]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/testing' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Portuguese (Português)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Aracnus
5 # Author: Brion
6 # Author: Gallaecio
7 # Author: Giro720
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Ipublicis
10 # Author: Waldir
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:54+0000\n"
20 "Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: pt\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Acesso"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Configurações de acesso ao site"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Registo"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "Proibir utilizadores anónimos (sem sessão iniciada) de ver o site?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privado"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Permitir o registo só a convidados."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Só por convite"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Impossibilitar registos novos."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Fechado"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Gravar configurações de acesso"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Gravar"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Página não foi encontrada."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
141 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s e amigos, página %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s e amigos"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Fonte para os amigos de %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202 "Estas são as notas de %s e dos amigos, mas ainda não publicaram nenhuma."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Tente subscrever mais pessoas, [juntar-se a um grupo](%%action.groups%%) ou "
213 "publicar qualquer coisa."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) a partir do perfil ou [endereçar-"
224 "lhe uma nota](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois dar um toque em "
237 "%s ou endereçar-lhe uma nota."
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Você e seus amigos"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Método da API não encontrado."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Este método requer um POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tem de especificar um parâmetro 'aparelho' com um dos valores: sms, im, none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
337
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:84
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Utilizador não tem perfil."
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
370 #, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s byte) devido à sua "
379 "configuração actual."
380 msgstr[1] ""
381 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
382 "configuração actual."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
392 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
393 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
394 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
395 msgid "Unable to save your design settings."
396 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
397
398 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
402 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
403 msgid "Could not update your design."
404 msgstr "Não foi possível actualizar o seu estilo."
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed.
407 #: actions/apiatomservice.php:85
408 #, fuzzy
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "Principal"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "Notas de %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Subscrições de %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "Favoritas de %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Membros do grupo %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Os utilizadores não podem bloquear-se a si próprios!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Mensagens directas de %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Mensagens directas para %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Mensagem não tem texto!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
502 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Destinatário não encontrado."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr ""
513 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
514
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
525 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
526 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
527 msgid "No status found with that ID."
528 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:120
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Este estado já é um favorito."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Esse estado não é um favorito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
552 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Não foi possível seguir o utilizador: o perfil não foi encontrado."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
559 #, php-format
560 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
561 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 msgstr ""
567 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
571 msgid "You cannot unfollow yourself."
572 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
575 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
576 #, fuzzy
577 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
578 msgstr "Têm de ser fornecidos dois IDs ou nomes de utilizador válidos."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
581 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
582 msgid "Could not determine source user."
583 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
587 msgid "Could not find target user."
588 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
589
590 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
595 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
596 #: actions/register.php:214
597 msgid "Nickname already in use. Try another one."
598 msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro."
599
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
605 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
606 #: actions/register.php:216
607 msgid "Not a valid nickname."
608 msgstr "Utilizador não é válido."
609
610 #. TRANS: Client error in form for group creation.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
616 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
617 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
618 #: actions/register.php:223
619 msgid "Homepage is not a valid URL."
620 msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
627 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
628 #: actions/register.php:226
629 #, fuzzy
630 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Form validation error in New application form.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
642 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
643 #: actions/newgroup.php:156
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
646 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
647 msgstr[0] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
648 msgstr[1] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
655 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
656 #: actions/register.php:235
657 #, fuzzy
658 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
659 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
660
661 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
667 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
668 #: actions/newgroup.php:176
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgstr[0] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
673 msgstr[1] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
676 #. TRANS: %s is the invalid alias.
677 #: actions/apigroupcreate.php:253
678 #, php-format
679 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
680 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
681
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
683 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
684 #. TRANS: Group edit form validation error.
685 #. TRANS: Group create form validation error.
686 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
687 #: actions/newgroup.php:191
688 #, php-format
689 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
690 msgstr "Nome alternativo \"%s\" já em uso. Tente outro."
691
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
696 #: actions/newgroup.php:198
697 msgid "Alias can't be the same as nickname."
698 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
705 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
706 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
707 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
708 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
709 msgid "Group not found."
710 msgstr "Grupo não foi encontrado."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
713 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
714 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
715 msgid "You are already a member of that group."
716 msgstr "Já é membro desse grupo."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
719 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
720 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
721 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
722 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
726 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
727 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
728 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
729 #, php-format
730 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
731 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
734 #: actions/apigroupleave.php:115
735 msgid "You are not a member of this group."
736 msgstr "Não é membro deste grupo."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
740 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
743 #: lib/command.php:398
744 #, php-format
745 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
746 msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
747
748 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
749 #: actions/apigrouplist.php:94
750 #, php-format
751 msgid "%s's groups"
752 msgstr "Grupos de %s"
753
754 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
755 #: actions/apigrouplist.php:104
756 #, php-format
757 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
758 msgstr "Grupos de %1$s de que %2$s é membro."
759
760 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
761 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
762 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
763 #, php-format
764 msgid "%s groups"
765 msgstr "Grupos de %s"
766
767 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #: actions/apigrouplistall.php:93
769 #, php-format
770 msgid "groups on %s"
771 msgstr "Grupos em %s"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
774 #: actions/apimediaupload.php:101
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "O upload falhou."
777
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
780 #, fuzzy
781 msgid "Invalid request token or verifier."
782 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
783
784 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:107
786 msgid "No oauth_token parameter provided."
787 msgstr "Não foi fornecido o parâmetro oauth_token."
788
789 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
791 #, fuzzy
792 msgid "Invalid request token."
793 msgstr "Chave inválida."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:121
797 #, fuzzy
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "Não tem autorização."
800
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Form validation error message.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
804 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
805 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
806 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
807 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
808 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
809 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
810 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
811 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
812 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
813 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
814 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
815 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
816 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
817 #: lib/designsettings.php:310
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
819 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão. Por favor, tente novamente."
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:168
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Utilizador ou senha inválidos!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:217
828 #, fuzzy
829 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
830 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
842 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
843 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
844 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
845 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
846 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
847 msgid "Unexpected form submission."
848 msgstr "Envio inesperado de formulário."
849
850 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:387
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Uma aplicação pretende ligar-se à sua conta"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:404
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "Permitir ou negar acesso"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:425
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid ""
865 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
866 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "parties you trust."
868 msgstr ""
869 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
870 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
871 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:433
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
880 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
881 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
882 msgstr ""
883 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
884 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
885 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:455
889 #, fuzzy
890 msgctxt "LEGEND"
891 msgid "Account"
892 msgstr "Conta"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
898 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
899 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
900 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
901 #: lib/userprofile.php:134
902 msgid "Nickname"
903 msgstr "Utilizador"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
908 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
909 msgid "Password"
910 msgstr "Senha"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
919 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
920 #: lib/applicationeditform.php:351
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "Cancelar"
924
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:485
927 #, fuzzy
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "Permitir"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:502
934 #, fuzzy
935 msgid "Authorize access to your account information."
936 msgstr "Permitir ou negar acesso à informação da sua conta."
937
938 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:594
940 #, fuzzy
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
943
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "A chave de pedido %s foi negada e retirada."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 #, fuzzy
954 msgid "You have successfully authorized the application"
955 msgstr "Não tem autorização."
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:625
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:632
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "You have successfully authorized %s"
969 msgstr "Não tem autorização."
970
971 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #. TRANS: %s is the authorised application name.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:639
974 #, php-format
975 msgid ""
976 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
977 "process."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
981 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
982 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
983 msgid "This method requires a POST or DELETE."
984 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
985
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
987 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
996 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
997 #: actions/shownotice.php:92
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "Nota não foi encontrada."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1004 msgid "Cannot repeat your own notice."
1005 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1008 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1010 msgid "Already repeated that notice."
1011 msgstr "Já repetiu essa nota."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1019 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1020 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1021 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1022 #, fuzzy
1023 msgid "HTTP method not supported."
1024 msgstr "Método da API não encontrado."
1025
1026 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1027 #. TRANS: %s is the requested output format.
1028 #: actions/apistatusesshow.php:144
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Unsupported format: %s"
1031 msgstr "Formato não suportado."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:155
1035 msgid "Status deleted."
1036 msgstr "Estado apagado."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1039 #: actions/apistatusesshow.php:162
1040 msgid "No status with that ID found."
1041 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:227
1045 msgid "Can only delete using the Atom format."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1049 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Cannot delete this notice."
1053 msgstr "Nota não pode ser apagada."
1054
1055 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:249
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Deleted notice %d"
1059 msgstr "Apagar nota"
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1063 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1064 msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1067 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1068 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1069 #: lib/mailhandler.php:60
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1072 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1073 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1074 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Parent notice not found."
1080 msgstr "Método da API não encontrado."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1083 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1087 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1088 msgstr[0] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1089 msgstr[1] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1093 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1094 msgid "Unsupported format."
1095 msgstr "Formato não suportado."
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1106 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %2$s."
1111
1112 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1113 #. TRANS: %s is the error.
1114 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1117 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinementions.php:115
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1128 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:131
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1132 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
1133
1134 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1136 #, php-format
1137 msgid "%s public timeline"
1138 msgstr "Notas públicas de %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1142 #, php-format
1143 msgid "%s updates from everyone!"
1144 msgstr "%s actualizações de todos!"
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1147 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unimplemented."
1150 msgstr "Método não implementado."
1151
1152 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1153 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1154 #, php-format
1155 msgid "Repeated to %s"
1156 msgstr "Repetida para %s"
1157
1158 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1159 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1160 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1161 #, php-format
1162 msgid "Repeats of %s"
1163 msgstr "Repetições de %s"
1164
1165 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %s is the tag.
1167 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1168 #, php-format
1169 msgid "Notices tagged with %s"
1170 msgstr "Notas categorizadas com %s"
1171
1172 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1175 #, php-format
1176 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1177 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:297
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1183 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:304
1187 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:311
1192 msgid "Atom post must not be empty."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:317
1197 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1202 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1203 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1204 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:336
1210 msgid "Can only handle POST activities."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1214 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:347
1216 #, php-format
1217 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1221 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1222 #: actions/apitimelineuser.php:381
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "No content for notice %d."
1225 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:409
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1231 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
1232
1233 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1234 #: actions/apitrends.php:85
1235 msgid "API method under construction."
1236 msgstr "Método da API em desenvolvimento."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1239 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1240 #, fuzzy
1241 msgid "User not found."
1242 msgstr "Método da API não encontrado."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1245 #. TRANS: Client exception.
1246 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1247 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1248 #: actions/subscribe.php:107
1249 msgid "No such profile."
1250 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1257 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Can only handle favorite activities."
1263 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Unknown note."
1275 msgstr "Desconhecida"
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Already a favorite."
1281 msgstr "Adicionar às favoritas"
1282
1283 #. TRANS: Title for group membership feed.
1284 #. TRANS: %s is a username.
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "%s group memberships"
1288 msgstr "Membros do grupo %s"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1291 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's membership"
1294 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1297 #. TRANS: Do not translate POST.
1298 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Can only handle join activities."
1301 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Unknown group."
1307 msgstr "Desconhecida"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Already a member."
1313 msgstr "Todos os membros"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1317 msgid "Blocked by admin."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1321 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No such favorite."
1324 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1327 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1330 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1333 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1334 msgid "No such group"
1335 msgstr "Grupo não existe"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1338 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Not a member"
1341 msgstr "Todos os membros"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1344 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1345 #, fuzzy
1346 msgid "HTTP method not supported"
1347 msgstr "Método da API não encontrado."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1350 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1353 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1356 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1357 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1358 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1359 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "No such profile id: %d."
1362 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1365 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1366 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1369 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1372 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1375 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1378 #. TRANS: Do not translate POST.
1379 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1380 msgid "Can only handle Follow activities."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1384 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1385 msgid "Can only follow people."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1389 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "Unknown profile %s."
1392 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1395 #: actions/attachment.php:73
1396 msgid "No such attachment."
1397 msgstr "Anexo não foi encontrado."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1404 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1405 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1406 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1407 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1408 msgid "No nickname."
1409 msgstr "Nome de utilizador não definido."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1412 #: actions/avatarbynickname.php:66
1413 msgid "No size."
1414 msgstr "Tamanho não definido."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1417 #: actions/avatarbynickname.php:72
1418 msgid "Invalid size."
1419 msgstr "Tamanho inválido."
1420
1421 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1422 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1423 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1424 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1425 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1426 msgid "Avatar"
1427 msgstr "Avatar"
1428
1429 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1431 #: actions/avatarsettings.php:78
1432 #, php-format
1433 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
1435
1436 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1437 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1438 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1439 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1440 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1441 msgid "User without matching profile."
1442 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1448 #: actions/grouplogo.php:263
1449 msgid "Avatar settings"
1450 msgstr "Configurações do avatar"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1455 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1456 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1457 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1458 msgid "Original"
1459 msgstr "Original"
1460
1461 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1464 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1465 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1466 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1467 msgid "Preview"
1468 msgstr "Antevisão"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1471 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1472 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Delete"
1476 msgstr "Apagar"
1477
1478 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1479 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1480 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Upload"
1484 msgstr "Carregar"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1487 #: actions/avatarsettings.php:243
1488 #, fuzzy
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Cortar"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 #: actions/avatarsettings.php:318
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1499 #: actions/avatarsettings.php:346
1500 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1501 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
1502
1503 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1504 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1505 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1506 msgid "Lost our file data."
1507 msgstr "Perdi os dados do nosso ficheiro."
1508
1509 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1510 #: actions/avatarsettings.php:385
1511 msgid "Avatar updated."
1512 msgstr "Avatar actualizado."
1513
1514 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1515 #: actions/avatarsettings.php:389
1516 msgid "Failed updating avatar."
1517 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
1518
1519 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1520 #: actions/avatarsettings.php:413
1521 msgid "Avatar deleted."
1522 msgstr "Avatar apagado."
1523
1524 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1525 msgid "Backup account"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/backupaccount.php:80
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1531 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1532
1533 #: actions/backupaccount.php:84
1534 msgid "You may not backup your account."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/backupaccount.php:232
1538 msgid ""
1539 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1540 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1541 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1542 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1543 "are not backed up."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/backupaccount.php:255
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Backup"
1550 msgstr "Fundo"
1551
1552 #: actions/backupaccount.php:258
1553 msgid "Backup your account"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1557 #: actions/block.php:68
1558 msgid "You already blocked that user."
1559 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
1560
1561 #. TRANS: Title for block user page.
1562 #. TRANS: Legend for block user form.
1563 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1564 msgid "Block user"
1565 msgstr "Bloquear utilizador"
1566
1567 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1568 #: actions/block.php:139
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1571 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1572 "will not be notified of any @-replies from them."
1573 msgstr ""
1574 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
1575 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
1576 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1585 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1586 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "No"
1589 msgstr "Não"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1593 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1594 msgid "Do not block this user"
1595 msgstr "Não bloquear este utilizador"
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1604 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1605 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Yes"
1608 msgstr "Sim"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1611 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1612 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1613 msgid "Block this user"
1614 msgstr "Bloquear este utilizador"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1617 #: actions/block.php:189
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1624 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1629 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1630 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1631 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1633 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1634 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1635 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1637 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1638 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1639 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1640 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1641 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1642 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1643 #: lib/command.php:380
1644 msgid "No such group."
1645 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1646
1647 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %s is a group nickname.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1650 #, php-format
1651 msgid "%s blocked profiles"
1652 msgstr "%s perfis bloqueados"
1653
1654 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1657 #, php-format
1658 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1659 msgstr "Perfis bloqueados de %1$s, página %2$d"
1660
1661 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1664 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
1665
1666 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Desbloquear"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Desbloquear este utilizador"
1683
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Publicar em %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Sem código de confimação."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
1705
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido."
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not delete address confirmation."
1722 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
1723
1724 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:150
1726 msgid "Confirm address"
1727 msgstr "Confirmar endereço"
1728
1729 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1730 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1731 #: actions/confirmaddress.php:166
1732 #, php-format
1733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1734 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
1735
1736 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1737 #: actions/conversation.php:96
1738 msgid "Conversation"
1739 msgstr "Conversação"
1740
1741 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1742 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1743 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1744 msgid "Notices"
1745 msgstr "Notas"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 #: actions/deleteaccount.php:71
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 #: actions/deleteaccount.php:77
1755 #, fuzzy
1756 msgid "You cannot delete your account."
1757 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1758
1759 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1760 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1761 msgid "I am sure."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1765 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1766 #: actions/deleteaccount.php:164
1767 #, php-format
1768 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1772 #: actions/deleteaccount.php:206
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Avatar apagado."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Delete account"
1781 msgstr "Criar uma conta"
1782
1783 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1784 #: actions/deleteaccount.php:279
1785 msgid ""
1786 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "server."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #: actions/deleteaccount.php:285
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1796 "deletion."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1800 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1801 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Confirmação"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #: actions/deleteaccount.php:304
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1811
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 #: actions/deleteaccount.php:323
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Permanently delete your account"
1816 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1819 #: actions/deleteapplication.php:62
1820 msgid "You must be logged in to delete an application."
1821 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para eliminar uma aplicação."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1824 #: actions/deleteapplication.php:71
1825 msgid "Application not found."
1826 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1830 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1831 #: actions/showapplication.php:94
1832 msgid "You are not the owner of this application."
1833 msgstr "Não é o proprietário desta aplicação."
1834
1835 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1836 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1837 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1838 #: lib/action.php:1409
1839 msgid "There was a problem with your session token."
1840 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão."
1841
1842 #. TRANS: Title for delete application page.
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1845 msgid "Delete application"
1846 msgstr "Apagar aplicação"
1847
1848 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1849 #: actions/deleteapplication.php:152
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855 "Tem a certeza de que quer apagar esta aplicação? Todos os dados da aplicação "
1856 "serão eliminados da base de dados, incluindo todas as ligações de "
1857 "utilizadores em existência."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1860 #: actions/deleteapplication.php:161
1861 msgid "Do not delete this application"
1862 msgstr "Não apagar esta aplicação"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1865 #: actions/deleteapplication.php:167
1866 msgid "Delete this application"
1867 msgstr "Apagar esta aplicação"
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1870 #: actions/deletegroup.php:64
1871 #, fuzzy
1872 msgid "You must be logged in to delete a group."
1873 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1874
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1876 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1877 #: actions/leavegroup.php:88
1878 msgid "No nickname or ID."
1879 msgstr "Nenhum utilizador ou ID."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 #: actions/deletegroup.php:107
1883 #, fuzzy
1884 msgid "You are not allowed to delete this group."
1885 msgstr "Não é membro deste grupo."
1886
1887 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1888 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1889 #: actions/deletegroup.php:150
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Could not delete group %s."
1892 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1893
1894 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1895 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1896 #: actions/deletegroup.php:159
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Deleted group %s"
1899 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete group page.
1902 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1903 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Delete group"
1906 msgstr "Apagar utilizador"
1907
1908 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1909 #: actions/deletegroup.php:206
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1913 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1914 "will still appear in individual timelines."
1915 msgstr ""
1916 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
1917 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:224
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Do not delete this group"
1923 msgstr "Não apagar esta nota"
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1926 #: actions/deletegroup.php:231
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Delete this group"
1929 msgstr "Apagar este utilizador"
1930
1931 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1935 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1936 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1937 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1938 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1939 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1940 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1941 #: lib/settingsaction.php:72
1942 msgid "Not logged in."
1943 msgstr "Não iniciou sessão."
1944
1945 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1946 #: actions/deletenotice.php:110
1947 msgid ""
1948 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1949 "be undone."
1950 msgstr ""
1951 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
1952 "desfeita."
1953
1954 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1955 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1956 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1957 msgid "Delete notice"
1958 msgstr "Apagar nota"
1959
1960 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1961 #: actions/deletenotice.php:152
1962 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1963 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1966 #: actions/deletenotice.php:159
1967 msgid "Do not delete this notice"
1968 msgstr "Não apagar esta nota"
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1971 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1972 msgid "Delete this notice"
1973 msgstr "Apagar esta nota"
1974
1975 #: actions/deleteuser.php:67
1976 msgid "You cannot delete users."
1977 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1978
1979 #: actions/deleteuser.php:74
1980 msgid "You can only delete local users."
1981 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
1982
1983 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1984 msgid "Delete user"
1985 msgstr "Apagar utilizador"
1986
1987 #: actions/deleteuser.php:136
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1990 "the user from the database, without a backup."
1991 msgstr ""
1992 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
1993 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1996 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1997 msgid "Delete this user"
1998 msgstr "Apagar este utilizador"
1999
2000 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2001 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2002 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2003 msgid "Design"
2004 msgstr "Estilo"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:74
2007 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/designadminpanel.php:335
2011 msgid "Invalid logo URL."
2012 msgstr "URL do logotipo inválida."
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:340
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Invalid SSL logo URL."
2017 msgstr "URL do logotipo inválida."
2018
2019 #: actions/designadminpanel.php:344
2020 #, php-format
2021 msgid "Theme not available: %s."
2022 msgstr "Tema não está disponível: %s."
2023
2024 #: actions/designadminpanel.php:448
2025 msgid "Change logo"
2026 msgstr "Alterar logotipo"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:453
2029 msgid "Site logo"
2030 msgstr "Logotipo do site"
2031
2032 #: actions/designadminpanel.php:457
2033 #, fuzzy
2034 msgid "SSL logo"
2035 msgstr "Logotipo do site"
2036
2037 #: actions/designadminpanel.php:469
2038 msgid "Change theme"
2039 msgstr "Alterar tema"
2040
2041 #: actions/designadminpanel.php:486
2042 msgid "Site theme"
2043 msgstr "Tema do site"
2044
2045 #: actions/designadminpanel.php:487
2046 msgid "Theme for the site."
2047 msgstr "O tema para o site."
2048
2049 #: actions/designadminpanel.php:493
2050 msgid "Custom theme"
2051 msgstr "Tema personalizado"
2052
2053 #: actions/designadminpanel.php:497
2054 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2055 msgstr ""
2056 "Pode fazer o upload de um tema personalizado para o StatusNet, na forma de "
2057 "um arquivo .ZIP."
2058
2059 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2060 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2061 msgid "Change background image"
2062 msgstr "Alterar imagem de fundo"
2063
2064 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2065 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2066 #: lib/designsettings.php:183
2067 msgid "Background"
2068 msgstr "Fundo"
2069
2070 #: actions/designadminpanel.php:522
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2074 "$s."
2075 msgstr ""
2076 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
2077 "é %1$s."
2078
2079 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2080 #: actions/designadminpanel.php:553
2081 msgid "On"
2082 msgstr "Ligar"
2083
2084 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2085 #: actions/designadminpanel.php:570
2086 msgid "Off"
2087 msgstr "Desligar"
2088
2089 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2090 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2091 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2092 msgid "Turn background image on or off."
2093 msgstr "Ligar ou desligar a imagem de fundo."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2096 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2097 msgid "Tile background image"
2098 msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico"
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2101 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2102 msgid "Change colours"
2103 msgstr "Alterar cores"
2104
2105 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2106 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2107 msgid "Content"
2108 msgstr "Conteúdo"
2109
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2111 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2112 msgid "Sidebar"
2113 msgstr "Barra"
2114
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2116 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2117 msgid "Text"
2118 msgstr "Texto"
2119
2120 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2121 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2122 msgid "Links"
2123 msgstr "Links"
2124
2125 #: actions/designadminpanel.php:677
2126 msgid "Advanced"
2127 msgstr "Avançado"
2128
2129 #: actions/designadminpanel.php:681
2130 msgid "Custom CSS"
2131 msgstr "CSS personalizado"
2132
2133 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2134 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2135 msgid "Use defaults"
2136 msgstr "Usar predefinições"
2137
2138 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2139 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2140 msgid "Restore default designs"
2141 msgstr "Repor estilos predefinidos"
2142
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2144 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2145 msgid "Reset back to default"
2146 msgstr "Repor predefinição"
2147
2148 #. TRANS: Submit button title.
