]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/laconica.po
add a script to populate notice inboxes
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / laconica.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: laconica\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Acácio Alves dos Santos <acacioas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
13 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
14 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
15
16 #: ../actions/noticesearchrss.php:64
17 #, php-format
18 msgid " Search Stream for \"%s\""
19 msgstr " Busca de resultados para \"%s\""
20
21 #: ../actions/finishopenidlogin.php:82
22 #: ../actions/register.php:191
23 msgid ""
24 " except this private data: password, email address, IM address, phone "
25 "number."
26 msgstr ""
27 " exceto estes dados pessoais: senha, endereço de email, endereço de IM, "
28 "número de telefone."
29
30 #: ../actions/showstream.php:400
31 #: ../lib/stream.php:109
32 msgid " from "
33 msgstr " via "
34
35 #: ../actions/twitapistatuses.php:478
36 #, php-format
37 msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
38 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
39
40 #: ../actions/invite.php:168
41 #, php-format
42 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
43 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
44
45 #: ../actions/invite.php:170
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
49 "\n"
50 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
51 "you know and people who interest you.\n"
52 "\n"
53 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
54 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
55 "share your interests.\n"
56 "\n"
57 "%1$s said:\n"
58 "\n"
59 "%4$s\n"
60 "\n"
61 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
62 "\n"
63 "%5$s\n"
64 "\n"
65 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
66 "invitation.\n"
67 "\n"
68 "%6$s\n"
69 "\n"
70 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
71 "time.\n"
72 "\n"
73 "Sincerely, %2$s\n"
74 msgstr ""
75 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
76 "\n"
77 "%2$s é um serviço de micro-blogging the permite você se manter atualizado "
78 "com as pessoas que você conhece e com as que interessam à você.\n"
79 "\n"
80 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus "
81 "pensamentos, ou sua vida, com pessoas que conhecem você. Também é ótimo "
82 "para conhecer novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que "
83 "você.\n"
84 "\n"
85 "%1$s disse:\n"
86 "\n"
87 "%4$s\n"
88 "\n"
89 "Você pode ver o perfil de %1$s's no %2$s aqui:\n"
90 "\n"
91 "%5$s\n"
92 "\n"
93 "Se você quiser testar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
94 "convite.\n"
95 "\n"
96 "%6$s\n"
97 "\n"
98 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e "
99 "tempo.\n"
100 "\nAtenciosamente, %2$s\n"
101
102 #: ../lib/mail.php:124
103 #, php-format
104 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
105 msgstr "%1$s agora está seguindo suas mensagens no %2$s."
106
107 #: ../lib/mail.php:126
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
111 "\n"
112 "\t%3$s\n"
113 "\n"
114 "Faithfully yours,\n"
115 "%4$s.\n"
116 msgstr ""
117 "%1$s agora está seguindo suas mensagens no %2$s.\n"
118 "\n"
119 "\t%3$s\n"
120 "\n"
121 "Atenciosamente,\n"
122 "%4$s.\n"
123
124 #: ../actions/twitapistatuses.php:482
125 #, php-format
126 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
127 msgstr "Atualizações de %1$s que respondem à mensagens de %2$s / %3$s."
128
129 #: ../actions/shownotice.php:45
130 #, php-format
131 msgid "%1$s's status on %2$s"
132 msgstr "Status de %1$s's no %2$s"
133
134 #: ../actions/invite.php:84
135 #: ../actions/invite.php:92
136 #, php-format
137 msgid "%s (%s)"
138 msgstr "%s (%s)"
139
140 #: ../actions/publicrss.php:62
141 #, php-format
142 msgid "%s Public Stream"
143 msgstr "Conteúdo público de %s"
144
145 #: ../actions/all.php:47
146 #: ../actions/allrss.php:60
147 #: ../actions/twitapistatuses.php:238
148 #: ../lib/stream.php:51
149 #, php-format
150 msgid "%s and friends"
151 msgstr "%s e amigos"
152
153 #: ../actions/twitapistatuses.php:49
154 #, php-format
155 msgid "%s public timeline"
156 msgstr "Mensagens públicas de %s"
157
158 #: ../lib/mail.php:206
159 #, php-format
160 msgid "%s status"
161 msgstr "Status de %s"
162
163 #: ../actions/twitapistatuses.php:338
164 #, php-format
165 msgid "%s timeline"
166 msgstr "Mensagens de %s"
167
168 #: ../actions/twitapistatuses.php:52
169 #, php-format
170 msgid "%s updates from everyone!"
171 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
172
173 #: ../actions/register.php:213
174 msgid ""
175 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
176 "to confirm your email address.)"
177 msgstr ""
178 "(Você recebeu uma mensagem por email, com instruções sobre como confirmar "
179 "seu endereço.)"
180
181 #: ../lib/util.php:257
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
185 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
186 msgstr ""
187 "**%%site.name%%** é um serviço de microblog disponibilizado para você por "
188 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
189
190 #: ../lib/util.php:259
191 #, php-format
192 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
193 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblog."
194
195 #: ../lib/util.php:274
196 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
197 msgstr ". Contribuidores devem ser atribuidos pelo nome completo ou apelido."
198
199 #: ../actions/finishopenidlogin.php:73
200 #: ../actions/profilesettings.php:43
201 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
202 msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços"
203
204 #: ../actions/register.php:152
205 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
206 msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório"
207
208 #: ../actions/password.php:42
209 msgid "6 or more characters"
210 msgstr "6 ou mais caracteres"
211
212 #: ../actions/recoverpassword.php:180
213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
214 msgstr "6 ou mais caracteres e não esqueça!"
215
216 #: ../actions/register.php:154
217 msgid "6 or more characters. Required."
218 msgstr "6 ou mais caracteres. Obrigatório."
219
220 #: ../actions/imsettings.php:197
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
224 "%s for sending messages to you."
225 msgstr ""
226 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
227 "informou. Você deve aprovar que %s envie mensagens para você."
228
229 #: ../actions/emailsettings.php:213
230 msgid ""
231 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
232 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
233 msgstr ""
234 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de email que você "
235 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
236 "instruções sobre como usá-lo."
237
238 #: ../actions/smssettings.php:216
239 msgid ""
240 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
241 "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
242 msgstr ""
243 "Um código de confirmação foi enviado para o telefone de email que você "
244 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
245 "instruções sobre como usá-lo."
246
247 #: ../actions/twitapiaccount.php:49
248 #: ../actions/twitapihelp.php:45
249 #: ../actions/twitapistatuses.php:88
250 #: ../actions/twitapistatuses.php:259
251 #: ../actions/twitapistatuses.php:370
252 #: ../actions/twitapistatuses.php:532
253 #: ../actions/twitapiusers.php:122
254 msgid "API method not found!"
255 msgstr "Método da API não encontrado!"
256
257 #: ../actions/twitapiaccount.php:57
258 #: ../actions/twitapiaccount.php:113
259 #: ../actions/twitapiaccount.php:119
260 #: ../actions/twitapiblocks.php:28
261 #: ../actions/twitapiblocks.php:34
262 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:43
263 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
264 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
265 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62
266 #: ../actions/twitapifavorites.php:41
267 #: ../actions/twitapifavorites.php:47
268 #: ../actions/twitapifavorites.php:53
269 #: ../actions/twitapihelp.php:52
270 #: ../actions/twitapinotifications.php:29
271 #: ../actions/twitapinotifications.php:35
272 #: ../actions/twitapistatuses.php:768
273 msgid "API method under construction."
274 msgstr "Método da API em construção."
275
276 #: ../lib/util.php:324
277 msgid "About"
278 msgstr "Sobre"
279
280 #: ../actions/userauthorization.php:119
281 msgid "Accept"
282 msgstr "Aceitar"
283
284 #: ../actions/emailsettings.php:62
285 #: ../actions/imsettings.php:63
286 #: ../actions/openidsettings.php:57
287 #: ../actions/smssettings.php:71
288 msgid "Add"
289 msgstr "Adicionar"
290
291 #: ../actions/openidsettings.php:43
292 msgid "Add OpenID"
293 msgstr "Adicionar OpenID"
294
295 #: ../lib/settingsaction.php:97
296 msgid "Add or remove OpenIDs"
297 msgstr "Adicionar/Remover OpenIDs"
298
299 #: ../actions/emailsettings.php:38
300 #: ../actions/imsettings.php:39
301 #: ../actions/smssettings.php:39
302 msgid "Address"
303 msgstr "Endereço"
304
305 #: ../actions/invite.php:131
306 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
307 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
308
309 #: ../actions/showstream.php:273
310 msgid "All subscriptions"
311 msgstr "Todas as assinaturas"
312
313 #: ../actions/publicrss.php:64
314 #, php-format
315 msgid "All updates for %s"
316 msgstr "Todas as atualizações para %s"
317
318 #: ../actions/noticesearchrss.php:66
319 #, php-format
320 msgid "All updates matching search term \"%s\""
321 msgstr "Todas as atualizações contendo o(s) termo(s) \"%s\""
322
323 #: ../actions/finishopenidlogin.php:29
324 #: ../actions/login.php:31
325 #: ../actions/openidlogin.php:29
326 #: ../actions/register.php:30
327 msgid "Already logged in."
328 msgstr "Já logado."
329
330 #: ../lib/subs.php:42
331 msgid "Already subscribed!."
332 msgstr "Já assinado!."
333
334 #: ../actions/deletenotice.php:54
335 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
336 msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esta mensagem?"
337
338 #: ../actions/userauthorization.php:77
339 msgid "Authorize subscription"
340 msgstr "Authorise subscription"
341
342 #: ../actions/login.php:104
343 #: ../actions/register.php:178
344 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
345 msgstr ""
346 "Logar automaticamente no futuro; não use em computadores "
347 "compartilhados!"
