]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:31+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 #, fuzzy
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa etiqueta não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Usuário não encontrado."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 #, fuzzy
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "%s e amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 #, fuzzy
166 msgid "Unable to save your design settings."
167 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 #, fuzzy
172 msgid "Could not update your design."
173 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
179 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
180 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
181 msgid "User has no profile."
182 msgstr "O usuário não tem perfil."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 #, fuzzy
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
192
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 #, fuzzy, php-format
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 msgstr ""
213 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
214 "amigos."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, fuzzy, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagem direta para %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagem direta para %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr ""
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
314 "acentuação e espaços."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Não é um apelido válido."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "A URL do site informada não é válida."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 #, fuzzy
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 #, fuzzy
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 #, fuzzy
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
406 #, php-format
407 msgid "%s groups"
408 msgstr "Grupos de %s"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "groups on %s"
413 msgstr "Outras opções"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Grupos de %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "O grupo %s é membro de"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
434 msgid "Status deleted."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apistatusesshow.php:144
438 msgid "No status with that ID found."
439 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
442 #: scripts/maildaemon.php:71
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
445 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:198
448 msgid "Not found"
449 msgstr "Não encontrado"
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
452 #, php-format
453 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
457 #, fuzzy
458 msgid "Unsupported format."
459 msgstr "Formato de imagem não suportado."
460
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
462 #, php-format
463 msgid "%s / Favorites from %s"
464 msgstr "%s / Favoritas de %s"
465
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 #, php-format
468 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
469 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
472 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 #, php-format
474 msgid "%s timeline"
475 msgstr "Mensagens de %s"
476
477 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
478 #: actions/userrss.php:92
479 #, php-format
480 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
481 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
482
483 #: actions/apitimelinementions.php:116
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
486 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
487
488 #: actions/apitimelinementions.php:126
489 #, php-format
490 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
491 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
492
493 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
494 #, php-format
495 msgid "%s public timeline"
496 msgstr "Mensagens públicas de %s"
497
498 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
499 #, php-format
500 msgid "%s updates from everyone!"
501 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
502
503 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
504 #, php-format
505 msgid "Notices tagged with %s"
506 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
507
508 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
511 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
512
513 #: actions/apiusershow.php:96
514 msgid "Not found."
515 msgstr "Não encontrado."
516
517 #: actions/attachment.php:73
518 #, fuzzy
519 msgid "No such attachment."
520 msgstr "Esse documento não existe."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
523 msgid "No nickname."
524 msgstr "Nenhum apelido."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:64
527 msgid "No size."
528 msgstr "Sem tamanho definido."
529
530 #: actions/avatarbynickname.php:69
531 msgid "Invalid size."
532 msgstr "Tamanho inválido."
533
534 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
535 #: lib/accountsettingsaction.php:112
536 msgid "Avatar"
537 msgstr "Avatar"
538
539 #: actions/avatarsettings.php:78
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
542 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
543
544 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
545 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
546 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
547 msgid "User without matching profile"
548 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
551 #: actions/grouplogo.php:251
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Configurações do avatar"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 msgid "Original"
558 msgstr "Original"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
562 msgid "Preview"
563 msgstr "Visualização"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
566 #: lib/noticelist.php:522
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Excluir"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Enviar"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr "Cortar"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr ""
592 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
593
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
600
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
606 msgid "Lost our file data."
607 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:360
610 msgid "Avatar updated."
611 msgstr "O avatar foi atualizado."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:363
614 msgid "Failed updating avatar."
615 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:387
618 #, fuzzy
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "O avatar foi atualizado."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Nenhum apelido"
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "Esse grupo não existe"
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "O usuário não tem perfil."
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s e amigos, página %d"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Desbloquear"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquear este usuário"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Bloquear usuário"
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Não"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquear este usuário"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sim"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 #, fuzzy
696 msgid "Block this user"
697 msgstr "Bloquear usuário"
698
699 #: actions/block.php:162
700 msgid "Failed to save block information."
701 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
702
703 #: actions/bookmarklet.php:50
704 msgid "Post to "
705 msgstr ""
706
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Nenhum código de confirmação."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:90
720 #, php-format
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
729 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirme o endereço"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:159
746 #, php-format
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
749
750 #: actions/conversation.php:99
751 #, fuzzy
752 msgid "Conversation"
753 msgstr "Código de confirmação"
754
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:206
757 msgid "Notices"
758 msgstr "Mensagens"
759
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "Essa mensagem não existe."