2149 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2150 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2151 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2152 #: lib/applicationeditform.php:357
2153 msgid "Save"
2154 msgstr "Gravar"
2155
2156 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2157 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2158 msgid "Save design"
2159 msgstr "Gravar o estilo"
2160
2161 #: actions/disfavor.php:81
2162 msgid "This notice is not a favorite!"
2163 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
2164
2165 #: actions/disfavor.php:94
2166 msgid "Add to favorites"
2167 msgstr "Adicionar às favoritas"
2168
2169 #: actions/doc.php:158
2170 #, php-format
2171 msgid "No such document \"%s\""
2172 msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado"
2173
2174 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Form legend.
2176 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2177 msgid "Edit application"
2178 msgstr "Editar aplicação"
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2181 #: actions/editapplication.php:66
2182 msgid "You must be logged in to edit an application."
2183 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar uma aplicação."
2184
2185 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2186 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2187 msgid "No such application."
2188 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
2189
2190 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:167
2192 msgid "Use this form to edit your application."
2193 msgstr "Use este formulário para editar a sua aplicação."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2196 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2197 msgid "Name is required."
2198 msgstr "Nome é obrigatório."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2201 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2204 msgstr "Nome é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2208 msgid "Name already in use. Try another one."
2209 msgstr "Nome já é usado. Tente outro."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2213 msgid "Description is required."
2214 msgstr "Descrição é obrigatória."
2215
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:208
2218 msgid "Source URL is too long."
2219 msgstr "URL de origem é demasiado longa."
2220
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2222 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2223 msgid "Source URL is not valid."
2224 msgstr "A URL de origem é inválida."
2225
2226 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2227 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2228 msgid "Organization is required."
2229 msgstr "Organização é obrigatória."
2230
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2235 msgstr "Organização é demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
2236
2237 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2238 msgid "Organization homepage is required."
2239 msgstr "Página da organização é obrigatória."
2240
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2242 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2243 msgid "Callback is too long."
2244 msgstr "Callback é demasiado longo."
2245
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2247 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2248 msgid "Callback URL is not valid."
2249 msgstr "A URL de callback é inválida."
2250
2251 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:282
2253 msgid "Could not update application."
2254 msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
2255
2256 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2257 #: actions/editgroup.php:55
2258 #, php-format
2259 msgid "Edit %s group"
2260 msgstr "Editar grupo %s"
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2263 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2264 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2265 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2266 msgid "You must be logged in to create a group."
2267 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2271 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2272 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2273 msgid "You must be an admin to edit the group."
2274 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo."
2275
2276 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2277 #: actions/editgroup.php:161
2278 msgid "Use this form to edit the group."
2279 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
2280
2281 #. TRANS: Group edit form validation error.
2282 #. TRANS: Group create form validation error.
2283 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2284 #, php-format
2285 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2286 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
2287
2288 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2289 #: actions/editgroup.php:272
2290 msgid "Could not update group."
2291 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
2292
2293 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2294 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2295 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2296 msgid "Could not create aliases."
2297 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
2298
2299 #. TRANS: Group edit form success message.
2300 #: actions/editgroup.php:296
2301 msgid "Options saved."
2302 msgstr "Opções gravadas."
2303
2304 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2305 #: actions/emailsettings.php:61
2306 msgid "Email settings"
2307 msgstr "Configurações do correio electrónico"
2308
2309 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2310 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2311 #: actions/emailsettings.php:76
2312 #, php-format
2313 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2314 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas de %%site.name%%."
2315
2316 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2317 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2318 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2319 msgid "Email address"
2320 msgstr "Endereço de correio electrónico"
2321
2322 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2323 #: actions/emailsettings.php:113
2324 msgid "Current confirmed email address."
2325 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
2326
2327 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2328 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2329 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2330 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2331 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2332 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2333 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2334 #: actions/smssettings.php:176
2335 msgctxt "BUTTON"
2336 msgid "Remove"
2337 msgstr "Remover"
2338
2339 #: actions/emailsettings.php:123
2340 msgid ""
2341 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2342 "a message with further instructions."
2343 msgstr ""
2344 "A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (ou "
2345 "na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções."
2346
2347 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2348 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2349 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2350 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2351 #. TRANS: organization.
2352 #: actions/emailsettings.php:140
2353 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2354 msgstr ""
2355 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.pt\""
2356
2357 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2359 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2360 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2361 #: actions/smssettings.php:158
2362 msgctxt "BUTTON"
2363 msgid "Add"
2364 msgstr "Adicionar"
2365
2366 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2367 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2368 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2369 msgid "Incoming email"
2370 msgstr "Correio recebido"
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 #: actions/emailsettings.php:158
2374 msgid "I want to post notices by email."
2375 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
2376
2377 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2378 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2379 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2380 msgid "Send email to this address to post new notices."
2381 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
2382
2383 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2384 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2385 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2386 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2387 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
2388
2389 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2390 #: actions/emailsettings.php:193
2391 msgid ""
2392 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2393 "on this server:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2397 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2398 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2399 msgctxt "BUTTON"
2400 msgid "New"
2401 msgstr "Novo"
2402
2403 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2404 #: actions/emailsettings.php:208
2405 msgid "Email preferences"
2406 msgstr "Preferências de correio electrónico"
2407
2408 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2409 #: actions/emailsettings.php:216
2410 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2411 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 #: actions/emailsettings.php:222
2415 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2416 msgstr ""
2417 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
2418 "favoritas."
2419
2420 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2421 #: actions/emailsettings.php:229
2422 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2423 msgstr ""
2424 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:235
2428 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2429 msgstr ""
2430 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"resposta-@\"."
2431
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 #: actions/emailsettings.php:241
2434 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2435 msgstr "Permitir que amigos me toquem e enviem mensagens electrónicas."
2436
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 #: actions/emailsettings.php:247
2439 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2440 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço electrónico."
2441
2442 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2443 #: actions/emailsettings.php:368
2444 msgid "Email preferences saved."
2445 msgstr "Preferências de correio electrónico foram gravadas."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2448 #: actions/emailsettings.php:388
2449 msgid "No email address."
2450 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2453 #: actions/emailsettings.php:396
2454 msgid "Cannot normalize that email address"
2455 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
2456
2457 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2458 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2459 #: actions/siteadminpanel.php:144
2460 msgid "Not a valid email address."
2461 msgstr "Correio electrónico é inválido."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2464 #: actions/emailsettings.php:405
2465 msgid "That is already your email address."
2466 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
2467
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2469 #: actions/emailsettings.php:409
2470 msgid "That email address already belongs to another user."
2471 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
2472
2473 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2474 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2476 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2477 #: actions/smssettings.php:365
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Could not insert confirmation code."
2480 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
2481
2482 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2483 #: actions/emailsettings.php:433
2484 msgid ""
2485 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2486 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2487 msgstr ""
2488 "Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que "
2489 "forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as "
2490 "respectivas instruções de utilização."
2491
2492 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2493 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2494 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2495 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2496 #: actions/smssettings.php:399
2497 msgid "No pending confirmation to cancel."
2498 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
2499
2500 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2501 #: actions/emailsettings.php:459
2502 msgid "That is the wrong email address."
2503 msgstr "Esse endereço de correio electrónico está errado."
2504
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2507 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Could not delete email confirmation."
2510 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
2511
2512 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2513 #: actions/emailsettings.php:473
2514 msgid "Email confirmation cancelled."
2515 msgstr "Confirmação de correio electrónico cancelada."
2516
2517 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2518 #. TRANS: registered for the active user.
2519 #: actions/emailsettings.php:493
2520 msgid "That is not your email address."
2521 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
2522
2523 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2524 #: actions/emailsettings.php:514
2525 msgid "The email address was removed."
2526 msgstr "O endereço de correio electrónico foi removido."
2527
2528 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2529 msgid "No incoming email address."
2530 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
2531
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2534 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2535 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Could not update user record."
2538 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
2539
2540 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2541 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2542 msgid "Incoming email address removed."
2543 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
2544
2545 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2546 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2547 msgid "New incoming email address added."
2548 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
2549
2550 #: actions/favor.php:79
2551 msgid "This notice is already a favorite!"
2552 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
2553
2554 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2555 msgid "Disfavor favorite"
2556 msgstr "Retirar das favoritas"
2557
2558 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2559 #: lib/publicgroupnav.php:93
2560 msgid "Popular notices"
2561 msgstr "Notas populares"
2562
2563 #: actions/favorited.php:67
2564 #, php-format
2565 msgid "Popular notices, page %d"
2566 msgstr "Notas populares, página %d"
2567
2568 #: actions/favorited.php:79
2569 msgid "The most popular notices on the site right now."
2570 msgstr "As notas mais populares agora."
2571
2572 #: actions/favorited.php:150
2573 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2574 msgstr ""
2575 "As notas favoritas aparecem nesta página, mas ninguém elegeu nenhuma ainda."
2576
2577 #: actions/favorited.php:153
2578 msgid ""
2579 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2580 "next to any notice you like."
2581 msgstr ""
2582 "Seja a primeira pessoa a adicionar uma nota às favoritas, clicando o botão "
2583 "de marcação correspondente a uma nota de que goste."
2584
2585 #: actions/favorited.php:156
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2589 "notice to your favorites!"
2590 msgstr ""
2591 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
2592 "uma nota às favoritas!"
2593
2594 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2595 #: lib/personalgroupnav.php:118
2596 #, php-format
2597 msgid "%s's favorite notices"
2598 msgstr "Notas favoritas de %s"
2599
2600 #: actions/favoritesrss.php:115
2601 #, php-format
2602 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2603 msgstr "Actualizações marcadas por %1$s em %2$s!"
2604
2605 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2606 #: lib/publicgroupnav.php:89
2607 msgid "Featured users"
2608 msgstr "Utilizadores em destaque"
2609
2610 #: actions/featured.php:71
2611 #, php-format
2612 msgid "Featured users, page %d"
2613 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
2614
2615 #: actions/featured.php:99
2616 #, php-format
2617 msgid "A selection of some great users on %s"
2618 msgstr "Uma selecção dos melhores utilizadores no %s"
2619
2620 #: actions/file.php:34
2621 msgid "No notice ID."
2622 msgstr "Sem identificação de nota."
2623
2624 #: actions/file.php:38
2625 msgid "No notice."
2626 msgstr "Sem nota."
2627
2628 #: actions/file.php:42
2629 msgid "No attachments."
2630 msgstr "Sem anexos."
2631
2632 #: actions/file.php:51
2633 msgid "No uploaded attachments."
2634 msgstr "Sem anexos carregados."
2635
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2637 msgid "Not expecting this response!"
2638 msgstr "Não esperava esta resposta!"
2639
2640 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2641 msgid "User being listened to does not exist."
2642 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
2643
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2645 msgid "You can use the local subscription!"
2646 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
2647
2648 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2649 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2650 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
2651
2652 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2653 msgid "You are not authorized."
2654 msgstr "Não tem autorização."
2655
2656 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2657 msgid "Could not convert request token to access token."
2658 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
2659
2660 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2661 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2662 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
2663
2664 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2665 msgid "Error updating remote profile."
2666 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
2667
2668 #: actions/getfile.php:79
2669 msgid "No such file."
2670 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
2671
2672 #: actions/getfile.php:83
2673 msgid "Cannot read file."
2674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
2675
2676 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2677 msgid "Invalid role."
2678 msgstr "Função inválida."
2679
2680 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2681 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2682 msgstr "Esta função está reservada e não pode ser activada."
2683
2684 #: actions/grantrole.php:75
2685 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2686 msgstr "Não pode atribuir funções aos utilizadores neste site."
2687
2688 #: actions/grantrole.php:82
2689 msgid "User already has this role."
2690 msgstr "O utilizador já tem esta função."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2693 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2694 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2695 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2696 #: lib/profileformaction.php:79
2697 msgid "No profile specified."
2698 msgstr "Não foi especificado um perfil."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2701 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2702 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2703 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2704 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2705 msgid "No profile with that ID."
2706 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa identificação."
2707
2708 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2709 #: actions/makeadmin.php:81
2710 msgid "No group specified."
2711 msgstr "Não foi especificado um grupo."
2712
2713 #: actions/groupblock.php:91
2714 msgid "Only an admin can block group members."
2715 msgstr "Só um gestor pode bloquear membros de um grupo."
2716
2717 #: actions/groupblock.php:95
2718 msgid "User is already blocked from group."
2719 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
2720
2721 #: actions/groupblock.php:100
2722 msgid "User is not a member of group."
2723 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
2724
2725 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2726 msgid "Block user from group"
2727 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
2728
2729 #: actions/groupblock.php:160
2730 #, php-format
2731 msgid ""
2732 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2733 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2734 "the group in the future."
2735 msgstr ""
2736 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%1$s\" ao grupo "
2737 "\"%2$s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
2738 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
2739
2740 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2741 #: actions/groupblock.php:182
2742 msgid "Do not block this user from this group"
2743 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2744
2745 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2746 #: actions/groupblock.php:189
2747 msgid "Block this user from this group"
2748 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2749
2750 #: actions/groupblock.php:206
2751 msgid "Database error blocking user from group."
2752 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
2753
2754 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2755 msgid "No ID."
2756 msgstr "Sem ID."
2757
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2759 msgid "You must be logged in to edit a group."
2760 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar um grupo."
2761
2762 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2763 msgid "Group design"
2764 msgstr "Estilo do grupo"
2765
2766 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2767 msgid ""
2768 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2769 "palette of your choice."
2770 msgstr ""
2771 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
2772 "cores à sua escolha."
2773
2774 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2775 msgid "Design preferences saved."
2776 msgstr "Preferências de estilo foram gravadas."
2777
2778 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2779 #. TRANS: Group logo form legend.
2780 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2781 msgid "Group logo"
2782 msgstr "Logotipo do grupo"
2783
2784 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2785 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2786 #: actions/grouplogo.php:157
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2790 msgstr ""
2791 "Pode carregar uma imagem para logotipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
2792 "ficheiro é %s."
2793
2794 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2795 #: actions/grouplogo.php:244
2796 msgid "Upload"
2797 msgstr "Carregar"
2798
2799 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2800 #: actions/grouplogo.php:301
2801 msgid "Crop"
2802 msgstr "Cortar"
2803
2804 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2805 #: actions/grouplogo.php:378
2806 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2807 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logotipo."
2808
2809 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2810 #: actions/grouplogo.php:413
2811 msgid "Logo updated."
2812 msgstr "Logotipo actualizado."
2813
2814 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2815 #: actions/grouplogo.php:416
2816 msgid "Failed updating logo."
2817 msgstr "Não foi possível actualizar o logotipo."
2818
2819 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2820 #. TRANS: %s is the name of the group.
2821 #: actions/groupmembers.php:102
2822 #, php-format
2823 msgid "%s group members"
2824 msgstr "Membros do grupo %s"
2825
2826 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #: actions/groupmembers.php:107
2829 #, php-format
2830 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2831 msgstr "Membros do grupo %1$s, página %2$d"
2832
2833 #: actions/groupmembers.php:122
2834 msgid "A list of the users in this group."
2835 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
2836
2837 #: actions/groupmembers.php:186
2838 msgid "Admin"
2839 msgstr "Gestor"
2840
2841 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2842 #: actions/groupmembers.php:399
2843 msgctxt "BUTTON"
2844 msgid "Block"
2845 msgstr "Bloquear"
2846
2847 #. TRANS: Submit button title.
2848 #: actions/groupmembers.php:403
2849 msgctxt "TOOLTIP"
2850 msgid "Block this user"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/groupmembers.php:498
2854 msgid "Make user an admin of the group"
2855 msgstr "Tornar utilizador o gestor do grupo"
2856
2857 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2858 #: actions/groupmembers.php:533
2859 msgctxt "BUTTON"
2860 msgid "Make Admin"
2861 msgstr "Tornar Gestor"
2862
2863 #. TRANS: Submit button title.
2864 #: actions/groupmembers.php:537
2865 msgctxt "TOOLTIP"
2866 msgid "Make this user an admin"
2867 msgstr "Tornar este utilizador um gestor"
2868
2869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2870 #: actions/grouprss.php:142
2871 #, php-format
2872 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2873 msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!"
2874
2875 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2876 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2877 msgid "Groups"
2878 msgstr "Grupos"
2879
2880 #: actions/groups.php:64
2881 #, php-format
2882 msgid "Groups, page %d"
2883 msgstr "Grupos, página %d"
2884
2885 #: actions/groups.php:90
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2889 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2890 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2891 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2892 "%%%%)"
2893 msgstr ""
2894 "Os grupos no site %%site.name%% permitem-lhe encontrar e falar com pessoas "
2895 "que têm interesses semelhantes aos seus. Após juntar-se a um grupo, pode "
2896 "enviar mensagens a outros membros usando a sintaxe \"!groupname\". Não "
2897 "encontra nenhum grupo de que gosta? Tente [pesquisar um grupo](%%action."
2898 "groupsearch%%) ou [crie o seu!](%%action.newgroup%%)"
2899
2900 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2901 msgid "Create a new group"
2902 msgstr "Criar um grupo novo"
2903
2904 #: actions/groupsearch.php:52
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2909 msgstr ""
2910 "Procure grupos neste site pesquisando o nome, localização ou descrição. Os "
2911 "termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
2912
2913 #: actions/groupsearch.php:58
2914 msgid "Group search"
2915 msgstr "Pesquisa de grupos"
2916
2917 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2918 #: actions/peoplesearch.php:83
2919 msgid "No results."
2920 msgstr "Sem resultados."
2921
2922 #: actions/groupsearch.php:82
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2926 "newgroup%%) yourself."
2927 msgstr ""
2928 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
2929 "você mesmo."
2930
2931 #: actions/groupsearch.php:85
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2935 "action.newgroup%%) yourself!"
2936 msgstr ""
2937 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
2938 "newgroup%%) você mesmo!"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2941 #: actions/groupunblock.php:94
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Só um gestor pode desbloquear membros de um grupo."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 #: actions/groupunblock.php:99
2947 msgid "User is not blocked from group."
2948 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
2949
2950 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2951 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2952 msgid "Error removing the block."
2953 msgstr "Erro ao remover o bloqueio."
2954
2955 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2956 #: actions/imsettings.php:58
2957 msgid "IM settings"
2958 msgstr "Configurações do IM"
2959
2960 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2961 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2962 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2963 #: actions/imsettings.php:71
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2967 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2968 msgstr ""
2969 "Pode enviar e receber notas através de [mensagens instantâneas](%%doc.im%%) "
2970 "Jabber/GTalk. Configure o seu endereço e outras definições abaixo."
2971
2972 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2973 #: actions/imsettings.php:90
2974 msgid "IM is not available."
2975 msgstr "MI não está disponível."
2976
2977 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2978 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2979 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2980 msgid "IM address"
2981 msgstr "Endereço IM"
2982
2983 #: actions/imsettings.php:109
2984 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2985 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
2986
2987 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2988 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2989 #: actions/imsettings.php:120
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2993 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2994 msgstr ""
2995 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram "
2996 "enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de "
2997 "amigos?)"
2998
2999 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3001 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3002 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3003 #. TRANS: person or organization.
3004 #: actions/imsettings.php:139
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3009 msgstr ""
3010 "Endereço Jabber ou GTalk, por exemplo \"NomeDeUtilizador@exemplo.pt\". "
3011 "Primeiro, certifique-se de que adicionou %s à sua lista de amigos no cliente "
3012 "MI ou no GTalk."
3013
3014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3015 #: actions/imsettings.php:154
3016 msgid "IM preferences"
3017 msgstr "Preferências de MI"
3018
3019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3020 #: actions/imsettings.php:159
3021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3022 msgstr "Enviar-me notas via Jabber/GTalk."
3023
3024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3025 #: actions/imsettings.php:165
3026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3027 msgstr "Publicar uma nota quando o meu estado no Jabber/GTalk se altera."
3028
3029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3030 #: actions/imsettings.php:171
3031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3032 msgstr "Enviar-me via Jabber/GTalk respostas de pessoas que não subscrevo."
3033
3034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3035 #: actions/imsettings.php:178
3036 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3037 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
3038
3039 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3040 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3041 msgid "Preferences saved."
3042 msgstr "Preferências gravadas."
3043
3044 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3045 #: actions/imsettings.php:304
3046 msgid "No Jabber ID."
3047 msgstr "Não introduziu o Jabber ID."
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3050 #: actions/imsettings.php:312
3051 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3052 msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID"
3053
3054 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3055 #: actions/imsettings.php:317
3056 msgid "Not a valid Jabber ID"
3057 msgstr "Jabber ID não é válido"
3058
3059 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3060 #: actions/imsettings.php:321
3061 msgid "That is already your Jabber ID."
3062 msgstr "Esse já é o seu Jabber ID."
3063
3064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3065 #: actions/imsettings.php:325
3066 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3067 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
3068
3069 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3070 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3071 #: actions/imsettings.php:353
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3075 "s for sending messages to you."
3076 msgstr ""
3077 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
3078 "aprovar que %s envie mensagens para si."
3079
3080 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3081 #: actions/imsettings.php:382
3082 msgid "That is the wrong IM address."
3083 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
3084
3085 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3086 #: actions/imsettings.php:391
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Could not delete IM confirmation."
3089 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
3090
3091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3092 #: actions/imsettings.php:396
3093 msgid "IM confirmation cancelled."
3094 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
3095
3096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3097 #. TRANS: registered for the active user.
3098 #: actions/imsettings.php:417
3099 msgid "That is not your Jabber ID."
3100 msgstr "Esse não é o seu Jabber ID."
3101
3102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3103 #: actions/imsettings.php:440
3104 msgid "The IM address was removed."
3105 msgstr "O endereço do mensageiro instantâneo foi removido."
3106
3107 #: actions/inbox.php:59
3108 #, php-format
3109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3110 msgstr "Caixa de entrada de %s - página %2$d"
3111
3112 #: actions/inbox.php:62
3113 #, php-format
3114 msgid "Inbox for %s"
3115 msgstr "Caixa de entrada de %s"
3116
3117 #: actions/inbox.php:115
3118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3119 msgstr ""
3120 "Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas que "
3121 "recebeu."
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3124 #: actions/invite.php:40
3125 msgid "Invites have been disabled."
3126 msgstr "Convites foram desabilitados."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3129 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3130 #: actions/invite.php:44
3131 #, php-format
3132 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3133 msgstr ""
3134 "Tem de iniciar uma sessão para convidar outros utilizadores a usarem o site %"
3135 "s."
3136
3137 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3138 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3139 #: actions/invite.php:77
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Invalid email address: %s."
3142 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
3143
3144 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3145 #: actions/invite.php:116
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Invitations sent"
3148 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3149
3150 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3151 #: actions/invite.php:119
3152 msgid "Invite new users"
3153 msgstr "Convidar novos utilizadores"
3154
3155 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3156 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3157 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3158 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3159 #: actions/invite.php:139
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You are already subscribed to this user:"
3162 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3163 msgstr[0] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3164 msgstr[1] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3165
3166 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3167 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3168 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgctxt "INVITE"
3171 msgid "%1$s (%2$s)"
3172 msgstr "%1$s (%2$s)"
3173
3174 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3175 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3176 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3177 #: actions/invite.php:153
3178 #, fuzzy
3179 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3180 msgid_plural ""
3181 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3182 msgstr[0] ""
3183 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3184 msgstr[1] ""
3185 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3186
3187 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3188 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3189 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3190 #: actions/invite.php:167
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Invitation sent to the following person:"
3193 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3194 msgstr[0] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3195 msgstr[1] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3196
3197 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3198 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3199 #: actions/invite.php:177
3200 msgid ""
3201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3202 "on the site. Thanks for growing the community!"
3203 msgstr ""
3204 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
3205 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
3206
3207 #. TRANS: Form instructions.