348
349 #: ../actions/profilesettings.php:65
350 msgid ""
351 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for "
352 "non-humans)"
353 msgstr "Seguir automaticamente à quem me seguir (bom para não humanos)"
354
355 #: ../actions/avatar.php:32
356 #: ../lib/settingsaction.php:90
357 msgid "Avatar"
358 msgstr "Imagem de exibição"
359
360 #: ../actions/avatar.php:113
361 msgid "Avatar updated."
362 msgstr "Imagem de exibição atualizada."
363
364 #: ../actions/imsettings.php:55
365 #, php-format
366 msgid ""
367 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
368 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
369 msgstr ""
370 "Aguardando confirmação neste endereço. Verifique em sua conta de "
371 "Jabber/GTalk por uma mensagem com demais instruções (Você adicionou %s à "
372 "sua lista de contatos?)"
373
374 #: ../actions/emailsettings.php:54
375 msgid ""
376 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
377 "a message with further instructions."
378 msgstr ""
379 "Aguardando confirmação deste endereço. Verifique sua caixa de entrada (e "
380 "de spam!) para novas instruções."
381
382 #: ../actions/smssettings.php:58
383 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
384 msgstr "Aguardando a confirmação desse número de telefone."
385
386 #: ../lib/util.php:1318
387 msgid "Before »"
388 msgstr "Antes »"
389
390 #: ../actions/profilesettings.php:49
391 #: ../actions/register.php:170
392 msgid "Bio"
393 msgstr "Descrição"
394
395 #: ../actions/profilesettings.php:101
396 #: ../actions/register.php:82
397 #: ../actions/updateprofile.php:103
398 msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
399 msgstr "Descrição muito longa (máximo 140 caracteres)."
400
401 #: ../lib/deleteaction.php:41
402 msgid "Can't delete this notice."
403 msgstr "Não foi possível apagar esta mensagem."
404
405 #: ../actions/updateprofile.php:119
406 #, php-format
407 msgid "Can't read avatar URL '%s'"
408 msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de exibição '%s'"
409
410 #: ../actions/password.php:85
411 #: ../actions/recoverpassword.php:300
412 msgid "Can't save new password."
413 msgstr "Não foi possível salvar a nova senha."
414
415 #: ../actions/emailsettings.php:57
416 #: ../actions/imsettings.php:58
417 #: ../actions/smssettings.php:62
418 msgid "Cancel"
419 msgstr "Cancelar"
420
421 #: ../lib/openid.php:121
422 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
423 msgstr "Não foi possível instanciar um objeto do OpenID"
424
425 #: ../actions/imsettings.php:163
426 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
427 msgstr "Cannot normalise that Jabber ID"
428
429 #: ../actions/emailsettings.php:181
430 msgid "Cannot normalize that email address"
431 msgstr "Não foi possível usar este endereço de email"
432
433 #: ../actions/password.php:45
434 msgid "Change"
435 msgstr "Alterar"
436
437 #: ../lib/settingsaction.php:88
438 msgid "Change email handling"
439 msgstr "Alterar tratamento de emails"
440
441 #: ../actions/password.php:32
442 msgid "Change password"
443 msgstr "Alterar senha"
444
445 #: ../lib/settingsaction.php:94
446 msgid "Change your password"
447 msgstr "Alterar sua senha"
448
449 #: ../lib/settingsaction.php:85
450 msgid "Change your profile settings"
451 msgstr "Alterar suas configurações de perfil"
452
453 #: ../actions/password.php:43
454 #: ../actions/recoverpassword.php:181
455 #: ../actions/register.php:155
456 #: ../actions/smssettings.php:65
457 msgid "Confirm"
458 msgstr "Confirmar"
459
460 #: ../actions/confirmaddress.php:90
461 msgid "Confirm Address"
462 msgstr "Confirmar endereço"
463
464 #: ../actions/emailsettings.php:238
465 #: ../actions/imsettings.php:222
466 #: ../actions/smssettings.php:245
467 msgid "Confirmation cancelled."
468 msgstr "Confirmação cancelada."
469
470 #: ../actions/smssettings.php:63
471 msgid "Confirmation code"
472 msgstr "Código de confirmação."
473
474 #: ../actions/confirmaddress.php:38
475 msgid "Confirmation code not found."
476 msgstr "Código de confirmação não encontrado."
477
478 #: ../actions/register.php:202
479 #, php-format
480 msgid ""
481 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
482 "want to...\n"
483 "\n"
484 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
485 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
486 "notices through instant messages.\n"
487 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
488 "share your interests. \n"
489 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
490 "others more about you. \n"
491 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
492 "missed. \n"
493 "\n"
494 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
495 msgstr ""
496 "Parabéns, %s! E bem vindo ao %%%%site.name%%%%. A partir de agora, você "
497 "pode querer...\n"
498 "\n"
499 "* Acessar [seu perfil](%s) e postar sua primeira mensagem.\n"
500 "* Adicionar um [Endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
501 "você poder postar via IM.\n"
502 "* [Pesquisar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) você possa conhecer "
503 "ou que tenha os mesmos interesses. \n"
504 "* Atualizar suas [preferências de profile](%%%%action.profilesettings%%%%) "
505 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
506 "* Ler a [documentação](%%%%doc.help%%%%) e procurar recursos que você "
507 "não conhece. \n"
508 "\n"
509 "Obrigado por se cadastrar e esperamos que aproveite o serviço."
510
511 #: ../actions/finishopenidlogin.php:91
512 msgid "Connect"
513 msgstr "Conectar"
514
515 #: ../actions/finishopenidlogin.php:86
516 msgid "Connect existing account"
517 msgstr "Conectar conta existente"
518
519 #: ../lib/util.php:332
520 msgid "Contact"
521 msgstr "Contactar"
522
523 #: ../lib/openid.php:178
524 #, php-format
525 msgid "Could not create OpenID form: %s"
526 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
527
528 #: ../actions/twitapifriendships.php:60
529 #: ../actions/twitapifriendships.php:76
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "Não foi possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
533
534 #: ../actions/twitapifriendships.php:53
535 msgid "Could not follow user: User not found."
536 msgstr "Não foi possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
537
538 #: ../lib/openid.php:160
539 #, php-format
540 msgid "Could not redirect to server: %s"
541 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
542
543 #: ../actions/updateprofile.php:162
544 msgid "Could not save avatar info"
545 msgstr "Não foi possível salvar as informações do avatar"
546
547 #: ../actions/updateprofile.php:155
548 msgid "Could not save new profile info"
549 msgstr "Não foi possível salvar as novas informações do perfil"
550
551 #: ../lib/subs.php:54
552 msgid "Could not subscribe other to you."
553 msgstr "Não conseguiram seguir você."
554
555 #: ../lib/subs.php:46
556 msgid "Could not subscribe."
557 msgstr "Não foi possível assinar."
558
559 #: ../actions/recoverpassword.php:102
560 msgid "Could not update user with confirmed email address."
561 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço email confirmado."
562
563 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
564 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
565 msgstr "Não foi possível encontrar uma página a partir da requisição feita."
566
567 #: ../actions/confirmaddress.php:84
568 #: ../actions/emailsettings.php:234
569 #: ../actions/imsettings.php:218
570 #: ../actions/smssettings.php:241
571 msgid "Couldn't delete email confirmation."
572 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação por email."
573
574 #: ../lib/subs.php:103
575 msgid "Couldn't delete subscription."
576 msgstr "Não foi possível apagar a assinatura."
577
578 #: ../actions/twitapistatuses.php:93
579 msgid "Couldn't find any statuses."
580 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
581
582 #: ../actions/remotesubscribe.php:127
583 msgid "Couldn't get a request token."
584 msgstr "Não foi possível processar a requisição."
585
586 #: ../actions/emailsettings.php:205
587 #: ../actions/imsettings.php:187
588 #: ../actions/smssettings.php:206
589 msgid "Couldn't insert confirmation code."
590 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
591
592 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
593 msgid "Couldn't insert new subscription."
594 msgstr "Não foi possível inserir uma nova assinatura."
595
596 #: ../actions/profilesettings.php:184
597 #: ../actions/twitapiaccount.php:96
598 msgid "Couldn't save profile."
599 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
600
601 #: ../actions/profilesettings.php:161
602 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
603 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para seguir automaticamente."
604
605 #: ../actions/emailsettings.php:280
606 #: ../actions/emailsettings.php:294
607 msgid "Couldn't update user record."
608 msgstr "Não foi possível atualizar o registro usuário."
609
610 #: ../actions/confirmaddress.php:72
611 #: ../actions/emailsettings.php:156
612 #: ../actions/emailsettings.php:259
613 #: ../actions/imsettings.php:138
614 #: ../actions/imsettings.php:243
615 #: ../actions/profilesettings.php:141
616 #: ../actions/smssettings.php:157
617 #: ../actions/smssettings.php:269
618 msgid "Couldn't update user."
619 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
620
621 #: ../actions/finishopenidlogin.php:84
622 msgid "Create"
623 msgstr "Criar"
624
625 #: ../actions/finishopenidlogin.php:70
626 msgid "Create a new user with this nickname."
627 msgstr "Criar um novo usuário com este apelido."
628
629 #: ../actions/finishopenidlogin.php:68
630 msgid "Create new account"
631 msgstr "Criar nova conta"
632
633 #: ../actions/finishopenidlogin.php:191
634 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
635 msgstr "Criar uma nova conta para um OpenID que já tem um usuário."
636
637 #: ../actions/imsettings.php:45
638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
639 msgstr "Endereço atual de Jabber/Gtalk confirmado."
640
641 #: ../actions/smssettings.php:46
642 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
643 msgstr "Telefone atualmente habilitado para receber SMS."
