]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/laconica.po
7c8b0d8e823428ad95d52502f2cb975fd82120a7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / laconica.po
1 # #-#-#-#-#  laconica.new.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "#-#-#-#-#  laconica.po (laconica)  #-#-#-#-#\n"
11 "Project-Id-Version: laconica\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: \n"
15 "Last-Translator: Acácio Alves dos Santos <acacioas@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
22 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
23 "#-#-#-#-#  laconica.new.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
24 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:07+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
28 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
29 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
34 #: ../actions/noticesearchrss.php:64
35 #, php-format
36 msgid " Search Stream for \"%s\""
37 msgstr "Pesquisar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
38
39 #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
40 msgid ""
41 " except this private data: password, email address, IM address, phone "
42 "number."
43 msgstr ""
44 "exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de "
45 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
46
47 #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
48 msgid " from "
49 msgstr " via "
50
51 #: ../actions/twitapistatuses.php:478
52 #, php-format
53 msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
54 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
55
56 #: ../actions/invite.php:168
57 #, php-format
58 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
59 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
60
61 #: ../actions/invite.php:170
62 #, php-format
63 msgid ""
64 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
65 "\n"
66 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
67 "you know and people who interest you.\n"
68 "\n"
69 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
70 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
71 "share your interests.\n"
72 "\n"
73 "%1$s said:\n"
74 "\n"
75 "%4$s\n"
76 "\n"
77 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
78 "\n"
79 "%5$s\n"
80 "\n"
81 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
82 "invitation.\n"
83 "\n"
84 "%6$s\n"
85 "\n"
86 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
87 "time.\n"
88 "\n"
89 "Sincerely, %2$s\n"
90 msgstr ""
91 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
92 "\n"
93 "%2$s é um serviço de micro-blogging the permite você se manter atualizado "
94 "com as pessoas que você conhece e com as que interessam à você.\n"
95 "\n"
96 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus "
97 "pensamentos, ou sua vida, com pessoas que conhecem você. Também é ótimo "
98 "para conhecer novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que "
99 "você.\n"
100 "\n"
101 "%1$s disse:\n"
102 "\n"
103 "%4$s\n"
104 "\n"
105 "Você pode ver o perfil de %1$s's no %2$s aqui:\n"
106 "\n"
107 "%5$s\n"
108 "\n"
109 "Se você quiser testar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
110 "convite.\n"
111 "\n"
112 "%6$s\n"
113 "\n"
114 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e "
115 "tempo.\n"
116 "\nAtenciosamente, %2$s\n"
117
118 #: ../lib/mail.php:124
119 #, php-format
120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
121 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s. "
122
123 #: ../lib/mail.php:126
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
127 "\n"
128 "\t%3$s\n"
129 "\n"
130 "Faithfully yours,\n"
131 "%4$s.\n"
132 msgstr ""
133 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
134 "\n"
135 "\t%3$s\n"
136 "\n"
137 "Atenciosamente,\n"
138 "%4$s.\n "
139
140 #: ../actions/twitapistatuses.php:482
141 #, php-format
142 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
143 msgstr "Atualizações de %1$s que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
144
145 #  Apesar do termo em inglês ser status, na verdade ele refere-se a uma determinada mensagem.
146 #: ../actions/shownotice.php:45
147 #, php-format
148 msgid "%1$s's status on %2$s"
149 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
150
151 #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92
152 #, php-format
153 msgid "%s (%s)"
154 msgstr "%s (%s)"
155
156 #: ../actions/publicrss.php:62
157 #, php-format
158 msgid "%s Public Stream"
159 msgstr "Conteúdo público de %s"
160
161 #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
162 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s e amigos"
166
167 #: ../actions/twitapistatuses.php:49
168 #, php-format
169 msgid "%s public timeline"
170 msgstr "Mensagens públicas de %s"
171
172 #: ../lib/mail.php:206
173 #, php-format
174 msgid "%s status"
175 msgstr "Status de %s"
176
177 #: ../actions/twitapistatuses.php:338
178 #, php-format
179 msgid "%s timeline"
180 msgstr "Mensagens de %s"
181
182 #: ../actions/twitapistatuses.php:52
183 #, php-format
184 msgid "%s updates from everyone!"
185 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
186
187 #: ../actions/register.php:213
188 msgid ""
189 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
190 "to confirm your email address.)"
191 msgstr ""
192 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com "
193 "instruções sobre como confirmar seu endereço.)"
194
195 #: ../lib/util.php:257
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
199 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
200 msgstr ""
201 "**%%site.name%%** é um serviço de microblog disponibilizado por "
202 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
203
204 #: ../lib/util.php:259
205 #, php-format
206 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
207 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblog."
208
209 #: ../lib/util.php:274
210 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
211 msgstr ""
212 ". Os colaboradores devem ser citados usando seu nome completo ou "
213 "apelido."
214
215 #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
216 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
217 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
218
219 #: ../actions/register.php:152
220 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
221 msgstr "1-64 letras ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
222
223 #: ../actions/password.php:42
224 msgid "6 or more characters"
225 msgstr "6 ou mais caracteres"
226
227 #: ../actions/recoverpassword.php:180
228 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
229 msgstr "6 ou mais caracteres. E não se esqueça dela!"
230
231 #: ../actions/register.php:154
232 msgid "6 or more characters. Required."
233 msgstr "6 caracteres ou mais. Obrigatório."
234
235 #: ../actions/imsettings.php:197
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
239 "%s for sending messages to you."
240 msgstr ""
241 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de MI que você "
242 "adicionou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
243
244 #: ../actions/emailsettings.php:213
245 msgid ""
246 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
247 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
248 msgstr ""
249 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
250 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
251 "instruções sobre como usá-lo."
252
253 #: ../actions/smssettings.php:216
254 msgid ""
255 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
256 "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
257 msgstr ""
258 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone de que "
259 "você informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
260 "instruções sobre como usá-lo."
261
262 #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
263 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
264 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
265 #: ../actions/twitapiusers.php:122
266 msgid "API method not found!"
267 msgstr "Método da API não encontrado!"
268
269 #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
270 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
271 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
272 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
273 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
274 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
275 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
276 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
277 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
278 msgid "API method under construction."
279 msgstr "Método da API em construção."
280
281 #: ../lib/util.php:324
282 msgid "About"
283 msgstr "Sobre"
284
285 #: ../actions/userauthorization.php:119
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Aceitar"
288
289 #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
290 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
291 msgid "Add"
292 msgstr "Adicionar"
293
294 #: ../actions/openidsettings.php:43
295 msgid "Add OpenID"
296 msgstr "Adicionar OpenID"
297
298 #: ../lib/settingsaction.php:97
299 msgid "Add or remove OpenIDs"
300 msgstr "Adicionar/Remover OpenIDs"
301
302 #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
303 #: ../actions/smssettings.php:39
304 msgid "Address"
305 msgstr "Endereço"
306
307 #: ../actions/invite.php:131
308 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
309 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
310
311 #: ../actions/showstream.php:273
312 msgid "All subscriptions"
313 msgstr "Todas as assinaturas"
314
315 #: ../actions/publicrss.php:64
316 #, php-format
317 msgid "All updates for %s"
318 msgstr "Todas as atualizações para %s"
319
320 #: ../actions/noticesearchrss.php:66
321 #, php-format
322 msgid "All updates matching search term \"%s\""
323 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
324
325 #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
326 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
327 msgid "Already logged in."
328 msgstr "Já está autenticado."
329
330 #: ../lib/subs.php:42
331 msgid "Already subscribed!."
332 msgstr "Já foi assinado!"
333
334 #: ../actions/deletenotice.php:54
335 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
336 msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esta mensagem?"
337
338 #: ../actions/userauthorization.php:77
339 msgid "Authorize subscription"
340 msgstr "Autorizar assinatura"
341
342 #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
343 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
344 msgstr ""
345 "Entrar automaticamente no futuro sem pedir a senha. Não use em computadores "
346 "compartilhados!"
347
348 #: ../actions/profilesettings.php:65
349 msgid ""
350 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for "
351 "non-humans)"
352 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para não humanos)"
353
354 #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
355 #, fuzzy
356 msgid "Avatar"
357 msgstr "Avatar"
358
359 #: ../actions/avatar.php:113
360 #, fuzzy
361 msgid "Avatar updated."
362 msgstr "O avatar foi atualizado"
363
364 #: ../actions/imsettings.php:55
365 #, php-format
366 msgid ""
367 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
368 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
369 msgstr ""
370 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de "
371 "Jabber/GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à "
372 "sua lista de contatos?)"
373
374 #: ../actions/emailsettings.php:54
375 msgid ""
376 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
377 "a message with further instructions."
378 msgstr ""
379 "Aguardando confirmação deste endereço. Verifique sua caixa de entrada (e "
380 "de spam!) para novas instruções."
381
382 #: ../actions/smssettings.php:58
383 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
384 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
385
386 #: ../lib/util.php:1318
387 msgid "Before »"
388 msgstr "Antes »"
389
390 #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
391 msgid "Bio"
392 msgstr "Descrição"
393
394 #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
395 #: ../actions/updateprofile.php:103
396 msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
397 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
398
399 #: ../lib/deleteaction.php:41
400 msgid "Can't delete this notice."
