024 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9025 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
9026
9027 #: lib/mailbox.php:125
9028 msgid ""
9029 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9030 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9031 msgstr ""
9032 "Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para meter "
9033 "conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
9034 "só você terá acesso."
9035
9036 #: lib/mailhandler.php:37
9037 msgid "Could not parse message."
9038 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
9039
9040 #: lib/mailhandler.php:42
9041 msgid "Not a registered user."
9042 msgstr "Não é um utilizador registado."
9043
9044 #: lib/mailhandler.php:46
9045 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9046 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
9047
9048 #: lib/mailhandler.php:50
9049 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9050 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
9051
9052 #: lib/mailhandler.php:229
9053 #, php-format
9054 msgid "Unsupported message type: %s"
9055 msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
9056
9057 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9058 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9059 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9060 msgstr ""
9061 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
9062 "novamente."
9063
9064 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9065 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9066 msgid "File exceeds user's quota."
9067 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador."
9068
9069 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9070 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9071 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9072 msgid "File could not be moved to destination directory."
9073 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
9074
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9076 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9077 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9078 msgid "Could not determine file's MIME type."
9079 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
9080
9081 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9082 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9083 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9084 #: lib/mediafile.php:396
9085 #, php-format
9086 msgid ""
9087 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9088 "format."
9089 msgstr ""
9090 "\"%1$s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor. Tente usar "
9091 "outro formato de %2$s."
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9095 #: lib/mediafile.php:401
9096 #, php-format
9097 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9098 msgstr "\"%s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
9099
9100 #: lib/messageform.php:120
9101 msgid "Send a direct notice"
9102 msgstr "Enviar uma nota directa"
9103
9104 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9105 #: lib/messageform.php:137
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Select recipient:"
9108 msgstr "Seleccione um operador"
9109
9110 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9111 #: lib/messageform.php:150
9112 #, fuzzy
9113 msgid "No mutual subscribers."
9114 msgstr "Não subscrito!"
9115
9116 #: lib/messageform.php:153
9117 msgid "To"
9118 msgstr "Para"
9119
9120 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9121 msgid "Available characters"
9122 msgstr "Caracteres disponíveis"
9123
9124 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9125 msgctxt "Send button for sending notice"
9126 msgid "Send"
9127 msgstr "Enviar"
9128
9129 #: lib/messagelist.php:77
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Messages"
9132 msgstr "Mensagem"
9133
9134 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9135 msgid "from"
9136 msgstr "a partir de"
9137
9138 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9139 #: lib/nickname.php:165
9140 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9141 msgstr "Utilizador só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
9142
9143 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9144 #: lib/nickname.php:178
9145 msgid "Nickname cannot be empty."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9149 #: lib/nickname.php:191
9150 #, php-format
9151 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9152 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9153 msgstr[0] ""
9154 msgstr[1] ""
9155
9156 #: lib/noticeform.php:160
9157 msgid "Send a notice"
9158 msgstr "Enviar uma nota"
9159
9160 #: lib/noticeform.php:174
9161 #, php-format
9162 msgid "What's up, %s?"
9163 msgstr "Novidades, %s?"
9164
9165 #: lib/noticeform.php:194
9166 msgid "Attach"
9167 msgstr "Anexar"
9168
9169 #: lib/noticeform.php:198
9170 msgid "Attach a file"
9171 msgstr "Anexar um ficheiro"
9172
9173 #: lib/noticeform.php:213
9174 msgid "Share my location"
9175 msgstr "Partilhar a minha localização."
9176
9177 #: lib/noticeform.php:216
9178 msgid "Do not share my location"
9179 msgstr "Não partilhar a minha localização"
9180
9181 #: lib/noticeform.php:217
9182 msgid ""
9183 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9184 "try again later"
9185 msgstr ""
9186 "A obtenção da sua geolocalização está a demorar mais do que o esperado; "
9187 "tente novamente mais tarde"
9188
9189 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9190 #: lib/noticelist.php:452
9191 msgid "N"
9192 msgstr "N"
9193
9194 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9195 #: lib/noticelist.php:454
9196 msgid "S"
9197 msgstr "S"
9198
9199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9200 #: lib/noticelist.php:456
9201 msgid "E"
9202 msgstr "E"
9203
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9205 #: lib/noticelist.php:458
9206 msgid "W"
9207 msgstr "O"
9208
9209 #: lib/noticelist.php:460
9210 #, php-format
9211 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9212 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9213
9214 #: lib/noticelist.php:469
9215 msgid "at"
9216 msgstr "coords."