763
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
771 msgstr "Você não está logado."
772
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
776
777 #: actions/deletenotice.php:103
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "be undone."
782 msgstr ""
783 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
784 "desfeito."
785
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Excluir a mensagem"
789
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
793
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 #, fuzzy
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Excluir esta mensagem"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 #, fuzzy
805 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
806 msgstr ""
807 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 #, fuzzy
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 #, fuzzy
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
818
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 #, fuzzy
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Excluir"
823
824 #: actions/deleteuser.php:135
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:278
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Tamanho inválido."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:282
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Esta página não está disponível em um "
853
854 #: actions/designadminpanel.php:288
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid "Theme directory not readable: %s"
857 msgstr "Esta página não está disponível em um "
858
859 #: actions/designadminpanel.php:292
860 #, php-format
861 msgid "Avatar directory not writable: %s"
862 msgstr ""
863
864 #: actions/designadminpanel.php:296
865 #, php-format
866 msgid "Background directory not writable: %s"
867 msgstr ""
868
869 #: actions/designadminpanel.php:312
870 #, php-format
871 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:412
875 #, fuzzy
876 msgid "Change logo"
877 msgstr "Altere a sua senha"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:417
880 #, fuzzy
881 msgid "Site logo"
882 msgstr "Convidar"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:424
885 #, fuzzy
886 msgid "Change theme"
887 msgstr "Alterar"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:441
890 #, fuzzy
891 msgid "Site theme"
892 msgstr "Nova mensagem"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:442
895 #, fuzzy
896 msgid "Theme for the site."
897 msgstr "Sair deste site"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:447
900 msgid "Theme server"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:451
904 msgid "Theme path"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:455
908 msgid "Theme directory"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:462
912 #, fuzzy
913 msgid "Avatar Settings"
914 msgstr "Configurações do avatar"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:467
917 #, fuzzy
918 msgid "Avatar server"
919 msgstr "Configurações do avatar"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:471
922 #, fuzzy
923 msgid "Avatar path"
924 msgstr "O avatar foi atualizado."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:475
927 #, fuzzy
928 msgid "Avatar directory"
929 msgstr "O avatar foi atualizado."
930
931 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
932 msgid "Change background image"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
936 #: lib/designsettings.php:178
937 msgid "Background"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:496
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid ""
943 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
944 "$s."
945 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
946
947 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
948 msgid "On"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
952 msgid "Off"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
956 msgid "Turn background image on or off."
957 msgstr ""
958
959 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
960 msgid "Tile background image"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/designadminpanel.php:554
964 msgid "Background server"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/designadminpanel.php:558
968 msgid "Background path"
969 msgstr ""
970
971 #: actions/designadminpanel.php:562
972 msgid "Background directory"
973 msgstr ""
974
975 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
976 #, fuzzy
977 msgid "Change colours"
978 msgstr "Altere a sua senha"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
981 #, fuzzy
982 msgid "Content"
983 msgstr "Conectar"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
986 #, fuzzy
987 msgid "Sidebar"
988 msgstr "Procurar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
991 msgid "Text"
992 msgstr "Texto"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
995 #, fuzzy
996 msgid "Links"
997 msgstr "Lista"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1000 msgid "Use defaults"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1004 msgid "Restore default designs"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1008 msgid "Reset back to default"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1012 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1013 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1014 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1015 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1016 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvar"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1021 msgid "Save design"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: actions/disfavor.php:81
1025 msgid "This notice is not a favorite!"
1026 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
1027
1028 #: actions/disfavor.php:94
1029 msgid "Add to favorites"
1030 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1031
1032 #: actions/doc.php:69
1033 msgid "No such document."
1034 msgstr "Esse documento não existe."
1035
1036 #: actions/editgroup.php:56
1037 #, php-format
1038 msgid "Edit %s group"
1039 msgstr "Editar o grupo %s"
1040
1041 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1042 msgid "You must be logged in to create a group."
1043 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1044
1045 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1046 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1047 msgid "You must be an admin to edit the group"
1048 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1049
1050 #: actions/editgroup.php:154
1051 msgid "Use this form to edit the group."
1052 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1053
1054 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "description is too long (max %d chars)."