644
645 #: ../actions/emailsettings.php:44
646 msgid "Current confirmed email address."
647 msgstr "Endereço atual de email."
648
649 #: ../actions/showstream.php:356
650 msgid "Currently"
651 msgstr "Neste momento"
652
653 #: ../classes/Notice.php:72
654 #, php-format
655 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
656 msgstr "Erro no banco de dados inserindo: %s"
657
658 #: ../lib/util.php:1061
659 #, php-format
660 msgid "DB error inserting reply: %s"
661 msgstr "Erro no banco de dados inserindo a reposta: %s"
662
663 #: ../actions/deletenotice.php:41
664 msgid "Delete notice"
665 msgstr "Apagar mensagem"
666
667 #: ../actions/profilesettings.php:51
668 #: ../actions/register.php:172
669 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
670 msgstr "Descreva você mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
671
672 #: ../actions/register.php:158
673 #: ../actions/register.php:161
674 #: ../lib/settingsaction.php:87
675 msgid "Email"
676 msgstr "Email"
677
678 #: ../actions/emailsettings.php:59
679 msgid "Email Address"
680 msgstr "Endereço de email"
681
682 #: ../actions/emailsettings.php:32
683 msgid "Email Settings"
684 msgstr "Configurações de email"
685
686 #: ../actions/register.php:73
687 msgid "Email address already exists."
688 msgstr "O endereço de email já existe."
689
690 #: ../lib/mail.php:90
691 msgid "Email address confirmation"
692 msgstr "Confirmação de endereço de email"
693
694 #: ../actions/emailsettings.php:61
695 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
696 msgstr "Endereço de email, ex: \"Usuario@exemplo.org\""
697
698 #: ../actions/invite.php:129
699 msgid "Email addresses"
700 msgstr "Endereço de email"
701
702 #: ../actions/recoverpassword.php:191
703 msgid "Enter a nickname or email address."
704 msgstr "Informe um apelido ou endereço de email."
705
706 #: ../actions/smssettings.php:64
707 msgid "Enter the code you received on your phone."
708 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
709
710 #: ../actions/userauthorization.php:137
711 msgid "Error authorizing token"
712 msgstr "Error authorising token"
713
714 #: ../actions/finishopenidlogin.php:253
715 msgid "Error connecting user to OpenID."
716 msgstr "Erro ao nectar usuário ao OpenID."
717
718 #: ../actions/finishaddopenid.php:78
719 msgid "Error connecting user."
720 msgstr "Erro conectando usuário."
721
722 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
723 msgid "Error inserting avatar"
724 msgstr "Erro inserindo imagem de exibição"
725
726 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
727 msgid "Error inserting new profile"
728 msgstr "Erro inserindo novo perfil"
729
730 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
731 msgid "Error inserting remote profile"
732 msgstr "Erro inserindo perfil remoto"
733
734 #: ../actions/recoverpassword.php:240
735 msgid "Error saving address confirmation."
736 msgstr "Erro salvando endereço de confirmação"
737
738 #: ../actions/userauthorization.php:140
739 msgid "Error saving remote profile"
740 msgstr "Erro salvando endereço remoto"
741
742 #: ../lib/openid.php:226
743 msgid "Error saving the profile."
744 msgstr "Erro salvando o perfil."
745
746 #: ../lib/openid.php:237
747 msgid "Error saving the user."
748 msgstr "Erro salvando o usuário."
749
750 #: ../actions/password.php:80
751 msgid "Error saving user; invalid."
752 msgstr "Erro salvando o usuário; inválido."
753
754 #: ../actions/login.php:47
755 #: ../actions/login.php:73
756 #: ../actions/recoverpassword.php:307
757 #: ../actions/register.php:98
758 msgid "Error setting user."
759 msgstr "Erro setando o usuário."
760
761 #: ../actions/finishaddopenid.php:83
762 msgid "Error updating profile"
763 msgstr "Erro atualizando o perfil"
764
765 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
766 msgid "Error updating remote profile"
767 msgstr "Erro atualizando o perfil remoto"
768
769 #: ../actions/recoverpassword.php:80
770 msgid "Error with confirmation code."
771 msgstr "Erro com o código de confirmação."
772
773 #: ../actions/finishopenidlogin.php:89
774 msgid "Existing nickname"
775 msgstr "Apelido existente"
776
777 #: ../lib/util.php:326
778 msgid "FAQ"
779 msgstr "FAQ"
780
781 #: ../actions/avatar.php:115
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Houve uma falha ao atualizar a imagem de exibição."
784
785 #: ../actions/all.php:61
786 #: ../actions/allrss.php:64
787 #, php-format
788 msgid "Feed for friends of %s"
789 msgstr "Feed para amigos de %s"
790
791 #: ../actions/replies.php:65
792 #: ../actions/repliesrss.php:80
793 #, php-format
794 msgid "Feed for replies to %s"
795 msgstr "Feed para respostas de %s"
796
797 #: ../actions/tag.php:55
798 #, php-format
799 msgid "Feed for tag %s"
800 msgstr "Feed para tag %s"
801
802 #: ../lib/searchaction.php:105
803 msgid "Find content of notices"
804 msgstr "Pesquisar conteúdo de mensagens"
805
806 #: ../lib/searchaction.php:101
807 msgid "Find people on this site"
808 msgstr "Encontrar pessoas nesse site"
809
810 #: ../actions/login.php:122
811 msgid ""
812 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
813 "changing your settings."
814 msgstr ""
815 "Por razões de segurança, por favor, informe novamente seu nome de usuário "
816 "e senha antes de alterar suas configurações."
817
818 #: ../actions/profilesettings.php:44
819 #: ../actions/register.php:164
820 msgid "Full name"
821 msgstr "Nome completo"
822
823 #: ../actions/profilesettings.php:98
824 #: ../actions/register.php:79
825 #: ../actions/updateprofile.php:93
826 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
827 msgstr "Nome completo muito longo (máx. 255 caracteres)"
828
829 #: ../lib/util.php:322
830 msgid "Help"
831 msgstr "Ajuda"
832
833 #: ../lib/util.php:298
834 msgid "Home"
835 msgstr "Início"
836
837 #: ../actions/profilesettings.php:46
838 #: ../actions/register.php:167
839 msgid "Homepage"
840 msgstr "Site"
841
842 #: ../actions/profilesettings.php:95
843 #: ../actions/register.php:76
844 msgid "Homepage is not a valid URL."
845 msgstr "A URL informada não é válida"
846
847 #: ../actions/emailsettings.php:91
848 msgid "I want to post notices by email."
849 msgstr "Eu quero postar mensagens por email."
850
851 #: ../lib/settingsaction.php:102
852 msgid "IM"
853 msgstr "IM"
854
855 #: ../actions/imsettings.php:60
856 msgid "IM Address"
857 msgstr "Endereço de IM"
858
859 #: ../actions/imsettings.php:33
860 msgid "IM Settings"
861 msgstr "Configuração de IM"
862
863 #: ../actions/finishopenidlogin.php:88
864 msgid ""
865 "If you already have an account, login with your username and password to "
866 "connect it to your OpenID."
867 msgstr ""
868 "Se você já tem uma conta, logue com seu usuário e senha para conectá-la "
869 "no seu OpenID."
870
871 #: ../actions/openidsettings.php:45
872 msgid ""
873 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
874 "click \"Add\"."
875 msgstr ""
876 "Se você quer adicionar um OpenID para sua conta, informe-a na caixa abaixo "
877 "e clique em \"Adicionar\"."
878
879 #: ../actions/recoverpassword.php:137
880 msgid ""
881 "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
882 "email address you have stored  in your account."
883 msgstr ""
884 "Se você esqueceu ou perdeu sua senha, você pode ter uma nova enviada para "
885 "o endereço de email informado em seu cadastro."
886
887 #: ../actions/emailsettings.php:67
888 #: ../actions/smssettings.php:76
889 msgid "Incoming email"
890 msgstr "Email(s) recebido(s)"
891
892 #: ../actions/emailsettings.php:283
893 msgid "Incoming email address removed."
894 msgstr "O endereço de email para de recebimento foi removido."
895
896 #: ../actions/password.php:69
897 msgid "Incorrect old password"
898 msgstr "Senha antiga incorreta"
899
900 #: ../actions/login.php:67
901 msgid "Incorrect username or password."
902 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)"
903
904 #: ../actions/recoverpassword.php:265
905 msgid ""
906 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
907 "address registered to your account."
908 msgstr ""
909 "As Instruções para recuperar sua senha foram enviadas para o endereço de "
910 "email registrado no seu cadastro."
911
912 #: ../actions/updateprofile.php:114
913 #, php-format
914 msgid "Invalid avatar URL '%s'"
915 msgstr "URL para a imagem de exibição inválida '%s'"
916
917 #: ../actions/invite.php:55
918 #, php-format
919 msgid "Invalid email address: %s"
920 msgstr "Não é um endereço de email válido: %s"
921
922 #: ../actions/updateprofile.php:98
923 #, php-format
924 msgid "Invalid homepage '%s'"
925 msgstr "Site inválido '%s'"
926
927 #: ../actions/updateprofile.php:82
928 #, php-format
929 msgid "Invalid license URL '%s'"
930 msgstr "URL de licença inválida '%s'"
931
932 #: ../actions/postnotice.php:61
933 msgid "Invalid notice content"
934 msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
935
936 #: ../actions/postnotice.php:67
937 msgid "Invalid notice uri"
938 msgstr "URI de mensagem inválida"
939
940 #: ../actions/postnotice.php:72
941 msgid "Invalid notice url"
942 msgstr "URL de mensagem inválida"
943
944 #: ../actions/updateprofile.php:87
945 #, php-format
946 msgid "Invalid profile URL '%s'."