9217
9218 #: lib/noticelist.php:518
9219 msgid "web"
9220 msgstr "web"
9221
9222 #: lib/noticelist.php:584
9223 msgid "in context"
9224 msgstr "no contexto"
9225
9226 #: lib/noticelist.php:619
9227 msgid "Repeated by"
9228 msgstr "Repetida por"
9229
9230 #: lib/noticelist.php:646
9231 msgid "Reply to this notice"
9232 msgstr "Responder a esta nota"
9233
9234 #: lib/noticelist.php:647
9235 msgid "Reply"
9236 msgstr "Responder"
9237
9238 #: lib/noticelist.php:691
9239 msgid "Notice repeated"
9240 msgstr "Nota repetida"
9241
9242 #: lib/nudgeform.php:116
9243 msgid "Nudge this user"
9244 msgstr "Tocar este utilizador"
9245
9246 #: lib/nudgeform.php:128
9247 msgid "Nudge"
9248 msgstr "Tocar"
9249
9250 #: lib/nudgeform.php:128
9251 msgid "Send a nudge to this user"
9252 msgstr "Enviar toque a este utilizador"
9253
9254 #: lib/oauthstore.php:294
9255 msgid "Error inserting new profile."
9256 msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
9257
9258 #: lib/oauthstore.php:302
9259 msgid "Error inserting avatar."
9260 msgstr "Erro ao inserir avatar."
9261
9262 #: lib/oauthstore.php:322
9263 msgid "Error inserting remote profile."
9264 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
9265
9266 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9267 #: lib/oauthstore.php:362
9268 msgid "Duplicate notice."
9269 msgstr "Nota duplicada."
9270
9271 #: lib/oauthstore.php:507
9272 msgid "Couldn't insert new subscription."
9273 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
9274
9275 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9276 #: lib/personalgroupnav.php:107
9277 #, fuzzy
9278 msgctxt "MENU"
9279 msgid "Replies"
9280 msgstr "Respostas"
9281
9282 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9283 #: lib/personalgroupnav.php:114
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "MENU"
9286 msgid "Profile"
9287 msgstr "Perfil"
9288
9289 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9290 #: lib/personalgroupnav.php:120
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "MENU"
9293 msgid "Favorites"
9294 msgstr "Favoritas"
9295
9296 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9297 #: lib/personalgroupnav.php:133
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "MENU"
9300 msgid "Inbox"
9301 msgstr "Recebidas"
9302
9303 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:135
9305 msgid "Your incoming messages"
9306 msgstr "Mensagens recebidas"
9307
9308 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9309 #: lib/personalgroupnav.php:140
9310 #, fuzzy
9311 msgctxt "MENU"
9312 msgid "Outbox"
9313 msgstr "Enviadas"
9314
9315 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9316 #: lib/personalgroupnav.php:142
9317 msgid "Your sent messages"
9318 msgstr "Mensagens enviadas"
9319
9320 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9321 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9322 #, php-format
9323 msgid "Tags in %s's notices"
9324 msgstr "Categorias nas notas de %s"
9325
9326 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9327 #: lib/plugin.php:126
9328 msgid "Unknown"
9329 msgstr "Desconhecida"
9330
9331 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9332 #. TRANS: Label for user statistics.
9333 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9334 msgid "Subscriptions"
9335 msgstr "Subscrições"
9336
9337 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9338 #: lib/profileaction.php:144
9339 msgid "All subscriptions"
9340 msgstr "Todas as subscrições"
9341
9342 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9343 #. TRANS: Label for user statistics.