1057 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1058
1059 #: actions/editgroup.php:253
1060 msgid "Could not update group."
1061 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1062
1063 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Could not create aliases."
1066 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1067
1068 #: actions/editgroup.php:269
1069 msgid "Options saved."
1070 msgstr "As configurações foram salvas."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:60
1073 msgid "Email Settings"
1074 msgstr "Configurações do e-mail"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:71
1077 #, php-format
1078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1079 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1082 #: actions/smssettings.php:104
1083 msgid "Address"
1084 msgstr "Endereço"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:105
1087 msgid "Current confirmed email address."
1088 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1091 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1092 #: actions/smssettings.php:158
1093 msgid "Remove"
1094 msgstr "Remover"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:113
1097 msgid ""
1098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1099 "a message with further instructions."
1100 msgstr ""
1101 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1102 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1105 #: actions/smssettings.php:126
1106 msgid "Cancel"
1107 msgstr "Cancelar"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:121
1110 msgid "Email Address"
1111 msgstr "Endereço de e-mail"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:123
1114 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1115 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1118 #: actions/smssettings.php:145
1119 msgid "Add"
1120 msgstr "Adicionar"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1123 msgid "Incoming email"
1124 msgstr "E-mail de recebimento"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1127 msgid "Send email to this address to post new notices."
1128 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1131 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1132 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1135 msgid "New"
1136 msgstr "Novo"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1139 #: actions/smssettings.php:169
1140 msgid "Preferences"
1141 msgstr "Preferências"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:158
1144 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1145 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:163
1148 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1149 msgstr ""
1150 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1151 "favorita."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:169
1154 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1155 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:174
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1160 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:179
1163 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1164 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:185
1167 msgid "I want to post notices by email."
1168 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:191
1171 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1172 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1175 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1176 msgid "Preferences saved."
1177 msgstr "As preferências foram salvas."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:319
1180 msgid "No email address."
1181 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:326
1184 msgid "Cannot normalize that email address"
1185 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1188 msgid "Not a valid email address"
1189 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:333
1192 msgid "That is already your email address."
1193 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:336
1196 msgid "That email address already belongs to another user."
1197 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1200 #: actions/smssettings.php:337
1201 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1202 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:358
1205 msgid ""
1206 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1207 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1208 msgstr ""
1209 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1210 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1211 "instruções sobre como usá-lo."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1214 #: actions/smssettings.php:370
1215 msgid "No pending confirmation to cancel."
1216 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1219 msgid "That is the wrong IM address."
1220 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1223 #: actions/smssettings.php:386
1224 msgid "Confirmation cancelled."
1225 msgstr "Confirmação cancelada."
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:412
1228 msgid "That is not your email address."
1229 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1232 #: actions/smssettings.php:425
1233 msgid "The address was removed."
1234 msgstr "O endereço foi removido."
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1237 msgid "No incoming email address."
1238 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1241 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1242 msgid "Couldn't update user record."
1243 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1246 msgid "Incoming email address removed."
1247 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1250 msgid "New incoming email address added."
1251 msgstr ""
1252 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1253
1254 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1255 #: lib/publicgroupnav.php:93
1256 msgid "Popular notices"
1257 msgstr "Mensagens populares"
1258
1259 #: actions/favorited.php:67
1260 #, php-format
1261 msgid "Popular notices, page %d"
1262 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1263
1264 #: actions/favorited.php:79
1265 msgid "The most popular notices on the site right now."
1266 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1267
1268 #: actions/favorited.php:150
1269 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/favorited.php:153
1273 msgid ""
1274 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1275 "next to any notice you like."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/favorited.php:156
1279 #, php-format
1280 msgid ""
1281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1282 "notice to your favorites!"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1286 #: lib/personalgroupnav.php:115
1287 #, php-format
1288 msgid "%s's favorite notices"
1289 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1290
1291 #: actions/favoritesrss.php:115
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1294 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1295
1296 #: actions/favor.php:79
1297 msgid "This notice is already a favorite!"