3208 #: actions/invite.php:190
3209 msgid ""
3210 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3211 msgstr ""
3212 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
3213
3214 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3215 #: actions/invite.php:217
3216 msgid "Email addresses"
3217 msgstr "Endereços de correio electrónico"
3218
3219 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3220 #: actions/invite.php:220
3221 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3222 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
3223
3224 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3225 #: actions/invite.php:224
3226 msgid "Personal message"
3227 msgstr "Mensagem pessoal"
3228
3229 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3230 #: actions/invite.php:227
3231 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3232 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
3233
3234 #. TRANS: Send button for inviting friends
3235 #: actions/invite.php:231
3236 msgctxt "BUTTON"
3237 msgid "Send"
3238 msgstr "Enviar"
3239
3240 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3241 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3242 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3243 #: actions/invite.php:263
3244 #, php-format
3245 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3246 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
3247
3248 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3249 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3250 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3251 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3252 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3253 #: actions/invite.php:270
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3257 "\n"
3258 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3259 "you know and people who interest you.\n"
3260 "\n"
3261 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3262 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3263 "share your interests.\n"
3264 "\n"
3265 "%1$s said:\n"
3266 "\n"
3267 "%4$s\n"
3268 "\n"
3269 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3270 "\n"
3271 "%5$s\n"
3272 "\n"
3273 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3274 "invitation.\n"
3275 "\n"
3276 "%6$s\n"
3277 "\n"
3278 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3279 "time.\n"
3280 "\n"
3281 "Sincerely, %2$s\n"
3282 msgstr ""
3283 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
3284 "\n"
3285 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
3286 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
3287 "\n"
3288 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
3289 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
3290 "interesses semelhantes aos seus.\n"
3291 "\n"
3292 "%1$s disse:\n"
3293 "\n"
3294 "%4$s\n"
3295 "\n"
3296 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
3297 "\n"
3298 "%5$s\n"
3299 "\n"
3300 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
3301 "este convite.\n"
3302 "\n"
3303 "%6$s\n"
3304 "\n"
3305 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
3306 "\n"
3307 "Sinceramente, %2$s\n"
3308
3309 #: actions/joingroup.php:60
3310 msgid "You must be logged in to join a group."
3311 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
3312
3313 #: actions/joingroup.php:141
3314 #, php-format
3315 msgid "%1$s joined group %2$s"
3316 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
3317
3318 #: actions/leavegroup.php:60
3319 msgid "You must be logged in to leave a group."
3320 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
3321
3322 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3323 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3324 msgid "You are not a member of that group."
3325 msgstr "Não é um membro desse grupo."
3326
3327 #: actions/leavegroup.php:137
3328 #, php-format
3329 msgid "%1$s left group %2$s"
3330 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
3331
3332 #. TRANS: User admin panel title
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3334 msgctxt "TITLE"
3335 msgid "License"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3339 msgid "License for this StatusNet site"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3343 msgid "Invalid license selection."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3347 msgid ""
3348 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3349 "license."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3355 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3358 msgid "Invalid license URL."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3362 msgid "Invalid license image URL."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3366 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3370 msgid "License image must be blank or valid URL."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3374 msgid "License selection"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3378 msgid "Private"
3379 msgstr "Privado"
3380
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3382 msgid "All Rights Reserved"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3386 msgid "Creative Commons"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3390 msgid "Type"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3394 msgid "Select license"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3398 msgid "License details"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3402 msgid "Owner"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3406 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3410 msgid "License Title"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3414 msgid "The title of the license."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3418 msgid "License URL"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3422 msgid "URL for more information about the license."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3426 msgid "License Image URL"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3430 msgid "URL for an image to display with the license."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3434 msgid "Save license settings"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3438 msgid "Already logged in."
3439 msgstr "Sessão já foi iniciada."
3440
3441 #: actions/login.php:148
3442 msgid "Incorrect username or password."
3443 msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
3444
3445 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3446 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3447 msgstr "Erro ao preparar o utilizador. Provavelmente não está autorizado."
3448
3449 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3450 msgid "Login"
3451 msgstr "Entrar"
3452
3453 #: actions/login.php:249
3454 msgid "Login to site"
3455 msgstr "Iniciar sessão no site"
3456
3457 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3458 msgid "Remember me"
3459 msgstr "Lembrar-me neste computador"
3460
3461 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3462 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3463 msgstr ""
3464 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
3465 "partilhados!"
3466
3467 #: actions/login.php:269
3468 msgid "Lost or forgotten password?"
3469 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da senha?"
3470
3471 #: actions/login.php:288
3472 msgid ""
3473 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3474 "changing your settings."
3475 msgstr ""
3476 "Por razões de segurança, por favor re-introduza o seu nome de utilizador e "
3477 "senha antes de alterar as configurações."
3478
3479 #: actions/login.php:292
3480 msgid "Login with your username and password."
3481 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha."
3482
3483 #: actions/login.php:295
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3487 msgstr "Ainda não está registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
3488
3489 #: actions/makeadmin.php:92
3490 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3491 msgstr "Só um gestor pode tornar outro utilizador num gestor."
3492
3493 #: actions/makeadmin.php:96
3494 #, php-format
3495 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3496 msgstr "%1$s já é um administrador do grupo \"%2$s\"."
3497
3498 #: actions/makeadmin.php:133
3499 #, php-format
3500 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3501 msgstr "Não existe registo de %1$s ter entrado no grupo %2$s."
3502
3503 #: actions/makeadmin.php:146
3504 #, php-format
3505 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3506 msgstr "Não é possível tornar %1$s administrador do grupo %2$s."
3507
3508 #: actions/microsummary.php:69
3509 msgid "No current status."
3510 msgstr "Sem estado actual."
3511
3512 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3513 #: actions/newapplication.php:52
3514 #, fuzzy
3515 msgid "New application"
3516 msgstr "Aplicação Nova"
3517
3518 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3519 #: actions/newapplication.php:65
3520 msgid "You must be logged in to register an application."
3521 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para registar uma aplicação."
3522
3523 #: actions/newapplication.php:147
3524 msgid "Use this form to register a new application."
3525 msgstr "Use este formulário para registar uma nova aplicação."
3526
3527 #: actions/newapplication.php:184
3528 msgid "Source URL is required."
3529 msgstr "É necessária a URL de origem."
3530
3531 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3532 msgid "Could not create application."
3533 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
3534
3535 #. TRANS: Title for form to create a group.
3536 #: actions/newgroup.php:53
3537 msgid "New group"
3538 msgstr "Grupo novo"
3539
3540 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3541 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3542 #, fuzzy
3543 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3544 msgstr "Não é membro deste grupo."
3545
3546 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3547 #: actions/newgroup.php:117
3548 msgid "Use this form to create a new group."
3549 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
3550
3551 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3552 msgid "New message"
3553 msgstr "Mensagem nova"
3554
3555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3556 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3557 msgid "You can't send a message to this user."
3558 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
3559
3560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3562 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3563 #: lib/command.php:581
3564 msgid "No content!"
3565 msgstr "Sem conteúdo!"
3566
3567 #: actions/newmessage.php:161
3568 msgid "No recipient specified."
3569 msgstr "Não especificou um destinatário."
3570
3571 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3572 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3573 msgid ""
3574 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3575 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
3576
3577 #: actions/newmessage.php:184
3578 msgid "Message sent"
3579 msgstr "Mensagem enviada"
3580
3581 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3582 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3583 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3584 #, php-format
3585 msgid "Direct message to %s sent."
3586 msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
3587
3588 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3589 msgid "Ajax Error"
3590 msgstr "Erro do Ajax"
3591
3592 #: actions/newnotice.php:69
3593 msgid "New notice"
3594 msgstr "Nota nova"
3595
3596 #: actions/newnotice.php:230
3597 msgid "Notice posted"
3598 msgstr "Nota publicada"
3599
3600 #: actions/noticesearch.php:68
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3604 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3605 msgstr ""
3606 "Procure notas no %%site.name%%, pesquisando o seu conteúdo. Os termos de "
3607 "busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3608
3609 #: actions/noticesearch.php:78
3610 msgid "Text search"
3611 msgstr "Pesquisa de texto"
3612
3613 #: actions/noticesearch.php:91
3614 #, php-format
3615 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3616 msgstr "Resultados da pesquisa de \"%1$s\" em %2$s"
3617
3618 #: actions/noticesearch.php:121
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3622 "status_textarea=%s)!"
3623 msgstr ""
3624 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?"
3625 "status_textarea=%s)!"
3626
3627 #: actions/noticesearch.php:124
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3631 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3632 msgstr ""
3633 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
3634 "[publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?status_textarea=%s)!"
3635
3636 #: actions/noticesearchrss.php:96
3637 #, php-format
3638 msgid "Updates with \"%s\""
3639 msgstr "Actualizações com \"%s\""
3640
3641 #: actions/noticesearchrss.php:98
3642 #, php-format
3643 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3644 msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!"
3645
3646 #: actions/nudge.php:85
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3650 "address yet."
3651 msgstr ""
3652 "Este utilizador não aceita toques ou ainda não confirmou ou forneceu um "
3653 "correio electrónico."
3654
3655 #: actions/nudge.php:94
3656 msgid "Nudge sent"
3657 msgstr "Toque enviado"
3658
3659 #: actions/nudge.php:97
3660 msgid "Nudge sent!"
3661 msgstr "Toque enviado!"
3662
3663 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3664 #: actions/oauthappssettings.php:60
3665 msgid "You must be logged in to list your applications."
3666 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para listar as suas aplicações."
3667
3668 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3669 #: actions/oauthappssettings.php:76
3670 msgid "OAuth applications"
3671 msgstr "Aplicações OAuth"
3672
3673 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3674 #: actions/oauthappssettings.php:88
3675 msgid "Applications you have registered"
3676 msgstr "Aplicações que registou"
3677
3678 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3679 #: actions/oauthappssettings.php:141
3680 #, php-format
3681 msgid "You have not registered any applications yet."
3682 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
3683
3684 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3686 msgid "Connected applications"
3687 msgstr "Aplicações ligadas"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3691 msgid "The following connections exist for your account."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3696 msgid "You are not a user of that application."
3697 msgstr "Não é utilizador dessa aplicação."
3698
3699 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3700 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3704 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
3705
3706 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3707 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3708 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3712 "with %2$s."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3717 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3718 msgstr "Não permitiu que nenhuma aplicação use a sua conta."
3719
3720 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3721 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3722 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3723 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3727 "this instance of StatusNet."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3731 msgid "Notice has no profile."
3732 msgstr "Nota não tem perfil."
3733
3734 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3735 #, php-format
3736 msgid "%1$s's status on %2$s"
3737 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
3738
3739 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3740 #: actions/oembed.php:168
3741 #, php-format
3742 msgid "Content type %s not supported."
3743 msgstr "O tipo de conteúdo %s não é suportado."
3744
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3746 #: actions/oembed.php:172
3747 #, php-format
3748 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3749 msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
3750
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3753 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3754 msgid "Not a supported data format."
3755 msgstr "Formato de dados não suportado."
3756
3757 #: actions/opensearch.php:64
3758 msgid "People Search"
3759 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
3760
3761 #: actions/opensearch.php:67
3762 msgid "Notice Search"
3763 msgstr "Pesquisa de Notas"
3764
3765 #: actions/othersettings.php:59
3766 msgid "Other settings"
3767 msgstr "Outras configurações"
3768
3769 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3770 #: actions/othersettings.php:71
3771 msgid "Manage various other options."
3772 msgstr "Gerir várias outras opções."
3773
3774 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3775 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3776 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3777 #: actions/othersettings.php:111
3778 msgid " (free service)"
3779 msgstr " (serviço gratuito)"
3780
3781 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3782 #: actions/othersettings.php:120
3783 msgid "Shorten URLs with"
3784 msgstr "Encurtar URLs com"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3787 #: actions/othersettings.php:122
3788 msgid "Automatic shortening service to use."
3789 msgstr "Serviço de encurtamento que será usado automaticamente"
3790
3791 #. TRANS: Label for checkbox.
3792 #: actions/othersettings.php:128
3793 msgid "View profile designs"
3794 msgstr "Ver estilos para o perfil"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3797 #: actions/othersettings.php:130
3798 msgid "Show or hide profile designs."
3799 msgstr "Mostrar ou esconder estilos para o perfil."
3800
3801 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3802 #: actions/othersettings.php:162
3803 #, fuzzy
3804 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3805 msgstr "Serviço de encurtamento de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
3806
3807 #: actions/otp.php:69
3808 msgid "No user ID specified."
3809 msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
3810
3811 #: actions/otp.php:83
3812 msgid "No login token specified."
3813 msgstr "Chave de entrada não foi especificada."
3814
3815 #: actions/otp.php:90
3816 msgid "No login token requested."
3817 msgstr "Chave de entrada não foi pedida."
3818
3819 #: actions/otp.php:95
3820 msgid "Invalid login token specified."
3821 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
3822
3823 #: actions/otp.php:104
3824 msgid "Login token expired."
3825 msgstr "Chave de entrada expirou."
3826
3827 #: actions/outbox.php:58
3828 #, php-format
3829 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3830 msgstr "Caixa de saída de %s - página %2$d"
3831
3832 #: actions/outbox.php:61
3833 #, php-format
3834 msgid "Outbox for %s"
3835 msgstr "Caixa de saída de %s"
3836
3837 #: actions/outbox.php:116
3838 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3839 msgstr ""
3840 "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas que enviou."
3841
3842 #: actions/passwordsettings.php:58
3843 msgid "Change password"
3844 msgstr "Modificar senha"
3845
3846 #: actions/passwordsettings.php:69
3847 msgid "Change your password."
3848 msgstr "Modificar a sua senha."
3849
3850 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3851 msgid "Password change"
3852 msgstr "Mudança da senha"
3853
3854 #: actions/passwordsettings.php:104
3855 msgid "Old password"
3856 msgstr "Antiga"
3857
3858 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3859 msgid "New password"
3860 msgstr "Nova"
3861
3862 #: actions/passwordsettings.php:109
3863 msgid "6 or more characters"
3864 msgstr "6 ou mais caracteres"
3865
3866 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3867 msgid "Same as password above"
3868 msgstr "Repita a senha nova"
3869
3870 #: actions/passwordsettings.php:117
3871 msgid "Change"
3872 msgstr "Modificar"
3873
3874 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3875 msgid "Password must be 6 or more characters."
3876 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
3877
3878 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3879 msgid "Passwords don't match."
3880 msgstr "Senhas não coincidem."
3881
3882 #: actions/passwordsettings.php:165
3883 msgid "Incorrect old password"
3884 msgstr "Senha antiga incorrecta."
3885
3886 #: actions/passwordsettings.php:181
3887 msgid "Error saving user; invalid."
3888 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
3889
3890 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3891 msgid "Can't save new password."
3892 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
3893
3894 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3895 msgid "Password saved."
3896 msgstr "Senha gravada."
3897
3898 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3899 #. TRANS: Menu item for site administration
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3901 msgid "Paths"
3902 msgstr "Localizações"
3903
3904 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3906 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3912 #, php-format
3913 msgid "Theme directory not readable: %s."
3914 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s."
3915
3916 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3917 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3919 #, php-format
3920 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3921 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s."
3922
3923 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3924 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3926 #, php-format
3927 msgid "Background directory not writable: %s."
3928 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s."
3929
3930 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3931 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3933 #, php-format
3934 msgid "Locales directory not readable: %s."
3935 msgstr "Sem acesso de leitura ao directório das línguas: %s."
3936
3937 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3938 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3940 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3941 msgstr "Servidor SSL inválido. O tamanho máximo é 255 caracteres."
3942
3943 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3945 msgid "Site"
3946 msgstr "Site"
3947
3948 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3951 msgid "Server"
3952 msgstr "Servidor"
3953
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3955 msgid "Site's server hostname."
3956 msgstr "Nome do servidor do site."
3957
3958 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3961 msgid "Path"
3962 msgstr "Localização"
3963
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Site path."
3967 msgstr "Localização do site"
3968
3969 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Locale directory"
3973 msgstr "Directório do tema"
3974
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Directory path to locales."
3978 msgstr "Localização do directório das línguas"
3979
3980 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3982 msgid "Fancy URLs"
3983 msgstr "URLs bonitas"
3984
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3986 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3987 msgstr "Usar URLs bonitas (mais legíveis e memoráveis)"
3988
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3990 msgid "Theme"
3991 msgstr "Tema"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Server for themes."
3997 msgstr "O tema para o site."
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4001 msgid "Web path to themes."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4007 msgid "SSL server"
4008 msgstr "Servidor SSL"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4012 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4018 #, fuzzy
4019 msgid "SSL path"
4020 msgstr "Localização do site"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4024 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Directory"
4032 msgstr "Directório do tema"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Directory where themes are located."
4038 msgstr "Localização do directório das línguas"
4039
4040 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4042 msgid "Avatars"
4043 msgstr "Avatares"
4044
4045 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4047 msgid "Avatar server"
4048 msgstr "Servidor do avatar"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Server for avatars."
4054 msgstr "O tema para o site."
4055
4056 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4058 msgid "Avatar path"
4059 msgstr "Localização do avatar"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Web path to avatars."
4065 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
4066
4067 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4069 msgid "Avatar directory"
4070 msgstr "Directório do avatar"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Directory where avatars are located."
4076 msgstr "Localização do directório das línguas"
4077
4078 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4080 msgid "Backgrounds"
4081 msgstr "Fundos"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Server for backgrounds."
4087 msgstr "O tema para o site."
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4091 msgid "Web path to backgrounds."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4096 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4101 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Directory where backgrounds are located."
4108 msgstr "Localização do directório das línguas"
4109
4110 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4111 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4113 msgid "Attachments"
4114 msgstr "Anexos"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Server for attachments."
4120 msgstr "O tema para o site."
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Web path to attachments."
4126 msgstr "Sem anexos."
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4132 msgstr "O tema para o site."
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4136 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Directory where attachments are located."
4143 msgstr "Localização do directório das línguas"
4144
4145 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4147 msgid "SSL"
4148 msgstr "SSL"
4149
4150 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4152 msgid "Never"
4153 msgstr "Nunca"
4154
4155 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4157 msgid "Sometimes"
4158 msgstr "Às vezes"
4159
4160 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4162 msgid "Always"
4163 msgstr "Sempre"
4164
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4166 msgid "Use SSL"
4167 msgstr "Usar SSL"
4168
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4171 #, fuzzy
4172 msgid "When to use SSL."
4173 msgstr "Quando usar SSL"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Server to direct SSL requests to."
4179 msgstr "Servidor para onde encaminhar pedidos SSL"
4180
4181 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4183 msgid "Save paths"
4184 msgstr "Gravar localizações"
4185
4186 #: actions/peoplesearch.php:52
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4190 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4191 msgstr ""
4192 "Procure pessoas no %%site.name%% pesquisando o nome, localidade ou "
4193 "interesses. Os termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar "
4194 "separados por espaços."
4195
4196 #: actions/peoplesearch.php:58
4197 msgid "People search"
4198 msgstr "Pesquisa de pessoas"
4199
4200 #: actions/peopletag.php:68
4201 #, php-format
4202 msgid "Not a valid people tag: %s."
4203 msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s."
4204
4205 #: actions/peopletag.php:142
4206 #, php-format
4207 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4208 msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d"
4209
4210 #: actions/postnotice.php:95
4211 msgid "Invalid notice content."
4212 msgstr "Conteúdo da nota é inválido."
4213
4214 #: actions/postnotice.php:101
4215 #, php-format
4216 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4217 msgstr ""
4218 "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
4219
4220 #. TRANS: Page title for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:59
4222 msgid "Profile settings"
4223 msgstr "Configurações do perfil"
4224
4225 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:70
4227 msgid ""
4228 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4229 msgstr ""
4230 "Pode actualizar aqui a informação do seu perfil pessoal, para que as pessoas "
4231 "saibam mais sobre si."
4232
4233 #. TRANS: Profile settings form legend.
4234 #: actions/profilesettings.php:98
4235 msgid "Profile information"
4236 msgstr "Informação do perfil"
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:109
4240 #, fuzzy
4241 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4242 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
4243
4244 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4245 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4246 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4247 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4248 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4249 msgid "Full name"
4250 msgstr "Nome completo"
4251
4252 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4253 #. TRANS: Form input field label.
4254 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4255 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4256 msgid "Homepage"
4257 msgstr "Página pessoal"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:121
4261 #, fuzzy
4262 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4263 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4266 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4267 #. TRANS: biography (%d).
4268 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4271 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4272 msgstr[0] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4273 msgstr[1] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4277 msgid "Describe yourself and your interests"
4278 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
4279
4280 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4281 #. TRANS: their biography.
4282 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4283 msgid "Bio"
4284 msgstr "Biografia"
4285
4286 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4288 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4289 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4290 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4291 #: lib/userprofile.php:167
4292 msgid "Location"
4293 msgstr "Localidade"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4297 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4298 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4299
4300 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4301 #: actions/profilesettings.php:153
4302 msgid "Share my current location when posting notices"
4303 msgstr "Compartilhar a minha localização presente ao publicar notas"
4304
4305 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4307 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4308 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4309 msgid "Tags"
4310 msgstr "Categorias"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #: actions/profilesettings.php:164
4314 msgid ""
4315 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4316 msgstr ""
4317 "Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou "
4318 "espaços"
4319
4320 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:169
4322 msgid "Language"
4323 msgstr "Língua"
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4326 #: actions/profilesettings.php:171
4327 msgid "Preferred language"
4328 msgstr "Língua preferida"
4329
4330 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4331 #: actions/profilesettings.php:181
4332 msgid "Timezone"
4333 msgstr "Fuso horário"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:183
4337 msgid "What timezone are you normally in?"
4338 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
4339
4340 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:189
4342 msgid ""
4343 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4344 msgstr "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para não-humanos)"
4345
4346 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4348 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4349 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4352 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4353 msgstr[0] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4354 msgstr[1] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4355
4356 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4358 msgid "Timezone not selected."
4359 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
4360
4361 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:276
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4365 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
4366
4367 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4368 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4369 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4370 #, php-format
4371 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4372 msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
4373
4374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4375 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4376 #: actions/profilesettings.php:346
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4379 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
4380
4381 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4382 #: actions/profilesettings.php:404
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Could not save location prefs."
4385 msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
4386
4387 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4388 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4389 msgid "Could not save tags."
4390 msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
4391
4392 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4393 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4394 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4395 msgid "Settings saved."
4396 msgstr "Configurações gravadas."
4397
4398 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4399 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Restore account"
4402 msgstr "Criar uma conta"
4403
4404 #: actions/public.php:83
4405 #, php-format
4406 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4407 msgstr "Além do limite de página (%s)."
4408
4409 #: actions/public.php:92
4410 msgid "Could not retrieve public stream."
4411 msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
4412
4413 #: actions/public.php:130
4414 #, php-format
4415 msgid "Public timeline, page %d"
4416 msgstr "Notas públicas, página %d"
4417
4418 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4419 msgid "Public timeline"
4420 msgstr "Notas públicas"
4421
4422 #: actions/public.php:160
4423 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)"
4425
4426 #: actions/public.php:164
4427 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4428 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)"
4429
4430 #: actions/public.php:168
4431 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4432 msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
4433
4434 #: actions/public.php:188
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4438 "yet."
4439 msgstr ""
4440 "Estas são as notas públicas do site %%site.name%% mas ninguém publicou nada "
4441 "ainda."
4442
4443 #: actions/public.php:191
4444 msgid "Be the first to post!"
4445 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!"
4446
4447 #: actions/public.php:195
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4451 msgstr ""
4452 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4453 "publicar!"
4454
4455 #: actions/public.php:242
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4459 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4460 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4461 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4462 msgstr ""
4463 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4464 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4465 "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%action.register%%) "
4466 "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%doc.help%%))"
4467
4468 #: actions/public.php:247
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4472 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4473 "tool."
4474 msgstr ""
4475 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4476 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4477 "[StatusNet](http://status.net/)."