401 msgstr "Não é possível apagar esta mensagem."
402
403 #: ../actions/updateprofile.php:119
404 #, php-format
405 #, fuzzy
406 msgid "Can't read avatar URL '%s'"
407 msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de exibição '%s'"
408
409 #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
410 msgid "Can't save new password."
411 msgstr "Não foi possível salvar a nova senha."
412
413 #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
414 #: ../actions/smssettings.php:62
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Cancelar"
417
418 #: ../lib/openid.php:121
419 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
420 msgstr "Não foi possível instanciar um objeto do OpenID"
421
422 #: ../actions/imsettings.php:163
423 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
424 msgstr "Não foi possível configurar essa ID do Jabber"
425
426 #: ../actions/emailsettings.php:181
427 msgid "Cannot normalize that email address"
428 msgstr "Não é possível usar este endereço de email"
429
430 #: ../actions/password.php:45
431 msgid "Change"
432 msgstr "Alterar"
433
434 #: ../lib/settingsaction.php:88
435 msgid "Change email handling"
436 msgstr "Alterar tratamento de emails"
437
438 #: ../actions/password.php:32
439 msgid "Change password"
440 msgstr "Alterar a senha"
441
442 #: ../lib/settingsaction.php:94
443 msgid "Change your password"
444 msgstr "Alterar sua senha"
445
446 #: ../lib/settingsaction.php:85
447 msgid "Change your profile settings"
448 msgstr "Alterar suas configurações de perfil"
449
450 #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
451 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
452 msgid "Confirm"
453 msgstr "Confirmar"
454
455 #: ../actions/confirmaddress.php:90
456 msgid "Confirm Address"
457 msgstr "Confirmar o endereço"
458
459 #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
460 #: ../actions/smssettings.php:245
461 msgid "Confirmation cancelled."
462 msgstr "A confirmação foi cancelada."
463
464 #: ../actions/smssettings.php:63
465 msgid "Confirmation code"
466 msgstr "Código de confirmação"
467
468 #: ../actions/confirmaddress.php:38
469 msgid "Confirmation code not found."
470 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
471
472 #: ../actions/register.php:202
473 #, php-format
474 msgid ""
475 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
476 "want to...\n"
477 "\n"
478 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
479 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
480 "notices through instant messages.\n"
481 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
482 "share your interests. \n"
483 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
484 "others more about you. \n"
485 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
486 "missed. \n"
487 "\n"
488 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
489 msgstr ""
490 "Parabéns, %s! E bem vindo a %%%%site.name%%%%. A partir de agora, você "
491 "algumas opções...\n"
492 "\n"
493 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
494 "* Adicionar um [Endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
495 "você possa publicar via mensageiro instantâneo.\n"
496 "* [Pesquisar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
497 "que tenha os mesmos interesses. \n"
498 "* Atualizar suas [preferências de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
499 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
500 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
501 "disponíveis. \n"
502 "\n"
503 "Obrigado por se cadastrar e esperamos que você aproveite o serviço."
504
505 #: ../actions/finishopenidlogin.php:91
506 msgid "Connect"
507 msgstr "Conectar"
508
509 #: ../actions/finishopenidlogin.php:86
510 msgid "Connect existing account"
511 msgstr "Conecta-se a uma conta já existente"
512
513 #: ../lib/util.php:332
514 msgid "Contact"
515 msgstr "Contato"
516
517 #: ../lib/openid.php:178
518 #, php-format
519 msgid "Could not create OpenID form: %s"
520 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
521
522 #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "Não foi possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
526
527 #: ../actions/twitapifriendships.php:53
528 msgid "Could not follow user: User not found."
529 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
530
531 #: ../lib/openid.php:160
532 #, php-format
533 msgid "Could not redirect to server: %s"
534 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
535
536 #: ../actions/updateprofile.php:162
537 msgid "Could not save avatar info"
538 msgstr "Não foi possível salvar as informações do avatar"
539
540 #: ../actions/updateprofile.php:155
541 msgid "Could not save new profile info"
542 msgstr "Não foi possível salvar as novas informações do perfil"
543
544 #: ../lib/subs.php:54
545 msgid "Could not subscribe other to you."
546 msgstr "Não é possível que outros o acompanhem."
547
548 #: ../lib/subs.php:46
549 msgid "Could not subscribe."
550 msgstr "Não foi possível assinar."
551
552 #: ../actions/recoverpassword.php:102
553 msgid "Could not update user with confirmed email address."
554 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço email confirmado."
555
556 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
557 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
558 msgstr "Não foi possível encontrar a página a partir da requisição feita."
559
560 #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
561 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
562 msgid "Couldn't delete email confirmation."
563 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do email."
564
565 #: ../lib/subs.php:103
566 msgid "Couldn't delete subscription."
567 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
568
569 #: ../actions/twitapistatuses.php:93
570 msgid "Couldn't find any statuses."
571 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
572
573 #: ../actions/remotesubscribe.php:127
574 msgid "Couldn't get a request token."
575 msgstr "Não foi possível processar a requisição."
576
577 #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
578 #: ../actions/smssettings.php:206
579 msgid "Couldn't insert confirmation code."
580 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
581
582 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
583 msgid "Couldn't insert new subscription."
584 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
585
586 #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
587 msgid "Couldn't save profile."
588 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
589
590 #: ../actions/profilesettings.php:161
591 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
592 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
593
594 #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
595 msgid "Couldn't update user record."
596 msgstr "Não foi possível atualizar os registros do usuário."
597
598 #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
599 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
600 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
601 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
602 msgid "Couldn't update user."
603 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
604
605 #: ../actions/finishopenidlogin.php:84
606 msgid "Create"
607 msgstr "Criar"
608
609 #: ../actions/finishopenidlogin.php:70
610 msgid "Create a new user with this nickname."
611 msgstr "Criar um novo usuário com este apelido."
612
613 #: ../actions/finishopenidlogin.php:68
614 msgid "Create new account"
615 msgstr "Criar uma nova conta"
616
617 #: ../actions/finishopenidlogin.php:191
618 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
619 msgstr "Criando uma nova conta para um OpenID que já tem um usuário."
620
621 #: ../actions/imsettings.php:45
622 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
623 msgstr "Endereço atual de Jabber/GTalk confirmado."
624
625 #: ../actions/smssettings.php:46
626 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
627 msgstr "Telefone atualmente habilitado para receber SMS."
628
629 #: ../actions/emailsettings.php:44
630 msgid "Current confirmed email address."
631 msgstr "Endereço confirmado de e-mail."
632
633 #: ../actions/showstream.php:356
634 msgid "Currently"
635 msgstr "Nesse momento"
636
637 #: ../classes/Notice.php:72
638 #, php-format
639 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
640 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da etiqueta: %s"
641
642 #: ../lib/util.php:1061
643 #, php-format
644 msgid "DB error inserting reply: %s"
645 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
646
647 #: ../actions/deletenotice.php:41
648 msgid "Delete notice"
649 msgstr "Excluir mensagem"
650
651 #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
652 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
653 msgstr "Descreva você mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
654
655 #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
656 #: ../lib/settingsaction.php:87
657 msgid "Email"
658 msgstr "E-mail"
659
660 #: ../actions/emailsettings.php:59
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "Endereço de e-mail"
663
664 #: ../actions/emailsettings.php:32
665 msgid "Email Settings"
666 msgstr "Configurações do e-mail"
667
668 #: ../actions/register.php:73
669 msgid "Email address already exists."
670 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
671
672 #: ../lib/mail.php:90
673 msgid "Email address confirmation"
674 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
675
676 #: ../actions/emailsettings.php:61
677 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
678 msgstr "Endereço de email, ex: \"usuário@exemplo.org\""
679
680 #: ../actions/invite.php:129
681 msgid "Email addresses"
682 msgstr "Endereço de email"
683
684 #: ../actions/recoverpassword.php:191
685 msgid "Enter a nickname or email address."
686 msgstr "Informe um apelido ou endereço de e-mail."
687
688 #: ../actions/smssettings.php:64
689 msgid "Enter the code you received on your phone."
690 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
691
692 #: ../actions/userauthorization.php:137
693 msgid "Error authorizing token"
694 msgstr "Erro na autorização do token"
695
696 #: ../actions/finishopenidlogin.php:253
697 msgid "Error connecting user to OpenID."
698 msgstr "Erro na conexão do usuário ao OpenID."
699
700 #: ../actions/finishaddopenid.php:78
701 msgid "Error connecting user."
702 msgstr "Erro na conexão do usuário."
703
704 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
705 msgid "Error inserting avatar"
706 msgstr "Erro na inserção do avatar"
707
708 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
709 msgid "Error inserting new profile"
710 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
711
712 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
713 msgid "Error inserting remote profile"
714 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
715
716 #: ../actions/recoverpassword.php:240
717 msgid "Error saving address confirmation."
718 msgstr "Erro no salvamento do endereço de confirmação"
719
720 #: ../actions/userauthorization.php:140
721 msgid "Error saving remote profile"
722 msgstr "Erro no salvamento do perfil remoto"
723
724 #: ../lib/openid.php:226
725 msgid "Error saving the profile."
726 msgstr "Erro no salvamento do perfil."