947 msgstr "URL de perfil inválida '%s'."
948
949 #: ../actions/remotesubscribe.php:96
950 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
951 msgstr "URL de perfil inválida (formato inválido)"
952
953 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
954 msgid "Invalid profile URL returned by server."
955 msgstr "URL de perfil inválida, retornada pelo servidor."
956
957 #: ../actions/avatarbynickname.php:37
958 msgid "Invalid size."
959 msgstr "Tamanho inválido"
960
961 #: ../actions/finishopenidlogin.php:235
962 #: ../actions/register.php:93
963 #: ../actions/register.php:111
964 msgid "Invalid username or password."
965 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
966
967 #: ../actions/invite.php:79
968 msgid "Invitation(s) sent"
969 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
970
971 #: ../actions/invite.php:97
972 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
973 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
974
975 #: ../lib/util.php:306
976 msgid "Invite"
977 msgstr "Convidar"
978
979 #: ../actions/invite.php:123
980 msgid "Invite new users"
981 msgstr "Convidar novos usuários"
982
983 #: ../lib/util.php:261
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
987 "%s, available under the [GNU Affero General Public "
988 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
989 msgstr ""
990 "Ele roda o software de microblogging [Laconica](http://laconi.ca/), versão "
991 "%s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
992 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
993
994 #: ../actions/imsettings.php:173
995 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
996 msgstr "Este id de Jabber já pertence à outro usuário."
997
998 #: ../actions/imsettings.php:62
999 #, php-format
1000 msgid ""
1001 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1002 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1003 msgstr ""
1004 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"Usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1005 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1006 "ou no GTalk."
1007
1008 #: ../actions/profilesettings.php:57
1009 msgid "Language"
1010 msgstr "Idioma"
1011
1012 #: ../actions/profilesettings.php:113
1013 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
1014 msgstr "Idioma muito longo (máx. 50 caracteres)."
1015
1016 #: ../actions/profilesettings.php:52
1017 #: ../actions/register.php:173
1018 msgid "Location"
1019 msgstr "Localidade"
1020
1021 #: ../actions/profilesettings.php:104
1022 #: ../actions/register.php:85
1023 #: ../actions/updateprofile.php:108
1024 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
1025 msgstr "Localidade muito longa (máx. 255 caracteres)."
1026
1027 #: ../actions/login.php:97
1028 #: ../actions/login.php:106
1029 #: ../actions/openidlogin.php:68
1030 #: ../lib/util.php:310
1031 msgid "Login"
1032 msgstr "Login"
1033
1034 #: ../actions/openidlogin.php:44
1035 #, php-format
1036 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
1037 msgstr "Logue-se com uma conta [OpenID](%%doc.openid%%)."
1038
1039 #: ../actions/login.php:126
1040 #, php-format
1041 msgid ""
1042 "Login with your username and password. Don't have a username yet? "
1043 "[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
1044 "[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1045 msgstr ""
1046 "Logue-se com seus nome de usuário e senha. Não tem um usuário ainda? "
1047 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou tente um login via "
1048 "[OpenID](%%action.openidlogin%%)."
1049
1050 #: ../lib/util.php:308
1051 msgid "Logout"
1052 msgstr "Sair"
1053
1054 #: ../actions/register.php:166
1055 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
1056 msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
1057
1058 #: ../actions/login.php:110
1059 msgid "Lost or forgotten password?"
1060 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1061
1062 #: ../actions/emailsettings.php:80
1063 #: ../actions/smssettings.php:89
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Crie um novo endereço de email para postar; cancele o antigo."
1066
1067 #: ../actions/emailsettings.php:27
1068 #, php-format
1069 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1070 msgstr "Gerenciar como você recebe emails do %%site.name%%."
1071
1072 #: ../actions/showstream.php:300
1073 msgid "Member since"
1074 msgstr "Membro desde"
1075
1076 #: ../actions/userrss.php:70
1077 #, php-format
1078 msgid "Microblog by %s"
1079 msgstr "Microblog por %s"
1080
1081 #: ../actions/smssettings.php:304
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
1085 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
1086 msgstr ""
1087 "Operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
1088 "SMS via email, mas não está listada aqui, nos informe. Envie um email para "
1089
1090 #: ../actions/finishopenidlogin.php:79
1091 #: ../actions/register.php:188
1092 msgid "My text and files are available under "
1093 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob"
1094
1095 #: ../actions/emailsettings.php:82
1096 #: ../actions/smssettings.php:91
1097 msgid "New"
1098 msgstr "Novo"
1099
1100 #: ../lib/mail.php:144
1101 #, php-format
1102 msgid "New email address for posting to %s"
1103 msgstr "Novo endereço de email para postar no %s"
1104
1105 #: ../actions/emailsettings.php:297
1106 msgid "New incoming email address added."
1107 msgstr "Novo endereço para recebimento de email adicionado."
1108
1109 #: ../actions/finishopenidlogin.php:71
1110 msgid "New nickname"
1111 msgstr "Novo apelido"
1112
1113 #: ../actions/newnotice.php:87
1114 msgid "New notice"
1115 msgstr "Nova mensagem"
1116
1117 #: ../actions/password.php:41
1118 #: ../actions/recoverpassword.php:179
1119 msgid "New password"
1120 msgstr "Nova senha"
1121
1122 #: ../actions/recoverpassword.php:314
1123 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
1124 msgstr "Nova senha salva com sucesso. Você está logado a partir de agora."
1125
1126 #: ../actions/login.php:101
1127 #: ../actions/profilesettings.php:41
1128 #: ../actions/register.php:151
1129 msgid "Nickname"
1130 msgstr "Apelido"
1131
1132 #: ../actions/finishopenidlogin.php:175
1133 #: ../actions/profilesettings.php:110
1134 #: ../actions/register.php:69
1135 msgid "Nickname already in use. Try another one."
1136 msgstr "Apelido já existe. Tente um outro."
1137
1138 #: ../actions/finishopenidlogin.php:165
1139 #: ../actions/profilesettings.php:88
1140 #: ../actions/register.php:67
1141 #: ../actions/updateprofile.php:77
1142 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
1143 msgstr ""
1144 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e sem "
1145 "espaços."
1146
1147 #: ../actions/finishopenidlogin.php:170
1148 msgid "Nickname not allowed."
1149 msgstr "Apelido não permitido"
1150
1151 #: ../actions/remotesubscribe.php:72
1152 msgid "Nickname of the user you want to follow"
1153 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
1154
1155 #: ../actions/recoverpassword.php:162
1156 msgid "Nickname or email"
1157 msgstr "Apelido ou email"
1158
1159 #: ../actions/deletenotice.php:59
1160 msgid "No"
1161 msgstr "Não"
1162
1163 #: ../actions/imsettings.php:156
1164 msgid "No Jabber ID."
1165 msgstr "Sem id de Jabber."
1166
1167 #: ../actions/userauthorization.php:129
1168 msgid "No authorization request!"
1169 msgstr "Sem pedido de autorização!"
1170
1171 #: ../actions/smssettings.php:181
1172 msgid "No carrier selected."
1173 msgstr "Sem operadora selecionada."
1174
1175 #: ../actions/smssettings.php:316
1176 msgid "No code entered"
1177 msgstr "Sem código informado"
1178
1179 #: ../actions/confirmaddress.php:33
1180 msgid "No confirmation code."
1181 msgstr "Sem código de confirmação."
1182
1183 #: ../actions/newnotice.php:44
1184 msgid "No content!"
1185 msgstr "Sem conteúdo postado!"
1186
1187 #: ../actions/emailsettings.php:174
1188 msgid "No email address."
1189 msgstr "Sem endereço de email."
1190
1191 #: ../actions/userbyid.php:32
1192 msgid "No id."
1193 msgstr "Sem id."
1194
1195 #: ../actions/emailsettings.php:271
1196 msgid "No incoming email address."
1197 msgstr "Sem endereço para recebimento de emails."
1198
1199 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
1200 msgid "No nickname provided by remote server."
1201 msgstr "O servidor remoto não informou um apelido."
1202
1203 #: ../actions/avatarbynickname.php:27
1204 msgid "No nickname."
1205 msgstr "Sem apelido."
1206
1207 #: ../actions/emailsettings.php:222
1208 #: ../actions/imsettings.php:206
1209 #: ../actions/smssettings.php:229
1210 msgid "No pending confirmation to cancel."
1211 msgstr "Sem confirmação para cancelar."
1212
1213 #: ../actions/smssettings.php:176
1214 msgid "No phone number."
1215 msgstr "Sem telefone cadastrado."
1216
1217 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
1218 msgid "No profile URL returned by server."
1219 msgstr "Sem URL de perfil retornada pelo servidor."
1220
1221 #: ../actions/recoverpassword.php:226
1222 msgid "No registered email address for that user."
1223 msgstr "Sem endereço de email informado para este usuário."
1224
1225 #: ../actions/userauthorization.php:49
1226 msgid "No request found!"
1227 msgstr "Requisição não encontrada!"
1228
1229 #: ../actions/noticesearch.php:64
1230 #: ../actions/peoplesearch.php:64
1231 msgid "No results"
1232 msgstr "Não foi encontrado nenhum resultado"
1233
1234 #: ../actions/avatarbynickname.php:32
1235 msgid "No size."
1236 msgstr "Sem tamanho definido."
1237
1238 #: ../actions/twitapistatuses.php:595
1239 msgid "No status found with that ID."
1240 msgstr "Nenhum status foi encontrado com esse ID."
1241
1242 #: ../actions/twitapistatuses.php:555
1243 msgid "No status with that ID found."
1244 msgstr "Nenhum status com esse ID foi encontrado."
1245
1246 #: ../actions/openidsettings.php:135
1247 msgid "No such OpenID."