4478
4479 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4480 #: actions/publictagcloud.php:57
4481 msgid "Public tag cloud"
4482 msgstr "Nuvem de categorias pública"
4483
4484 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4485 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4486 #: actions/publictagcloud.php:65
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4489 msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
4490
4491 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4492 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4493 #. TRANS: and do not change the URL part.
4494 #: actions/publictagcloud.php:74
4495 #, php-format
4496 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4497 msgstr "Ainda ninguém publicou uma nota com uma [categoria](%%doc.tags%%)."
4498
4499 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4500 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4501 #: actions/publictagcloud.php:79
4502 msgid "Be the first to post one!"
4503 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!"
4504
4505 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4506 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4507 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4508 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4509 #. TRANS: and do not change the URL part.
4510 #: actions/publictagcloud.php:87
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4514 "one!"
4515 msgstr ""
4516 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4517 "publicar uma!"
4518
4519 #: actions/publictagcloud.php:146
4520 msgid "Tag cloud"
4521 msgstr "Nuvem de categorias"
4522
4523 #: actions/recoverpassword.php:36
4524 msgid "You are already logged in!"
4525 msgstr "Já tem uma sessão iniciada!"
4526
4527 #: actions/recoverpassword.php:62
4528 msgid "No such recovery code."
4529 msgstr "Código de recuperação não foi encontrado."
4530
4531 #: actions/recoverpassword.php:66
4532 msgid "Not a recovery code."
4533 msgstr "Não é um código de recuperação."
4534
4535 #: actions/recoverpassword.php:73
4536 msgid "Recovery code for unknown user."
4537 msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido."
4538
4539 #: actions/recoverpassword.php:86
4540 msgid "Error with confirmation code."
4541 msgstr "Erro no código de confirmação."
4542
4543 #: actions/recoverpassword.php:97
4544 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4545 msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece."
4546
4547 #: actions/recoverpassword.php:111
4548 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4549 msgstr ""
4550 "Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico "
4551 "confirmado."
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:152
4554 msgid ""
4555 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4556 "the email address you have stored in your account."
4557 msgstr ""
4558 "Se perdeu ou se esqueceu da sua senha, podemos enviar-lhe uma nova para o "
4559 "correio electrónico registado na sua conta."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:158
4562 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4563 msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma senha nova. "
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:188
4566 msgid "Password recovery"
4567 msgstr "Recuperação da senha"
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:191
4570 msgid "Nickname or email address"
4571 msgstr "Utilizador ou endereço de correio electrónico"
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:193
4574 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4575 msgstr ""
4576 "O seu utilizador neste servidor, ou o seu correio electrónico registado."
4577
4578 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4579 msgid "Recover"
4580 msgstr "Recuperar"
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:208
4583 msgid "Reset password"
4584 msgstr "Reiniciar senha"
4585
4586 #: actions/recoverpassword.php:209
4587 msgid "Recover password"
4588 msgstr "Recuperar senha"
4589
4590 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4591 msgid "Password recovery requested"
4592 msgstr "Solicitada recuperação da senha"
4593
4594 #: actions/recoverpassword.php:213
4595 msgid "Unknown action"
4596 msgstr "Acção desconhecida"
4597
4598 #: actions/recoverpassword.php:236
4599 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4600 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
4601
4602 #: actions/recoverpassword.php:243
4603 msgid "Reset"
4604 msgstr "Reiniciar"
4605
4606 #: actions/recoverpassword.php:252
4607 msgid "Enter a nickname or email address."
4608 msgstr "Introduza um utilizador ou um endereço de correio electrónico."
4609
4610 #: actions/recoverpassword.php:282
4611 msgid "No user with that email address or username."
4612 msgstr ""
4613 "Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome."
4614
4615 #: actions/recoverpassword.php:299
4616 msgid "No registered email address for that user."
4617 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
4618
4619 #: actions/recoverpassword.php:313
4620 msgid "Error saving address confirmation."
4621 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
4622
4623 #: actions/recoverpassword.php:338
4624 msgid ""
4625 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4626 "address registered to your account."
4627 msgstr ""
4628 "Instruções para recuperação da sua senha foram enviadas para o correio "
4629 "electrónico registado na sua conta."
4630
4631 #: actions/recoverpassword.php:357
4632 msgid "Unexpected password reset."
4633 msgstr "Reinício inesperado da senha."
4634
4635 #: actions/recoverpassword.php:365
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Password must be 6 characters or more."
4638 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4639
4640 #: actions/recoverpassword.php:369
4641 msgid "Password and confirmation do not match."
4642 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
4643
4644 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4645 msgid "Error setting user."
4646 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
4647
4648 #: actions/recoverpassword.php:395
4649 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4650 msgstr "A senha nova foi gravada com sucesso. Iniciou uma sessão."
4651
4652 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4653 msgid "Sorry, only invited people can register."
4654 msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
4655
4656 #: actions/register.php:99
4657 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4658 msgstr "Desculpe, código de convite inválido."
4659
4660 #: actions/register.php:119
4661 msgid "Registration successful"
4662 msgstr "Registo efectuado"
4663
4664 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4665 msgid "Register"
4666 msgstr "Registar"
4667
4668 #: actions/register.php:142
4669 msgid "Registration not allowed."
4670 msgstr "Registo não é permitido."
4671
4672 #: actions/register.php:209
4673 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4674 msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença."
4675
4676 #: actions/register.php:218
4677 msgid "Email address already exists."
4678 msgstr "Correio electrónico já existe."
4679
4680 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4681 msgid "Invalid username or password."
4682 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos."
4683
4684 #: actions/register.php:351
4685 msgid ""
4686 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4687 "link up to friends and colleagues. "
4688 msgstr ""
4689 "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e "
4690 "ligar-se a amigos e colegas. "
4691
4692 #: actions/register.php:433
4693 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4694 msgstr ""
4695 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
4696
4697 #: actions/register.php:438
4698 msgid "6 or more characters. Required."
4699 msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório."
4700
4701 #: actions/register.php:442
4702 msgid "Same as password above. Required."
4703 msgstr "Repita a senha acima. Obrigatório."
4704
4705 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4706 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4707 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4708 msgid "Email"
4709 msgstr "Correio"
4710
4711 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4712 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4713 msgstr "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da senha"
4714
4715 #: actions/register.php:458
4716 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4717 msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\""
4718
4719 #: actions/register.php:463
4720 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4721 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
4722
4723 #: actions/register.php:524
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4727 msgstr ""
4728 "Compreendo que o conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
4729
4730 #: actions/register.php:534
4731 #, php-format
4732 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4733 msgstr ""
4734 "Os meus textos e ficheiros estão protegidos pelos direitos de autor de %1$s."
4735
4736 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4737 #: actions/register.php:538
4738 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4739 msgstr ""
4740 "Os meus textos e ficheiros permanecem protegidos pelos meus próprios "
4741 "direitos de autor."
4742
4743 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4744 #: actions/register.php:541
4745 msgid "All rights reserved."
4746 msgstr "Todos os direitos reservados."
4747
4748 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4749 #: actions/register.php:546
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4753 "email address, IM address, and phone number."
4754 msgstr ""
4755 "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da %s excepto "
4756 "estes dados privados: senha, endereço de correio electrónico, endereço de "
4757 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
4758
4759 #: actions/register.php:589
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4763 "want to...\n"
4764 "\n"
4765 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4766 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4767 "notices through instant messages.\n"
4768 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4769 "share your interests. \n"
4770 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4771 "others more about you. \n"
4772 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4773 "missed. \n"
4774 "\n"
4775 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4776 msgstr ""
4777 "Parabéns, %1$s! Bem-vindo(a) ao site %%%%site.name%%%%. A partir daqui, "
4778 "pode...\n"
4779 "\n"
4780 "* Visitar o [seu perfil](%2$s) e enviar a primeira mensagem.\n"
4781 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
4782 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
4783 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
4784 "partilhem os seus interesses. \n"
4785 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
4786 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
4787 "* Ler a [documentação online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
4788 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
4789 "\n"
4790 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
4791
4792 #: actions/register.php:613
4793 msgid ""
4794 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4795 "to confirm your email address.)"
4796 msgstr ""
4797 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
4798 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
4799
4800 #: actions/remotesubscribe.php:97
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4804 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4805 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4806 msgstr ""
4807 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
4808 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
4809 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
4810 "perfil lá."
4811
4812 #: actions/remotesubscribe.php:111
4813 msgid "Remote subscribe"
4814 msgstr "Subscrição remota"
4815
4816 #: actions/remotesubscribe.php:123
4817 msgid "Subscribe to a remote user"
4818 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
4819
4820 #: actions/remotesubscribe.php:128
4821 msgid "User nickname"
4822 msgstr "Nome do utilizador"
4823
4824 #: actions/remotesubscribe.php:129
4825 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4826 msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir"
4827
4828 #: actions/remotesubscribe.php:132
4829 msgid "Profile URL"
4830 msgstr "URL do perfil"
4831
4832 #: actions/remotesubscribe.php:133
4833 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4834 msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
4835
4836 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4837 #: lib/userprofile.php:411
4838 msgid "Subscribe"
4839 msgstr "Subscrever"
4840
4841 #: actions/remotesubscribe.php:158
4842 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4843 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
4844
4845 #: actions/remotesubscribe.php:167
4846 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4847 msgstr ""
4848 "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um "
4849 "XRDS inválido)."
4850
4851 #: actions/remotesubscribe.php:175
4852 #, fuzzy
4853 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4854 msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
4855
4856 #: actions/remotesubscribe.php:182
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Could not get a request token."
4859 msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
4860
4861 #: actions/repeat.php:56
4862 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4863 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
4864
4865 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4866 msgid "No notice specified."
4867 msgstr "Nota não foi especificada."
4868
4869 #: actions/repeat.php:75
4870 #, fuzzy
4871 msgid "You cannot repeat your own notice."
4872 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
4873
4874 #: actions/repeat.php:89
4875 msgid "You already repeated that notice."
4876 msgstr "Já repetiu essa nota."
4877
4878 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4879 msgid "Repeated"
4880 msgstr "Repetida"
4881
4882 #: actions/repeat.php:117
4883 msgid "Repeated!"
4884 msgstr "Repetida!"
4885
4886 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4887 #: lib/personalgroupnav.php:108
4888 #, php-format
4889 msgid "Replies to %s"
4890 msgstr "Respostas a %s"
4891
4892 #: actions/replies.php:128
4893 #, php-format
4894 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4895 msgstr "Respostas a %1$s, página %2$d"
4896
4897 #: actions/replies.php:145
4898 #, php-format
4899 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4900 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 1.0)"
4901
4902 #: actions/replies.php:152
4903 #, php-format
4904 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4905 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 2.0)"
4906
4907 #: actions/replies.php:159
4908 #, php-format
4909 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4910 msgstr "Fonte de respostas a %s (Atom)"
4911
4912 #: actions/replies.php:199
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4916 "notice to them yet."
4917 msgstr ""
4918 "Estas são as respostas a %1$s, mas ainda nenhuma nota foi endereçada a %2$s."
4919
4920 #: actions/replies.php:204
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4924 "[join groups](%%action.groups%%)."
4925 msgstr ""
4926 "Pode meter conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou "
4927 "[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)."
4928
4929 #: actions/replies.php:206
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4933 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4934 msgstr ""
4935 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%"
4936 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4937
4938 #: actions/repliesrss.php:72
4939 #, php-format
4940 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4941 msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!"
4942
4943 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4944 #: actions/restoreaccount.php:78
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4947 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
4948
4949 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4950 #: actions/restoreaccount.php:83
4951 #, fuzzy
4952 msgid "You may not restore your account."
4953 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
4954
4955 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4956 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4957 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No uploaded file."
4960 msgstr "Carregar ficheiro"
4961
4962 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4963 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4964 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4965 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
4966
4967 #. TRANS: Client exception.
4968 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4969 msgid ""
4970 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4971 "the HTML form."
4972 msgstr ""
4973 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
4974 "formulário HTML."
4975
4976 #. TRANS: Client exception.
4977 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4978 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4979 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4982 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4983 msgid "Missing a temporary folder."
4984 msgstr "Falta um directório temporário."
4985
4986 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4987 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4988 msgid "Failed to write file to disk."
4989 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
4990
4991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4992 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4993 msgid "File upload stopped by extension."
4994 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
4995
4996 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4997 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4998 msgid "System error uploading file."
4999 msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro."
5000
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5002 #: actions/restoreaccount.php:207
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Not an Atom feed."
5005 msgstr "Todos os membros"
5006
5007 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5008 #: actions/restoreaccount.php:241
5009 msgid ""
5010 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5011 "profile page."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5015 #: actions/restoreaccount.php:245
5016 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5020 #: actions/restoreaccount.php:342
5021 msgid ""
5022 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5023 "\">Activity Streams</a> format."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5027 #: actions/restoreaccount.php:373
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Upload the file"
5030 msgstr "Carregar ficheiro"
5031
5032 #: actions/revokerole.php:75
5033 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5034 msgstr "Não pode retirar funções aos utilizadores neste site."
5035
5036 #: actions/revokerole.php:82
5037 msgid "User doesn't have this role."
5038 msgstr "O utilizador não tem esta função."
5039
5040 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5041 msgid "StatusNet"
5042 msgstr "StatusNet"
5043
5044 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5045 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5046 msgstr "Não pode impedir notas públicas neste site."
5047
5048 #: actions/sandbox.php:72
5049 msgid "User is already sandboxed."
5050 msgstr "Utilizador já está impedido de criar notas públicas."
5051
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5054 #: lib/adminpanelaction.php:379
5055 msgid "Sessions"
5056 msgstr "Sessões"
5057
5058 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5059 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5063 msgid "Handle sessions"
5064 msgstr "Gerir sessões"
5065
5066 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5067 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5068 msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios."
5069
5070 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5071 msgid "Session debugging"
5072 msgstr "Depuração de sessões"
5073
5074 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5075 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5076 msgstr "Ligar a impressão de dados de depuração, para sessões."
5077
5078 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5079 msgid "Save site settings"
5080 msgstr "Gravar configurações do site"
5081
5082 #: actions/showapplication.php:82
5083 msgid "You must be logged in to view an application."
5084 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para ver uma aplicação."
5085
5086 #: actions/showapplication.php:157
5087 msgid "Application profile"
5088 msgstr "Perfil da aplicação"
5089
5090 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5091 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5092 msgid "Icon"
5093 msgstr "Ícone"
5094
5095 #. TRANS: Form input field label for application name.
5096 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5097 #: lib/applicationeditform.php:190
5098 msgid "Name"
5099 msgstr "Nome"
5100
5101 #. TRANS: Form input field label.
5102 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5103 msgid "Organization"
5104 msgstr "Organização"
5105
5106 #. TRANS: Form input field label.
5107 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5108 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5109 msgid "Description"
5110 msgstr "Descrição"
5111
5112 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5113 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5114 #: lib/profileaction.php:187
5115 msgid "Statistics"
5116 msgstr "Estatísticas"
5117
5118 #: actions/showapplication.php:203
5119 #, php-format
5120 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5121 msgstr "Criado por %1$s - acesso por omissão %2$s - %3$d utilizadores"
5122
5123 #: actions/showapplication.php:213
5124 msgid "Application actions"
5125 msgstr "Operações da aplicação"
5126
5127 #: actions/showapplication.php:236
5128 msgid "Reset key & secret"
5129 msgstr "Reiniciar chave e segredo"
5130
5131 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5132 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5133 msgid "Delete"
5134 msgstr "Apagar"
5135
5136 #: actions/showapplication.php:261
5137 msgid "Application info"
5138 msgstr "Informação da aplicação"
5139
5140 #: actions/showapplication.php:263
5141 msgid "Consumer key"
5142 msgstr "Chave do consumidor"
5143
5144 #: actions/showapplication.php:268
5145 msgid "Consumer secret"
5146 msgstr "Segredo do consumidor"
5147
5148 #: actions/showapplication.php:273
5149 msgid "Request token URL"
5150 msgstr "URL da chave de pedido"
5151
5152 #: actions/showapplication.php:278
5153 msgid "Access token URL"
5154 msgstr "URL da chave de acesso"
5155
5156 #: actions/showapplication.php:283
5157 msgid "Authorize URL"
5158 msgstr "Autorizar URL"
5159
5160 #: actions/showapplication.php:288
5161 msgid ""
5162 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5163 "signature method."
5164 msgstr ""
5165 "Nota: Assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura com texto "
5166 "simples não é suportado."
5167
5168 #: actions/showapplication.php:309
5169 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5170 msgstr ""
5171 "Tem a certeza de que quer reiniciar a sua chave e segredo de consumidor?"
5172
5173 #: actions/showfavorites.php:79
5174 #, php-format
5175 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5176 msgstr "Notas favoritas de %1$s, página %2$d"
5177
5178 #: actions/showfavorites.php:132
5179 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5180 msgstr "Não foi possível importar notas favoritas."
5181
5182 #: actions/showfavorites.php:171
5183 #, php-format
5184 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5185 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
5186
5187 #: actions/showfavorites.php:178
5188 #, php-format
5189 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5190 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
5191
5192 #: actions/showfavorites.php:185
5193 #, php-format
5194 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5195 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (Atom)"
5196
5197 #: actions/showfavorites.php:206
5198 msgid ""
5199 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5200 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5201 msgstr ""
5202 "Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de marcação nas "
5203 "notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar "
5204 "relevância."
5205
5206 #: actions/showfavorites.php:208
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5210 "would add to their favorites :)"
5211 msgstr ""
5212 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
5213 "que mude este estado de coisas :)"
5214
5215 #: actions/showfavorites.php:212
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5219 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5220 "their favorites :)"
5221 msgstr ""
5222 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma "
5223 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo tão interessante que mude "
5224 "este estado de coisas :)"
5225
5226 #: actions/showfavorites.php:243
5227 msgid "This is a way to share what you like."
5228 msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta."
5229
5230 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5231 #: actions/showgroup.php:75
5232 #, php-format
5233 msgid "%s group"
5234 msgstr "Grupo %s"
5235
5236 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5237 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5238 #: actions/showgroup.php:79
5239 #, php-format
5240 msgid "%1$s group, page %2$d"
5241 msgstr "Grupo %1$s, página %2$d"
5242
5243 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5244 #: actions/showgroup.php:220
5245 msgid "Group profile"
5246 msgstr "Perfil do grupo"
5247
5248 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5249 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5250 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5251 msgid "URL"
5252 msgstr "URL"
5253
5254 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5255 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5256 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5257 msgid "Note"
5258 msgstr "Anotação"
5259
5260 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5261 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5262 msgid "Aliases"
5263 msgstr "Nomes alternativos"
5264
5265 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5266 #: actions/showgroup.php:304
5267 msgid "Group actions"
5268 msgstr "Acções do grupo"
5269
5270 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5271 #: actions/showgroup.php:345
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5274 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 1.0)"
5275
5276 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5277 #: actions/showgroup.php:352
5278 #, php-format
5279 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5280 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 2.0)"
5281
5282 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5283 #: actions/showgroup.php:359
5284 #, php-format
5285 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5286 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (Atom)"
5287
5288 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5289 #: actions/showgroup.php:365
5290 #, php-format
5291 msgid "FOAF for %s group"
5292 msgstr "FOAF do grupo %s"
5293
5294 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5295 #: actions/showgroup.php:402
5296 msgid "Members"
5297 msgstr "Membros"
5298
5299 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5300 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5301 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5302 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5303 msgid "(None)"
5304 msgstr "(Nenhum)"
5305
5306 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5307 #: actions/showgroup.php:417
5308 msgid "All members"
5309 msgstr "Todos os membros"
5310
5311 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5312 #: actions/showgroup.php:453
5313 #, fuzzy
5314 msgctxt "LABEL"
5315 msgid "Created"
5316 msgstr "Criado"
5317
5318 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5319 #: actions/showgroup.php:461
5320 #, fuzzy
5321 msgctxt "LABEL"
5322 msgid "Members"
5323 msgstr "Membros"
5324
5325 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5326 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5327 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5328 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5329 #: actions/showgroup.php:476
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5333 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5334 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5335 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5336 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5337 msgstr ""
5338 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5339 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5340 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5341 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5342 "[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a "
5343 "muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5344
5345 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5346 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5347 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5348 #: actions/showgroup.php:486
5349 #, php-format
5350 msgid ""
5351 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5352 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5353 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5354 "their life and interests. "
5355 msgstr ""
5356 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5357 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5358 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5359 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5360
5361 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5362 #: actions/showgroup.php:515
5363 msgid "Admins"
5364 msgstr "Gestores"
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5367 #: actions/showmessage.php:79
5368 msgid "No such message."
5369 msgstr "Mensagem não foi encontrada."
5370
5371 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5372 #: actions/showmessage.php:97
5373 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5374 msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem."
5375
5376 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5377 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5378 #: actions/showmessage.php:110
5379 #, php-format
5380 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5381 msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s"
5382
5383 #. TRANS: Page title for single message display.
5384 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5385 #: actions/showmessage.php:118
5386 #, php-format
5387 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5388 msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s"
5389
5390 #: actions/shownotice.php:90
5391 msgid "Notice deleted."
5392 msgstr "Avatar actualizado."
5393
5394 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5395 #: actions/showstream.php:70
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "%1$s tagged %2$s"
5398 msgstr "%1$s, página %2$d"
5399
5400 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5401 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5402 #: actions/showstream.php:74
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5405 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
5406
5407 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5408 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5409 #: actions/showstream.php:82
5410 #, php-format
5411 msgid "%1$s, page %2$d"
5412 msgstr "%1$s, página %2$d"
5413
5414 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5416 #: actions/showstream.php:127
5417 #, php-format
5418 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5419 msgstr "Fonte de notas de %1$s com a categoria %2$s (RSS 1.0)"
5420
5421 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5422 #. TRANS: %s is a user nickname.
5423 #: actions/showstream.php:136
5424 #, php-format
5425 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5426 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 1.0)"
5427
5428 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5429 #. TRANS: %s is a user nickname.
5430 #: actions/showstream.php:145
5431 #, php-format
5432 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5433 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 2.0)"
5434
5435 #: actions/showstream.php:152
5436 #, php-format
5437 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5438 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
5439
5440 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5441 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5442 #: actions/showstream.php:159
5443 #, php-format
5444 msgid "FOAF for %s"
5445 msgstr "FOAF para %s"
5446
5447 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5448 #: actions/showstream.php:211
5449 #, fuzzy, php-format
5450 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5451 msgstr "Estas são as notas de %1$s, mas %2$s ainda não publicou nenhuma."
5452
5453 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5454 #: actions/showstream.php:217
5455 msgid ""
5456 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5457 "would be a good time to start :)"
5458 msgstr ""
5459 "Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
5460 "esta seria uma óptima altura para começar :)"
5461
5462 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5463 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5464 #: actions/showstream.php:221
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5468 "%?status_textarea=%2$s)."
5469 msgstr ""
5470 "Pode tentar dar um toque em %1$s ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%action."
5471 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5472
5473 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5474 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5475 #: actions/showstream.php:264
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5480 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5481 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5482 msgstr ""
5483 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5484 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5485 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%"
5486 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
5487 "([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5488
5489 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5490 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5491 #: actions/showstream.php:271
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5495 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5496 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5497 msgstr ""
5498 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5499 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5500 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). "
5501
5502 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5503 #: actions/showstream.php:328
5504 #, php-format
5505 msgid "Repeat of %s"
5506 msgstr "Repetições de %s"
5507
5508 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5509 msgid "You cannot silence users on this site."
5510 msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site."
5511
5512 #: actions/silence.php:72
5513 msgid "User is already silenced."
5514 msgstr "O utilizador já está silenciado."
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:69
5517 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5518 msgstr "Configurações básicas para este site StatusNet"
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:133
5521 msgid "Site name must have non-zero length."
5522 msgstr "Nome do site não pode ter comprimento zero."
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:141
5525 msgid "You must have a valid contact email address."