727
728 #: ../lib/openid.php:237
729 msgid "Error saving the user."
730 msgstr "Erro no salvamento do usuário."
731
732 #: ../actions/password.php:80
733 msgid "Error saving user; invalid."
734 msgstr "Erro no salvamento do usuário; inválido."
735
736 #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
737 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
738 msgid "Error setting user."
739 msgstr "Erro na configuração do usuário."
740
741 #: ../actions/finishaddopenid.php:83
742 msgid "Error updating profile"
743 msgstr "Erro na atualização do perfil"
744
745 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
746 msgid "Error updating remote profile"
747 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
748
749 #: ../actions/recoverpassword.php:80
750 msgid "Error with confirmation code."
751 msgstr "Erro com o código de confirmação."
752
753 #: ../actions/finishopenidlogin.php:89
754 msgid "Existing nickname"
755 msgstr "Esse apelido já existe"
756
757 #: ../lib/util.php:326
758 msgid "FAQ"
759 msgstr "FAQ"
760
761 #: ../actions/avatar.php:115
762 msgid "Failed updating avatar."
763 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
764
765 #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64
766 #, php-format
767 msgid "Feed for friends of %s"
768 msgstr "Mensagens dos amigos de %s"
769
770 #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
771 #, php-format
772 msgid "Feed for replies to %s"
773 msgstr "Respostas de %s"
774
775 #: ../actions/tag.php:55
776 #, php-format
777 msgid "Feed for tag %s"
778 msgstr "Mensagens com a etiqueta %s"
779
780 #: ../lib/searchaction.php:105
781 msgid "Find content of notices"
782 msgstr "Pesquisar o conteúdo das mensagens"
783
784 #: ../lib/searchaction.php:101
785 msgid "Find people on this site"
786 msgstr "Encontrar pessoas neste site"
787
788 #: ../actions/login.php:122
789 msgid ""
790 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
791 "changing your settings."
792 msgstr ""
793 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário "
794 "e senha antes de alterar suas configurações."
795
796 #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
797 msgid "Full name"
798 msgstr "Nome completo"
799
800 #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
801 #: ../actions/updateprofile.php:93
802 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
803 msgstr "Nome completo muito longo (máx. 255 caracteres)"
804
805 #: ../lib/util.php:322
806 msgid "Help"
807 msgstr "Ajuda"
808
809 #: ../lib/util.php:298
810 msgid "Home"
811 msgstr "Início"
812
813 #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
814 msgid "Homepage"
815 msgstr "Sítio de Internet"
816
817 #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
818 msgid "Homepage is not a valid URL."
819 msgstr "A URL informada não é válida."
820
821 #: ../actions/emailsettings.php:91
822 msgid "I want to post notices by email."
823 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
824
825 #: ../lib/settingsaction.php:102
826 msgid "IM"
827 msgstr "IM"
828
829 #: ../actions/imsettings.php:60
830 msgid "IM Address"
831 msgstr "Endereço do mensageiro instantâneo"
832
833 #: ../actions/imsettings.php:33
834 msgid "IM Settings"
835 msgstr "Configuração do mensageiro instantâneo"
836
837 #: ../actions/finishopenidlogin.php:88
838 msgid ""
839 "If you already have an account, login with your username and password to "
840 "connect it to your OpenID."
841 msgstr ""
842 "Se você já possui uma conta, utilize seu nome de usuário e senha para "
843 "conectá-la ao seu OpenID."
844
845 #: ../actions/openidsettings.php:45
846 msgid ""
847 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
848 "click \"Add\"."
849 msgstr ""
850 "Se você quer adicionar uma OpenID à sua conta, informe-a na caixa abaixo e "
851 "clique em \"Adicionar\"."
852
853 #: ../actions/recoverpassword.php:137
854 msgid ""
855 "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
856 "email address you have stored  in your account."
857 msgstr ""
858 "Se você esqueceu ou perdeu sua senha, você pode ter uma nova enviada para "
859 "o endereço de email informado em seu cadastro."
860
861 #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
862 msgid "Incoming email"
863 msgstr "E-mail de recebimento"
864
865 #: ../actions/emailsettings.php:283
866 msgid "Incoming email address removed."
867 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
868
869 #: ../actions/password.php:69
870 msgid "Incorrect old password"
871 msgstr "A senha antiga está incorreta"
872
873 #: ../actions/login.php:67
874 msgid "Incorrect username or password."
875 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)"
876
877 #: ../actions/recoverpassword.php:265
878 msgid ""
879 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
880 "address registered to your account."
881 msgstr ""
882 "As instruções para recuperar sua senha foram enviadas para o endereço de "
883 "e-mail registrado no seu cadastro."
884
885 #: ../actions/updateprofile.php:114
886 #, php-format
887 msgid "Invalid avatar URL '%s'"
888 msgstr "A URL '%s' para a imagem de exibição é inválida"
889
890 #: ../actions/invite.php:55
891 #, php-format
892 msgid "Invalid email address: %s"
893 msgstr "Não é um endereço de email válido: %s"
894
895 #: ../actions/updateprofile.php:98
896 #, php-format
897 msgid "Invalid homepage '%s'"
898 msgstr "O site '%s' é inválido"
899
900 #: ../actions/updateprofile.php:82
901 #, php-format
902 msgid "Invalid license URL '%s'"
903 msgstr "A URL '%s' da licença é inválida"
904
905 #: ../actions/postnotice.php:61
906 msgid "Invalid notice content"
907 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
908
909 #: ../actions/postnotice.php:67
910 msgid "Invalid notice uri"
911 msgstr "A URI da mensagem é inválida"
912
913 #: ../actions/postnotice.php:72
914 msgid "Invalid notice url"
915 msgstr "A URL da mensagem é inválida"
916
917 #: ../actions/updateprofile.php:87
918 #, php-format
919 msgid "Invalid profile URL '%s'."
920 msgstr "URL de perfil inválida '%s'."
921
922 #: ../actions/remotesubscribe.php:96
923 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
924 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
925
926 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
927 msgid "Invalid profile URL returned by server."
928 msgstr "A URL do perfil retornada pelo servidor é inválida."
929
930 #: ../actions/avatarbynickname.php:37
931 msgid "Invalid size."
932 msgstr "Tamanho inválido"
933
934 #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
935 #: ../actions/register.php:111
936 msgid "Invalid username or password."
937 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
938
939 #: ../actions/invite.php:79
940 msgid "Invitation(s) sent"
941 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
942
943 #: ../actions/invite.php:97
944 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
945 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
946
947 #: ../lib/util.php:306
948 msgid "Invite"
949 msgstr "Convidar"
950
951 #: ../actions/invite.php:123
952 msgid "Invite new users"
953 msgstr "Convidar novos usuários"
954
955 #: ../lib/util.php:261
956 #, php-format
957 msgid ""
958 "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
959 "%s, available under the [GNU Affero General Public "
960 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
961 msgstr ""
962 "Ele funciona sob o software de microblog [Laconica](http://laconi.ca/), "
963 "versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
964 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
965
966 #: ../actions/imsettings.php:173
967 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
968 msgstr "Este ID do Jabber já pertence à outro usuário."
969
970 #: ../actions/imsettings.php:62
971 #, php-format
972 msgid ""
973 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
974 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
975 msgstr ""
976 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
977 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
978 "ou no GTalk."
979
980 #: ../actions/profilesettings.php:57
981 msgid "Language"
982 msgstr "Idioma"
983
984 #: ../actions/profilesettings.php:113
985 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
986 msgstr "Nome do idioma muito extenso (máx. 50 caracteres)."
987
988 #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
989 msgid "Location"
990 msgstr "Localização"
991
992 #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
993 #: ../actions/updateprofile.php:108
994 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
995 msgstr "A localização é muito longa (máx. 255 caracteres)."
996
997 #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
998 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Autenticação"
1001
1002 #: ../actions/openidlogin.php:44
1003 #, php-format
1004 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
1005 msgstr "Autentique-se com uma conta [OpenID](%%doc.openid%%)."
1006
1007 #: ../actions/login.php:126
1008 #, php-format
1009 msgid ""
1010 "Login with your username and password. Don't have a username yet? "
1011 "[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
1012 "[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1013 msgstr ""
1014 "Autentique-se com seus nome de usuário e senha. Não tem um usuário ainda? "
1015 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma "
1016 "[OpenID](%%action.openidlogin%%)."
1017
1018 #: ../lib/util.php:308
1019 msgid "Logout"
1020 msgstr "Sair"
1021
1022 #: ../actions/register.php:166
1023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
1024 msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
1025
1026 #: ../actions/login.php:110
1027 msgid "Lost or forgotten password?"
1028 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1029
1030 #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
1031 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1032 msgstr "Cria um novo endereço de email para publicar e cancela o antigo."
1033
1034 #: ../actions/emailsettings.php:27
1035 #, php-format
1036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1037 msgstr "Gerenciar como você recebe emails do %%site.name%%."
1038
1039 #: ../actions/showstream.php:300
1040 msgid "Member since"
1041 msgstr "Membro desde"
1042
1043 #: ../actions/userrss.php:70
1044 #, php-format
1045 msgid "Microblog by %s"
1046 msgstr "Microblog por %s"
1047
1048 #: ../actions/smssettings.php:304
1049 #, php-format
1050 msgid ""
1051 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
1052 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
1053 msgstr ""
1054 "Operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
1055 "SMS via e-mail, mas não está listada aqui, informe-nos enviando um e-mail "
1056 "para %s."