1298 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1299
1300 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1301 msgid "Disfavor favorite"
1302 msgstr "Excluir a favorita"
1303
1304 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1305 #: lib/publicgroupnav.php:89
1306 msgid "Featured users"
1307 msgstr "Usuários de destaque"
1308
1309 #: actions/featured.php:71
1310 #, php-format
1311 msgid "Featured users, page %d"
1312 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1313
1314 #: actions/featured.php:99
1315 #, php-format
1316 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/file.php:34
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No notice id"
1322 msgstr "Nova mensagem"
1323
1324 #: actions/file.php:38
1325 #, fuzzy
1326 msgid "No notice"
1327 msgstr "Nova mensagem"
1328
1329 #: actions/file.php:42
1330 msgid "No attachments"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/file.php:51
1334 msgid "No uploaded attachments"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1338 msgid "Not expecting this response!"
1339 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1342 #, fuzzy
1343 msgid "User being listened to does not exist."
1344 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1345
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1347 msgid "You can use the local subscription!"
1348 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1349
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1351 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1352 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1353
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1355 #, fuzzy
1356 msgid "You are not authorized."
1357 msgstr "Não autorizado."
1358
1359 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Could not convert request token to access token."
1362 msgstr ""
1363 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1364
1365 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1368 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1369
1370 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1371 msgid "Error updating remote profile"
1372 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1373
1374 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1375 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1376 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1380
1381 #: actions/getfile.php:75
1382 #, fuzzy
1383 msgid "No such file."
1384 msgstr "Essa mensagem não existe."
1385
1386 #: actions/getfile.php:79
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Cannot read file."
1389 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1392 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1393 #: lib/profileformaction.php:70
1394 msgid "No profile specified."
1395 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1398 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1399 #: lib/profileformaction.php:77
1400 msgid "No profile with that ID."
1401 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1402
1403 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1404 #: actions/makeadmin.php:81
1405 #, fuzzy
1406 msgid "No group specified."
1407 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1408
1409 #: actions/groupblock.php:91
1410 msgid "Only an admin can block group members."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: actions/groupblock.php:95
1414 #, fuzzy
1415 msgid "User is already blocked from group."
1416 msgstr "O usuário bloqueou você."
1417
1418 #: actions/groupblock.php:100
1419 #, fuzzy
1420 msgid "User is not a member of group."
1421 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1422
1423 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Block user from group"
1426 msgstr "Bloquear usuário"
1427
1428 #: actions/groupblock.php:162
1429 #, php-format
1430 msgid ""
1431 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1432 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1433 "group in the future."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/groupblock.php:178
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Do not block this user from this group"
1439 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1440
1441 #: actions/groupblock.php:179
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Block this user from this group"
1444 msgstr "Bloquear usuário"
1445
1446 #: actions/groupblock.php:196
1447 msgid "Database error blocking user from group."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/groupbyid.php:74
1451 msgid "No ID"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1455 #, fuzzy
1456 msgid "You must be logged in to edit a group."
1457 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1458
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Group design"
1462 msgstr "Outras opções"
1463
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1465 msgid ""
1466 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1467 "palette of your choice."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1471 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Couldn't update your design."
1474 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1475
1476 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1477 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1478 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Unable to save your design settings!"
1481 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1482
1483 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Design preferences saved."
1486 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1487
1488 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1489 msgid "Group logo"
1490 msgstr "Logo do grupo"
1491
1492 #: actions/grouplogo.php:150
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/grouplogo.php:362
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1501 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1502
1503 #: actions/grouplogo.php:396
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Logo updated."
1506 msgstr "O avatar foi atualizado."
1507
1508 #: actions/grouplogo.php:398
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Failed updating logo."
1511 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1512
1513 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1514 #, php-format
1515 msgid "%s group members"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groupmembers.php:96
1519 #, php-format
1520 msgid "%s group members, page %d"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groupmembers.php:111
1524 msgid "A list of the users in this group."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1528 msgid "Admin"
1529 msgstr "Admin"
1530
1531 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1532 msgid "Block"
1533 msgstr "Bloquear"
1534
1535 #: actions/groupmembers.php:441
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Make user an admin of the group"
1538 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1539
1540 #: actions/groupmembers.php:473
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Make Admin"
1543 msgstr "Admin"
1544
1545 #: actions/groupmembers.php:473
1546 msgid "Make this user an admin"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/grouprss.php:133
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1552 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:52
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid ""
1557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1559 msgstr ""
1560 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1561 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1562 "caracteres ou mais."
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:58
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Group search"
1567 msgstr "Procurar pessoas"
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1570 #: actions/peoplesearch.php:83
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No results."