5526 msgstr "Tem de ter um endereço válido para o correio electrónico de contacto."
5527
5528 #: actions/siteadminpanel.php:159
5529 #, php-format
5530 msgid "Unknown language \"%s\"."
5531 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
5532
5533 #: actions/siteadminpanel.php:165
5534 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5535 msgstr "O limite mínimo para o texto é 0 (sem limite)."
5536
5537 #: actions/siteadminpanel.php:171
5538 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5539 msgstr "O limite de duplicados tem de ser um ou mais segundos."
5540
5541 #: actions/siteadminpanel.php:221
5542 msgid "General"
5543 msgstr "Geral"
5544
5545 #: actions/siteadminpanel.php:224
5546 msgid "Site name"
5547 msgstr "Nome do site"
5548
5549 #: actions/siteadminpanel.php:225
5550 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5551 msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblogue NomeDaEmpresa\""
5552
5553 #: actions/siteadminpanel.php:229
5554 msgid "Brought by"
5555 msgstr "Disponibilizado por"
5556
5557 #: actions/siteadminpanel.php:230
5558 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5559 msgstr "Texto usado para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:234
5562 msgid "Brought by URL"
5563 msgstr "URL da atribuição"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:235
5566 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5567 msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:239
5570 msgid "Contact email address for your site"
5571 msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site"
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:245
5574 msgid "Local"
5575 msgstr "Local"
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:256
5578 msgid "Default timezone"
5579 msgstr "Fuso horário, por omissão"
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:257
5582 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5583 msgstr "Fuso horário por omissão, para o site; normalmente, UTC."
5584
5585 #: actions/siteadminpanel.php:262
5586 msgid "Default language"
5587 msgstr "Língua, por omissão"
5588
5589 #: actions/siteadminpanel.php:263
5590 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5591 msgstr ""
5592 "Língua do site quando a sua detecção na configuração do browser não é "
5593 "possível"
5594
5595 #: actions/siteadminpanel.php:271
5596 msgid "Limits"
5597 msgstr "Limites"
5598
5599 #: actions/siteadminpanel.php:274
5600 msgid "Text limit"
5601 msgstr "Limite de texto"
5602
5603 #: actions/siteadminpanel.php:274
5604 msgid "Maximum number of characters for notices."
5605 msgstr "Número máximo de caracteres nas notas."
5606
5607 #: actions/siteadminpanel.php:278
5608 msgid "Dupe limit"
5609 msgstr "Limite de duplicações"
5610
5611 #: actions/siteadminpanel.php:278
5612 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5613 msgstr ""
5614 "Quanto tempo os utilizadores terão de esperar (em segundos) para publicar a "
5615 "mesma coisa outra vez."
5616
5617 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5618 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5619 msgid "Site Notice"
5620 msgstr "Aviso do Site"
5621
5622 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5623 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5624 msgid "Edit site-wide message"
5625 msgstr "Editar mensagem do site"
5626
5627 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5628 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5629 msgid "Unable to save site notice."
5630 msgstr "Não foi possível gravar o aviso do site."
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5633 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5636 msgstr "Tamanho máximo do aviso do site é 255 caracteres."
5637
5638 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5639 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5640 msgid "Site notice text"
5641 msgstr "Texto do aviso do site"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5644 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5647 msgstr "Texto do aviso do site (máx. 255 caracteres; pode usar HTML)"
5648
5649 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5650 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5651 msgid "Save site notice"
5652 msgstr "Gravar aviso do site"
5653
5654 #. TRANS: Title for SMS settings.
5655 #: actions/smssettings.php:57
5656 msgid "SMS settings"
5657 msgstr "Configurações de SMS"
5658
5659 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5660 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5661 #: actions/smssettings.php:71
5662 #, php-format
5663 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5664 msgstr "Pode receber SMSs do site %%site.name%% por correio electrónico."
5665
5666 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5667 #: actions/smssettings.php:93
5668 msgid "SMS is not available."
5669 msgstr "SMS não está disponível."
5670
5671 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5672 #: actions/smssettings.php:107
5673 msgid "SMS address"
5674 msgstr "Endereço SMS"
5675
5676 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5677 #: actions/smssettings.php:116
5678 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5679 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
5680
5681 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5682 #: actions/smssettings.php:129
5683 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5684 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
5685
5686 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5687 #: actions/smssettings.php:138
5688 msgid "Confirmation code"
5689 msgstr "Código de confirmação"
5690
5691 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5692 #: actions/smssettings.php:140
5693 msgid "Enter the code you received on your phone."
5694 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
5695
5696 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5697 #: actions/smssettings.php:144
5698 msgctxt "BUTTON"
5699 msgid "Confirm"
5700 msgstr "Confirmar"
5701
5702 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5703 #: actions/smssettings.php:149
5704 msgid "SMS phone number"
5705 msgstr "Número de telefone para SMS"
5706
5707 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5708 #: actions/smssettings.php:152
5709 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5710 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
5711
5712 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5713 #: actions/smssettings.php:191
5714 msgid "SMS preferences"
5715 msgstr "Preferências de SMS"
5716
5717 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5718 #: actions/smssettings.php:197
5719 msgid ""
5720 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5721 "from my carrier."
5722 msgstr ""
5723 "Enviem-me notas por SMS; compreendo que o meu operador poderá vir a facturar-"
5724 "me montantes exorbitantes."
5725
5726 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5727 #: actions/smssettings.php:308
5728 msgid "SMS preferences saved."
5729 msgstr "Preferências de SMS gravadas."
5730
5731 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5732 #: actions/smssettings.php:330
5733 msgid "No phone number."
5734 msgstr "Nenhum número de telefone."
5735
5736 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5737 #: actions/smssettings.php:336
5738 msgid "No carrier selected."
5739 msgstr "Operador não foi seleccionado."
5740
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5742 #: actions/smssettings.php:344
5743 msgid "That is already your phone number."
5744 msgstr "Esse já é o seu número de telefone."
5745
5746 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5747 #: actions/smssettings.php:348
5748 msgid "That phone number already belongs to another user."
5749 msgstr "Esse número de telefone já pertence a outro utilizador."
5750
5751 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5752 #: actions/smssettings.php:376
5753 msgid ""
5754 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5755 "for the code and instructions on how to use it."
5756 msgstr ""
5757 "Foi enviado um código de confirmação para o telefone que forneceu. Verifique "
5758 "no seu telefone se recebeu o código e as respectivas instruções de "
5759 "utilização."
5760
5761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5762 #: actions/smssettings.php:404
5763 msgid "That is the wrong confirmation number."
5764 msgstr "Esse número de confirmação está errado."
5765
5766 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5767 #: actions/smssettings.php:418
5768 msgid "SMS confirmation cancelled."
5769 msgstr "Confirmação de SMS cancelada."
5770
5771 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5772 #. TRANS: registered for the active user.
5773 #: actions/smssettings.php:438
5774 msgid "That is not your phone number."
5775 msgstr "Esse número de telefone não é o seu."
5776
5777 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5778 #: actions/smssettings.php:460
5779 msgid "The SMS phone number was removed."
5780 msgstr "Número de telefone para SMS foi removido."
5781
5782 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5783 #: actions/smssettings.php:499
5784 msgid "Mobile carrier"
5785 msgstr "Operador móvel"
5786
5787 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5788 #: actions/smssettings.php:504
5789 msgid "Select a carrier"
5790 msgstr "Seleccione um operador"
5791
5792 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5793 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5794 #: actions/smssettings.php:513
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5798 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5799 msgstr ""
5800 "O seu operador móvel. Se conhece um operador que aceita SMSs sobre corrreio "
5801 "electrónico mas não está listado, diga-nos enviando um correio electrónico "
5802 "para %s."
5803
5804 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5805 #: actions/smssettings.php:535
5806 msgid "No code entered"
5807 msgstr "Nenhum código introduzido"
5808
5809 #. TRANS: Menu item for site administration
5810 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5811 #: lib/adminpanelaction.php:395
5812 msgid "Snapshots"
5813 msgstr "Instantâneos"
5814
5815 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5816 msgid "Manage snapshot configuration"
5817 msgstr "Alterar a configuração do instantâneo"
5818
5819 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5820 msgid "Invalid snapshot run value."
5821 msgstr "Valor de criação do instantâneo é inválido."
5822
5823 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5824 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5825 msgstr "Frequência dos instantâneos estatísticos tem de ser um número."
5826
5827 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5828 msgid "Invalid snapshot report URL."
5829 msgstr "URL para onde enviar instantâneos é inválida"
5830
5831 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5832 msgid "Randomly during web hit"
5833 msgstr "Aleatoriamente, durante o acesso pela internet"
5834
5835 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5836 msgid "In a scheduled job"
5837 msgstr "Num processo agendado"
5838
5839 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5840 msgid "Data snapshots"
5841 msgstr "Instantâneos dos dados"
5842
5843 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5844 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5845 msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores do status.net"
5846
5847 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5848 msgid "Frequency"
5849 msgstr "Frequência"
5850
5851 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5853 msgstr "Instantâneos serão enviados uma vez a cada N acessos da internet"
5854
5855 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5856 msgid "Report URL"
5857 msgstr "URL para relatórios"
5858
5859 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5860 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5861 msgstr "Instantâneos serão enviados para esta URL"
5862
5863 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5864 msgid "Save snapshot settings"
5865 msgstr "Gravar configurações do instantâneo"
5866
5867 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5868 #: actions/subedit.php:75
5869 msgid "You are not subscribed to that profile."
5870 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
5871
5872 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5873 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5874 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5875 msgid "Could not save subscription."
5876 msgstr "Não foi possível gravar a subscrição."
5877
5878 #: actions/subscribe.php:77
5879 msgid "This action only accepts POST requests."
5880 msgstr "Esta operação só aceita pedidos POST."
5881
5882 #: actions/subscribe.php:117
5883 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5884 msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
5885
5886 #: actions/subscribe.php:145
5887 msgid "Subscribed"
5888 msgstr "Subscrito"
5889
5890 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5891 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5892 #: actions/subscribers.php:51
5893 #, php-format
5894 msgid "%s subscribers"
5895 msgstr "Subscritores de %s"
5896
5897 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5898 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5899 #: actions/subscribers.php:55
5900 #, php-format
5901 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5902 msgstr "Subscritores de %1$s, página %2$d"
5903
5904 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5905 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5906 #: actions/subscribers.php:68
5907 msgid "These are the people who listen to your notices."
5908 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as suas notas."
5909
5910 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5911 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5912 #: actions/subscribers.php:74
5913 #, php-format
5914 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5915 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as notas de %s."
5916
5917 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5918 #: actions/subscribers.php:116
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5922 "return the favor."
5923 msgstr ""
5924 "Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe "
5925 "façam o mesmo favor"
5926
5927 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5928 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5929 #: actions/subscribers.php:120
5930 #, php-format
5931 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5932 msgstr "%s não tem subscritores. Quer ser o primeiro?"
5933
5934 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5935 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5936 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5937 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5938 #. TRANS: and do not change the URL part.
5939 #: actions/subscribers.php:129
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5943 "%) and be the first?"
5944 msgstr ""
5945 "%s não tem subscritores. Quer [registar uma conta](%%action.register%%) e "
5946 "ser o primeiro?"
5947
5948 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5949 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5950 #: actions/subscriptions.php:55
5951 #, php-format
5952 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5953 msgstr "Subscrições de %1$s, página %2$d"
5954
5955 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5956 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5957 #: actions/subscriptions.php:68
5958 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5959 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas está a escutar."
5960
5961 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5962 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5963 #: actions/subscriptions.php:74
5964 #, php-format
5965 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5966 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas %s está a escutar."
5967
5968 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5969 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5970 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5971 #. TRANS: and do not change the URL part.
5972 #: actions/subscriptions.php:135
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5979 "automatically subscribe to people you already follow there."
5980 msgstr ""
5981 "Neste momento, não está a escutar as notas de ninguém. Tente subscrever "
5982 "pessoas que conhece. Tente a [pesquisa de pessoas](%%action.peoplesearch%%), "
5983 "procure membros nos grupos do seu interesse e nos nossos [utilizadores em "
5984 "destaque](%%action.featured%%). Se é [utilizador do Twitter](%%action."
5985 "twittersettings%%) pode subscrever automaticamente as pessoas que já segue "
5986 "lá."
5987
5988 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5989 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5990 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5991 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5992 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5993 #, php-format
5994 msgid "%s is not listening to anyone."
5995 msgstr "%s não está a ouvir ninguém."
5996
5997 #: actions/subscriptions.php:178
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6000 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
6001
6002 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6003 #: actions/subscriptions.php:242
6004 msgid "Jabber"
6005 msgstr "Jabber"
6006
6007 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6008 #: actions/subscriptions.php:257
6009 msgid "SMS"
6010 msgstr "SMS"
6011
6012 #: actions/tag.php:69
6013 #, php-format
6014 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6015 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
6016
6017 #: actions/tag.php:87
6018 #, php-format
6019 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6020 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 1.0)"
6021
6022 #: actions/tag.php:93
6023 #, php-format
6024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6025 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 2.0)"
6026
6027 #: actions/tag.php:99
6028 #, php-format
6029 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6030 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (Atom)"
6031
6032 #: actions/tagother.php:39
6033 msgid "No ID argument."
6034 msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta."
6035
6036 #: actions/tagother.php:65
6037 #, php-format
6038 msgid "Tag %s"
6039 msgstr "Categoria %s"
6040
6041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6042 msgid "User profile"
6043 msgstr "Perfil"
6044
6045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6046 #: lib/userprofile.php:107
6047 msgid "Photo"
6048 msgstr "Foto"
6049
6050 #: actions/tagother.php:141
6051 msgid "Tag user"
6052 msgstr "Categorizar utilizador"
6053
6054 #: actions/tagother.php:151
6055 msgid ""
6056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6057 "separated"
6058 msgstr ""
6059 "Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por "
6060 "vírgulas ou espaços"
6061
6062 #: actions/tagother.php:193
6063 msgid ""
6064 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6065 msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores."
6066
6067 #: actions/tagother.php:236
6068 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6069 msgstr ""
6070 "Use este formulário para categorizar os seus subscritores ou os que "
6071 "subscreve."
6072
6073 #: actions/tagrss.php:35
6074 msgid "No such tag."
6075 msgstr "Categoria não foi encontrada."
6076
6077 #: actions/unblock.php:59
6078 msgid "You haven't blocked that user."
6079 msgstr "Não bloqueou esse utilizador."
6080
6081 #: actions/unsandbox.php:72
6082 msgid "User is not sandboxed."
6083 msgstr "Utilizador não está impedido de criar notas públicas."
6084
6085 #: actions/unsilence.php:72
6086 msgid "User is not silenced."
6087 msgstr "Utilizador não está silenciado."
6088
6089 #: actions/unsubscribe.php:77
6090 msgid "No profile ID in request."
6091 msgstr "O pedido não tem a identificação do perfil."
6092
6093 #: actions/unsubscribe.php:98
6094 msgid "Unsubscribed"
6095 msgstr "Subscrição cancelada"
6096
6097 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6101 msgstr ""
6102 "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ do "
6103 "site."
6104
6105 #. TRANS: User admin panel title
6106 #: actions/useradminpanel.php:58
6107 msgctxt "TITLE"
6108 msgid "User"
6109 msgstr "Utilizador"
6110
6111 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6112 #: actions/useradminpanel.php:69
6113 msgid "User settings for this StatusNet site"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6117 #: actions/useradminpanel.php:147
6118 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6119 msgstr "Limite da biografia inválido. Tem de ser numérico."
6120
6121 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6122 #: actions/useradminpanel.php:154
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6125 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
6126
6127 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6128 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6129 #: actions/useradminpanel.php:166
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6132 msgstr "Subscrição predefinida é inválida: '%1$s' não é utilizador."
6133
6134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6135 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6136 #: lib/personalgroupnav.php:112
6137 msgid "Profile"
6138 msgstr "Perfil"
6139
6140 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6141 #: actions/useradminpanel.php:220
6142 msgid "Bio Limit"
6143 msgstr "Limite da Biografia"
6144
6145 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6146 #: actions/useradminpanel.php:222
6147 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6148 msgstr "Tamanho máximo de uma biografia em caracteres."
6149
6150 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6151 #: actions/useradminpanel.php:231
6152 msgid "New users"
6153 msgstr "Utilizadores novos"
6154
6155 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6156 #: actions/useradminpanel.php:236
6157 msgid "New user welcome"
6158 msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos"
6159
6160 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6161 #: actions/useradminpanel.php:238
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6164 msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)."
6165
6166 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6167 #: actions/useradminpanel.php:244
6168 msgid "Default subscription"
6169 msgstr "Subscrição predefinida"
6170
6171 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6172 #: actions/useradminpanel.php:246
6173 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6174 msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador."
6175
6176 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6177 #: actions/useradminpanel.php:256
6178 msgid "Invitations"
6179 msgstr "Convites"
6180
6181 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6182 #: actions/useradminpanel.php:262
6183 msgid "Invitations enabled"
6184 msgstr "Convites habilitados"
6185
6186 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6187 #: actions/useradminpanel.php:265
6188 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6189 msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos."
6190
6191 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6192 #: actions/useradminpanel.php:302
6193 msgid "Save user settings"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: actions/userauthorization.php:105
6197 msgid "Authorize subscription"
6198 msgstr "Autorizar subscrição"
6199
6200 #: actions/userauthorization.php:110
6201 msgid ""
6202 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6203 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6204 "click “Reject”."
6205 msgstr ""
6206 "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
6207 "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever "
6208 "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
6209
6210 #. TRANS: Menu item for site administration
6211 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6212 #: lib/adminpanelaction.php:403
6213 msgid "License"
6214 msgstr "Licença"
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:217
6217 msgid "Accept"
6218 msgstr "Aceitar"
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6221 #: lib/subscribeform.php:139
6222 msgid "Subscribe to this user"
6223 msgstr "Subscrever este utilizador"
6224
6225 #: actions/userauthorization.php:219
6226 msgid "Reject"
6227 msgstr "Rejeitar"
6228
6229 #: actions/userauthorization.php:220
6230 msgid "Reject this subscription"
6231 msgstr "Rejeitar esta subscrição"
6232
6233 #: actions/userauthorization.php:232
6234 msgid "No authorization request!"
6235 msgstr "Não há pedido de autorização!"
6236
6237 #: actions/userauthorization.php:254
6238 msgid "Subscription authorized"
6239 msgstr "Subscrição autorizada"
6240
6241 #: actions/userauthorization.php:256
6242 msgid ""
6243 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6244 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6245 "subscription. Your subscription token is:"
6246 msgstr ""
6247 "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6248 "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
6249 "sua chave de subscrição é:"
6250
6251 #: actions/userauthorization.php:266
6252 msgid "Subscription rejected"
6253 msgstr "Subscrição rejeitada"
6254
6255 #: actions/userauthorization.php:268
6256 msgid ""
6257 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6258 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6259 "subscription."
6260 msgstr ""
6261 "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6262 "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
6263 "subscrição."
6264
6265 #: actions/userauthorization.php:303
6266 #, php-format
6267 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6268 msgstr "A listener URI ‘%s’ não foi encontrada aqui."
6269
6270 #: actions/userauthorization.php:308
6271 #, php-format
6272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6273 msgstr "URI do escutado ‘%s’ é demasiado longo."
6274
6275 #: actions/userauthorization.php:314
6276 #, php-format
6277 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6278 msgstr "URI do ouvido ‘%s’ é um utilizador local."
6279
6280 #: actions/userauthorization.php:329
6281 #, php-format
6282 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6283 msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
6284
6285 #: actions/userauthorization.php:345
6286 #, php-format
6287 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6288 msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
6289
6290 #: actions/userauthorization.php:350
6291 #, php-format
6292 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6293 msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
6294
6295 #: actions/userauthorization.php:355
6296 #, php-format
6297 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6298 msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
6299
6300 #. TRANS: Page title for profile design page.
6301 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6302 msgid "Profile design"
6303 msgstr "Estilo do perfil"
6304
6305 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6306 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6307 msgid ""
6308 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6309 "palette of your choice."
6310 msgstr ""
6311 "Personalize o estilo do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de "
6312 "cores à sua escolha."
6313
6314 #: actions/userdesignsettings.php:272
6315 msgid "Enjoy your hotdog!"
6316 msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!"
6317
6318 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6319 #: actions/usergroups.php:66
6320 #, php-format
6321 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6322 msgstr "Grupos de %1$s, página %2$d"
6323
6324 #: actions/usergroups.php:132
6325 msgid "Search for more groups"
6326 msgstr "Procurar mais grupos"
6327
6328 #: actions/usergroups.php:159
6329 #, php-format
6330 msgid "%s is not a member of any group."
6331 msgstr "%s não é membro de nenhum grupo."
6332
6333 #: actions/usergroups.php:164
6334 #, php-format
6335 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6336 msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles."
6337
6338 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6339 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6340 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6341 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6342 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6343 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6344 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6345 #, php-format
6346 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6347 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
6348
6349 #: actions/version.php:75
6350 #, php-format
6351 msgid "StatusNet %s"
6352 msgstr "StatusNet %s"
6353
6354 #: actions/version.php:155
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6358 "Inc. and contributors."
6359 msgstr ""
6360 "Este site utiliza o %1$s versão %2$s, (c) 2008-2010 StatusNet, Inc. e "
6361 "colaboradores."
6362
6363 #: actions/version.php:163
6364 msgid "Contributors"
6365 msgstr "Colaboradores"
6366
6367 #: actions/version.php:170
6368 msgid ""
6369 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6370 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6371 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6372 "any later version. "
6373 msgstr ""
6374 "O StatusNet é software livre: pode ser distribuído e/ou modificado nos "
6375 "termos da licença GNU Affero General Public License publicada pela Free "
6376 "Software Foundation, que na versão 3 da Licença, quer (por sua opção) "
6377 "qualquer versão posterior. "
6378
6379 #: actions/version.php:176
6380 msgid ""
6381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6382 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6383 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6384 "for more details. "
6385 msgstr ""
6386 "Este programa é distribuído na esperança de que venha a ser útil, mas SEM "
6387 "QUALQUER GARANTIA. Consulte a GNU Affero General Public License para mais "
6388 "informações. "
6389
6390 #: actions/version.php:182
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6394 "along with this program.  If not, see %s."
6395 msgstr ""
6396 "Juntamente com este programa deve ter recebido uma cópia da GNU Affero "
6397 "General Public License. Se não a tiver recebido, consulte %s."
6398
6399 #: actions/version.php:191
6400 msgid "Plugins"
6401 msgstr "Plugins"
6402
6403 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6404 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6405 msgid "Version"
6406 msgstr "Versão"
6407
6408 #: actions/version.php:199
6409 msgid "Author(s)"
6410 msgstr "Autores"
6411
6412 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6413 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6414 msgid "Favor"
6415 msgstr "Eleger como favorita"
6416
6417 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6418 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6419 #: classes/Fave.php:167
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6422 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
6423
6424 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6425 #: classes/File.php:156
6426 #, php-format
6427 msgid "Cannot process URL '%s'"
6428 msgstr "Não é possível processar a URL '$s'"
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6431 #: classes/File.php:188
6432 msgid "Robin thinks something is impossible."
6433 msgstr "o Robin acha que algo é impossível."
6434
6435 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6436 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6437 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6438 #: classes/File.php:204
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid ""
6441 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6442 "Try to upload a smaller version."
6443 msgid_plural ""
6444 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6445 "Try to upload a smaller version."
6446 msgstr[0] ""
6447 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6448 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6449 msgstr[1] ""
6450 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6451 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6452
6453 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6454 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6455 #: classes/File.php:217
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6458 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6459 msgstr[0] ""
6460 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6461 msgstr[1] ""
6462 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6463
6464 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6465 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6466 #: classes/File.php:229
6467 #, fuzzy, php-format
6468 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6469 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6470 msgstr[0] ""
6471 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6472 msgstr[1] ""
6473 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6474
6475 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6476 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6477 msgid "Invalid filename."