1057
1058 #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
1059 msgid "My text and files are available under "
1060 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob"
1061
1062 #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Novo"
1065
1066 #: ../lib/mail.php:144
1067 #, php-format
1068 msgid "New email address for posting to %s"
1069 msgstr "Novo endereço de email para postar no %s"
1070
1071 #: ../actions/emailsettings.php:297
1072 msgid "New incoming email address added."
1073 msgstr ""
1074 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de "
1075 "mensagens."
1076
1077 #: ../actions/finishopenidlogin.php:71
1078 msgid "New nickname"
1079 msgstr "Novo apelido"
1080
1081 #: ../actions/newnotice.php:87
1082 msgid "New notice"
1083 msgstr "Nova mensagem"
1084
1085 #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
1086 msgid "New password"
1087 msgstr "Nova senha"
1088
1089 #: ../actions/recoverpassword.php:314
1090 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
1091 msgstr ""
1092 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está "
1093 "autenticado."
1094
1095 #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
1096 #: ../actions/register.php:151
1097 msgid "Nickname"
1098 msgstr "Apelido"
1099
1100 #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
1101 #: ../actions/register.php:69
1102 msgid "Nickname already in use. Try another one."
1103 msgstr "Esse apelido já está em uso. Tente outro."
1104
1105 #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
1106 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
1107 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
1108 msgstr ""
1109 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode "
1110 "ter espaços."
1111
1112 #: ../actions/finishopenidlogin.php:170
1113 msgid "Nickname not allowed."
1114 msgstr "Esse apelido não é permitido."
1115
1116 #: ../actions/remotesubscribe.php:72
1117 msgid "Nickname of the user you want to follow"
1118 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
1119
1120 #: ../actions/recoverpassword.php:162
1121 msgid "Nickname or email"
1122 msgstr "Apelido ou e-mail"
1123
1124 #: ../actions/deletenotice.php:59
1125 msgid "No"
1126 msgstr "Não"
1127
1128 #: ../actions/imsettings.php:156
1129 msgid "No Jabber ID."
1130 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1131
1132 #: ../actions/userauthorization.php:129
1133 msgid "No authorization request!"
1134 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
1135
1136 #: ../actions/smssettings.php:181
1137 msgid "No carrier selected."
1138 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
1139
1140 #: ../actions/smssettings.php:316
1141 msgid "No code entered"
1142 msgstr "Não foi informado nenhum código"
1143
1144 #: ../actions/confirmaddress.php:33
1145 msgid "No confirmation code."
1146 msgstr "Nenhum código de confirmação."
1147
1148 #: ../actions/newnotice.php:44
1149 msgid "No content!"
1150 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1151
1152 #: ../actions/emailsettings.php:174
1153 msgid "No email address."
1154 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1155
1156 #: ../actions/userbyid.php:32
1157 msgid "No id."
1158 msgstr "Nenhuma ID."
1159
1160 #: ../actions/emailsettings.php:271
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1163
1164 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
1165 msgid "No nickname provided by remote server."
1166 msgstr "Nenhum apelido fornecido pelo servidor remoto."
1167
1168 #: ../actions/avatarbynickname.php:27
1169 msgid "No nickname."
1170 msgstr "Sem apelido."
1171
1172 #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
1173 #: ../actions/smssettings.php:229
1174 msgid "No pending confirmation to cancel."
1175 msgstr "Nenhuma confirmação para cancelar."
1176
1177 #: ../actions/smssettings.php:176
1178 msgid "No phone number."
1179 msgstr "Nenhum telefone cadastrado."
1180
1181 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
1182 msgid "No profile URL returned by server."
1183 msgstr "Nenhuma URL de perfil retornada pelo servidor."
1184
1185 #: ../actions/recoverpassword.php:226
1186 msgid "No registered email address for that user."
1187 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
1188
1189 #: ../actions/userauthorization.php:49
1190 msgid "No request found!"
1191 msgstr "Não foi encontrada nenhuma requisição!"
1192
1193 #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
1194 msgid "No results"
1195 msgstr "Não foi encontrado nenhum resultado"
1196
1197 #: ../actions/avatarbynickname.php:32
1198 msgid "No size."
1199 msgstr "Sem tamanho definido."
1200
1201 #: ../actions/twitapistatuses.php:595
1202 msgid "No status found with that ID."
1203 msgstr "Nenhum status foi encontrado com esse ID."
1204
1205 #: ../actions/twitapistatuses.php:555
1206 msgid "No status with that ID found."
1207 msgstr "Nenhum status com esse ID foi encontrado."
1208
1209 #: ../actions/openidsettings.php:135
1210 msgid "No such OpenID."
1211 msgstr "Essa OpenID não existe."
1212
1213 #: ../actions/doc.php:29
1214 msgid "No such document."
1215 msgstr "Esse documento não existe."
1216
1217 #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
1218 #: ../lib/deleteaction.php:30
1219 msgid "No such notice."
1220 msgstr "Essa mensagem não existe."
1221
1222 #: ../actions/recoverpassword.php:56
1223 msgid "No such recovery code."
1224 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
1225
1226 #: ../actions/postnotice.php:56
1227 msgid "No such subscription"
1228 msgstr "Essa assinatura não existe."
1229
1230 #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
1231 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
1232 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
1233 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
1234 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
1235 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
1236 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82
1237 msgid "No such user."
1238 msgstr "Usuário não encontrado."
1239
1240 #: ../actions/recoverpassword.php:211
1241 msgid "No user with that email address or username."
1242 msgstr "Não foi encontrado um usuário com este login ou endereço de email."
1243
1244 #: ../lib/gallery.php:80
1245 msgid "Nobody to show!"
1246 msgstr "Ninguém para exibir!"
1247
1248 #: ../actions/recoverpassword.php:60
1249 msgid "Not a recovery code."
1250 msgstr "Não é um código de recuperação"
1251
1252 #: ../scripts/maildaemon.php:50
1253 msgid "Not a registered user."
1254 msgstr "Não é um usuário registrado."
1255
1256 #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
1257 #: ../lib/twitterapi.php:332
1258 msgid "Not a supported data format."
1259 msgstr "Formato de dados não suportado."
1260
1261 #: ../actions/imsettings.php:167
1262 msgid "Not a valid Jabber ID"
1263 msgstr "Não é uma ID válida de Jabber"
1264
1265 #: ../lib/openid.php:131
1266 msgid "Not a valid OpenID."
1267 msgstr "Não é uma OpenID válida."
1268
1269 #: ../actions/emailsettings.php:185
1270 msgid "Not a valid email address"
1271 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
1272
1273 #: ../actions/register.php:63
1274 msgid "Not a valid email address."
1275 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
1276
1277 #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
1278 msgid "Not a valid nickname."
1279 msgstr "Não é um apelido válido."
1280
1281 #: ../actions/remotesubscribe.php:120
1282 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
1283 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (serviço incorreto)."
1284
1285 #: ../actions/remotesubscribe.php:113
1286 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
1287 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum XRDS definido)."
1288
1289 #: ../actions/remotesubscribe.php:104
1290 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
1291 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
1292
1293 #: ../actions/avatar.php:95
1294 msgid "Not an image or corrupt file."
1295 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
1296
1297 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
1298 msgid "Not authorized."
1299 msgstr "Não autorizado."
1300
1301 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
1302 msgid "Not expecting this response!"
1303 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1304
1305 #: ../actions/twitapistatuses.php:422
1306 msgid "Not found"
1307 msgstr "Não encontrado"
1308
1309 #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
1310 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
1311 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
1312 #: ../lib/settingsaction.php:27
1313 msgid "Not logged in."
1314 msgstr "Você não está logado"
1315
1316 #: ../lib/subs.php:91
1317 msgid "Not subscribed!."
1318 msgstr "Não é assinado!"
1319
1320 #: ../actions/opensearch.php:35
1321 msgid "Notice Search"
1322 msgstr "Pesquisar por mensagem"
1323
1324 #: ../actions/showstream.php:82
1325 #, php-format
1326 msgid "Notice feed for %s"
1327 msgstr "Mensagens de %s"
1328
1329 #: ../actions/shownotice.php:39
1330 msgid "Notice has no profile"
1331 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
1332
1333 #: ../actions/showstream.php:316
1334 msgid "Notices"
1335 msgstr "Mensagens"
1336
1337 #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81
1338 #, php-format
1339 msgid "Notices tagged with %s"
1340 msgstr "Feed de mensagens com %s"
1341
1342 #: ../actions/password.php:39
1343 msgid "Old password"
1344 msgstr "Senha antiga"
1345
1346 #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314
1347 msgid "OpenID"
1348 msgstr "OpenID"
1349
1350 #: ../actions/finishopenidlogin.php:61
1351 msgid "OpenID Account Setup"
1352 msgstr "Configuração da conta OpenID"
1353
1354 #: ../lib/openid.php:180
1355 msgid "OpenID Auto-Submit"
1356 msgstr "Submissão automática da OpenID"
1357
1358 #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
1359 #: ../actions/openidlogin.php:60
1360 msgid "OpenID Login"
1361 msgstr "Autenticar-se via OpenID"
1362
1363 #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
1364 msgid "OpenID URL"
1365 msgstr "URL da OpenID"
1366
1367 #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
1368 msgid "OpenID authentication cancelled."