1573 msgstr "Nenhum resultado"
1574
1575 #: actions/groupsearch.php:82
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1579 "newgroup%%) yourself."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: actions/groupsearch.php:85
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1586 "action.newgroup%%) yourself!"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1590 #: lib/subgroupnav.php:98
1591 msgid "Groups"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: actions/groups.php:64
1595 #, php-format
1596 msgid "Groups, page %d"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: actions/groups.php:90
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1603 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1604 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1605 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1606 "%%%%)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Create a new group"
1612 msgstr "Criar uma nova conta"
1613
1614 #: actions/groupunblock.php:91
1615 msgid "Only an admin can unblock group members."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: actions/groupunblock.php:95
1619 #, fuzzy
1620 msgid "User is not blocked from group."
1621 msgstr "O usuário bloqueou você."
1622
1623 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1624 msgid "Error removing the block."
1625 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:59
1628 msgid "IM Settings"
1629 msgstr "Configurações do IM"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:70
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1635 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1636 msgstr ""
1637 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1638 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:89
1641 #, fuzzy
1642 msgid "IM is not available."
1643 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1644
1645 #: actions/imsettings.php:106
1646 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:114
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1654 msgstr ""
1655 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1656 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1657 "contatos?)"
1658
1659 #: actions/imsettings.php:124
1660 msgid "IM Address"
1661 msgstr "Endereço do IM"
1662
1663 #: actions/imsettings.php:126
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1667 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1668 msgstr ""
1669 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1670 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1671 "ou no GTalk."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:143
1674 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1675 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:148
1678 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1679 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:153
1682 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1683 msgstr ""
1684 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1685 "GTalk."
1686
1687 #: actions/imsettings.php:159
1688 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1689 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1690
1691 #: actions/imsettings.php:285
1692 msgid "No Jabber ID."
1693 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1694
1695 #: actions/imsettings.php:292
1696 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1697 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1698
1699 #: actions/imsettings.php:296
1700 msgid "Not a valid Jabber ID"
1701 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1702
1703 #: actions/imsettings.php:299
1704 msgid "That is already your Jabber ID."
1705 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1706
1707 #: actions/imsettings.php:302
1708 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1709 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1710
1711 #: actions/imsettings.php:327
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1715 "s for sending messages to you."
1716 msgstr ""
1717 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1718 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1719
1720 #: actions/imsettings.php:387
1721 msgid "That is not your Jabber ID."
1722 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1723
1724 #: actions/inbox.php:59
1725 #, php-format
1726 msgid "Inbox for %s - page %d"
1727 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1728
1729 #: actions/inbox.php:62
1730 #, php-format
1731 msgid "Inbox for %s"
1732 msgstr "Recebidas por %s"
1733
1734 #: actions/inbox.php:115
1735 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1736 msgstr ""
1737 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1738 "particulares que você recebeu."
1739
1740 #: actions/invite.php:39
1741 msgid "Invites have been disabled."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/invite.php:41
1745 #, php-format
1746 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1747 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1748
1749 #: actions/invite.php:72
1750 #, php-format
1751 msgid "Invalid email address: %s"
1752 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1753
1754 #: actions/invite.php:110
1755 msgid "Invitation(s) sent"
1756 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1757
1758 #: actions/invite.php:112
1759 msgid "Invite new users"
1760 msgstr "Convidar novos usuários"
1761
1762 #: actions/invite.php:128
1763 msgid "You are already subscribed to these users:"
1764 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1765
1766 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1767 #, php-format
1768 msgid "%s (%s)"
1769 msgstr "%s (%s)"
1770
1771 #: actions/invite.php:136
1772 msgid ""
1773 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1774 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1775
1776 #: actions/invite.php:144
1777 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1778 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1779
1780 #: actions/invite.php:150
1781 msgid ""
1782 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1783 "on the site. Thanks for growing the community!"
1784 msgstr ""
1785 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1786 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1787
1788 #: actions/invite.php:162
1789 msgid ""
1790 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1791 msgstr ""
1792 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1793 "serviço."