6478 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6481 #: classes/Group_member.php:51
6482 msgid "Group join failed."
6483 msgstr "Entrada no grupo falhou."
6484
6485 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6486 #: classes/Group_member.php:64
6487 msgid "Not part of group."
6488 msgstr "Não faz parte do grupo."
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6491 #: classes/Group_member.php:72
6492 msgid "Group leave failed."
6493 msgstr "Saída do grupo falhou."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6496 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6497 #: classes/Group_member.php:85
6498 #, php-format
6499 msgid "Profile ID %s is invalid."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6503 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6504 #: classes/Group_member.php:98
6505 #, fuzzy, php-format
6506 msgid "Group ID %s is invalid."
6507 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
6508
6509 #. TRANS: Activity title.
6510 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6511 msgid "Join"
6512 msgstr "Juntar-me"
6513
6514 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6515 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6516 #: classes/Group_member.php:151
6517 #, php-format
6518 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6522 #: classes/Local_group.php:42
6523 msgid "Could not update local group."
6524 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo local."
6525
6526 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6527 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6528 #: classes/Login_token.php:78
6529 #, php-format
6530 msgid "Could not create login token for %s"
6531 msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6534 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6535 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6536 msgstr "Não foi encontrado nenhum nome de base de dados ou DSN."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6539 #: classes/Message.php:45
6540 msgid "You are banned from sending direct messages."
6541 msgstr "Está proibido de enviar mensagens directas."
6542
6543 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6544 #: classes/Message.php:69
6545 msgid "Could not insert message."
6546 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
6547
6548 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6549 #: classes/Message.php:80
6550 msgid "Could not update message with new URI."
6551 msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
6552
6553 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6554 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6555 #: classes/Notice.php:98
6556 #, php-format
6557 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6558 msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
6559
6560 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6561 #: classes/Notice.php:199
6562 #, php-format
6563 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6564 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o elemento criptográfico: %s"
6565
6566 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6567 #: classes/Notice.php:279
6568 msgid "Problem saving notice. Too long."
6569 msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6572 #: classes/Notice.php:284
6573 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6574 msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6577 #: classes/Notice.php:290
6578 msgid ""
6579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6580 msgstr ""
6581 "Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
6582 "alguns minutos."
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6585 #: classes/Notice.php:297
6586 msgid ""
6587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6588 "few minutes."
6589 msgstr ""
6590 "Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
6591 "publicar daqui a alguns minutos."
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6594 #: classes/Notice.php:305
6595 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6596 msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
6597
6598 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6599 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6600 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6601 msgid "Problem saving notice."
6602 msgstr "Problema na gravação da nota."
6603
6604 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6605 #: classes/Notice.php:914
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6608 msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorrecto"
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6611 #: classes/Notice.php:1013
6612 msgid "Problem saving group inbox."
6613 msgstr "Problema na gravação da caixa de entrada do grupo."
6614
6615 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6616 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6617 #: classes/Notice.php:1127
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6620 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
6621
6622 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6623 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6624 #: classes/Notice.php:1646
6625 #, php-format
6626 msgid "RT @%1$s %2$s"
6627 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6628
6629 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6630 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgctxt "FANCYNAME"
6633 msgid "%1$s (%2$s)"
6634 msgstr "%1$s (%2$s)"
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6637 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6638 #: classes/Profile.php:765
6639 #, php-format
6640 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6641 msgstr ""
6642 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; não existe."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6645 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6646 #: classes/Profile.php:774
6647 #, php-format
6648 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6649 msgstr ""
6650 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; erro na base "
6651 "de dados."
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6654 #: classes/Remote_profile.php:54
6655 msgid "Missing profile."
6656 msgstr "Perfil não existe."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6659 #: classes/Status_network.php:338
6660 msgid "Unable to save tag."
6661 msgstr "Não foi possível gravar a categoria."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6664 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6665 msgid "You have been banned from subscribing."
6666 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6669 #: classes/Subscription.php:82
6670 msgid "Already subscribed!"
6671 msgstr "Já subscrito!"
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6674 #: classes/Subscription.php:87
6675 msgid "User has blocked you."
6676 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6679 #: classes/Subscription.php:176
6680 msgid "Not subscribed!"
6681 msgstr "Não subscrito!"
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6684 #: classes/Subscription.php:183
6685 msgid "Could not delete self-subscription."
6686 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6689 #: classes/Subscription.php:211
6690 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6691 msgstr "Não foi possível apagar a chave OMB da subscrição."
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6694 #: classes/Subscription.php:223
6695 msgid "Could not delete subscription."
6696 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
6697
6698 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6699 #: classes/Subscription.php:265
6700 msgid "Follow"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6704 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6705 #: classes/Subscription.php:268
6706 #, fuzzy, php-format
6707 msgid "%1$s is now following %2$s."
6708 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
6709
6710 #. TRANS: Notice given on user registration.
6711 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6712 #: classes/User.php:395
6713 #, php-format
6714 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6715 msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
6716
6717 #. TRANS: Server exception.
6718 #: classes/User.php:918
6719 msgid "No single user defined for single-user mode."
6720 msgstr "Nenhum utilizador único definido para o modo de utilizador único."
6721
6722 #. TRANS: Server exception.
6723 #: classes/User.php:922
6724 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6728 #: classes/User_group.php:516
6729 msgid "Could not create group."
6730 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6733 #: classes/User_group.php:526
6734 msgid "Could not set group URI."
6735 msgstr "Não foi possível configurar a URI do grupo."
6736
6737 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6738 #: classes/User_group.php:549
6739 msgid "Could not set group membership."
6740 msgstr "Não foi possível configurar membros do grupo."
6741
6742 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6743 #: classes/User_group.php:564
6744 msgid "Could not save local group info."
6745 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
6746
6747 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6748 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6749 msgid "Change your profile settings"
6750 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
6751
6752 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6753 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6754 msgid "Upload an avatar"
6755 msgstr "Carregar um avatar"
6756
6757 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6758 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6759 msgid "Change your password"
6760 msgstr "Modificar a sua senha"
6761
6762 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6763 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6764 msgid "Change email handling"
6765 msgstr "Alterar manuseamento de email"
6766
6767 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6768 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6769 msgid "Design your profile"
6770 msgstr "Altere o estilo do seu perfil"
6771
6772 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6773 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6774 msgid "Other options"
6775 msgstr "Outras opções"
6776
6777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6778 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6779 msgid "Other"
6780 msgstr "Outras"
6781
6782 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6783 #: lib/action.php:148
6784 #, php-format
6785 msgid "%1$s - %2$s"
6786 msgstr "%1$s - %2$s"
6787
6788 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6789 #: lib/action.php:164
6790 msgid "Untitled page"
6791 msgstr "Página sem título"
6792
6793 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6794 #: lib/action.php:312
6795 msgctxt "TOOLTIP"
6796 msgid "Show more"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6800 #: lib/action.php:531
6801 msgid "Primary site navigation"
6802 msgstr "Navegação primária deste site"
6803
6804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6805 #: lib/action.php:537
6806 msgctxt "TOOLTIP"
6807 msgid "Personal profile and friends timeline"
6808 msgstr "Perfil pessoal e notas dos amigos"
6809
6810 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6811 #: lib/action.php:540
6812 msgctxt "MENU"
6813 msgid "Personal"
6814 msgstr "Pessoal"
6815
6816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6817 #: lib/action.php:542
6818 msgctxt "TOOLTIP"
6819 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6820 msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, senha, perfil"
6821
6822 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6823 #: lib/action.php:545
6824 msgid "Account"
6825 msgstr "Conta"
6826
6827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6828 #: lib/action.php:547
6829 msgctxt "TOOLTIP"
6830 msgid "Connect to services"
6831 msgstr "Ligar aos serviços"
6832
6833 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6834 #: lib/action.php:550
6835 msgid "Connect"
6836 msgstr "Ligar"
6837
6838 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6839 #: lib/action.php:553
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Change site configuration"
6842 msgstr "Alterar a configuração do site"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6845 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6846 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6847 msgctxt "MENU"
6848 msgid "Admin"
6849 msgstr "Gestor"
6850
6851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6852 #: lib/action.php:560
6853 #, php-format
6854 msgctxt "TOOLTIP"
6855 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6856 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
6857
6858 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6859 #: lib/action.php:563
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Invite"
6862 msgstr "Convidar"
6863
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6865 #: lib/action.php:569
6866 msgctxt "TOOLTIP"
6867 msgid "Logout from the site"
6868 msgstr "Terminar esta sessão"
6869
6870 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6871 #: lib/action.php:572
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Logout"
6874 msgstr "Sair"
6875
6876 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6877 #: lib/action.php:577
6878 msgctxt "TOOLTIP"
6879 msgid "Create an account"
6880 msgstr "Criar uma conta"
6881
6882 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6883 #: lib/action.php:580
6884 msgctxt "MENU"
6885 msgid "Register"
6886 msgstr "Registar"
6887
6888 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6889 #: lib/action.php:583
6890 msgctxt "TOOLTIP"
6891 msgid "Login to the site"
6892 msgstr "Iniciar uma sessão"
6893
6894 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6895 #: lib/action.php:586
6896 msgctxt "MENU"
6897 msgid "Login"
6898 msgstr "Entrar"
6899
6900 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6901 #: lib/action.php:589
6902 msgctxt "TOOLTIP"
6903 msgid "Help me!"
6904 msgstr "Ajudem-me!"
6905
6906 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6907 #: lib/action.php:592
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "Help"
6910 msgstr "Ajuda"
6911
6912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6913 #: lib/action.php:595
6914 msgctxt "TOOLTIP"
6915 msgid "Search for people or text"
6916 msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto"
6917
6918 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6919 #: lib/action.php:598
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Search"
6922 msgstr "Pesquisa"
6923
6924 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6925 #. TRANS: Menu item for site administration
6926 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6927 msgid "Site notice"
6928 msgstr "Aviso do site"
6929
6930 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6931 #: lib/action.php:687
6932 msgid "Local views"
6933 msgstr "Vistas locais"
6934
6935 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6936 #: lib/action.php:757
6937 msgid "Page notice"
6938 msgstr "Aviso da página"
6939
6940 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6941 #: lib/action.php:858
6942 msgid "Secondary site navigation"
6943 msgstr "Navegação secundária deste site"
6944
6945 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6946 #: lib/action.php:864
6947 msgid "Help"
6948 msgstr "Ajuda"
6949
6950 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6951 #: lib/action.php:867
6952 msgid "About"
6953 msgstr "Sobre"
6954
6955 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6956 #: lib/action.php:870
6957 msgid "FAQ"
6958 msgstr "FAQ"
6959
6960 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6961 #: lib/action.php:875
6962 msgid "TOS"
6963 msgstr "Termos"
6964
6965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6966 #: lib/action.php:879
6967 msgid "Privacy"
6968 msgstr "Privacidade"
6969
6970 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6971 #: lib/action.php:882
6972 msgid "Source"
6973 msgstr "Código fonte"
6974
6975 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6976 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6977 #: lib/action.php:889
6978 msgid "Contact"
6979 msgstr "Contacto"
6980
6981 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6982 #: lib/action.php:892
6983 msgid "Badge"
6984 msgstr "Emblema"
6985
6986 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6987 #: lib/action.php:921
6988 msgid "StatusNet software license"
6989 msgstr "Licença de software do StatusNet"
6990
6991 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6992 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6993 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6994 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6995 #: lib/action.php:928
6996 #, php-format
6997 msgid ""
6998 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6999 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7000 msgstr ""
7001 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site."
7002 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7003
7004 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7005 #: lib/action.php:931
7006 #, php-format
7007 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7008 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues."
7009
7010 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7012 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7013 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7014 #: lib/action.php:938
7015 #, php-format
7016 msgid ""
7017 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7018 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7019 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7020 msgstr ""
7021 "Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, "
7022 "disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www."
7023 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7024
7025 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7026 #: lib/action.php:954
7027 msgid "Site content license"
7028 msgstr "Licença de conteúdos do site"
7029
7030 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7031 #. TRANS: %1$s is the site name.
7032 #: lib/action.php:961
7033 #, php-format
7034 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7035 msgstr "O conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
7036
7037 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7038 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7039 #: lib/action.php:968
7040 #, php-format
7041 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7042 msgstr ""
7043 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados, detidos por %1$s. Todos os "
7044 "direitos reservados."
7045
7046 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7047 #: lib/action.php:972
7048 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7049 msgstr ""
7050 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados detidos pelos contribuidores. "
7051 "Todos os direitos reservados."
7052
7053 #. TRANS: license message in footer.
7054 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7055 #: lib/action.php:1004
7056 #, php-format
7057 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7058 msgstr ""
7059 "Todo o conteúdo e dados do site %1$s são disponibilizados nos termos da "
7060 "licença %2$s."
7061
7062 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7063 #: lib/action.php:1340
7064 msgid "Pagination"
7065 msgstr "Paginação"
7066
7067 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7068 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7069 #: lib/action.php:1351
7070 msgid "After"
7071 msgstr "Posteriores"
7072
7073 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7074 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7075 #: lib/action.php:1361
7076 msgid "Before"
7077 msgstr "Anteriores"
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7080 #: lib/activity.php:125
7081 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7082 msgstr ""
7083 "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi recebido um documento XML "
7084 "inteiro."
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7087 #: lib/activityimporter.php:81
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7090 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7093 #: lib/activityimporter.php:107
7094 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7098 #: lib/activityimporter.php:117
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7101 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
7102
7103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7104 #: lib/activityimporter.php:132
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Unknown profile."
7107 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
7108
7109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7110 #: lib/activityimporter.php:138
7111 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7115 #: lib/activityimporter.php:154
7116 msgid "Remote profile is not a group!"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7120 #: lib/activityimporter.php:163
7121 #, fuzzy
7122 msgid "User is already a member of this group."
7123 msgstr "Já é membro desse grupo."
7124
7125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7126 #: lib/activityimporter.php:207
7127 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7131 #. TRANS: %s is the notice URI.
7132 #: lib/activityimporter.php:223
7133 #, fuzzy, php-format
7134 msgid "No content for notice %s."
7135 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
7136
7137 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7138 #: lib/activityutils.php:200
7139 msgid "Can't handle remote content yet."
7140 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdos remotos."
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7143 #: lib/activityutils.php:237
7144 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7145 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo XML embutido."
7146
7147 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7148 #: lib/activityutils.php:242
7149 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7150 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo Base64 embutido."
7151
7152 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7153 #: lib/adminpanelaction.php:96
7154 msgid "You cannot make changes to this site."
7155 msgstr "Não pode fazer alterações a este site."
7156
7157 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7158 #: lib/adminpanelaction.php:108
7159 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7160 msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
7161
7162 #. TRANS: Client error message.
7163 #: lib/adminpanelaction.php:222
7164 msgid "showForm() not implemented."
7165 msgstr "showForm() não implementado."
7166
7167 #. TRANS: Client error message
7168 #: lib/adminpanelaction.php:250
7169 msgid "saveSettings() not implemented."
7170 msgstr "saveSettings() não implementado."
7171
7172 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7173 #. TRANS: the admin panel Design.
7174 #: lib/adminpanelaction.php:274
7175 msgid "Unable to delete design setting."
7176 msgstr "Não foi possível apagar a configuração do estilo."
7177
7178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7179 #: lib/adminpanelaction.php:337
7180 msgid "Basic site configuration"
7181 msgstr "Configuração básica do site"
7182
7183 #. TRANS: Menu item for site administration
7184 #: lib/adminpanelaction.php:339
7185 msgctxt "MENU"
7186 msgid "Site"
7187 msgstr "Site"
7188
7189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7190 #: lib/adminpanelaction.php:345
7191 msgid "Design configuration"
7192 msgstr "Configuração do estilo"
7193
7194 #. TRANS: Menu item for site administration
7195 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7196 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "Design"
7199 msgstr "Estilo"
7200
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:353
7203 msgid "User configuration"
7204 msgstr "Configuração do utilizador"
7205
7206 #. TRANS: Menu item for site administration
7207 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7208 msgid "User"
7209 msgstr "Utilizador"
7210
7211 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7212 #: lib/adminpanelaction.php:361
7213 msgid "Access configuration"
7214 msgstr "Configuração de acesso"
7215
7216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7217 #: lib/adminpanelaction.php:369
7218 msgid "Paths configuration"
7219 msgstr "Configuração das localizações"
7220
7221 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7222 #: lib/adminpanelaction.php:377
7223 msgid "Sessions configuration"
7224 msgstr "Configuração das sessões"
7225
7226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7227 #: lib/adminpanelaction.php:385
7228 msgid "Edit site notice"
7229 msgstr "Editar aviso do site"
7230
7231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7232 #: lib/adminpanelaction.php:393
7233 msgid "Snapshots configuration"
7234 msgstr "Configuração dos instântaneos"
7235
7236 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7237 #: lib/adminpanelaction.php:401
7238 msgid "Set site license"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Client error 401.
7242 #: lib/apiauth.php:111
7243 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7244 msgstr "API requer acesso de leitura e escrita, mas só tem acesso de leitura."
7245
7246 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7247 #: lib/apiauth.php:177
7248 msgid "No application for that consumer key."
7249 msgstr "Nenhuma aplicação para essa chave de consumidor."
7250
7251 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7252 #: lib/apiauth.php:219
7253 msgid "Bad access token."
7254 msgstr "Código de acesso incorrecto."
7255
7256 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7257 #: lib/apiauth.php:224
7258 msgid "No user for that token."
7259 msgstr "Nenhum utilizador para esse código."
7260
7261 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7262 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7263 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7264 msgid "Could not authenticate you."
7265 msgstr "Não foi possível autenticá-lo."
7266
7267 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7268 #: lib/apioauthstore.php:45
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Could not create anonymous consumer."
7271 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
7272
7273 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7274 #: lib/apioauthstore.php:69
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7277 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
7278
7279 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7280 #: lib/apioauthstore.php:151
7281 msgid ""
7282 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7286 #: lib/apioauthstore.php:209
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Could not issue access token."
7289 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
7290
7291 #: lib/apioauthstore.php:317
7292 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7293 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7294
7295 #: lib/apioauthstore.php:345
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Database error updating OAuth application user."
7298 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7299
7300 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7301 #: lib/apioauthstore.php:371
7302 msgid "Tried to revoke unknown token."
7303 msgstr "Tentou revogar um código desconhecido."
7304
7305 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7306 #: lib/apioauthstore.php:376
7307 msgid "Failed to delete revoked token."
7308 msgstr "Falha ao eliminar código revogado."
7309
7310 #. TRANS: Form guide.
7311 #: lib/applicationeditform.php:178
7312 msgid "Icon for this application"
7313 msgstr "Ícone para esta aplicação"
7314
7315 #. TRANS: Form input field instructions.
7316 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7317 #: lib/applicationeditform.php:201
7318 #, fuzzy, php-format
7319 msgid "Describe your application in %d character"
7320 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7321 msgstr[0] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7322 msgstr[1] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 #: lib/applicationeditform.php:205
7326 msgid "Describe your application"
7327 msgstr "Descreva a sua aplicação"
7328
7329 #. TRANS: Form input field instructions.
7330 #: lib/applicationeditform.php:216
7331 msgid "URL of the homepage of this application"
7332 msgstr "URL da página desta aplicação"
7333
7334 #. TRANS: Form input field label.
7335 #: lib/applicationeditform.php:218
7336 msgid "Source URL"
7337 msgstr "URL de origem"
7338
7339 #. TRANS: Form input field instructions.
7340 #: lib/applicationeditform.php:225
7341 msgid "Organization responsible for this application"
7342 msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
7343
7344 #. TRANS: Form input field instructions.
7345 #: lib/applicationeditform.php:234
7346 msgid "URL for the homepage of the organization"
7347 msgstr "URL da página desta organização"
7348
7349 #. TRANS: Form input field instructions.
7350 #: lib/applicationeditform.php:243
7351 msgid "URL to redirect to after authentication"
7352 msgstr "URL para onde reencaminhar após autenticação"
7353
7354 #. TRANS: Radio button label for application type
7355 #: lib/applicationeditform.php:271
7356 msgid "Browser"
7357 msgstr "Browser"
7358
7359 #. TRANS: Radio button label for application type
7360 #: lib/applicationeditform.php:288
7361 msgid "Desktop"
7362 msgstr "Desktop"
7363
7364 #. TRANS: Form guide.
7365 #: lib/applicationeditform.php:290
7366 msgid "Type of application, browser or desktop"
7367 msgstr "Tipo da aplicação, browser ou desktop"
7368
7369 #. TRANS: Radio button label for access type.
7370 #: lib/applicationeditform.php:314
7371 msgid "Read-only"
7372 msgstr "Leitura"
7373
7374 #. TRANS: Radio button label for access type.
7375 #: lib/applicationeditform.php:334
7376 msgid "Read-write"
7377 msgstr "Leitura e escrita"
7378
7379 #. TRANS: Form guide.
7380 #: lib/applicationeditform.php:336
7381 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7382 msgstr "Acesso por omissão para esta aplicação: leitura ou leitura e escrita"
7383
7384 #. TRANS: Submit button title.
7385 #: lib/applicationeditform.php:353
7386 msgid "Cancel"
7387 msgstr "Cancelar"
7388
7389 #: lib/applicationlist.php:247
7390 msgid " by "
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Application access type
7394 #: lib/applicationlist.php:260
7395 msgid "read-write"
7396 msgstr "leitura e escrita"
7397
7398 #. TRANS: Application access type
7399 #: lib/applicationlist.php:262
7400 msgid "read-only"
7401 msgstr "leitura"
7402
7403 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7404 #: lib/applicationlist.php:268
7405 #, php-format
7406 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7407 msgstr "Aprovado a %1$s - acesso \"%2$s\"."
7408
7409 #. TRANS: Access token in the application list.
7410 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7411 #: lib/applicationlist.php:282
7412 #, php-format
7413 msgid "Access token starting with: %s"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Button label
7417 #: lib/applicationlist.php:298
7418 msgctxt "BUTTON"
7419 msgid "Revoke"
7420 msgstr "Retirar"
7421
7422 #: lib/atom10feed.php:113
7423 msgid "Author element must contain a name element."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7427 #: lib/atom10feed.php:160
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Do not use this method!"
7430 msgstr "Não apagar esta nota"
7431
7432 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7433 #: lib/attachmentlist.php:294
7434 msgid "Author"
7435 msgstr "Autor"
7436
7437 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7438 #: lib/attachmentlist.php:308
7439 msgid "Provider"
7440 msgstr "Fornecedor"
7441
7442 #. TRANS: Title.
7443 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7444 msgid "Notices where this attachment appears"
7445 msgstr "Notas em que este anexo aparece"
7446
7447 #. TRANS: Title.
7448 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7449 msgid "Tags for this attachment"
7450 msgstr "Categorias para este anexo"
7451
7452 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7453 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Password changing failed."
7456 msgstr "Não foi possível mudar a palavra-chave"
7457
7458 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7459 #: lib/authenticationplugin.php:238
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Password changing is not allowed."
7462 msgstr "Não é permitido mudar a palavra-chave"
7463
7464 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7465 #: lib/blockform.php:68
7466 msgid "Block"
7467 msgstr "Bloquear"
7468
7469 #. TRANS: Title for command results.
7470 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7471 msgid "Command results"
7472 msgstr "Resultados do comando"
7473
7474 #. TRANS: Title for command results.
7475 #: lib/channel.php:194
7476 #, fuzzy
7477 msgid "AJAX error"
7478 msgstr "Erro do Ajax"
7479
7480 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7481 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7482 msgid "Command complete"
7483 msgstr "Comando terminado"
7484
7485 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7486 #: lib/channel.php:244
7487 msgid "Command failed"
7488 msgstr "Comando falhou"
7489
7490 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7491 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7492 msgid "Notice with that id does not exist."