1369 msgstr "A autenticação pela OpenID foi cancelada."
1370
1371 #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
1372 #, php-format
1373 msgid "OpenID authentication failed: %s"
1374 msgstr "Não foi possível autenticar via OpenID: %s"
1375
1376 #: ../lib/openid.php:133
1377 #, php-format
1378 msgid "OpenID failure: %s"
1379 msgstr "Falha no OpenID: %s"
1380
1381 #: ../actions/openidsettings.php:144
1382 msgid "OpenID removed."
1383 msgstr "A OpenID foi removida."
1384
1385 #: ../actions/openidsettings.php:37
1386 msgid "OpenID settings"
1387 msgstr "Configurações da OpenID"
1388
1389 #: ../actions/invite.php:135
1390 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1391 msgstr "Opcionalmente adicione uma mensagem pessoal ao convite."
1392
1393 #: ../actions/avatar.php:84
1394 msgid "Partial upload."
1395 msgstr "Envio parcial."
1396
1397 #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
1398 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
1399 msgid "Password"
1400 msgstr "Senha"
1401
1402 #: ../actions/recoverpassword.php:288
1403 msgid "Password and confirmation do not match."
1404 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
1405
1406 #: ../actions/recoverpassword.php:284
1407 msgid "Password must be 6 chars or more."
1408 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
1409
1410 #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
1411 msgid "Password recovery requested"
1412 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
1413
1414 #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
1415 msgid "Password saved."
1416 msgstr "A senha foi salva."
1417
1418 #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
1419 msgid "Passwords don't match."
1420 msgstr "As senhas não coincidem."
1421
1422 #: ../lib/searchaction.php:100
1423 msgid "People"
1424 msgstr "Pessoas"
1425
1426 #: ../actions/opensearch.php:33
1427 msgid "People Search"
1428 msgstr "Busca por pessoas"
1429
1430 #: ../actions/peoplesearch.php:33
1431 msgid "People search"
1432 msgstr "Procurar pessoas"
1433
1434 #: ../lib/stream.php:50
1435 msgid "Personal"
1436 msgstr "Pessoal"
1437
1438 #: ../actions/invite.php:133
1439 msgid "Personal message"
1440 msgstr "Mensagem pessoal"
1441
1442 #: ../actions/smssettings.php:69
1443 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
1444 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
1445
1446 #: ../actions/userauthorization.php:78
1447 msgid ""
1448 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
1449 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
1450 "click \"Cancel\"."
1451 msgstr ""
1452 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer assinar "
1453 "as mensagens deste usuário. Se você não solicitou a assinatura das "
1454 "mensagens de ninguém, clique em \"Cancelar\"."
1455
1456 #: ../actions/imsettings.php:73
1457 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1458 msgstr "Informar minhas mudanças de estado no Jabber/GTalk como uma mensagem."
1459
1460 #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
1461 #: ../actions/smssettings.php:94
1462 msgid "Preferences"
1463 msgstr "Preferências"
1464
1465 #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
1466 #: ../actions/smssettings.php:163
1467 msgid "Preferences saved."
1468 msgstr "As preferências foram salvas."
1469
1470 #: ../actions/profilesettings.php:57
1471 msgid "Preferred language"
1472 msgstr "Idioma"
1473
1474 #: ../lib/util.php:328
1475 msgid "Privacy"
1476 msgstr "Privacidade"
1477
1478 #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106
1479 msgid "Problem saving notice."
1480 msgstr "Problema no salvamento da mensagem."
1481
1482 #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60
1483 msgid "Profile"
1484 msgstr "Perfil"
1485
1486 #: ../actions/remotesubscribe.php:73
1487 msgid "Profile URL"
1488 msgstr "URL do Perfil"
1489
1490 #: ../actions/profilesettings.php:34
1491 msgid "Profile settings"
1492 msgstr "Configurações de perfil"
1493
1494 #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
1495 msgid "Profile unknown"
1496 msgstr "Perfil desconhecido"
1497
1498 #: ../actions/public.php:54
1499 msgid "Public Stream Feed"
1500 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
1501
1502 #: ../actions/public.php:33
1503 msgid "Public timeline"
1504 msgstr "Mensagens públicas"
1505
1506 #: ../actions/imsettings.php:79
1507 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1508 msgstr "Publique um MicroID com meu Endereço de Jabber/Gtalk."
1509
1510 #: ../actions/emailsettings.php:94
1511 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1512 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de email."
1513
1514 #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76
1515 msgid "Recent Tags"
1516 msgstr "Tags recentes"
1517
1518 #: ../actions/recoverpassword.php:166
1519 msgid "Recover"
1520 msgstr "Recuperar"
1521
1522 #: ../actions/recoverpassword.php:156
1523 msgid "Recover password"
1524 msgstr "Recuperar a senha"
1525
1526 #: ../actions/recoverpassword.php:67
1527 msgid "Recovery code for unknown user."
1528 msgstr "Código de confirmação para usuário desconhecido."
1529
1530 #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
1531 msgid "Register"
1532 msgstr "Registrar"
1533
1534 #: ../actions/register.php:28
1535 msgid "Registration not allowed."
1536 msgstr "Cadastro não permitido."
1537
1538 #: ../actions/register.php:200
1539 msgid "Registration successful"
1540 msgstr "Registro completo"
1541
1542 #: ../actions/userauthorization.php:120
1543 msgid "Reject"
1544 msgstr "Recusar"
1545
1546 #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176
1547 msgid "Remember me"
1548 msgstr "Lembrar minha autenticação nesse computador"
1549
1550 #: ../actions/updateprofile.php:70
1551 msgid "Remote profile with no matching profile"
1552 msgstr "Perfil remoto sem referencia local"
1553
1554 #: ../actions/remotesubscribe.php:65
1555 msgid "Remote subscribe"
1556 msgstr "Assinatura remota"
1557
1558 #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
1559 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
1560 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
1561 msgid "Remove"
1562 msgstr "Remover"
1563
1564 #: ../actions/openidsettings.php:68
1565 msgid "Remove OpenID"
1566 msgstr "Remover OpenID"
1567
1568 #: ../actions/openidsettings.php:73
1569 msgid ""
1570 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
1571 "remove it, add another OpenID first."
1572 msgstr ""
1573 "Remover a sua única OpenID pode fazer com que seja impossível você se "
1574 "autenticar novamente! Se deseja realmente, adicione outra OpenID antes."
1575
1576 #: ../lib/stream.php:55
1577 msgid "Replies"
1578 msgstr "Respostas"
1579
1580 #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
1581 #, php-format
1582 msgid "Replies to %s"
1583 msgstr "Respostas para %s"
1584
1585 #: ../actions/recoverpassword.php:183
1586 msgid "Reset"
1587 msgstr "Restaurar"
1588
1589 #: ../actions/recoverpassword.php:173
1590 msgid "Reset password"
1591 msgstr "Restaurar a senha"
1592
1593 #: ../lib/settingsaction.php:99
1594 msgid "SMS"
1595 msgstr "SMS"
1596
1597 #: ../actions/smssettings.php:67
1598 msgid "SMS Phone number"
1599 msgstr "Telefone para SMS"
1600
1601 #: ../actions/smssettings.php:33
1602 msgid "SMS Settings"
1603 msgstr "Configuração de SMS"
1604
1605 #: ../lib/mail.php:219
1606 msgid "SMS confirmation"
1607 msgstr "Confirmação de SMS"
1608
1609 #: ../actions/recoverpassword.php:182
1610 msgid "Same as password above"
1611 msgstr "Igual à senha acima"
1612
1613 #: ../actions/register.php:156
1614 msgid "Same as password above. Required."
1615 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório"
1616
1617 #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
1618 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
1619 msgid "Save"
1620 msgstr "Salvar"
1621
1622 #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300
1623 msgid "Search"
1624 msgstr "Pesquisar"
1625
1626 #: ../actions/noticesearch.php:80
1627 msgid "Search Stream Feed"
1628 msgstr "Pesquisar no fluxo de mensagens"
1629
1630 #: ../actions/noticesearch.php:30
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1634 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1635 msgstr ""
1636 "Pesquisar por mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos "
1637 "da busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
1638
1639 #: ../actions/peoplesearch.php:28
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1643 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1644 msgstr ""
1645 "Pesquisar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1646 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1647 "caracteres ou mais."
1648
1649 #: ../actions/smssettings.php:296
1650 msgid "Select a carrier"
1651 msgstr "Escolha uma operadora"
1652
1653 #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172
1654 msgid "Send"
1655 msgstr "Enviar"
1656
1657 #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
1658 msgid "Send email to this address to post new notices."
1659 msgstr "Envie emails para esse endereço para postar novas mensagens."
1660
1661 #: ../actions/emailsettings.php:88
1662 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1663 msgstr "Me envie as mensagens de novos seguidores via email."
1664
1665 #: ../actions/imsettings.php:70
1666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1667 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1668
1669 #: ../actions/smssettings.php:97
1670 msgid ""
1671 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
1672 "from my carrier."