1794
1795 #: actions/invite.php:187
1796 msgid "Email addresses"
1797 msgstr "Endereços de e-mail"
1798
1799 #: actions/invite.php:189
1800 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1801 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1802
1803 #: actions/invite.php:192
1804 msgid "Personal message"
1805 msgstr "Mensagem pessoal"
1806
1807 #: actions/invite.php:194
1808 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1809 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1810
1811 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1812 msgid "Send"
1813 msgstr "Enviar"
1814
1815 #: actions/invite.php:226
1816 #, php-format
1817 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1818 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1819
1820 #: actions/invite.php:228
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1824 "\n"
1825 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1826 "you know and people who interest you.\n"
1827 "\n"
1828 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1829 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1830 "share your interests.\n"
1831 "\n"
1832 "%1$s said:\n"
1833 "\n"
1834 "%4$s\n"
1835 "\n"
1836 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1837 "\n"
1838 "%5$s\n"
1839 "\n"
1840 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1841 "invitation.\n"
1842 "\n"
1843 "%6$s\n"
1844 "\n"
1845 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1846 "time.\n"
1847 "\n"
1848 "Sincerely, %2$s\n"
1849 msgstr ""
1850 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1851 "\n"
1852 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1853 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1854 "\n"
1855 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1856 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1857 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1858 "\n"
1859 "%1$s disse:\n"
1860 "\n"
1861 "%4$s\n"
1862 "\n"
1863 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1864 "\n"
1865 "%5$s\n"
1866 "\n"
1867 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1868 "convite.\n"
1869 "\n"
1870 "%6$s\n"
1871 "\n"
1872 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1873 "tempo.\n"
1874 "\n"
1875 "Cordialmente, %2$s\n"
1876
1877 #: actions/joingroup.php:60
1878 #, fuzzy
1879 msgid "You must be logged in to join a group."
1880 msgstr ""
1881 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1882
1883 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1884 #, fuzzy
1885 msgid "You are already a member of that group"
1886 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1887
1888 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Could not join user %s to group %s"
1891 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1892
1893 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "%s joined group %s"
1896 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1897
1898 #: actions/leavegroup.php:60
1899 #, fuzzy
1900 msgid "You must be logged in to leave a group."
1901 msgstr ""
1902 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1903
1904 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1905 #, fuzzy
1906 msgid "You are not a member of that group."
1907 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1908
1909 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Could not find membership record."
1912 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1913
1914 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1917 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1918
1919 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1920 #, php-format
1921 msgid "%s left group %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1925 msgid "Already logged in."
1926 msgstr "Já está logado."
1927
1928 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Invalid or expired token."
1931 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1932
1933 #: actions/login.php:143
1934 msgid "Incorrect username or password."
1935 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1936
1937 #: actions/login.php:149
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1940 msgstr "Não autorizado."
1941
1942 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1943 #: lib/logingroupnav.php:79
1944 msgid "Login"
1945 msgstr "Logar"
1946
1947 #: actions/login.php:243
1948 msgid "Login to site"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1952 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1953 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1954 msgid "Nickname"
1955 msgstr "Apelido"
1956
1957 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1958 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1959 msgid "Password"
1960 msgstr "Senha"
1961
1962 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1963 msgid "Remember me"
1964 msgstr "Lembrar neste computador"
1965
1966 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1967 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1968 msgstr ""
1969 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1970 "compartilhados!"
1971
1972 #: actions/login.php:263
1973 msgid "Lost or forgotten password?"
1974 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1975
1976 #: actions/login.php:282
1977 msgid ""
1978 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1979 "changing your settings."
1980 msgstr ""
1981 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1982 "senha antes de alterar suas configurações."
1983
1984 #: actions/login.php:286
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid ""
1987 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1988 "(%%action.register%%) a new account."
1989 msgstr ""
1990 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1991 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1992 "openidlogin%%)."
1993
1994 #: actions/makeadmin.php:91
1995 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/makeadmin.php:95
1999 #, php-format
2000 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/makeadmin.php:132
2004 #, php-format
2005 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: actions/makeadmin.php:145
2009 #, php-format
2010 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/microsummary.php:69
2014 msgid "No current status"
2015 msgstr "Nenhum status atual"
2016
2017 #: actions/newgroup.php:53
2018 msgid "New group"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/newgroup.php:110
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Use this form to create a new group."
2024 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
2025
2026 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2027 msgid "New message"
2028 msgstr "Nova mensagem"
2029
2030 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2031 msgid "You can't send a message to this user."
2032 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2033
2034 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2035 #: lib/command.php:424
2036 msgid "No content!"
2037 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2038
2039 #: actions/newmessage.php:158
2040 msgid "No recipient specified."