1248 msgstr "OpenID não encontrado."
1249
1250 #: ../actions/doc.php:29
1251 msgid "No such document."
1252 msgstr "Documento não encontrado."
1253
1254 #: ../actions/shownotice.php:32
1255 #: ../actions/shownotice.php:83
1256 #: ../lib/deleteaction.php:30
1257 msgid "No such notice."
1258 msgstr "mensagem não encontrada."
1259
1260 #: ../actions/recoverpassword.php:56
1261 msgid "No such recovery code."
1262 msgstr "Código de recuperação não encontrado."
1263
1264 #: ../actions/postnotice.php:56
1265 msgid "No such subscription"
1266 msgstr "Assinatura não encontrada"
1267
1268 #: ../actions/all.php:34
1269 #: ../actions/allrss.php:35
1270 #: ../actions/avatarbynickname.php:43
1271 #: ../actions/foaf.php:40
1272 #: ../actions/remotesubscribe.php:84
1273 #: ../actions/remotesubscribe.php:91
1274 #: ../actions/replies.php:57
1275 #: ../actions/repliesrss.php:35
1276 #: ../actions/showstream.php:110
1277 #: ../actions/userbyid.php:36
1278 #: ../actions/userrss.php:35
1279 #: ../actions/xrds.php:35
1280 #: ../lib/gallery.php:57
1281 #: ../lib/subs.php:33
1282 #: ../lib/subs.php:82
1283 msgid "No such user."
1284 msgstr "Usuário não encontrado."
1285
1286 #: ../actions/recoverpassword.php:211
1287 msgid "No user with that email address or username."
1288 msgstr "Não foi encontrado um usuário com este login ou endereço de email."
1289
1290 #: ../lib/gallery.php:80
1291 msgid "Nobody to show!"
1292 msgstr "Ninguém para exibir!"
1293
1294 #: ../actions/recoverpassword.php:60
1295 msgid "Not a recovery code."
1296 msgstr "Não é um código de recuperação"
1297
1298 #: ../scripts/maildaemon.php:50
1299 msgid "Not a registered user."
1300 msgstr "Não é um usuário registrado."
1301
1302 #: ../lib/twitterapi.php:226
1303 #: ../lib/twitterapi.php:247
1304 #: ../lib/twitterapi.php:332
1305 msgid "Not a supported data format."
1306 msgstr "Formato de dados não suportado."
1307
1308 #: ../actions/imsettings.php:167
1309 msgid "Not a valid Jabber ID"
1310 msgstr "Não é um id de Jabber válido"
1311
1312 #: ../lib/openid.php:131
1313 msgid "Not a valid OpenID."
1314 msgstr "Não é um OpenID válido."
1315
1316 #: ../actions/emailsettings.php:185
1317 msgid "Not a valid email address"
1318 msgstr "Não é um endereço de email válido."
1319
1320 #: ../actions/register.php:63
1321 msgid "Not a valid email address."
1322 msgstr "Não é um endereço de email válido."
1323
1324 #: ../actions/profilesettings.php:91
1325 #: ../actions/register.php:71
1326 msgid "Not a valid nickname."
1327 msgstr "Não é um apelido válido."
1328
1329 #: ../actions/remotesubscribe.php:120
1330 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
1331 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (serviço incorreto)."
1332
1333 #: ../actions/remotesubscribe.php:113
1334 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
1335 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (sem XRDS definido)."
1336
1337 #: ../actions/remotesubscribe.php:104
1338 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
1339 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (sem documento YADIS)."
1340
1341 #: ../actions/avatar.php:95
1342 msgid "Not an image or corrupt file."
1343 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
1344
1345 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
1346 msgid "Not authorized."
1347 msgstr "Não autorizado."
1348
1349 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
1350 msgid "Not expecting this response!"
1351 msgstr "Retorno não esperado!"
1352
1353 #: ../actions/twitapistatuses.php:422
1354 msgid "Not found"
1355 msgstr "Não encontrado"
1356
1357 #: ../actions/finishaddopenid.php:29
1358 #: ../actions/logout.php:33
1359 #: ../actions/newnotice.php:29
1360 #: ../actions/subscribe.php:28
1361 #: ../actions/unsubscribe.php:25
1362 #: ../lib/deleteaction.php:38
1363 #: ../lib/settingsaction.php:27
1364 msgid "Not logged in."
1365 msgstr "Você não está logado"
1366
1367 #: ../lib/subs.php:91
1368 msgid "Not subscribed!."
1369 msgstr "Não assinado!"
1370
1371 #: ../actions/opensearch.php:35
1372 msgid "Notice Search"
1373 msgstr "Pesquisar mensagens"
1374
1375 #: ../actions/showstream.php:82
1376 #, php-format
1377 msgid "Notice feed for %s"
1378 msgstr "Feed de mensagens para %s"
1379
1380 #: ../actions/shownotice.php:39
1381 msgid "Notice has no profile"
1382 msgstr "mensagem sem perfil associado"
1383
1384 #: ../actions/showstream.php:316
1385 msgid "Notices"
1386 msgstr "mensagens"
1387
1388 #: ../actions/tag.php:35
1389 #: ../actions/tag.php:81
1390 #, php-format
1391 msgid "Notices tagged with %s"
1392 msgstr "Feed de mensagens com %s"
1393
1394 #: ../actions/password.php:39
1395 msgid "Old password"
1396 msgstr "Senha antiga"
1397
1398 #: ../lib/settingsaction.php:96
1399 #: ../lib/util.php:314
1400 msgid "OpenID"
1401 msgstr "OpenID"
1402
1403 #: ../actions/finishopenidlogin.php:61
1404 msgid "OpenID Account Setup"
1405 msgstr "Setup de conta OpenID"
1406
1407 #: ../lib/openid.php:180
1408 msgid "OpenID Auto-Submit"
1409 msgstr "Auto conectar OpenID"
1410
1411 #: ../actions/finishaddopenid.php:99
1412 #: ../actions/finishopenidlogin.php:140
1413 #: ../actions/openidlogin.php:60
1414 msgid "OpenID Login"
1415 msgstr "Login OpenID"
1416
1417 #: ../actions/openidlogin.php:65
1418 #: ../actions/openidsettings.php:49
1419 msgid "OpenID URL"
1420 msgstr "URL OpenID"
1421
1422 #: ../actions/finishaddopenid.php:42
1423 #: ../actions/finishopenidlogin.php:103
1424 msgid "OpenID authentication cancelled."
1425 msgstr "Autenticação OpenID cancelada."
1426
1427 #: ../actions/finishaddopenid.php:46
1428 #: ../actions/finishopenidlogin.php:107
1429 #, php-format
1430 msgid "OpenID authentication failed: %s"
1431 msgstr "A autenticação OpenID falhou: %s"
1432
1433 #: ../lib/openid.php:133
1434 #, php-format
1435 msgid "OpenID failure: %s"
1436 msgstr "Falha no OpenID: %s"
1437
1438 #: ../actions/openidsettings.php:144
1439 msgid "OpenID removed."
1440 msgstr "OpenID removido."
1441
1442 #: ../actions/openidsettings.php:37
1443 msgid "OpenID settings"
1444 msgstr "Configurações do OpenID"
1445
1446 #: ../actions/invite.php:135
1447 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1448 msgstr "Opcionalmente adicione uma mensagem pessoal ao convite."
1449
1450 #: ../actions/avatar.php:84
1451 msgid "Partial upload."
1452 msgstr "Upload parcial."
1453
1454 #: ../actions/finishopenidlogin.php:90
1455 #: ../actions/login.php:102
1456 #: ../actions/register.php:153
1457 #: ../lib/settingsaction.php:93
1458 msgid "Password"
1459 msgstr "Senha"
1460
1461 #: ../actions/recoverpassword.php:288
1462 msgid "Password and confirmation do not match."
1463 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
1464
1465 #: ../actions/recoverpassword.php:284
1466 msgid "Password must be 6 chars or more."
1467 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
1468
1469 #: ../actions/recoverpassword.php:261
1470 #: ../actions/recoverpassword.php:263
1471 msgid "Password recovery requested"
1472 msgstr "Requisição de recuperação de senha"
1473
1474 #: ../actions/password.php:89
1475 #: ../actions/recoverpassword.php:313
1476 msgid "Password saved."
1477 msgstr "Senha salva."
1478
1479 #: ../actions/password.php:61
1480 #: ../actions/register.php:88
1481 msgid "Passwords don't match."
1482 msgstr "Senhas não coincidem."
1483
1484 #: ../lib/searchaction.php:100
1485 msgid "People"
1486 msgstr "Pessoas"
1487
1488 #: ../actions/opensearch.php:33
1489 msgid "People Search"
1490 msgstr "Busca por pessoas"
1491
1492 #: ../actions/peoplesearch.php:33
1493 msgid "People search"
1494 msgstr "Busca por pessoas"
1495
1496 #: ../lib/stream.php:50
1497 msgid "Personal"
1498 msgstr "Pessoal"
1499
1500 #: ../actions/invite.php:133
1501 msgid "Personal message"
1502 msgstr "Mensagem pessoal"
1503
1504 #: ../actions/smssettings.php:69
1505 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
1506 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
1507
1508 #: ../actions/userauthorization.php:78
1509 msgid ""
1510 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
1511 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
1512 "click \"Cancel\"."
1513 msgstr ""
1514 "Por favor, verifique estes detalehs para ter certeza que você quer assinar "
1515 "as mensagens desse usuário. Se você não desejar assinar esses mensagens, "
1516 "clique em \"Cancelar\"."
1517
1518 #: ../actions/imsettings.php:73
1519 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1520 msgstr "Informar minhas mudanças de estado no Jabber/GTalk como uma mensagem."