1673 msgstr ""
1674 "Me envie mensagens via SMS; Eu entendo que isso pode gerar contas "
1675 "exorbitantes de minha operadora."
1676
1677 #: ../actions/imsettings.php:76
1678 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1679 msgstr ""
1680 "Me envie respostas através do Jabber/GTalk de pessoas que eu não estou "
1681 "seguindo."
1682
1683 #: ../lib/util.php:304
1684 msgid "Settings"
1685 msgstr "Configurações"
1686
1687 #: ../actions/profilesettings.php:192
1688 msgid "Settings saved."
1689 msgstr "As configurações foram salvas."
1690
1691 #: ../actions/tag.php:60
1692 msgid "Showing most popular tags from the last week"
1693 msgstr "Exibindo tags mais populares da última semana"
1694
1695 #: ../actions/finishaddopenid.php:66
1696 msgid "Someone else already has this OpenID."
1697 msgstr "Alguém já está usando esta OpenID."
1698
1699 #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
1700 msgid "Something weird happened."
1701 msgstr "Aconteceu alguma coisa estranha..."
1702
1703 #: ../scripts/maildaemon.php:58
1704 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
1705 msgstr "Infelizmente não é permitido o recebimento de emails."
1706
1707 #: ../scripts/maildaemon.php:54
1708 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
1709 msgstr "Infelizmente este não é seu endeço para postagem via email."
1710
1711 #: ../lib/util.php:330
1712 msgid "Source"
1713 msgstr "Fonte"
1714
1715 #: ../actions/showstream.php:296
1716 msgid "Statistics"
1717 msgstr "Estatísticas"
1718
1719 #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
1720 msgid "Stored OpenID not found."
1721 msgstr "O OpenID armazenado não foi encontrado."
1722
1723 #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
1724 #: ../actions/showstream.php:197
1725 msgid "Subscribe"
1726 msgstr "Assinar"
1727
1728 #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
1729 msgid "Subscribers"
1730 msgstr "Assinantes"
1731
1732 #: ../actions/userauthorization.php:310
1733 msgid "Subscription authorized"
1734 msgstr "A assinatura foi autorizada"
1735
1736 #: ../actions/userauthorization.php:320
1737 msgid "Subscription rejected"
1738 msgstr "A assinatura foi recusada"
1739
1740 #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
1741 #: ../actions/subscriptions.php:27
1742 msgid "Subscriptions"
1743 msgstr "Assinaturas"
1744
1745 #: ../actions/avatar.php:87
1746 msgid "System error uploading file."
1747 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
1748
1749 #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301
1750 msgid "Tags"
1751 msgstr "Tags"
1752
1753 #: ../lib/searchaction.php:104
1754 msgid "Text"
1755 msgstr "Texto"
1756
1757 #: ../actions/noticesearch.php:34
1758 msgid "Text search"
1759 msgstr "Pesquisa no conteúdo"
1760
1761 #: ../actions/openidsettings.php:140
1762 msgid "That OpenID does not belong to you."
1763 msgstr "Essa OpenID não pertence à você."
1764
1765 #: ../actions/confirmaddress.php:52
1766 msgid "That address has already been confirmed."
1767 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
1768
1769 #: ../actions/confirmaddress.php:43
1770 msgid "That confirmation code is not for you!"
1771 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
1772
1773 #: ../actions/emailsettings.php:191
1774 msgid "That email address already belongs to another user."
1775 msgstr "Este endereço de email já pertence à outro usuário."
1776
1777 #: ../actions/avatar.php:80
1778 msgid "That file is too big."
1779 msgstr "Esse arquivo é muito grande."
1780
1781 #: ../actions/imsettings.php:170
1782 msgid "That is already your Jabber ID."
1783 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1784
1785 #: ../actions/emailsettings.php:188
1786 msgid "That is already your email address."
1787 msgstr "Este já é seu endereço de email."
1788
1789 #: ../actions/smssettings.php:188
1790 msgid "That is already your phone number."
1791 msgstr "Este já é seu número de telefone."
1792
1793 #: ../actions/imsettings.php:233
1794 msgid "That is not your Jabber ID."
1795 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1796
1797 #: ../actions/emailsettings.php:249
1798 msgid "That is not your email address."
1799 msgstr "Este não é seu endereço de email."
1800
1801 #: ../actions/smssettings.php:257
1802 msgid "That is not your phone number."
1803 msgstr "Este não é seu número de telefone."
1804
1805 #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
1806 msgid "That is the wrong IM address."
1807 msgstr "Esse endereço do comunicador instantâneo está incorreto."
1808
1809 #: ../actions/smssettings.php:233
1810 msgid "That is the wrong confirmation number."
1811 msgstr "O código de confirmação informado está incorreto."
1812
1813 #: ../actions/smssettings.php:191
1814 msgid "That phone number already belongs to another user."
1815 msgstr "Este número de telefone já pertence à outro usuário."
1816
1817 #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
1818 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
1819 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
1820
1821 #: ../actions/twitapiaccount.php:74
1822 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
1823 msgstr "Está muito longo.. O tamanho máximo é de 255 caracteres."
1824
1825 #: ../actions/confirmaddress.php:92
1826 #, php-format
1827 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1828 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
1829
1830 #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
1831 #: ../actions/smssettings.php:274
1832 msgid "The address was removed."
1833 msgstr "O endereço foi removido."
1834
1835 #: ../actions/userauthorization.php:312
1836 msgid ""
1837 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
1838 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
1839 "subscription. Your subscription token is:"
1840 msgstr ""
1841 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno "
1842 "válida. Verifique as instruções do site para detalhes sobre como "
1843 "autorizar a assinatura. Seu código de assinatura é:"
1844
1845 #: ../actions/userauthorization.php:322
1846 msgid ""
1847 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
1848 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
1849 "subscription."
1850 msgstr ""
1851 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno "
1852 "válida. Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como "
1853 "rejeitar completamente a assinatura."
1854
1855 #: ../actions/subscribers.php:35
1856 #, php-format
1857 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
1858 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
1859
1860 #: ../actions/subscribers.php:33
1861 msgid "These are the people who listen to your notices."
1862 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
1863
1864 #: ../actions/subscriptions.php:35
1865 #, php-format
1866 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
1867 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
1868
1869 #: ../actions/subscriptions.php:33
1870 msgid "These are the people whose notices you listen to."
1871 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
1872
1873 #: ../actions/invite.php:89
1874 msgid ""
1875 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
1876 "them:"
1877 msgstr "Estas pessoas já são usuários e você está automaticamente seguindo a "
1878
1879 #: ../actions/recoverpassword.php:88
1880 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
1881 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor comece de novo."
1882
1883 #: ../lib/openid.php:195
1884 msgid ""
1885 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
1886 "button to go to your OpenID provider."
1887 msgstr ""
1888 "Este formulário deve enviar-se automaticamente. Caso isso não ocorra, "
1889 "clique no botão \"Enviar\" para ir para seu provedor de OpenID."
1890
1891 #: ../actions/finishopenidlogin.php:56
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
1895 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
1896 "your existing account, if you have one."
1897 msgstr ""
1898 "Esta é a primeira vez que você autenticou-se em %s. Por isso nós "
1899 "precisamos conectar sua OpenID a uma conta local. Você pode criar uma conta "
1900 "nova, ou conectar a uma conta sua já existente, caso tenha uma."
1901
1902 #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
1903 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1904 msgstr "Este método requer POST ou DELETE."
1905
1906 #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
1907 #: ../actions/twitapistatuses.php:381
1908 msgid "This method requires a POST."
1909 msgstr "Este método requer um POST."
1910
1911 #: ../lib/util.php:164
1912 msgid "This page is not available in a media type you accept"
1913 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
1914
1915 #: ../actions/profilesettings.php:63
1916 msgid "Timezone"
1917 msgstr "Fuso horário"
1918
1919 #: ../actions/profilesettings.php:107
1920 msgid "Timezone not selected."
1921 msgstr "Fuso horário não selecionado."
1922
1923 #: ../actions/remotesubscribe.php:43
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
1927 "[register](%%action.register%%) a new  account. If you already have an "
1928 "account  on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter "
1929 "your profile URL below."
1930 msgstr ""
1931 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou "
1932 "[registrar](%%action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta "
1933 "em um [site de microblog compatível](%%doc.openmublog%%),  informe a URL do "
1934 "seu perfil abaixo."
1935
1936 #: ../actions/twitapifriendships.php:163
1937 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
1938 msgstr "Dois usuários com IDs ou logins devem ser informados."
1939
1940 #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
1941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
1942 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
1943
1944 #: ../actions/remotesubscribe.php:74
1945 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
1946 msgstr "URL para seu perfil em outro serviço de microblog compatível"
1947
1948 #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
1949 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
1950 msgid "Unexpected form submission."
1951 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
1952
1953 #: ../actions/recoverpassword.php:276
1954 msgid "Unexpected password reset."
1955 msgstr "Restauração inesperada de senha."
1956
1957 #: ../index.php:57
1958 msgid "Unknown action"
1959 msgstr "Ação desconhecida"
1960
1961 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
1962 msgid "Unknown version of OMB protocol."