9344 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9345 msgid "Subscribers"
9346 msgstr "Subscritores"
9347
9348 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9349 #: lib/profileaction.php:181
9350 msgid "All subscribers"
9351 msgstr "Todos os subscritores"
9352
9353 #. TRANS: Label for user statistics.
9354 #: lib/profileaction.php:213
9355 msgid "User ID"
9356 msgstr "Número de identificação"
9357
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:219
9360 msgid "Member since"
9361 msgstr "Membro desde"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9365 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9366 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9367 msgid "Groups"
9368 msgstr "Grupos"
9369
9370 #. TRANS: Label for user statistics.
9371 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9372 #: lib/profileaction.php:253
9373 msgid "Daily average"
9374 msgstr "Média diária"
9375
9376 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9377 #: lib/profileaction.php:305
9378 msgid "All groups"
9379 msgstr "Todos os grupos"
9380
9381 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9382 #: lib/profileformaction.php:123
9383 msgid "Unimplemented method."
9384 msgstr "Método não implementado."
9385
9386 #: lib/publicgroupnav.php:78
9387 msgid "Public"
9388 msgstr "Público"
9389
9390 #: lib/publicgroupnav.php:82
9391 msgid "User groups"
9392 msgstr "Grupos"
9393
9394 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9395 msgid "Recent tags"
9396 msgstr "Categorias recentes"
9397
9398 #: lib/publicgroupnav.php:88
9399 msgid "Featured"
9400 msgstr "Destaques"
9401
9402 #: lib/publicgroupnav.php:92
9403 msgid "Popular"
9404 msgstr "Populares"
9405
9406 #: lib/redirectingaction.php:95
9407 msgid "No return-to arguments."
9408 msgstr "Sem argumentos return-to."
9409
9410 #: lib/repeatform.php:107
9411 msgid "Repeat this notice?"
9412 msgstr "Repetir esta nota?"
9413
9414 #: lib/repeatform.php:132
9415 msgid "Yes"
9416 msgstr "Sim"
9417
9418 #: lib/repeatform.php:132
9419 msgid "Repeat this notice"
9420 msgstr "Repetir esta nota"
9421
9422 #: lib/revokeroleform.php:91
9423 #, php-format
9424 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9425 msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
9426
9427 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9428 #: lib/router.php:974
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Page not found."
9431 msgstr "Método da API não encontrado."
9432
9433 #: lib/sandboxform.php:67
9434 msgid "Sandbox"
9435 msgstr "Bloquear notas públicas"
9436
9437 #: lib/sandboxform.php:78
9438 msgid "Sandbox this user"
9439 msgstr "Impedir que notas deste utilizador sejam públicas"
9440
9441 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9442 #: lib/searchaction.php:120
9443 msgid "Search site"
9444 msgstr "Pesquisar site"
9445
9446 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9447 #. TRANS: for searching can be entered.
9448 #: lib/searchaction.php:128
9449 msgid "Keyword(s)"
9450 msgstr "Categorias"
9451
9452 #. TRANS: Button text for searching site.
9453 #: lib/searchaction.php:130
9454 msgctxt "BUTTON"
9455 msgid "Search"
9456 msgstr "Pesquisar"
9457
9458 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9459 #: lib/searchaction.php:170
9460 msgid "Search help"
9461 msgstr "Pesquisar ajuda"
9462
9463 #: lib/searchgroupnav.php:80
9464 msgid "People"
9465 msgstr "Pessoas"
9466
9467 #: lib/searchgroupnav.php:81
9468 msgid "Find people on this site"
9469 msgstr "Procurar pessoas neste site"
9470
9471 #: lib/searchgroupnav.php:83
9472 msgid "Find content of notices"
9473 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
9474
9475 #: lib/searchgroupnav.php:85
9476 msgid "Find groups on this site"
9477 msgstr "Procurar grupos neste site"
9478
9479 #: lib/section.php:89
9480 msgid "Untitled section"
9481 msgstr "Secção sem título"
9482
9483 #: lib/section.php:106
9484 msgid "More..."
9485 msgstr "Mais..."