1521
1522 #: ../actions/emailsettings.php:85
1523 #: ../actions/imsettings.php:67
1524 #: ../actions/smssettings.php:94
1525 msgid "Preferences"
1526 msgstr "Preferências"
1527
1528 #: ../actions/emailsettings.php:162
1529 #: ../actions/imsettings.php:144
1530 #: ../actions/smssettings.php:163
1531 msgid "Preferences saved."
1532 msgstr "Preferências salvas"
1533
1534 #: ../actions/profilesettings.php:57
1535 msgid "Preferred language"
1536 msgstr "Idioma"
1537
1538 #: ../lib/util.php:328
1539 msgid "Privacy"
1540 msgstr "Privacidade"
1541
1542 #: ../classes/Notice.php:95
1543 #: ../classes/Notice.php:106
1544 msgid "Problem saving notice."
1545 msgstr "Problema salvando mensagem."
1546
1547 #: ../lib/settingsaction.php:84
1548 #: ../lib/stream.php:60
1549 msgid "Profile"
1550 msgstr "Perfil"
1551
1552 #: ../actions/remotesubscribe.php:73
1553 msgid "Profile URL"
1554 msgstr "URL do Perfil"
1555
1556 #: ../actions/profilesettings.php:34
1557 msgid "Profile settings"
1558 msgstr "Configurações de perfil"
1559
1560 #: ../actions/postnotice.php:51
1561 #: ../actions/updateprofile.php:52
1562 msgid "Profile unknown"
1563 msgstr "Perfil desconhecido"
1564
1565 #: ../actions/public.php:54
1566 msgid "Public Stream Feed"
1567 msgstr "Feed público"
1568
1569 #: ../actions/public.php:33
1570 msgid "Public timeline"
1571 msgstr "Mensagens públicas"
1572
1573 #: ../actions/imsettings.php:79
1574 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Publique um MicroID com meu Endereço de Jabber/Gtalk."
1576
1577 #: ../actions/emailsettings.php:94
1578 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1579 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de email."
1580
1581 #: ../actions/tag.php:75
1582 #: ../actions/tag.php:76
1583 msgid "Recent Tags"
1584 msgstr "Tags recentes"
1585
1586 #: ../actions/recoverpassword.php:166
1587 msgid "Recover"
1588 msgstr "Recuperar"
1589
1590 #: ../actions/recoverpassword.php:156
1591 msgid "Recover password"
1592 msgstr "Recuperar senha"
1593
1594 #: ../actions/recoverpassword.php:67
1595 msgid "Recovery code for unknown user."
1596 msgstr "Código de confirmação para usuário desconhecido."
1597
1598 #: ../actions/register.php:142
1599 #: ../actions/register.php:193
1600 #: ../lib/util.php:312
1601 msgid "Register"
1602 msgstr "Registrar"
1603
1604 #: ../actions/register.php:28
1605 msgid "Registration not allowed."
1606 msgstr "Cadastro não permitido."
1607
1608 #: ../actions/register.php:200
1609 msgid "Registration successful"
1610 msgstr "Registro completo"
1611
1612 #: ../actions/userauthorization.php:120
1613 msgid "Reject"
1614 msgstr "Recusar"
1615
1616 #: ../actions/login.php:103
1617 #: ../actions/register.php:176
1618 msgid "Remember me"
1619 msgstr "Lembre meu login"
1620
1621 #: ../actions/updateprofile.php:70
1622 msgid "Remote profile with no matching profile"
1623 msgstr "Perfil remoto sem referencia local"
1624
1625 #: ../actions/remotesubscribe.php:65
1626 msgid "Remote subscribe"
1627 msgstr "Assinatura remota"
1628
1629 #: ../actions/emailsettings.php:47
1630 #: ../actions/emailsettings.php:75
1631 #: ../actions/imsettings.php:48
1632 #: ../actions/openidsettings.php:106
1633 #: ../actions/smssettings.php:50
1634 #: ../actions/smssettings.php:84
1635 msgid "Remove"
1636 msgstr "Remover"
1637
1638 #: ../actions/openidsettings.php:68
1639 msgid "Remove OpenID"
1640 msgstr "Remover OpenID"
1641
1642 #: ../actions/openidsettings.php:73
1643 msgid ""
1644 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
1645 "remove it, add another OpenID first."
1646 msgstr ""
1647 "Removendo seu único OpenID pode fazer com que seja impossível de se logar! "
1648 "Se você precisa removê-lo, adicione um outro antes."
1649
1650 #: ../lib/stream.php:55
1651 msgid "Replies"
1652 msgstr "Respostas"
1653
1654 #: ../actions/replies.php:47
1655 #: ../actions/repliesrss.php:76
1656 #: ../lib/stream.php:56
1657 #, php-format
1658 msgid "Replies to %s"
1659 msgstr "Respostas para %s"
1660
1661 #: ../actions/recoverpassword.php:183
1662 msgid "Reset"
1663 msgstr "Resetar"
1664
1665 #: ../actions/recoverpassword.php:173
1666 msgid "Reset password"
1667 msgstr "Resetar senha"
1668
1669 #: ../lib/settingsaction.php:99
1670 msgid "SMS"
1671 msgstr "SMS"
1672
1673 #: ../actions/smssettings.php:67
1674 msgid "SMS Phone number"
1675 msgstr "Telefone para SMS"
1676
1677 #: ../actions/smssettings.php:33
1678 msgid "SMS Settings"
1679 msgstr "Configuração de SMS"
1680
1681 #: ../lib/mail.php:219
1682 msgid "SMS confirmation"
1683 msgstr "Confirmação de SMS"
1684
1685 #: ../actions/recoverpassword.php:182
1686 msgid "Same as password above"
1687 msgstr "Igual à senha acima"
1688
1689 #: ../actions/register.php:156
1690 msgid "Same as password above. Required."
1691 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório"
1692
1693 #: ../actions/emailsettings.php:97
1694 #: ../actions/imsettings.php:81
1695 #: ../actions/profilesettings.php:67
1696 #: ../actions/smssettings.php:100
1697 msgid "Save"
1698 msgstr "Salvar"
1699
1700 #: ../lib/searchaction.php:84
1701 #: ../lib/util.php:300
1702 msgid "Search"
1703 msgstr "Pesquisar"
1704
1705 #: ../actions/noticesearch.php:80
1706 msgid "Search Stream Feed"
1707 msgstr "Pesquisar nos Feeds"
1708
1709 #: ../actions/noticesearch.php:30
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1713 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1714 msgstr ""
1715 "Pesquisar por mensagens no %%site.name%% por seus conteúdos. Separe os "
1716 "termos da busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
1717
1718 #: ../actions/peoplesearch.php:28
1719 #, php-format
1720 msgid ""
1721 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1722 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1723 msgstr ""
1724 "Pesquisar por pessoas no %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1725 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1726 "caracteres ou mais."
1727
1728 #: ../actions/smssettings.php:296
1729 msgid "Select a carrier"
1730 msgstr "Escolha uma operadora"
1731
1732 #: ../actions/invite.php:137
1733 #: ../lib/util.php:1172
1734 msgid "Send"
1735 msgstr "Enviar"
1736
1737 #: ../actions/emailsettings.php:73
1738 #: ../actions/smssettings.php:82
1739 msgid "Send email to this address to post new notices."
1740 msgstr "Envie emails para esse endereço para postar novas mensagens."
1741
1742 #: ../actions/emailsettings.php:88
1743 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1744 msgstr "Me envie as mensagens de novos seguidores via email."
1745
1746 #: ../actions/imsettings.php:70
1747 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1748 msgstr "Me envie as mensagens via Jabber/GTalk."
1749
1750 #: ../actions/smssettings.php:97
1751 msgid ""
1752 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
1753 "from my carrier."
1754 msgstr ""
1755 "Me envie mensagens via SMS; Eu entendo que isso pode gerar contas "
1756 "exorbitantes de minha operadora."
1757
1758 #: ../actions/imsettings.php:76
1759 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1760 msgstr ""
1761 "Me envie respostas através do Jabber/GTalk de pessoas que eu não estou "
1762 "seguindo."
1763
1764 #: ../lib/util.php:304
1765 msgid "Settings"
1766 msgstr "Configurações"
1767
1768 #: ../actions/profilesettings.php:192
1769 msgid "Settings saved."
1770 msgstr "Configurações salvas."
1771
1772 #: ../actions/tag.php:60
1773 msgid "Showing most popular tags from the last week"
1774 msgstr "Exibindo tags mais populares da última semana"
1775
1776 #: ../actions/finishaddopenid.php:66
1777 msgid "Someone else already has this OpenID."
1778 msgstr "Alguém já tem este OpenID."
1779
1780 #: ../actions/finishopenidlogin.php:42
1781 #: ../actions/openidsettings.php:126
1782 msgid "Something weird happened."
1783 msgstr "Algo estranho aconteceu."
1784
1785 #: ../scripts/maildaemon.php:58
1786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
1787 msgstr "Infelizmente não é permitido o recebimento de emails."
1788
1789 #: ../scripts/maildaemon.php:54
1790 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
1791 msgstr "Infelizmente este não é seu endeço para postagem via email."
1792
1793 #: ../lib/util.php:330
1794 msgid "Source"
1795 msgstr "Fonte"
1796
1797 #: ../actions/showstream.php:296
1798 msgid "Statistics"
1799 msgstr "Estatísticas"
1800
1801 #: ../actions/finishopenidlogin.php:182
1802 #: ../actions/finishopenidlogin.php:246
1803 msgid "Stored OpenID not found."
1804 msgstr "OpenID armazenado não encontrado."