1963 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1964
1965 #: ../lib/util.php:269
1966 msgid ""
1967 "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
1968 "contributors and available under the "
1969 msgstr ""
1970 "Caso não seja especificado, os colaboradores deste site possuem direito "
1971 "autoral sobre seu conteúdo e ele está disponível sob"
1972
1973 #: ../actions/confirmaddress.php:48
1974 #, php-format
1975 msgid "Unrecognized address type %s"
1976 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
1977
1978 #: ../actions/showstream.php:209
1979 msgid "Unsubscribe"
1980 msgstr "Cancelar"
1981
1982 #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
1983 msgid "Unsupported OMB version"
1984 msgstr "Versão do OMB não suportada"
1985
1986 #: ../actions/avatar.php:105
1987 msgid "Unsupported image file format."
1988 msgstr "Formato de imagem não suportado."
1989
1990 #: ../lib/settingsaction.php:100
1991 msgid "Updates by SMS"
1992 msgstr "Atualizações via SMS"
1993
1994 #: ../lib/settingsaction.php:103
1995 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
1996 msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (IM)"
1997
1998 #: ../actions/twitapistatuses.php:241
1999 #, php-format
2000 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
2001 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
2002
2003 #: ../actions/twitapistatuses.php:341
2004 #, php-format
2005 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
2006 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
2007
2008 #: ../actions/avatar.php:68
2009 msgid "Upload"
2010 msgstr "Enviar"
2011
2012 #: ../actions/avatar.php:27
2013 msgid ""
2014 "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
2015 "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
2016 "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
2017 "share."
2018 msgstr ""
2019 "Envie um novo avatar (imagem do usuário) aqui. Você não poderá editar a "
2020 "imagem depois que enviar, então certifique-se que o formato dela esteja "
2021 "mais ou menos quadrado. Ela deve estar sob a mesma licença também. Use uma "
2022 "imagem que pertença a você e que você queira compartilhar."
2023
2024 #: ../lib/settingsaction.php:91
2025 msgid "Upload a new profile image"
2026 msgstr "Envie uma nova imagem de exibição"
2027
2028 #: ../actions/invite.php:114
2029 msgid ""
2030 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this "
2031 "service."
2032 msgstr ""
2033 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
2034 "serviço."
2035
2036 #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
2037 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2038 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2039
2040 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2041 msgid "User being listened to doesn't exist."
2042 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
2043
2044 #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
2045 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
2046 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
2047 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
2048 #: ../actions/twitapiusers.php:82
2049 msgid "User has no profile."
2050 msgstr "O usuário não tem perfil."
2051
2052 #: ../actions/remotesubscribe.php:71
2053 msgid "User nickname"
2054 msgstr "Apelido do usuário"
2055
2056 #: ../actions/twitapiusers.php:75
2057 msgid "User not found."
2058 msgstr "Usuário não encontrado."
2059
2060 #: ../actions/profilesettings.php:63
2061 msgid "What timezone are you normally in?"
2062 msgstr "Que fuso horário você normalmente está?"
2063
2064 #: ../lib/util.php:1159
2065 #, php-format
2066 msgid "What's up, %s?"
2067 msgstr "E aí, %s?"
2068
2069 #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
2070 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2071 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado, país\""
2072
2073 #: ../actions/updateprofile.php:128
2074 #, php-format
2075 msgid "Wrong image type for '%s'"
2076 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
2077
2078 #: ../actions/updateprofile.php:123
2079 #, php-format
2080 msgid "Wrong size image at '%s'"
2081 msgstr "Tamanho da imagem errado em '%s'"
2082
2083 #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
2084 msgid "Yes"
2085 msgstr "Sim"
2086
2087 #: ../actions/finishaddopenid.php:64
2088 msgid "You already have this OpenID!"
2089 msgstr "Você já tem esta OpenID!"
2090
2091 #: ../actions/deletenotice.php:37
2092 msgid ""
2093 "You are about to permanently delete a notice.  Once this is done, it cannot "
2094 "be undone."
2095 msgstr ""
2096 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Uma vez feito, "
2097 "não poderá ser desfeito."
2098
2099 #: ../actions/recoverpassword.php:31
2100 msgid "You are already logged in!"
2101 msgstr "Você já está autenticado!"
2102
2103 #: ../actions/invite.php:81
2104 msgid "You are already subscribed to these users:"
2105 msgstr "Você já segue à esses usuários:"
2106
2107 #: ../actions/twitapifriendships.php:128
2108 msgid "You are not friends with the specified user."
2109 msgstr "Você não é amigo do usuário especificado."
2110
2111 #: ../actions/password.php:27
2112 msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
2113 msgstr "Você pode alterar sua senha aqui. Faça uma boa escolha!"
2114
2115 #: ../actions/register.php:135
2116 msgid "You can create a new account to start posting notices."
2117 msgstr "Você pode criar uma nova conta para começar a publicar mensagens."
2118
2119 #: ../actions/smssettings.php:28
2120 #, php-format
2121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2122 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através de email."
2123
2124 #: ../actions/openidsettings.php:86
2125 msgid ""
2126 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
2127 "\"Remove\"."
2128 msgstr ""
2129 "Você pode remover uma OpenID da sua conta, clicando no botão "
2130 "\"Remover\"."
2131
2132 #: ../actions/imsettings.php:28
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
2136 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
2137 msgstr ""
2138 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros "
2139 "instantâneos](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções "
2140 "abaixo."
2141
2142 #: ../actions/profilesettings.php:27
2143 msgid ""
2144 "You can update your personal profile info here so people know more about "
2145 "you."
2146 msgstr ""
2147 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2148 "saibam mais sobre você."
2149
2150 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2151 msgid "You can use the local subscription!"
2152 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
2153
2154 #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
2155 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2156 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2157
2158 #: ../actions/updateprofile.php:63
2159 msgid "You did not send us that profile"
2160 msgstr "Você não nos enviou esse perfil"
2161
2162 #: ../lib/mail.php:147
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2166 "\n"
2167 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
2168 "\n"
2169 "More email instructions at %3$s.\n"
2170 "\n"
2171 "Faithfully yours,\n"
2172 "%4$s"
2173 msgstr ""
2174 "Você tem um novo endereço para postagem no %1$s.\n"
2175 "\n"
2176 "Envie emails para %2$s a fim de postar novas mensagens.\n"
2177 "\n"
2178 "Mais instruções em %3$s.\n"
2179 "\n"
2180 "Atenciosamente,\n%4$s"
2181
2182 #: ../actions/twitapistatuses.php:612
2183 msgid "You may not delete another user's status."
2184 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
2185
2186 #: ../actions/invite.php:31
2187 #, php-format
2188 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2189 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para o %s"
2190
2191 #: ../actions/invite.php:103
2192 msgid ""
2193 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2194 "on the site. Thanks for growing the community!"
2195 msgstr ""
2196 "Você será notificado qunando seus convidados aceitarem o convite e se "
2197 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
2198
2199 #: ../actions/recoverpassword.php:149
2200 msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
2201 msgstr "Você foi identificado. Informe uma nova senha abaixo."
2202
2203 #: ../actions/openidlogin.php:67
2204 msgid "Your OpenID URL"
2205 msgstr "Sua URL de OpenID"
2206
2207 #: ../actions/recoverpassword.php:164
2208 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2209 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu email registrado."
2210
2211 #: ../actions/openidsettings.php:28
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user "
2215 "account.  Manage your associated OpenIDs from here."
2216 msgstr ""
2217 "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você autentique-se em vários sites "
2218 "com a mesma conta de usuário. Gerencie suas OpenIDs associadas aqui."
2219
2220 #: ../lib/util.php:943
2221 msgid "a few seconds ago"
2222 msgstr "a poucos segundos atrás"
2223
2224 #: ../lib/util.php:955
2225 #, php-format
2226 msgid "about %d days ago"
2227 msgstr "aproximadamente %d dias atrás"
2228
2229 #: ../lib/util.php:951
2230 #, php-format
2231 msgid "about %d hours ago"
2232 msgstr "aproximadamente %d horas atrás"
2233
2234 #: ../lib/util.php:947
2235 #, php-format
2236 msgid "about %d minutes ago"
2237 msgstr "aproximadamente %d minutos atrás"
2238
2239 #: ../lib/util.php:959
2240 #, php-format
2241 msgid "about %d months ago"
2242 msgstr "aproximadamente %d meses atrás"
2243
2244 #: ../lib/util.php:953
2245 msgid "about a day ago"
2246 msgstr "aproximadamente um dia atrás"
2247
2248 #: ../lib/util.php:945
2249 msgid "about a minute ago"
2250 msgstr "aproximadamente um minuto atrás"
2251
2252 #: ../lib/util.php:957
2253 msgid "about a month ago"
2254 msgstr "aproximadamente um mes atrás"
2255
2256 #: ../lib/util.php:961
2257 msgid "about a year ago"
2258 msgstr "aproximadamente um ano atrás"
2259
2260 #: ../lib/util.php:949
2261 msgid "about an hour ago"
2262 msgstr "aproximadamente uma hora atrás"
2263
2264 #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
2265 msgid "delete"
2266 msgstr "apagar"
2267
2268 #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
2269 #: ../lib/stream.php:117
2270 msgid "in reply to..."