7493 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
7494
7495 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7496 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7497 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7498 msgid "User has no last notice."
7499 msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
7500
7501 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7502 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7503 #: lib/command.php:128
7504 #, php-format
7505 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7506 msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
7507
7508 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7510 #: lib/command.php:148
7511 #, php-format
7512 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7513 msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador local com o nome %s."
7514
7515 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7516 #: lib/command.php:183
7517 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7518 msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
7519
7520 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7521 #: lib/command.php:229
7522 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7523 msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
7524
7525 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7527 #: lib/command.php:238
7528 #, php-format
7529 msgid "Nudge sent to %s."
7530 msgstr "Toque enviado para %s."
7531
7532 #. TRANS: User statistics text.
7533 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7534 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7535 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7536 #: lib/command.php:268
7537 #, php-format
7538 msgid ""
7539 "Subscriptions: %1$s\n"
7540 "Subscribers: %2$s\n"
7541 "Notices: %3$s"
7542 msgstr ""
7543 "Subscrições: %1$s\n"
7544 "Subscritores: %2$s\n"
7545 "Notas: %3$s"
7546
7547 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7548 #: lib/command.php:312
7549 msgid "Notice marked as fave."
7550 msgstr "Nota marcada como favorita."
7551
7552 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7553 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7554 #: lib/command.php:357
7555 #, php-format
7556 msgid "%1$s joined group %2$s."
7557 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s."
7558
7559 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7560 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7561 #: lib/command.php:405
7562 #, php-format
7563 msgid "%1$s left group %2$s."
7564 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
7565
7566 #. TRANS: Whois output.
7567 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7568 #: lib/command.php:426
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgctxt "WHOIS"
7571 msgid "%1$s (%2$s)"
7572 msgstr "%1$s (%2$s)"
7573
7574 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7575 #: lib/command.php:430
7576 #, php-format
7577 msgid "Fullname: %s"
7578 msgstr "Nome completo: %s"
7579
7580 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7582 #. TRANS: %s is a location.
7583 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7584 #, php-format
7585 msgid "Location: %s"
7586 msgstr "Localidade: %s"
7587
7588 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7589 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7590 #. TRANS: %s is a homepage.
7591 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7592 #, php-format
7593 msgid "Homepage: %s"
7594 msgstr "Página pessoal: %s"
7595
7596 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7597 #: lib/command.php:442
7598 #, php-format
7599 msgid "About: %s"
7600 msgstr "Sobre: %s"
7601
7602 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7603 #. TRANS: %s is a remote profile.
7604 #: lib/command.php:471
7605 #, php-format
7606 msgid ""
7607 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7608 "same server."
7609 msgstr ""
7610 "%s é um perfil remoto; só pode enviar mensagens directas a utilizadores no "
7611 "mesmo servidor."
7612
7613 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7615 #: lib/command.php:488
7616 #, fuzzy, php-format
7617 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7618 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7619 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
7620 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
7621
7622 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7623 #: lib/command.php:516
7624 msgid "Error sending direct message."
7625 msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
7626
7627 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7628 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7629 #: lib/command.php:553
7630 #, php-format
7631 msgid "Notice from %s repeated."
7632 msgstr "Nota de %s repetida."
7633
7634 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7635 #: lib/command.php:556
7636 msgid "Error repeating notice."
7637 msgstr "Erro ao repetir nota."
7638
7639 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7640 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7641 #: lib/command.php:591
7642 #, fuzzy, php-format
7643 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7644 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7645 msgstr[0] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
7646 msgstr[1] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
7647
7648 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7650 #: lib/command.php:604
7651 #, php-format
7652 msgid "Reply to %s sent."
7653 msgstr "Resposta a %s enviada."
7654
7655 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7656 #: lib/command.php:607
7657 msgid "Error saving notice."
7658 msgstr "Erro ao gravar nota."
7659
7660 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7661 #: lib/command.php:654
7662 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7663 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
7664
7665 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7666 #: lib/command.php:663
7667 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7668 msgstr "Não pode subscrever perfis OMB por comando."
7669
7670 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7671 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7672 #: lib/command.php:671
7673 #, php-format
7674 msgid "Subscribed to %s."
7675 msgstr "Subscreveu %s."
7676
7677 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7678 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7679 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7680 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7681 msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
7682
7683 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7684 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7685 #: lib/command.php:703
7686 #, php-format
7687 msgid "Unsubscribed from %s."
7688 msgstr "Deixou de subscrever %s."
7689
7690 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7691 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7692 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7693 msgid "Command not yet implemented."
7694 msgstr "Comando ainda não implementado."
7695
7696 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7697 #: lib/command.php:727
7698 msgid "Notification off."
7699 msgstr "Notificação desligada."
7700
7701 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7702 #: lib/command.php:730
7703 msgid "Can't turn off notification."
7704 msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
7705
7706 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7707 #: lib/command.php:753
7708 msgid "Notification on."
7709 msgstr "Notificação ligada."
7710
7711 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:756
7713 msgid "Can't turn on notification."
7714 msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
7715
7716 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7717 #: lib/command.php:770
7718 msgid "Login command is disabled."
7719 msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
7720
7721 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7722 #. TRANS: %s is a logon link..
7723 #: lib/command.php:783
7724 #, php-format
7725 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7726 msgstr "O link é utilizável uma única vez e só é válido durante 2 minutos: %s."
7727
7728 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7729 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7730 #: lib/command.php:812
7731 #, php-format
7732 msgid "Unsubscribed %s."
7733 msgstr "Subscrição de %s cancelada."
7734
7735 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7736 #: lib/command.php:830
7737 msgid "You are not subscribed to anyone."
7738 msgstr "Não subscreveu ninguém."
7739
7740 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7741 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7742 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7743 #: lib/command.php:835
7744 msgid "You are subscribed to this person:"
7745 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7746 msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
7747 msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
7748
7749 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7750 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7751 #: lib/command.php:857
7752 msgid "No one is subscribed to you."
7753 msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
7754
7755 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7756 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7757 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7758 #: lib/command.php:862
7759 msgid "This person is subscribed to you:"
7760 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7761 msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
7762 msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
7763
7764 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7765 #. TRANS: any group subscriptions.
7766 #: lib/command.php:884
7767 msgid "You are not a member of any groups."
7768 msgstr "Não está em nenhum grupo."
7769
7770 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7771 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7772 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7773 #: lib/command.php:889
7774 msgid "You are a member of this group:"
7775 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7776 msgstr[0] "Está no grupo:"
7777 msgstr[1] "Está nos grupos:"
7778
7779 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7780 #: lib/command.php:904
7781 msgid ""
7782 "Commands:\n"
7783 "on - turn on notifications\n"
7784 "off - turn off notifications\n"
7785 "help - show this help\n"
7786 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7787 "groups - lists the groups you have joined\n"
7788 "subscriptions - list the people you follow\n"
7789 "subscribers - list the people that follow you\n"
7790 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7791 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7792 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7793 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7794 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7795 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7796 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7797 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7798 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7799 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7800 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7801 "join <group> - join group\n"
7802 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7803 "drop <group> - leave group\n"
7804 "stats - get your stats\n"
7805 "stop - same as 'off'\n"
7806 "quit - same as 'off'\n"
7807 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7808 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7809 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7810 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7811 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7812 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7813 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7814 "track <word> - not yet implemented.\n"
7815 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7816 "track off - not yet implemented.\n"
7817 "untrack all - not yet implemented.\n"
7818 "tracks - not yet implemented.\n"
7819 "tracking - not yet implemented.\n"
7820 msgstr ""
7821 "Comandos:\n"
7822 "on - ligar notificações\n"
7823 "off - desligar notificações\n"
7824 "help - mostrar esta ajuda\n"
7825 "follow <utilizador> - subscrever este utilizador\n"
7826 "groups - lista os grupos a que se juntou\n"
7827 "subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n"
7828 "subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n"
7829 "leave <utilizador> - deixar de subscrever este utilizador\n"
7830 "d <utilizador> <texto> - mensagem directa para o utilizador\n"
7831 "get <utilizador> - receber última nota do utilizador\n"
7832 "whois <utilizador> - receber perfil do utilizador\n"
7833 "lose <utilizador> - obrigar o utilizador a deixar de subscrevê-lo\n"
7834 "fav <utilizador> - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n"
7835 "fav #<id_da_nota> - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n"
7836 "repeat #<id_da_nota> - repetir uma nota com uma certa identificação\n"
7837 "repeat <utilizador> - repetir a última nota do utilizador\n"
7838 "reply #<id_da_nota> - responder à nota com esta identificação\n"
7839 "reply <utilizador> - responder à última nota do utilizador\n"
7840 "join <grupo> - juntar-se ao grupo\n"
7841 "login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n"
7842 "drop <grupo> - afastar-se do grupo\n"
7843 "stats - receber as suas estatísticas\n"
7844 "stop - o mesmo que 'off'\n"
7845 "quit - o mesmo que 'off'\n"
7846 "sub <utilizador> - o mesmo que 'follow'\n"
7847 "unsub <utilizador> - o mesmo que 'leave'\n"
7848 "last <utilizador> - o mesmo que 'get'\n"
7849 "on <utilizador> - ainda não implementado.\n"
7850 "off <utilizador> - ainda não implementado.\n"
7851 "nudge <utilizador> - relembrar um utilizador para actualizar.\n"
7852 "invite <número de telefone> - ainda não implementado.\n"
7853 "track <palavra> - ainda não implementado.\n"
7854 "untrack <palavra> - ainda não implementado.\n"
7855 "track off - ainda não implementado.\n"
7856 "untrack all - ainda não implementado.\n"
7857 "tracks - ainda não implementado.\n"
7858 "tracking - ainda não implementado.\n"
7859
7860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7861 #: lib/common.php:150
7862 #, fuzzy
7863 msgid "No configuration file found."
7864 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
7865
7866 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7867 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7868 #: lib/common.php:153
7869 #, fuzzy
7870 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7871 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
7872
7873 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7874 #: lib/common.php:156
7875 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7876 msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
7877
7878 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7879 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7880 #: lib/common.php:160
7881 msgid "Go to the installer."
7882 msgstr "Ir para o instalador."
7883
7884 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7885 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7886 #, fuzzy
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "IM"
7889 msgstr "MI"
7890
7891 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7892 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7893 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7894 msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (MI)"
7895
7896 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7897 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7898 #, fuzzy
7899 msgctxt "MENU"
7900 msgid "SMS"
7901 msgstr "SMS"
7902
7903 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7904 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7905 msgid "Updates by SMS"
7906 msgstr "Actualizações por SMS"
7907
7908 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7909 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7910 #, fuzzy
7911 msgctxt "MENU"
7912 msgid "Connections"
7913 msgstr "Ligações"
7914
7915 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7916 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7917 msgid "Authorized connected applications"
7918 msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
7919
7920 #: lib/dberroraction.php:59
7921 msgid "Database error"
7922 msgstr "Erro de base de dados"
7923
7924 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7925 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7926 #: lib/designsettings.php:104
7927 msgid "Upload file"
7928 msgstr "Carregar ficheiro"
7929
7930 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7931 #: lib/designsettings.php:109
7932 msgid ""
7933 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7934 msgstr ""
7935 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
7936 "2MB."
7937
7938 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7939 #: lib/designsettings.php:139
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "RADIO"
7942 msgid "On"
7943 msgstr "Ligar"
7944
7945 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7946 #: lib/designsettings.php:156
7947 #, fuzzy
7948 msgctxt "RADIO"
7949 msgid "Off"
7950 msgstr "Desligar"
7951
7952 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7953 #: lib/designsettings.php:264
7954 #, fuzzy
7955 msgctxt "BUTTON"
7956 msgid "Reset"
7957 msgstr "Reiniciar"
7958
7959 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7960 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7961 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7962 msgid "Couldn't update your design."
7963 msgstr "Não foi possível actualizar o estilo."
7964
7965 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7966 #: lib/designsettings.php:433
7967 msgid "Design defaults restored."
7968 msgstr "Predefinições do estilo repostas"
7969
7970 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7971 msgid "Disfavor this notice"
7972 msgstr "Retirar esta nota das favoritas"
7973
7974 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7975 msgid "Favor this notice"
7976 msgstr "Eleger esta nota como favorita"
7977
7978 #: lib/feed.php:84
7979 msgid "RSS 1.0"
7980 msgstr "RSS 1.0"
7981
7982 #: lib/feed.php:86
7983 msgid "RSS 2.0"
7984 msgstr "RSS 2.0"
7985
7986 #: lib/feed.php:88
7987 msgid "Atom"
7988 msgstr "Atom"
7989
7990 #: lib/feed.php:90
7991 msgid "FOAF"
7992 msgstr "FOAF"
7993
7994 #: lib/feedimporter.php:75
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Not an atom feed."
7997 msgstr "Todos os membros"
7998
7999 #: lib/feedimporter.php:82
8000 msgid "No author in the feed."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/feedimporter.php:89
8004 msgid "Can't import without a user."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8008 #: lib/feedlist.php:66
8009 msgid "Feeds"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/galleryaction.php:121
8013 msgid "Filter tags"
8014 msgstr "Filtrar categorias"
8015
8016 #: lib/galleryaction.php:131
8017 msgid "All"
8018 msgstr "Todas"
8019
8020 #: lib/galleryaction.php:139
8021 msgid "Select tag to filter"
8022 msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar"
8023
8024 #: lib/galleryaction.php:140
8025 msgid "Tag"
8026 msgstr "Categoria"
8027
8028 #: lib/galleryaction.php:141
8029 msgid "Choose a tag to narrow list"
8030 msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista"
8031
8032 #: lib/galleryaction.php:143
8033 msgid "Go"
8034 msgstr "Prosseguir"
8035
8036 #: lib/grantroleform.php:91
8037 #, php-format
8038 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8039 msgstr "Atribuir a este utilizador a função \"%s\""
8040
8041 #: lib/groupeditform.php:154
8042 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8043 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
8044
8045 #: lib/groupeditform.php:163
8046 #, fuzzy
8047 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8048 msgstr "URL da página ou do blogue, deste grupo ou assunto"
8049
8050 #: lib/groupeditform.php:168
8051 msgid "Describe the group or topic"
8052 msgstr "Descreva o grupo ou assunto"
8053
8054 #: lib/groupeditform.php:170
8055 #, fuzzy, php-format
8056 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8057 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8058 msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8059 msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8060
8061 #: lib/groupeditform.php:182
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8065 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
8066
8067 #: lib/groupeditform.php:190
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid ""
8070 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8071 "alias allowed."
8072 msgid_plural ""
8073 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8074 "aliases allowed."
8075 msgstr[0] ""
8076 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8077 msgstr[1] ""
8078 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8079
8080 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8081 #: lib/groupnav.php:86
8082 msgctxt "MENU"
8083 msgid "Group"
8084 msgstr "Grupo"
8085
8086 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8087 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8088 #: lib/groupnav.php:89
8089 #, php-format
8090 msgctxt "TOOLTIP"
8091 msgid "%s group"
8092 msgstr "Grupo %s"
8093
8094 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8095 #: lib/groupnav.php:95
8096 msgctxt "MENU"
8097 msgid "Members"
8098 msgstr "Membros"
8099
8100 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8101 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8102 #: lib/groupnav.php:98
8103 #, php-format
8104 msgctxt "TOOLTIP"
8105 msgid "%s group members"
8106 msgstr "Membros do grupo %s"
8107
8108 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8109 #: lib/groupnav.php:108
8110 msgctxt "MENU"
8111 msgid "Blocked"
8112 msgstr "Bloqueado"
8113
8114 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8115 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8116 #: lib/groupnav.php:111
8117 #, php-format
8118 msgctxt "TOOLTIP"
8119 msgid "%s blocked users"
8120 msgstr "Utilizadores bloqueados de %s"
8121
8122 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8123 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8124 #: lib/groupnav.php:120
8125 #, php-format
8126 msgctxt "TOOLTIP"
8127 msgid "Edit %s group properties"
8128 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
8129
8130 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8131 #: lib/groupnav.php:126
8132 msgctxt "MENU"
8133 msgid "Logo"
8134 msgstr "Logótipo"
8135
8136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8138 #: lib/groupnav.php:129
8139 #, php-format
8140 msgctxt "TOOLTIP"
8141 msgid "Add or edit %s logo"
8142 msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s"
8143
8144 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8145 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8146 #: lib/groupnav.php:138
8147 #, php-format
8148 msgctxt "TOOLTIP"
8149 msgid "Add or edit %s design"
8150 msgstr "Adicionar ou editar o design de %s"
8151
8152 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8153 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8154 msgid "Groups with most members"
8155 msgstr "Grupos com mais membros"
8156
8157 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8158 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8159 msgid "Groups with most posts"
8160 msgstr "Grupos com mais notas"
8161
8162 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8163 #. TRANS: %s is a group name.
8164 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8165 #, php-format
8166 msgid "Tags in %s group's notices"
8167 msgstr "Categorias nas notas do grupo %s"
8168
8169 #. TRANS: Client exception 406
8170 #: lib/htmloutputter.php:104
8171 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8172 msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite"
8173
8174 #: lib/imagefile.php:72
8175 msgid "Unsupported image file format."
8176 msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado."
8177
8178 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8179 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8180 #: lib/imagefile.php:90
8181 #, php-format
8182 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8183 msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s."
8184
8185 #: lib/imagefile.php:95
8186 msgid "Partial upload."
8187 msgstr "Transferência parcial."
8188
8189 #: lib/imagefile.php:111
8190 msgid "Not an image or corrupt file."
8191 msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido."
8192
8193 #: lib/imagefile.php:160
8194 msgid "Lost our file."
8195 msgstr "Perdi o nosso ficheiro."
8196
8197 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8198 msgid "Unknown file type"
8199 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
8200
8201 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8202 #: lib/imagefile.php:283
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%dMB"
8205 msgid_plural "%dMB"
8206 msgstr[0] "MB"
8207 msgstr[1] "MB"
8208
8209 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8210 #: lib/imagefile.php:287
8211 #, fuzzy, php-format
8212 msgid "%dkB"
8213 msgid_plural "%dkB"
8214 msgstr[0] "kB"
8215 msgstr[1] "kB"
8216
8217 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8218 #: lib/imagefile.php:290
8219 #, php-format
8220 msgid "%dB"
8221 msgid_plural "%dB"
8222 msgstr[0] ""
8223 msgstr[1] ""
8224
8225 #: lib/jabber.php:387
8226 #, php-format
8227 msgid "[%s]"
8228 msgstr "[%s]"
8229
8230 #: lib/jabber.php:567
8231 #, php-format
8232 msgid "Unknown inbox source %d."
8233 msgstr "Origem da caixa de entrada desconhecida \"%s\"."
8234
8235 #: lib/leaveform.php:114
8236 msgid "Leave"
8237 msgstr "Afastar-me"
8238
8239 #: lib/logingroupnav.php:80
8240 msgid "Login with a username and password"
8241 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha"
8242
8243 #: lib/logingroupnav.php:86
8244 msgid "Sign up for a new account"
8245 msgstr "Registar uma conta nova"
8246
8247 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8248 #: lib/mail.php:174
8249 msgid "Email address confirmation"
8250 msgstr "Confirmação do endereço electrónico"
8251
8252 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8253 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8254 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8255 #: lib/mail.php:179
8256 #, fuzzy, php-format
8257 msgid ""
8258 "Hey, %1$s.\n"
8259 "\n"
8260 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8261 "\n"
8262 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8263 "\n"
8264 "\t%3$s\n"
8265 "\n"
8266 "If not, just ignore this message.\n"
8267 "\n"
8268 "Thanks for your time, \n"
8269 "%2$s\n"
8270 msgstr ""
8271 "Olá, %s.\n"
8272 "\n"
8273 "Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n"
8274 "\n"
8275 "Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n"
8276 "\n"
8277 "%s\n"
8278 "\n"
8279 "Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n"
8280 "\n"
8281 "Obrigado pelo tempo que dedicou,  \n"
8282 "%s\n"
8283
8284 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8285 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8286 #: lib/mail.php:246
8287 #, php-format
8288 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8289 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
8290
8291 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8292 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8293 #: lib/mail.php:253
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8297 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8298 msgstr ""
8299 "Se acredita que esta conta está sendo usada abusivamente pode bloqueá-la da "
8300 "sua lista de subscritores e reportá-la como spam aos administradores do site "
8301 "em %s"
8302
8303 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8304 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8305 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8306 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8307 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8308 #: lib/mail.php:263
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid ""
8311 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8312 "\n"
8313 "\t%3$s\n"
8314 "\n"
8315 "%4$s%5$s%6$s\n"
8316 "Faithfully yours,\n"
8317 "%2$s.\n"
8318 "\n"
8319 "----\n"
8320 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8321 msgstr ""
8322 "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n"
8323 "\n"
8324 "%3$s\n"
8325 "\n"
8326 "%4$s%5$s%6$s\n"
8327 "Sinceramente,\n"
8328 "%7$s.\n"
8329 "\n"
8330 "----\n"
8331 "Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %"
8332 "8$s\n"
8333
8334 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8335 #. TRANS: %s is biographical information.
8336 #: lib/mail.php:286
8337 #, php-format
8338 msgid "Bio: %s"
8339 msgstr "Bio: %s"
8340
8341 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8342 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8343 #: lib/mail.php:315
8344 #, php-format
8345 msgid "New email address for posting to %s"
8346 msgstr "Novo endereço electrónico para publicar no site %s"
8347
8348 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8349 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8350 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8351 #: lib/mail.php:321
8352 #, fuzzy, php-format
8353 msgid ""
8354 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8355 "\n"
8356 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8357 "\n"
8358 "More email instructions at %3$s.\n"
8359 "\n"
8360 "Faithfully yours,\n"
8361 "%1$s"
8362 msgstr ""
8363 "Tem um novo endereço electrónico para fazer publicações no site %1$s.\n"
8364 "\n"
8365 "Envie correio para o endereço %2$s para publicar novas mensagens.\n"
8366 "\n"
8367 "Mais instruções em %3$s.\n"
8368 "\n"
8369 "Melhores cumprimentos,\n"
8370 "%4$s"
8371
8372 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8373 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8374 #: lib/mail.php:442
8375 #, php-format
8376 msgid "%s status"
8377 msgstr "Estado de %s"
8378
8379 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8380 #: lib/mail.php:468
8381 msgid "SMS confirmation"
8382 msgstr "Confirmação SMS"
8383
8384 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8385 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8386 #: lib/mail.php:472
8387 #, php-format
8388 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8389 msgstr "%s: confirme que este número de telefone é seu com este código:"
8390
8391 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8392 #. TRANS: %s is the nudging user.