2041 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2042
2043 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2044 msgid ""
2045 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2046 msgstr ""
2047 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2048 "para si."
2049
2050 #: actions/newmessage.php:181
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Message sent"
2053 msgstr "Nova mensagem"
2054
2055 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2056 #, php-format
2057 msgid "Direct message to %s sent"
2058 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2059
2060 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2061 msgid "Ajax Error"
2062 msgstr "Erro no Ajax"
2063
2064 #: actions/newnotice.php:69
2065 msgid "New notice"
2066 msgstr "Nova mensagem"
2067
2068 #: actions/newnotice.php:199
2069 msgid "Notice posted"
2070 msgstr "Mensagem publicada"
2071
2072 #: actions/noticesearch.php:68
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2076 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2077 msgstr ""
2078 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2079 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2080
2081 #: actions/noticesearch.php:78
2082 msgid "Text search"
2083 msgstr "Procurar por texto"
2084
2085 #: actions/noticesearch.php:91
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2088 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2089
2090 #: actions/noticesearch.php:121
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2094 "status_textarea=%s)!"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/noticesearch.php:124
2098 #, php-format
2099 msgid ""
2100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2101 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/noticesearchrss.php:89
2105 #, php-format
2106 msgid "Updates with \"%s\""
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/noticesearchrss.php:91
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2112 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2113
2114 #: actions/nudge.php:85
2115 msgid ""
2116 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2117 msgstr ""
2118 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2119 "configurou seu e-mail."
2120
2121 #: actions/nudge.php:94
2122 msgid "Nudge sent"
2123 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2124
2125 #: actions/nudge.php:97
2126 msgid "Nudge sent!"
2127 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2128
2129 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2130 msgid "Notice has no profile"
2131 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2132
2133 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2134 #, php-format
2135 msgid "%1$s's status on %2$s"
2136 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2137
2138 #: actions/oembed.php:157
2139 msgid "content type "
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/oembed.php:160
2143 msgid "Only "
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2147 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2148 msgid "Not a supported data format."
2149 msgstr "Formato de dados não suportado."
2150
2151 #: actions/opensearch.php:64
2152 msgid "People Search"
2153 msgstr "Procurar Pessoas"
2154
2155 #: actions/opensearch.php:67
2156 msgid "Notice Search"
2157 msgstr "Procurar mensagem"
2158
2159 #: actions/othersettings.php:60
2160 msgid "Other Settings"
2161 msgstr "Outras configurações"
2162
2163 #: actions/othersettings.php:71
2164 msgid "Manage various other options."
2165 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2166
2167 #: actions/othersettings.php:108
2168 msgid " (free service)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/othersettings.php:116
2172 msgid "Shorten URLs with"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/othersettings.php:117
2176 msgid "Automatic shortening service to use."
2177 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2178
2179 #: actions/othersettings.php:122
2180 #, fuzzy
2181 msgid "View profile designs"
2182 msgstr "Configurações do perfil"
2183
2184 #: actions/othersettings.php:123
2185 msgid "Show or hide profile designs."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/othersettings.php:153
2189 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2190 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2191
2192 #: actions/outbox.php:58
2193 #, php-format
2194 msgid "Outbox for %s - page %d"
2195 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2196
2197 #: actions/outbox.php:61
2198 #, php-format
2199 msgid "Outbox for %s"
2200 msgstr "Envidas para %s"
2201
2202 #: actions/outbox.php:116
2203 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2204 msgstr ""
2205 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2206 "particulares que você enviou."
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:58
2209 msgid "Change password"
2210 msgstr "Alterar a senha"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:69
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Change your password."
2215 msgstr "Altera a sua senha"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Password change"
2220 msgstr "A senha foi salva."
2221
2222 #: actions/passwordsettings.php:104
2223 msgid "Old password"
2224 msgstr "Senha antiga"
2225
2226 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2227 msgid "New password"
2228 msgstr "Nova senha"
2229
2230 #: actions/passwordsettings.php:109
2231 msgid "6 or more characters"
2232 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2233
2234 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2235 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2236 msgid "Confirm"
2237 msgstr "Confirmar"
2238
2239 #: actions/passwordsettings.php:113
2240 msgid "same as password above"
2241 msgstr "igual à senha acima"
2242
2243 #: actions/passwordsettings.php:117
2244 msgid "Change"
2245 msgstr "Alterar"
2246
2247 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2248 msgid "Password must be 6 or more characters."