2271 msgstr "em resposta à..."
2272
2273 #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
2274 #: ../lib/stream.php:124
2275 msgid "reply"
2276 msgstr "responder"
2277
2278 #: ../actions/password.php:44
2279 msgid "same as password above"
2280 msgstr "igual à senha acima"
2281
2282 #: ../actions/twitapistatuses.php:755
2283 msgid "unsupported file type"
2284 msgstr "Formato de imagem não suportado"
2285
2286 #: ../lib/util.php:1309
2287 msgid "« After"
2288 msgstr "« Depois"
2289
2290 #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
2291 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
2292 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
2293 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
2294 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
2295 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
2296 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
2297 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
2298 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
2299 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/disfavor.php:55
2303 msgid "This notice is not a favorite!"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/disfavor.php:63
2307 msgid "Could not delete favorite."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/disfavor.php:72
2311 msgid "Favor"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/emailsettings.php:92
2315 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/emailsettings.php:95
2319 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142
2323 msgid "This notice is already a favorite!"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
2327 #: classes/Command.php:132
2328 msgid "Could not create favorite."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/favor.php:70
2332 msgid "Disfavor"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
2336 #, php-format
2337 msgid "%s favorite notices"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/favoritesrss.php:64
2341 #, php-format
2342 msgid "Feed of favorite notices of %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/inbox.php:28
2346 #, php-format
2347 msgid "Inbox for %s - page %d"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/inbox.php:30
2351 #, php-format
2352 msgid "Inbox for %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/inbox.php:53
2356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/invite.php:178
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2363 "\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: actions/login.php:104
2367 msgid "Automatically login in the future; "
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/login.php:122
2371 msgid "For security reasons, please re-enter your "
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/login.php:126
2375 msgid "Login with your username and password. "
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
2379 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/newmessage.php:65
2383 msgid "No recipient specified."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
2387 #: classes/Command.php:206
2388 msgid "You can't send a message to this user."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
2392 #: classes/Command.php:209
2393 msgid ""
2394 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly "
2395 "instead."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/newmessage.php:108
2399 msgid "No such user"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/newmessage.php:117
2403 msgid "New message"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/noticesearch.php:95
2407 msgid "Notice without matching profile"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/openidsettings.php:28
2411 #, php-format
2412 msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/openidsettings.php:46
2416 msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
2417 msgstr ""
2418
2419 #: actions/openidsettings.php:74
2420 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/openidsettings.php:87
2424 msgid "You can remove an OpenID from your account "
2425 msgstr ""
2426
2427 #: actions/outbox.php:28
2428 #, php-format
2429 msgid "Outbox for %s - page %d"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/outbox.php:30
2433 #, php-format
2434 msgid "Outbox for %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/outbox.php:53
2438 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/peoplesearch.php:28
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:27
2448 msgid "You can update your personal profile info here "
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
2452 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
2453 msgid "User without matching profile"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/recoverpassword.php:91
2457 msgid "This confirmation code is too old. "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/recoverpassword.php:141
2461 msgid "If you've forgotten or lost your"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/recoverpassword.php:154
2465 msgid "You've been identified. Enter a "
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/recoverpassword.php:169
2469 msgid "Your nickname on this server, "
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/recoverpassword.php:271
2473 msgid "Instructions for recovering your password "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/recoverpassword.php:327
2477 msgid "New password successfully saved. "
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/register.php:95
2481 msgid "Password must be 6 or more characters."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/register.php:216
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2488 "want to..."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/register.php:227
2492 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/remotesubscribe.php:51
2496 #, php-format
2497 msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/showfavorites.php:61
2501 #, php-format
2502 msgid "Feed for favorites of %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
2506 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/showmessage.php:33
2510 msgid "No such message."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/showmessage.php:42
2514 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/showmessage.php:61
2518 #, php-format
2519 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/showmessage.php:66
2523 #, php-format
2524 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/showstream.php:154
2528 msgid "Send a message"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/smssettings.php:312
2532 #, php-format
2533 msgid "Mobile carrier for your phone. "
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/twitapidirect_messages.php:76
2537 #, php-format
2538 msgid "Direct messages to %s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/twitapidirect_messages.php:77
2542 #, php-format
2543 msgid "All the direct messages sent to %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/twitapidirect_messages.php:81
2547 msgid "Direct Messages You've Sent"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/twitapidirect_messages.php:82
2551 #, php-format
2552 msgid "All the direct messages sent from %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/twitapidirect_messages.php:128
2556 msgid "No message text!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/twitapidirect_messages.php:138
2560 msgid "Recipient user not found."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/twitapidirect_messages.php:141
2564 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/twitapifavorites.php:92
2568 #, php-format
2569 msgid "%s / Favorites from %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/twitapifavorites.php:95
2573 #, php-format
2574 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
2578 #, php-format
2579 msgid "%s added your notice as a favorite"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
2586 "\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/twittersettings.php:27
2590 msgid ""
2591 "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/twittersettings.php:41
2595 msgid "Twitter settings"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/twittersettings.php:48
2599 msgid "Twitter Account"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/twittersettings.php:56
2603 msgid "Current verified Twitter account."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/twittersettings.php:63
2607 msgid "Twitter Username"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/twittersettings.php:65
2611 msgid "No spaces, please."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/twittersettings.php:67
2615 msgid "Twitter Password"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/twittersettings.php:72
2619 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/twittersettings.php:75
2623 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/twittersettings.php:78
2627 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/twittersettings.php:122
2631 msgid ""
2632 "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
2633 "underscore (_). 15 chars max."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/twittersettings.php:128
2637 msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/twittersettings.php:137
2641 #, php-format
2642 msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
2646 msgid "Unable to save your Twitter settings!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/twittersettings.php:174
2650 msgid "Twitter settings saved."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/twittersettings.php:192
2654 msgid "That is not your Twitter account."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
2658 msgid "Couldn't remove Twitter user."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/twittersettings.php:212
2662 msgid "Twitter account removed."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
2666 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/twittersettings.php:245
2670 msgid "Twitter preferences saved."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/userauthorization.php:84
2674 msgid "Please check these details to make sure "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/userauthorization.php:324
2678 msgid "The subscription has been authorized, but no "
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/userauthorization.php:334
2682 msgid "The subscription has been rejected, but no "
2683 msgstr ""
2684
2685 #: classes/Channel.php:113
2686 msgid "Command results"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: classes/Channel.php:148
2690 msgid "Command complete"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: classes/Channel.php:158
2694 msgid "Command failed"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: classes/Command.php:39
2698 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: classes/Command.php:96
2702 #, php-format
2703 msgid "Subscriptions: %1$s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242
2707 msgid "User has no last notice"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: classes/Command.php:146
2711 msgid "Notice marked as fave."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: classes/Command.php:166
2715 #, php-format
2716 msgid "%1$s (%2$s)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: classes/Command.php:169
2720 #, php-format
2721 msgid "Fullname: %s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: classes/Command.php:172
2725 #, php-format
2726 msgid "Location: %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: classes/Command.php:175
2730 #, php-format
2731 msgid "Homepage: %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: classes/Command.php:178
2735 #, php-format
2736 msgid "About: %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: classes/Command.php:200
2740 #, php-format
2741 msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: classes/Command.php:214
2745 #, php-format
2746 msgid "Direct message to %s sent"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: classes/Command.php:216
2750 msgid "Error sending direct message."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: classes/Command.php:263
2754 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: classes/Command.php:270
2758 #, php-format
2759 msgid "Subscribed to %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: classes/Command.php:288
2763 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: classes/Command.php:295
2767 #, php-format
2768 msgid "Unsubscribed from %s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330
2772 msgid "Command not yet implemented."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: classes/Command.php:313
2776 msgid "Notification off."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: classes/Command.php:315
2780 msgid "Can't turn off notification."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: classes/Command.php:333
2784 msgid "Notification on."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: classes/Command.php:335
2788 msgid "Can't turn on notification."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: classes/Command.php:344
2792 msgid "Commands:\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: classes/Message.php:53
2796 msgid "Could not insert message."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: classes/Message.php:63
2800 msgid "Could not update message with new URI."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: lib/gallery.php:46
2804 msgid "User without matching profile in system."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: lib/mail.php:147
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2811 "\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/mail.php:249
2815 #, php-format
2816 msgid "New private message from %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: lib/mail.php:253
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
2823 "\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: lib/mailbox.php:43
2827 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: lib/openid.php:195
2831 msgid "This form should automatically submit itself. "
2832 msgstr ""
2833
2834 #: lib/personal.php:65
2835 msgid "Favorites"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: lib/personal.php:66
2839 #, php-format
2840 msgid "%s's favorite notices"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: lib/personal.php:66
2844 msgid "User"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: lib/personal.php:75
2848 msgid "Inbox"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: lib/personal.php:76
2852 msgid "Your incoming messages"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: lib/personal.php:80
2856 msgid "Outbox"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: lib/personal.php:81
2860 msgid "Your sent messages"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: lib/settingsaction.php:99
2864 msgid "Twitter"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: lib/settingsaction.php:100
2868 msgid "Twitter integration options"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: lib/util.php:1718
2872 msgid "To"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: scripts/maildaemon.php:45
2876 msgid "Could not parse message."
2877 msgstr ""