1805
1806 #: ../actions/remotesubscribe.php:75
1807 #: ../actions/showstream.php:188
1808 #: ../actions/showstream.php:197
1809 msgid "Subscribe"
1810 msgstr "Assinar"
1811
1812 #: ../actions/showstream.php:313
1813 #: ../actions/subscribers.php:27
1814 msgid "Subscribers"
1815 msgstr "Assinantes"
1816
1817 #: ../actions/userauthorization.php:310
1818 msgid "Subscription authorized"
1819 msgstr "Assinatura autorizada"
1820
1821 #: ../actions/userauthorization.php:320
1822 msgid "Subscription rejected"
1823 msgstr "Assinatura recusada"
1824
1825 #: ../actions/showstream.php:230
1826 #: ../actions/showstream.php:307
1827 #: ../actions/subscriptions.php:27
1828 msgid "Subscriptions"
1829 msgstr "Assinaturas"
1830
1831 #: ../actions/avatar.php:87
1832 msgid "System error uploading file."
1833 msgstr "Erro no sistema ao enviar arquivo."
1834
1835 #: ../actions/tag.php:41
1836 #: ../lib/util.php:301
1837 msgid "Tags"
1838 msgstr "Tags"
1839
1840 #: ../lib/searchaction.php:104
1841 msgid "Text"
1842 msgstr "Texto"
1843
1844 #: ../actions/noticesearch.php:34
1845 msgid "Text search"
1846 msgstr "Pesquisa no conteúdo"
1847
1848 #: ../actions/openidsettings.php:140
1849 msgid "That OpenID does not belong to you."
1850 msgstr "Este OpenID não pertence à você."
1851
1852 #: ../actions/confirmaddress.php:52
1853 msgid "That address has already been confirmed."
1854 msgstr "Este endereço já foi confirmado."
1855
1856 #: ../actions/confirmaddress.php:43
1857 msgid "That confirmation code is not for you!"
1858 msgstr "Este código de confirmação não é seu!"
1859
1860 #: ../actions/emailsettings.php:191
1861 msgid "That email address already belongs to another user."
1862 msgstr "Este endereço de email já pertence à outro usuário."
1863
1864 #: ../actions/avatar.php:80
1865 msgid "That file is too big."
1866 msgstr "Este arquivo é muito grande."
1867
1868 #: ../actions/imsettings.php:170
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Este já é seu id de Jabber."
1871
1872 #: ../actions/emailsettings.php:188
1873 msgid "That is already your email address."
1874 msgstr "Este já é seu endereço de email."
1875
1876 #: ../actions/smssettings.php:188
1877 msgid "That is already your phone number."
1878 msgstr "Este já é seu número de telefone."
1879
1880 #: ../actions/imsettings.php:233
1881 msgid "That is not your Jabber ID."
1882 msgstr "Este não é seu id de Jabber."
1883
1884 #: ../actions/emailsettings.php:249
1885 msgid "That is not your email address."
1886 msgstr "Este não é seu endereço de email."
1887
1888 #: ../actions/smssettings.php:257
1889 msgid "That is not your phone number."
1890 msgstr "Este não é seu número de telefone."
1891
1892 #: ../actions/emailsettings.php:226
1893 #: ../actions/imsettings.php:210
1894 msgid "That is the wrong IM address."
1895 msgstr "Este endereço de IM está incorreto."
1896
1897 #: ../actions/smssettings.php:233
1898 msgid "That is the wrong confirmation number."
1899 msgstr "O código de confirmação informado está incorreto."
1900
1901 #: ../actions/smssettings.php:191
1902 msgid "That phone number already belongs to another user."
1903 msgstr "Este número de telefone já pertence à outro usuário."
1904
1905 #: ../actions/newnotice.php:49
1906 #: ../actions/twitapistatuses.php:408
1907 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
1908 msgstr "Está muito longo.. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
1909
1910 #: ../actions/twitapiaccount.php:74
1911 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
1912 msgstr "Está muito longo.. O tamanho máximo é de 255 caracteres."
1913
1914 #: ../actions/confirmaddress.php:92
1915 #, php-format
1916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1917 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
1918
1919 #: ../actions/emailsettings.php:264
1920 #: ../actions/imsettings.php:250
1921 #: ../actions/smssettings.php:274
1922 msgid "The address was removed."
1923 msgstr "O endereço foi removido."
1924
1925 #: ../actions/userauthorization.php:312
1926 msgid ""
1927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
1928 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
1929 "subscription. Your subscription token is:"
1930 msgstr ""
1931 "A assinatura foi autorizada, but nenhuma URL válida foi informada. "
1932 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
1933 "assinatura. Seu código de assinatura é:"
1934
1935 #: ../actions/userauthorization.php:322
1936 msgid ""
1937 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
1938 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
1939 "subscription."
1940 msgstr ""
1941 "A assinatura foi rejeitada, mas nenhuma URL de callback foi informada. "
1942 "Verifique as instruções para detalhes em como rejeitar completamente a "
1943 "assinatura."
1944
1945 #: ../actions/subscribers.php:35
1946 #, php-format
1947 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
1948 msgstr "Estas são as pessoas que seguem as mensagens de %s."
1949
1950 #: ../actions/subscribers.php:33
1951 msgid "These are the people who listen to your notices."
1952 msgstr "Estas são as pessoas que seguem suas mensagens."
1953
1954 #: ../actions/subscriptions.php:35
1955 #, php-format
1956 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
1957 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
1958
1959 #: ../actions/subscriptions.php:33
1960 msgid "These are the people whose notices you listen to."
1961 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
1962
1963 #: ../actions/invite.php:89
1964 msgid ""
1965 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
1966 "them:"
1967 msgstr ""
1968 "Estas pessoas já são usuários e você está automaticamente seguindo a "
1969
1970 #: ../actions/recoverpassword.php:88
1971 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
1972 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor comece de novo."
1973
1974 #: ../lib/openid.php:195
1975 msgid ""
1976 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
1977 "button to go to your OpenID provider."
1978 msgstr ""
1979 "Este formulário deve ser enviado automaticamente. Se não, clique no botão "
1980 "\"Enviar\" para ir para seu provedor de OpenID."
1981
1982 #: ../actions/finishopenidlogin.php:56
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
1986 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
1987 "your existing account, if you have one."
1988 msgstr ""
1989 "Esta é a primeira vez que você logou em %s então nós precisamos conectar "
1990 "seu OpenID com uma conta local. Você pode tanto criar uma nova conta, ou "
1991 "conectar com sua conta existente, se você tiver uma."
1992
1993 #: ../actions/twitapifriendships.php:108
1994 #: ../actions/twitapistatuses.php:586
1995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1996 msgstr "Este método requer POST ou DELETE."
1997
1998 #: ../actions/twitapiaccount.php:65
1999 #: ../actions/twitapifriendships.php:44
2000 #: ../actions/twitapistatuses.php:381
2001 msgid "This method requires a POST."
2002 msgstr "Este método requer um POST."
2003
2004 #: ../lib/util.php:164
2005 msgid "This page is not available in a media type you accept"
2006 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
2007
2008 #: ../actions/profilesettings.php:63
2009 msgid "Timezone"
2010 msgstr "Fuso horário"
2011
2012 #: ../actions/profilesettings.php:107
2013 msgid "Timezone not selected."
2014 msgstr "Fuso horário não selecionado."
2015
2016 #: ../actions/remotesubscribe.php:43
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
2020 "[register](%%action.register%%) a new  account. If you already have an "
2021 "account  on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter "
2022 "your profile URL below."
2023 msgstr ""
2024 "Para assinar, voc6e pode [logar-se](%%action.login%%), ou "
2025 "[registrar](%%action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta "
2026 "em um [site de microblogging compatível](%%doc.openmublog%%),  informe a "
2027 "URL do seu perfil abaixo."
2028
2029 #: ../actions/twitapifriendships.php:163
2030 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
2031 msgstr "Dois usuários com IDs ou logins devem ser informados."
2032
2033 #: ../actions/profilesettings.php:48
2034 #: ../actions/register.php:169
2035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2036 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
2037
2038 #: ../actions/remotesubscribe.php:74
2039 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2040 msgstr "URL para seu perfil em outro serviço de microblogging compatível"
2041
2042 #: ../actions/emailsettings.php:130
2043 #: ../actions/imsettings.php:110
2044 #: ../actions/recoverpassword.php:39
2045 #: ../actions/smssettings.php:135
2046 msgid "Unexpected form submission."
2047 msgstr "Erro ao submeter os dados."
2048
2049 #: ../actions/recoverpassword.php:276
2050 msgid "Unexpected password reset."
2051 msgstr "Erro ao resetar senha."
2052
2053 #: ../index.php:57
2054 msgid "Unknown action"
2055 msgstr "Ação desconhecida"
2056
2057 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
2058 msgid "Unknown version of OMB protocol."
2059 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
2060
2061 #: ../lib/util.php:269
2062 msgid ""
2063 "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
2064 "contributors and available under the "
2065 msgstr ""
2066 "A menos que especificado, o conteúdo deste site é direito reservado dos "
2067 "contribuidores e disponível sob a"
2068
2069 #: ../actions/confirmaddress.php:48
2070 #, php-format
2071 msgid "Unrecognized address type %s"
2072 msgstr "Tipo de endereço desconhecido %s"
2073
2074 #: ../actions/showstream.php:209
2075 msgid "Unsubscribe"
2076 msgstr "Deixar de assinar"
2077
2078 #: ../actions/postnotice.php:44
2079 #: ../actions/updateprofile.php:45
2080 msgid "Unsupported OMB version"
2081 msgstr "Versão OMB não suportada"
2082
2083 #: ../actions/avatar.php:105
2084 msgid "Unsupported image file format."
2085 msgstr "Formato de imagem não suportado."