8393 #: lib/mail.php:493
8394 #, php-format
8395 msgid "You've been nudged by %s"
8396 msgstr "%s envia-lhe um toque"
8397
8398 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8399 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8400 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8401 #: lib/mail.php:500
8402 #, php-format
8403 msgid ""
8404 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8405 "to post some news.\n"
8406 "\n"
8407 "So let's hear from you :)\n"
8408 "\n"
8409 "%3$s\n"
8410 "\n"
8411 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8412 "\n"
8413 "With kind regards,\n"
8414 "%4$s\n"
8415 msgstr ""
8416 "%1$s (%2$s) está a perguntar-se o que anda você a fazer e convida-o a "
8417 "publicar as novidades.\n"
8418 "\n"
8419 "Por isso, venha lá contar coisas :)\n"
8420 "\n"
8421 "%3$s\n"
8422 "\n"
8423 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8424 "\n"
8425 "Graciosamente,\n"
8426 "%4$s\n"
8427
8428 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8429 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8430 #: lib/mail.php:547
8431 #, php-format
8432 msgid "New private message from %s"
8433 msgstr "Nova mensagem privada de %s"
8434
8435 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8436 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8437 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8438 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8439 #: lib/mail.php:555
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8443 "\n"
8444 "------------------------------------------------------\n"
8445 "%3$s\n"
8446 "------------------------------------------------------\n"
8447 "\n"
8448 "You can reply to their message here:\n"
8449 "\n"
8450 "%4$s\n"
8451 "\n"
8452 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8453 "\n"
8454 "With kind regards,\n"
8455 "%5$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "%1$s (%2$s) enviou-lhe uma mensagem privada:\n"
8458 "\n"
8459 "------------------------------------------------------\n"
8460 "%3$s\n"
8461 "------------------------------------------------------\n"
8462 "\n"
8463 "Pode responder à mensagem privada aqui:\n"
8464 "\n"
8465 "%4$s\n"
8466 "\n"
8467 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8468 "\n"
8469 "Profusos cumprimentos,\n"
8470 "%5$s\n"
8471
8472 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8473 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8474 #: lib/mail.php:607
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8477 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
8478
8479 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8480 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8481 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8482 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8483 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8484 #: lib/mail.php:614
8485 #, php-format
8486 msgid ""
8487 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8488 "\n"
8489 "The URL of your notice is:\n"
8490 "\n"
8491 "%3$s\n"
8492 "\n"
8493 "The text of your notice is:\n"
8494 "\n"
8495 "%4$s\n"
8496 "\n"
8497 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8498 "\n"
8499 "%5$s\n"
8500 "\n"
8501 "Faithfully yours,\n"
8502 "%6$s\n"
8503 msgstr ""
8504 "%1$s (@%7$s) acaba de adicionar a sua nota de %2$s às favoritas.\n"
8505 "\n"
8506 "A URL da sua nota é:\n"
8507 "\n"
8508 "%3$s\n"
8509 "\n"
8510 "O texto da sua nota é:\n"
8511 "\n"
8512 "%4$s\n"
8513 "\n"
8514 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s aqui:\n"
8515 "\n"
8516 "%5$s\n"
8517 "\n"
8518 "Sinceramente,\n"
8519 "%6$s\n"
8520
8521 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8522 #: lib/mail.php:672
8523 #, php-format
8524 msgid ""
8525 "The full conversation can be read here:\n"
8526 "\n"
8527 "\t%s"
8528 msgstr ""
8529 "O diálogo completo pode ser lido aqui:\n"
8530 "\n"
8531 "\t%s"
8532
8533 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8534 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8535 #: lib/mail.php:680
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8538 msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção"
8539
8540 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8543 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8544 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8545 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8546 #: lib/mail.php:688
8547 #, php-format
8548 msgid ""
8549 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8550 "\n"
8551 "The notice is here:\n"
8552 "\n"
8553 "\t%3$s\n"
8554 "\n"
8555 "It reads:\n"
8556 "\n"
8557 "\t%4$s\n"
8558 "\n"
8559 "%5$sYou can reply back here:\n"
8560 "\n"
8561 "\t%6$s\n"
8562 "\n"
8563 "The list of all @-replies for you here:\n"
8564 "\n"
8565 "%7$s\n"
8566 "\n"
8567 "Faithfully yours,\n"
8568 "%2$s\n"
8569 "\n"
8570 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8571 msgstr ""
8572 "%1$s (@%9$s) acaba de enviar uma nota à sua atenção (uma 'resposta-@') em %2"
8573 "$s.\n"
8574 "\n"
8575 "A nota está aqui:\n"
8576 "\n"
8577 "\t%3$s\n"
8578 "\n"
8579 "Diz:\n"
8580 "\n"
8581 "\t%4$s\n"
8582 "\n"
8583 "%5$sPode responder aqui:\n"
8584 "\n"
8585 "\t%6$s\n"
8586 "\n"
8587 "A lista de todas as respostas-@ aqui:\n"
8588 "\n"
8589 "%7$s\n"
8590 "\n"
8591 "Atenciosamente,\n"
8592 "%2$s\n"
8593 "\n"
8594 "P.S. Pode desligar estas notificações electrónicas aqui: %8$s\n"
8595
8596 #: lib/mailbox.php:89
8597 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8598 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
8599
8600 #: lib/mailbox.php:139
8601 msgid ""
8602 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8603 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8604 msgstr ""
8605 "Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para meter "
8606 "conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
8607 "só você terá acesso."
8608
8609 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8610 msgid "from"
8611 msgstr "a partir de"
8612
8613 #: lib/mailhandler.php:37
8614 msgid "Could not parse message."
8615 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
8616
8617 #: lib/mailhandler.php:42
8618 msgid "Not a registered user."
8619 msgstr "Não é um utilizador registado."
8620
8621 #: lib/mailhandler.php:46
8622 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8623 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
8624
8625 #: lib/mailhandler.php:50
8626 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8627 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
8628
8629 #: lib/mailhandler.php:229
8630 #, php-format
8631 msgid "Unsupported message type: %s"
8632 msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
8633
8634 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8635 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8636 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8637 msgstr ""
8638 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
8639 "novamente."
8640
8641 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8642 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8643 msgid "File exceeds user's quota."
8644 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador."
8645
8646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8647 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8648 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8649 msgid "File could not be moved to destination directory."
8650 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
8651
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8653 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8654 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8655 msgid "Could not determine file's MIME type."
8656 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
8657
8658 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8659 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8660 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8661 #: lib/mediafile.php:396
8662 #, php-format
8663 msgid ""
8664 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8665 "format."
8666 msgstr ""
8667 "\"%1$s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor. Tente usar "
8668 "outro formato de %2$s."
8669
8670 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8671 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8672 #: lib/mediafile.php:401
8673 #, php-format
8674 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8675 msgstr "\"%s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
8676
8677 #: lib/messageform.php:120
8678 msgid "Send a direct notice"
8679 msgstr "Enviar uma nota directa"
8680
8681 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8682 #: lib/messageform.php:137
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Select recipient:"
8685 msgstr "Seleccione um operador"
8686
8687 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8688 #: lib/messageform.php:150
8689 #, fuzzy
8690 msgid "No mutual subscribers."
8691 msgstr "Não subscrito!"
8692
8693 #: lib/messageform.php:153
8694 msgid "To"
8695 msgstr "Para"
8696
8697 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8698 msgid "Available characters"
8699 msgstr "Caracteres disponíveis"
8700
8701 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8702 msgctxt "Send button for sending notice"
8703 msgid "Send"
8704 msgstr "Enviar"
8705
8706 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8707 #: lib/nickname.php:165
8708 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8709 msgstr "Utilizador só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
8710
8711 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8712 #: lib/nickname.php:178
8713 msgid "Nickname cannot be empty."
8714 msgstr ""
8715
8716 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8717 #: lib/nickname.php:191
8718 #, php-format
8719 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8720 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8721 msgstr[0] ""
8722 msgstr[1] ""
8723
8724 #: lib/noticeform.php:160
8725 msgid "Send a notice"
8726 msgstr "Enviar uma nota"
8727
8728 #: lib/noticeform.php:174
8729 #, php-format
8730 msgid "What's up, %s?"
8731 msgstr "Novidades, %s?"
8732
8733 #: lib/noticeform.php:193
8734 msgid "Attach"
8735 msgstr "Anexar"
8736
8737 #: lib/noticeform.php:197
8738 msgid "Attach a file"
8739 msgstr "Anexar um ficheiro"
8740
8741 #: lib/noticeform.php:213
8742 msgid "Share my location"
8743 msgstr "Partilhar a minha localização."
8744
8745 #: lib/noticeform.php:216
8746 msgid "Do not share my location"
8747 msgstr "Não partilhar a minha localização"
8748
8749 #: lib/noticeform.php:217
8750 msgid ""
8751 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8752 "try again later"
8753 msgstr ""
8754 "A obtenção da sua geolocalização está a demorar mais do que o esperado; "
8755 "tente novamente mais tarde"
8756
8757 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8758 #: lib/noticelist.php:452
8759 msgid "N"
8760 msgstr "N"
8761
8762 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8763 #: lib/noticelist.php:454
8764 msgid "S"
8765 msgstr "S"
8766
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8768 #: lib/noticelist.php:456
8769 msgid "E"
8770 msgstr "E"
8771
8772 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8773 #: lib/noticelist.php:458
8774 msgid "W"
8775 msgstr "O"
8776
8777 #: lib/noticelist.php:460
8778 #, php-format
8779 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8780 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8781
8782 #: lib/noticelist.php:469
8783 msgid "at"
8784 msgstr "coords."
8785
8786 #: lib/noticelist.php:518
8787 msgid "web"
8788 msgstr "web"
8789
8790 #: lib/noticelist.php:584
8791 msgid "in context"
8792 msgstr "no contexto"
8793
8794 #: lib/noticelist.php:619
8795 msgid "Repeated by"
8796 msgstr "Repetida por"
8797
8798 #: lib/noticelist.php:646
8799 msgid "Reply to this notice"
8800 msgstr "Responder a esta nota"
8801
8802 #: lib/noticelist.php:647
8803 msgid "Reply"
8804 msgstr "Responder"
8805
8806 #: lib/noticelist.php:691
8807 msgid "Notice repeated"
8808 msgstr "Nota repetida"
8809
8810 #: lib/nudgeform.php:116
8811 msgid "Nudge this user"
8812 msgstr "Tocar este utilizador"
8813
8814 #: lib/nudgeform.php:128
8815 msgid "Nudge"
8816 msgstr "Tocar"
8817
8818 #: lib/nudgeform.php:128
8819 msgid "Send a nudge to this user"
8820 msgstr "Enviar toque a este utilizador"
8821
8822 #: lib/oauthstore.php:294
8823 msgid "Error inserting new profile."
8824 msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
8825
8826 #: lib/oauthstore.php:302
8827 msgid "Error inserting avatar."
8828 msgstr "Erro ao inserir avatar."
8829
8830 #: lib/oauthstore.php:322
8831 msgid "Error inserting remote profile."
8832 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
8833
8834 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8835 #: lib/oauthstore.php:362
8836 msgid "Duplicate notice."
8837 msgstr "Nota duplicada."
8838
8839 #: lib/oauthstore.php:507
8840 msgid "Couldn't insert new subscription."
8841 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
8842
8843 #: lib/personalgroupnav.php:102
8844 msgid "Personal"
8845 msgstr "Pessoal"
8846
8847 #: lib/personalgroupnav.php:107
8848 msgid "Replies"
8849 msgstr "Respostas"
8850
8851 #: lib/personalgroupnav.php:117
8852 msgid "Favorites"
8853 msgstr "Favoritas"
8854
8855 #: lib/personalgroupnav.php:128
8856 msgid "Inbox"
8857 msgstr "Recebidas"
8858
8859 #: lib/personalgroupnav.php:129
8860 msgid "Your incoming messages"
8861 msgstr "Mensagens recebidas"
8862
8863 #: lib/personalgroupnav.php:133
8864 msgid "Outbox"
8865 msgstr "Enviadas"
8866
8867 #: lib/personalgroupnav.php:134
8868 msgid "Your sent messages"
8869 msgstr "Mensagens enviadas"
8870
8871 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8872 #, php-format
8873 msgid "Tags in %s's notices"
8874 msgstr "Categorias nas notas de %s"
8875
8876 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8877 #: lib/plugin.php:121
8878 msgid "Unknown"
8879 msgstr "Desconhecida"
8880
8881 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8882 msgid "Subscriptions"
8883 msgstr "Subscrições"
8884
8885 #: lib/profileaction.php:126
8886 msgid "All subscriptions"
8887 msgstr "Todas as subscrições"
8888
8889 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8890 msgid "Subscribers"
8891 msgstr "Subscritores"
8892
8893 #: lib/profileaction.php:161
8894 msgid "All subscribers"
8895 msgstr "Todos os subscritores"
8896
8897 #: lib/profileaction.php:191
8898 msgid "User ID"
8899 msgstr "Número de identificação"
8900
8901 #: lib/profileaction.php:196
8902 msgid "Member since"
8903 msgstr "Membro desde"
8904
8905 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8906 #: lib/profileaction.php:235
8907 msgid "Daily average"
8908 msgstr "Média diária"
8909
8910 #: lib/profileaction.php:264
8911 msgid "All groups"
8912 msgstr "Todos os grupos"
8913
8914 #: lib/profileformaction.php:123
8915 msgid "Unimplemented method."
8916 msgstr "Método não implementado."
8917
8918 #: lib/publicgroupnav.php:78
8919 msgid "Public"
8920 msgstr "Público"
8921
8922 #: lib/publicgroupnav.php:82
8923 msgid "User groups"
8924 msgstr "Grupos"
8925
8926 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8927 msgid "Recent tags"
8928 msgstr "Categorias recentes"
8929
8930 #: lib/publicgroupnav.php:88
8931 msgid "Featured"
8932 msgstr "Destaques"
8933
8934 #: lib/publicgroupnav.php:92
8935 msgid "Popular"
8936 msgstr "Populares"
8937
8938 #: lib/redirectingaction.php:95
8939 msgid "No return-to arguments."
8940 msgstr "Sem argumentos return-to."
8941
8942 #: lib/repeatform.php:107
8943 msgid "Repeat this notice?"
8944 msgstr "Repetir esta nota?"
8945
8946 #: lib/repeatform.php:132
8947 msgid "Yes"
8948 msgstr "Sim"
8949
8950 #: lib/repeatform.php:132
8951 msgid "Repeat this notice"
8952 msgstr "Repetir esta nota"
8953
8954 #: lib/revokeroleform.php:91
8955 #, php-format
8956 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8957 msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
8958
8959 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8960 #: lib/router.php:974
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Page not found."
8963 msgstr "Método da API não encontrado."
8964
8965 #: lib/sandboxform.php:67
8966 msgid "Sandbox"
8967 msgstr "Bloquear notas públicas"
8968
8969 #: lib/sandboxform.php:78
8970 msgid "Sandbox this user"
8971 msgstr "Impedir que notas deste utilizador sejam públicas"
8972
8973 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8974 #: lib/searchaction.php:120
8975 msgid "Search site"
8976 msgstr "Pesquisar site"
8977
8978 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8979 #. TRANS: for searching can be entered.
8980 #: lib/searchaction.php:128
8981 msgid "Keyword(s)"
8982 msgstr "Categorias"
8983
8984 #. TRANS: Button text for searching site.
8985 #: lib/searchaction.php:130
8986 msgctxt "BUTTON"
8987 msgid "Search"
8988 msgstr "Pesquisar"
8989
8990 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8991 #: lib/searchaction.php:170
8992 msgid "Search help"
8993 msgstr "Pesquisar ajuda"
8994
8995 #: lib/searchgroupnav.php:80
8996 msgid "People"
8997 msgstr "Pessoas"
8998
8999 #: lib/searchgroupnav.php:81
9000 msgid "Find people on this site"
9001 msgstr "Procurar pessoas neste site"
9002
9003 #: lib/searchgroupnav.php:83
9004 msgid "Find content of notices"
9005 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
9006
9007 #: lib/searchgroupnav.php:85
9008 msgid "Find groups on this site"
9009 msgstr "Procurar grupos neste site"
9010
9011 #: lib/section.php:89
9012 msgid "Untitled section"
9013 msgstr "Secção sem título"
9014
9015 #: lib/section.php:106
9016 msgid "More..."
9017 msgstr "Mais..."
9018
9019 #: lib/silenceform.php:67
9020 msgid "Silence"
9021 msgstr "Silenciar"
9022
9023 #: lib/silenceform.php:78
9024 msgid "Silence this user"
9025 msgstr "Silenciar este utilizador"
9026
9027 #: lib/subgroupnav.php:83
9028 #, php-format
9029 msgid "People %s subscribes to"
9030 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
9031
9032 #: lib/subgroupnav.php:91
9033 #, php-format
9034 msgid "People subscribed to %s"
9035 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
9036
9037 #: lib/subgroupnav.php:99
9038 #, php-format
9039 msgid "Groups %s is a member of"
9040 msgstr "Grupos de que %s é membro"
9041
9042 #: lib/subgroupnav.php:105
9043 msgid "Invite"
9044 msgstr "Convidar"
9045
9046 #: lib/subgroupnav.php:106
9047 #, php-format
9048 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9049 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
9050
9051 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9052 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9053 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9054 msgstr "Nuvem da auto-categorização das pessoas"
9055
9056 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9057 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9058 msgid "People Tagcloud as tagged"
9059 msgstr "Nuvem da sua categorização das pessoas"
9060
9061 #: lib/tagcloudsection.php:56
9062 msgid "None"
9063 msgstr "Nenhum"
9064
9065 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9066 #: lib/theme.php:74
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Invalid theme name."
9069 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
9070
9071 #: lib/themeuploader.php:50
9072 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9073 msgstr ""
9074 "Este servidor não pode processar uploads de temas sem suporte do formato ZIP."
9075
9076 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9077 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9078 msgstr "O ficheiro do tema não foi localizado ou o upload falhou."
9079
9080 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9081 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9082 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9083 msgid "Failed saving theme."
9084 msgstr "Não foi possível gravar o tema."
9085
9086 #: lib/themeuploader.php:147
9087 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9088 msgstr "Tema inválido: estrutura de directórios incorrecta."
9089
9090 #: lib/themeuploader.php:166
9091 #, fuzzy, php-format
9092 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9093 msgid_plural ""
9094 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9095 msgstr[0] ""
9096 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9097 "descomprimido."
9098 msgstr[1] ""
9099 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9100 "descomprimido."
9101
9102 #: lib/themeuploader.php:179
9103 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9104 msgstr "Arquivo do tema inválido: falta o ficheiro css/display.css"
9105
9106 #: lib/themeuploader.php:219
9107 msgid ""
9108 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9109 "digits, underscore, and minus sign."
9110 msgstr ""
9111 "Tema contém um nome de ficheiro ou de directório inválido. Use somente "
9112 "letras ASCII, algarismos, sublinhados e o sinal de menos."
9113
9114 #: lib/themeuploader.php:225
9115 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9116 msgstr "O tema contém extensões de ficheiro inseguras; pode não ser seguro."
9117
9118 #: lib/themeuploader.php:242
9119 #, php-format
9120 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9121 msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido."
9122
9123 #: lib/themeuploader.php:260
9124 msgid "Error opening theme archive."
9125 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
9126
9127 #: lib/topposterssection.php:74
9128 msgid "Top posters"
9129 msgstr "Quem mais publica"
9130
9131 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9132 #: lib/unblockform.php:67
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "TITLE"
9135 msgid "Unblock"
9136 msgstr "Desbloquear"
9137
9138 #: lib/unsandboxform.php:69
9139 msgid "Unsandbox"
9140 msgstr "Permitir notas públicas"
9141
9142 #: lib/unsandboxform.php:80
9143 msgid "Unsandbox this user"
9144 msgstr "Permitir que notas deste utilizador sejam públicas"
9145
9146 #: lib/unsilenceform.php:67
9147 msgid "Unsilence"
9148 msgstr "Dar-lhe voz"
9149
9150 #: lib/unsilenceform.php:78
9151 msgid "Unsilence this user"
9152 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
9153
9154 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9155 msgid "Unsubscribe from this user"
9156 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
9157
9158 #: lib/unsubscribeform.php:137
9159 msgid "Unsubscribe"
9160 msgstr "Abandonar"
9161
9162 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9163 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9164 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9167 msgstr "Utilizador não tem perfil."
9168
9169 #: lib/userprofile.php:119
9170 msgid "Edit Avatar"
9171 msgstr "Editar Avatar"
9172
9173 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9174 msgid "User actions"
9175 msgstr "Acções do utilizador"
9176
9177 #: lib/userprofile.php:239
9178 msgid "User deletion in progress..."
9179 msgstr "A apagar o utilizador..."
9180
9181 #: lib/userprofile.php:265
9182 msgid "Edit profile settings"
9183 msgstr "Editar configurações do perfil"
9184
9185 #: lib/userprofile.php:266
9186 msgid "Edit"
9187 msgstr "Editar"
9188
9189 #: lib/userprofile.php:289
9190 msgid "Send a direct message to this user"
9191 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
9192
9193 #: lib/userprofile.php:290
9194 msgid "Message"
9195 msgstr "Mensagem"
9196
9197 #: lib/userprofile.php:331
9198 msgid "Moderate"
9199 msgstr "Moderar"
9200
9201 #: lib/userprofile.php:369
9202 msgid "User role"
9203 msgstr "Função"
9204
9205 #: lib/userprofile.php:371
9206 msgctxt "role"
9207 msgid "Administrator"
9208 msgstr "Gestor"
9209
9210 #: lib/userprofile.php:372
9211 msgctxt "role"
9212 msgid "Moderator"
9213 msgstr "Moderador"
9214
9215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9216 #: lib/util.php:1306
9217 msgid "a few seconds ago"
9218 msgstr "há alguns segundos"
9219
9220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9221 #: lib/util.php:1309
9222 msgid "about a minute ago"
9223 msgstr "há cerca de um minuto"
9224
9225 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9226 #: lib/util.php:1313
9227 #, php-format
9228 msgid "about one minute ago"
9229 msgid_plural "about %d minutes ago"
9230 msgstr[0] "há cerca de um minuto atrás"
9231 msgstr[1] "há cerca de %d minutos atrás"
9232
9233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9234 #: lib/util.php:1316
9235 msgid "about an hour ago"
9236 msgstr "há cerca de uma hora"
9237
9238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9239 #: lib/util.php:1320
9240 #, php-format
9241 msgid "about one hour ago"
9242 msgid_plural "about %d hours ago"
9243 msgstr[0] "há cerca de uma hora atrás"
9244 msgstr[1] "há cerca de %d horas atrás"
9245
9246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9247 #: lib/util.php:1323
9248 msgid "about a day ago"
9249 msgstr "há cerca de um dia"
9250
9251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9252 #: lib/util.php:1327
9253 #, php-format
9254 msgid "about one day ago"
9255 msgid_plural "about %d days ago"
9256 msgstr[0] "há cerca de um dia atrás"
9257 msgstr[1] "há cerca de %d dias atrás"
9258
9259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9260 #: lib/util.php:1330
9261 msgid "about a month ago"
9262 msgstr "há cerca de um mês"
9263
9264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9265 #: lib/util.php:1334
9266 #, php-format
9267 msgid "about one month ago"
9268 msgid_plural "about %d months ago"
9269 msgstr[0] "há cerca de um mês atrás"
9270 msgstr[1] "há cerca de %d meses atrás"
9271
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 #: lib/util.php:1337
9274 msgid "about a year ago"
9275 msgstr "há cerca de um ano"
9276
9277 #: lib/webcolor.php:80
9278 #, php-format
9279 msgid "%s is not a valid color!"
9280 msgstr "%s não é uma cor válida!"
9281
9282 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9283 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9284 #: lib/webcolor.php:120
9285 #, fuzzy, php-format
9286 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9287 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
9288
9289 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9290 #: lib/xmppmanager.php:287
9291 #, php-format
9292 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9296 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9297 #: lib/xmppmanager.php:406
9298 #, fuzzy, php-format
9299 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9300 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9301 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9302 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9303
9304 #. TRANS: Exception.
9305 #: lib/xrd.php:64
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Invalid XML."
9308 msgstr "Tamanho inválido."
9309
9310 #. TRANS: Exception.
9311 #: lib/xrd.php:69
9312 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9316 #: scripts/restoreuser.php:62
9317 #, php-format
9318 msgid "Getting backup from file '%s'."
9319 msgstr ""
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "No such profile"
9323 #~ msgstr "Perfil não foi encontrado."
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9327 #~ msgstr "Grupos de que %s é membro"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Method not supported"
9331 #~ msgstr "Método da API não encontrado."
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9335 #~ msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
9336
9337 #~ msgid "Couldn't update user."
9338 #~ msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
9339
9340 #~ msgid "Couldn't save profile."
9341 #~ msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
9342
9343 #~ msgid "Couldn't save tags."
9344 #~ msgstr "Não foi possível gravar as categorias."