9486
9487 #: lib/silenceform.php:67
9488 msgid "Silence"
9489 msgstr "Silenciar"
9490
9491 #: lib/silenceform.php:78
9492 msgid "Silence this user"
9493 msgstr "Silenciar este utilizador"
9494
9495 #: lib/subgroupnav.php:83
9496 #, php-format
9497 msgid "People %s subscribes to"
9498 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
9499
9500 #: lib/subgroupnav.php:91
9501 #, php-format
9502 msgid "People subscribed to %s"
9503 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
9504
9505 #: lib/subgroupnav.php:99
9506 #, php-format
9507 msgid "Groups %s is a member of"
9508 msgstr "Grupos de que %s é membro"
9509
9510 #: lib/subgroupnav.php:105
9511 msgid "Invite"
9512 msgstr "Convidar"
9513
9514 #: lib/subgroupnav.php:106
9515 #, php-format
9516 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9517 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
9518
9519 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9520 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9521 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9522 msgstr "Nuvem da auto-categorização das pessoas"
9523
9524 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9525 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9526 msgid "People Tagcloud as tagged"
9527 msgstr "Nuvem da sua categorização das pessoas"
9528
9529 #: lib/tagcloudsection.php:56
9530 msgid "None"
9531 msgstr "Nenhum"
9532
9533 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9534 #: lib/theme.php:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Invalid theme name."
9537 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
9538
9539 #: lib/themeuploader.php:50
9540 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9541 msgstr ""
9542 "Este servidor não pode processar uploads de temas sem suporte do formato ZIP."
9543
9544 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9545 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9546 msgstr "O ficheiro do tema não foi localizado ou o upload falhou."
9547
9548 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9549 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9550 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9551 msgid "Failed saving theme."
9552 msgstr "Não foi possível gravar o tema."
9553
9554 #: lib/themeuploader.php:147
9555 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9556 msgstr "Tema inválido: estrutura de directórios incorrecta."
9557
9558 #: lib/themeuploader.php:166
9559 #, fuzzy, php-format
9560 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9561 msgid_plural ""
9562 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9563 msgstr[0] ""
9564 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9565 "descomprimido."
9566 msgstr[1] ""
9567 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9568 "descomprimido."
9569
9570 #: lib/themeuploader.php:179
9571 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9572 msgstr "Arquivo do tema inválido: falta o ficheiro css/display.css"
9573
9574 #: lib/themeuploader.php:219
9575 msgid ""
9576 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9577 "digits, underscore, and minus sign."
9578 msgstr ""
9579 "Tema contém um nome de ficheiro ou de directório inválido. Use somente "
9580 "letras ASCII, algarismos, sublinhados e o sinal de menos."
9581
9582 #: lib/themeuploader.php:225
9583 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9584 msgstr "O tema contém extensões de ficheiro inseguras; pode não ser seguro."
9585
9586 #: lib/themeuploader.php:242
9587 #, php-format
9588 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9589 msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido."
9590
9591 #: lib/themeuploader.php:260
9592 msgid "Error opening theme archive."
9593 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
9594
9595 #: lib/topposterssection.php:74
9596 msgid "Top posters"
9597 msgstr "Quem mais publica"
9598
9599 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9600 #: lib/unblockform.php:67
9601 #, fuzzy
9602 msgctxt "TITLE"
9603 msgid "Unblock"
9604 msgstr "Desbloquear"
9605
9606 #: lib/unsandboxform.php:69
9607 msgid "Unsandbox"
9608 msgstr "Permitir notas públicas"
9609
9610 #: lib/unsandboxform.php:80
9611 msgid "Unsandbox this user"
9612 msgstr "Permitir que notas deste utilizador sejam públicas"
9613
9614 #: lib/unsilenceform.php:67
9615 msgid "Unsilence"
9616 msgstr "Dar-lhe voz"
9617
9618 #: lib/unsilenceform.php:78
9619 msgid "Unsilence this user"
9620 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
9621
9622 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9623 msgid "Unsubscribe from this user"
9624 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
9625
9626 #: lib/unsubscribeform.php:137
9627 msgid "Unsubscribe"
9628 msgstr "Abandonar"
9629
9630 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9632 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9633 #, fuzzy, php-format
9634 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9635 msgstr "Utilizador não tem perfil."