2086
2087 #: ../lib/settingsaction.php:100
2088 msgid "Updates by SMS"
2089 msgstr "Atualizações via SMS"
2090
2091 #: ../lib/settingsaction.php:103
2092 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
2093 msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (IM)"
2094
2095 #: ../actions/twitapistatuses.php:241
2096 #, php-format
2097 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
2098 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
2099
2100 #: ../actions/twitapistatuses.php:341
2101 #, php-format
2102 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
2103 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
2104
2105 #: ../actions/avatar.php:68
2106 msgid "Upload"
2107 msgstr "Upload"
2108
2109 #: ../actions/avatar.php:27
2110 msgid ""
2111 "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
2112 "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
2113 "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
2114 "share."
2115 msgstr ""
2116 "Envie uma nova imagem de exibição aqui. Você não poderá editar a imagem "
2117 "depois de enviar, então certifique-se que o formato dela está mais ou "
2118 "menos quadrado."
2119
2120 #: ../lib/settingsaction.php:91
2121 msgid "Upload a new profile image"
2122 msgstr "Envie uma nova imagem de exibição"
2123
2124 #: ../actions/invite.php:114
2125 msgid ""
2126 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this "
2127 "service."
2128 msgstr ""
2129 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
2130 "serviço."
2131
2132 #: ../actions/register.php:159
2133 #: ../actions/register.php:162
2134 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2135 msgstr "Usado apenas para atualizações, anuncios e recuperações de senha"
2136
2137 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2138 msgid "User being listened to doesn't exist."
2139 msgstr "Usuário sendo seguido não existe."
2140
2141 #: ../actions/all.php:41
2142 #: ../actions/avatarbynickname.php:48
2143 #: ../actions/foaf.php:47
2144 #: ../actions/replies.php:41
2145 #: ../actions/showstream.php:44
2146 #: ../actions/twitapiaccount.php:82
2147 #: ../actions/twitapistatuses.php:319
2148 #: ../actions/twitapistatuses.php:685
2149 #: ../actions/twitapiusers.php:82
2150 msgid "User has no profile."
2151 msgstr "O usuário não tem perfil."
2152
2153 #: ../actions/remotesubscribe.php:71
2154 msgid "User nickname"
2155 msgstr "Apelido do usuário"
2156
2157 #: ../actions/twitapiusers.php:75
2158 msgid "User not found."
2159 msgstr "Usuário não encontrado."
2160
2161 #: ../actions/profilesettings.php:63
2162 msgid "What timezone are you normally in?"
2163 msgstr "Que fuso horário você normalmente está?"
2164
2165 #: ../lib/util.php:1159
2166 #, php-format
2167 msgid "What's up, %s?"
2168 msgstr "E aí, %s?"
2169
2170 #: ../actions/profilesettings.php:54
2171 #: ../actions/register.php:175
2172 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2173 msgstr "Onde você está, ex: \"Cidade, Região, País, etc.\""
2174
2175 #: ../actions/updateprofile.php:128
2176 #, php-format
2177 msgid "Wrong image type for '%s'"
2178 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
2179
2180 #: ../actions/updateprofile.php:123
2181 #, php-format
2182 msgid "Wrong size image at '%s'"
2183 msgstr "Tamanho da imagem errado em '%s'"
2184
2185 #: ../actions/deletenotice.php:63
2186 #: ../actions/deletenotice.php:72
2187 msgid "Yes"
2188 msgstr "Sim"
2189
2190 #: ../actions/finishaddopenid.php:64
2191 msgid "You already have this OpenID!"
2192 msgstr "Você já tem esse OpenID!"
2193
2194 #: ../actions/deletenotice.php:37
2195 msgid ""
2196 "You are about to permanently delete a notice.  Once this is done, it cannot "
2197 "be undone."
2198 msgstr ""
2199 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Uma vez feito, "
2200 "não poderá ser desfeito."
2201
2202 #: ../actions/recoverpassword.php:31
2203 msgid "You are already logged in!"
2204 msgstr "Você já está logado!"
2205
2206 #: ../actions/invite.php:81
2207 msgid "You are already subscribed to these users:"
2208 msgstr "Você já segue à esses usuários:"
2209
2210 #: ../actions/twitapifriendships.php:128
2211 msgid "You are not friends with the specified user."
2212 msgstr "Você não é amigo do usuário especificado."
2213
2214 #: ../actions/password.php:27
2215 msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
2216 msgstr "Você pode alterar sua senha aqui. Escolha uma boa!"
2217
2218 #: ../actions/register.php:135
2219 msgid "You can create a new account to start posting notices."
2220 msgstr "Você pode criar uma nova conta para começar a postar mensagens."
2221
2222 #: ../actions/smssettings.php:28
2223 #, php-format
2224 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2225 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através de email."
2226
2227 #: ../actions/openidsettings.php:86
2228 msgid ""
2229 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
2230 "\"Remove\"."
2231 msgstr ""
2232 "Você pode remover um OpenID da sua conta, clicando no botão "
2233 "\"Remover\"."
2234
2235 #: ../actions/imsettings.php:28
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
2239 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
2240 msgstr ""
2241 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [IMs](%%doc.im%%) "
2242 "Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
2243
2244 #: ../actions/profilesettings.php:27
2245 msgid ""
2246 "You can update your personal profile info here so people know more about "
2247 "you."
2248 msgstr ""
2249 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2250 "saibam mais sobre você."
2251
2252 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31
2253 #: ../actions/remotesubscribe.php:31
2254 msgid "You can use the local subscription!"
2255 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
2256
2257 #: ../actions/finishopenidlogin.php:33
2258 #: ../actions/register.php:61
2259 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2260 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2261
2262 #: ../actions/updateprofile.php:63
2263 msgid "You did not send us that profile"
2264 msgstr "Você não nos enviou este perfil"
2265
2266 #: ../lib/mail.php:147
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2270 "\n"
2271 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
2272 "\n"
2273 "More email instructions at %3$s.\n"
2274 "\n"
2275 "Faithfully yours,\n"
2276 "%4$s"
2277 msgstr ""
2278 "Você tem um novo endereço para postagem no %1$s.\n"
2279 "\n"
2280 "Envie emails para %2$s a fim de postar novas mensagens.\n"
2281 "\n"
2282 "Mais instruções em %3$s.\n"
2283 "\n"
2284 "Atenciosamente,\n%4$s"
2285
2286 #: ../actions/twitapistatuses.php:612
2287 msgid "You may not delete another user's status."
2288 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
2289
2290 #: ../actions/invite.php:31
2291 #, php-format
2292 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2293 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para o %s"
2294
2295 #: ../actions/invite.php:103
2296 msgid ""
2297 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2298 "on the site. Thanks for growing the community!"
2299 msgstr ""
2300 "Você será notificado qunando seus convidados aceitarem o convite e se "
2301 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
2302
2303 #: ../actions/recoverpassword.php:149
2304 msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
2305 msgstr "Você foi identificado. Informe uma nova senha abaixo."
2306
2307 #: ../actions/openidlogin.php:67
2308 msgid "Your OpenID URL"
2309 msgstr "Sua URL de OpenID"
2310
2311 #: ../actions/recoverpassword.php:164
2312 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2313 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu email registrado."
2314
2315 #: ../actions/openidsettings.php:28
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user "
2319 "account.  Manage your associated OpenIDs from here."
2320 msgstr ""
2321 "O [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você se logue em vários sites com a "
2322 "mesma conta de usuário. Gerencie seus OpenIDs associados aqui."
2323
2324 #: ../lib/util.php:943
2325 msgid "a few seconds ago"
2326 msgstr "a poucos segundos atrás"
2327
2328 #: ../lib/util.php:955
2329 #, php-format
2330 msgid "about %d days ago"
2331 msgstr "aproximadamente %d dias atrás"
2332
2333 #: ../lib/util.php:951
2334 #, php-format
2335 msgid "about %d hours ago"
2336 msgstr "aproximadamente %d horas atrás"
2337
2338 #: ../lib/util.php:947
2339 #, php-format
2340 msgid "about %d minutes ago"
2341 msgstr "aproximadamente %d minutos atrás"
2342
2343 #: ../lib/util.php:959
2344 #, php-format
2345 msgid "about %d months ago"
2346 msgstr "aproximadamente %d meses atrás"
2347
2348 #: ../lib/util.php:953
2349 msgid "about a day ago"
2350 msgstr "aproximadamente um dia atrás"
2351
2352 #: ../lib/util.php:945
2353 msgid "about a minute ago"
2354 msgstr "aproximadamente um minuto atrás"
2355
2356 #: ../lib/util.php:957
2357 msgid "about a month ago"
2358 msgstr "aproximadamente um mes atrás"
2359
2360 #: ../lib/util.php:961
2361 msgid "about a year ago"
2362 msgstr "aproximadamente um ano atrás"
2363
2364 #: ../lib/util.php:949
2365 msgid "about an hour ago"
2366 msgstr "aproximadamente uma hora atrás"
2367
2368 #: ../actions/showstream.php:423
2369 #: ../lib/stream.php:132
2370 msgid "delete"
2371 msgstr "apagar"
2372
2373 #: ../actions/noticesearch.php:130
2374 #: ../actions/showstream.php:408
2375 #: ../lib/stream.php:117
2376 msgid "in reply to..."
2377 msgstr "Em resposta à..."
2378
2379 #: ../actions/noticesearch.php:137
2380 #: ../actions/showstream.php:415
2381 #: ../lib/stream.php:124
2382 msgid "reply"
2383 msgstr "responder"
2384
2385 #: ../actions/password.php:44
2386 msgid "same as password above"
2387 msgstr "igual à senha acima"
2388
2389 #: ../actions/twitapistatuses.php:755
2390 msgid "unsupported file type"
2391 msgstr "Formato de imagem não suportado"
2392
2393 #: ../lib/util.php:1309
2394 msgid "« After"
2395 msgstr "« Depois"