9636
9637 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9638 #: lib/userprofile.php:121
9639 msgid "Edit Avatar"
9640 msgstr "Editar Avatar"
9641
9642 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9643 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9644 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9645 msgid "User actions"
9646 msgstr "Acções do utilizador"
9647
9648 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9649 #: lib/userprofile.php:249
9650 msgid "User deletion in progress..."
9651 msgstr "A apagar o utilizador..."
9652
9653 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9654 #: lib/userprofile.php:277
9655 msgid "Edit profile settings"
9656 msgstr "Editar configurações do perfil"
9657
9658 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9659 #: lib/userprofile.php:279
9660 msgid "Edit"
9661 msgstr "Editar"
9662
9663 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9664 #: lib/userprofile.php:303
9665 msgid "Send a direct message to this user"
9666 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
9667
9668 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9669 #: lib/userprofile.php:305
9670 msgid "Message"
9671 msgstr "Mensagem"
9672
9673 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9674 #: lib/userprofile.php:347
9675 msgid "Moderate"
9676 msgstr "Moderar"
9677
9678 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9679 #: lib/userprofile.php:386
9680 msgid "User role"
9681 msgstr "Função"
9682
9683 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9684 #: lib/userprofile.php:389
9685 msgctxt "role"
9686 msgid "Administrator"
9687 msgstr "Gestor"
9688
9689 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9690 #: lib/userprofile.php:391
9691 msgctxt "role"
9692 msgid "Moderator"
9693 msgstr "Moderador"
9694
9695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9696 #: lib/util.php:1306
9697 msgid "a few seconds ago"
9698 msgstr "há alguns segundos"
9699
9700 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9701 #: lib/util.php:1309
9702 msgid "about a minute ago"
9703 msgstr "há cerca de um minuto"
9704
9705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9706 #: lib/util.php:1313
9707 #, php-format
9708 msgid "about one minute ago"
9709 msgid_plural "about %d minutes ago"
9710 msgstr[0] "há cerca de um minuto atrás"
9711 msgstr[1] "há cerca de %d minutos atrás"
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1316
9715 msgid "about an hour ago"
9716 msgstr "há cerca de uma hora"
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 #: lib/util.php:1320
9720 #, php-format
9721 msgid "about one hour ago"
9722 msgid_plural "about %d hours ago"
9723 msgstr[0] "há cerca de uma hora atrás"
9724 msgstr[1] "há cerca de %d horas atrás"
9725
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 #: lib/util.php:1323
9728 msgid "about a day ago"
9729 msgstr "há cerca de um dia"
9730
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1327
9733 #, php-format
9734 msgid "about one day ago"
9735 msgid_plural "about %d days ago"
9736 msgstr[0] "há cerca de um dia atrás"
9737 msgstr[1] "há cerca de %d dias atrás"
9738
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1330
9741 msgid "about a month ago"
9742 msgstr "há cerca de um mês"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1334
9746 #, php-format
9747 msgid "about one month ago"
9748 msgid_plural "about %d months ago"
9749 msgstr[0] "há cerca de um mês atrás"
9750 msgstr[1] "há cerca de %d meses atrás"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1337
9754 msgid "about a year ago"
9755 msgstr "há cerca de um ano"
9756
9757 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9758 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9759 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9760 #, fuzzy, php-format
9761 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9762 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
9763
9764 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9765 #: lib/xmppmanager.php:287
9766 #, php-format
9767 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9768 msgstr ""
9769
9770 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9771 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9772 #: lib/xmppmanager.php:406
9773 #, fuzzy, php-format
9774 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9775 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9776 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9777 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9778
9779 #. TRANS: Exception.
9780 #: lib/xrd.php:63
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Invalid XML."
9783 msgstr "Tamanho inválido."
9784
9785 #. TRANS: Exception.
9786 #: lib/xrd.php:68
9787 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9788 msgstr ""
9789
9790 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9791 #: scripts/restoreuser.php:62
9792 #, php-format
9793 msgid "Getting backup from file '%s'."
9794 msgstr ""