2249 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2250
2251 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2252 msgid "Passwords don't match."
2253 msgstr "As senhas não coincidem."
2254
2255 #: actions/passwordsettings.php:165
2256 msgid "Incorrect old password"
2257 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2258
2259 #: actions/passwordsettings.php:181
2260 msgid "Error saving user; invalid."
2261 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2262
2263 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2264 msgid "Can't save new password."
2265 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2266
2267 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2268 msgid "Password saved."
2269 msgstr "A senha foi salva."
2270
2271 #: actions/peoplesearch.php:52
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2276 msgstr ""
2277 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2278 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2279 "caracteres ou mais."
2280
2281 #: actions/peoplesearch.php:58
2282 msgid "People search"
2283 msgstr "Procurar pessoas"
2284
2285 #: actions/peopletag.php:70
2286 #, php-format
2287 msgid "Not a valid people tag: %s"
2288 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2289
2290 #: actions/peopletag.php:144
2291 #, php-format
2292 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2293 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2294
2295 #: actions/postnotice.php:84
2296 msgid "Invalid notice content"
2297 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2298
2299 #: actions/postnotice.php:90
2300 #, php-format
2301 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:60
2305 msgid "Profile settings"
2306 msgstr "Configurações do perfil"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:71
2309 msgid ""
2310 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2311 msgstr ""
2312 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2313 "saibam mais sobre você."
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:99
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Profile information"
2318 msgstr "Perfil desconhecido"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2322 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2325 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2326 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2327 msgid "Full name"
2328 msgstr "Nome completo"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2331 #: lib/groupeditform.php:161
2332 msgid "Homepage"
2333 msgstr "Site"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2336 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2337 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2340 #, fuzzy, php-format
2341 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2342 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Describe yourself and your interests"
2347 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2350 msgid "Bio"
2351 msgstr "Descrição"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2354 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2355 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2356 #: lib/userprofile.php:164
2357 msgid "Location"
2358 msgstr "Localização"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2361 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2362 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2365 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2366 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2367 msgid "Tags"
2368 msgstr "Tags"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:140
2371 msgid ""
2372 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2373 msgstr ""
2374 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2375 "espaços"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2378 msgid "Language"
2379 msgstr "Idioma"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:145
2382 msgid "Preferred language"
2383 msgstr "Idioma preferencial"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:154
2386 msgid "Timezone"
2387 msgstr "Fuso horário"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:155
2390 msgid "What timezone are you normally in?"
2391 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:160
2394 msgid ""
2395 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2396 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2401 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2404 msgid "Timezone not selected."
2405 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:234
2408 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2412 #, php-format
2413 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2414 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:295
2417 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2418 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:328
2421 msgid "Couldn't save profile."
2422 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:336
2425 msgid "Couldn't save tags."
2426 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2429 msgid "Settings saved."
2430 msgstr "As configurações foram salvas."
2431
2432 #: actions/public.php:83
2433 #, php-format
2434 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/public.php:92
2438 msgid "Could not retrieve public stream."
2439 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2440
2441 #: actions/public.php:129
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Public timeline, page %d"
2444 msgstr "Mensagens públicas"
2445
2446 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2447 msgid "Public timeline"
2448 msgstr "Mensagens públicas"
2449
2450 #: actions/public.php:151
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2453 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2454
2455 #: actions/public.php:155
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2458 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2459
2460 #: actions/public.php:159
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2463 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2464
2465 #: actions/public.php:179
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2469 "yet."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/public.php:182
2473 msgid "Be the first to post!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/public.php:186
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/public.php:233
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2486 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2487 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2488 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/public.php:238
2492 #, fuzzy, php-format
2493 msgid ""
2494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2496 "tool."
2497 msgstr ""
2498 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2499 "wiki/Microblogging)"
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:57
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2507 #, php-format
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2512 #, php-format
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2524 "one!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2528 msgid "Tag cloud"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Você já está logado!"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Não é um código de recuperação"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2557 msgstr ""
2558 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:152
2561 msgid ""
2562 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2563 "the email address you have stored in your account."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:158
2567 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:188
2571 msgid "Password recovery"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:191
2575 msgid "Nickname or email address"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:193
2579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2580 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2583 msgid "Recover"
2584 msgstr "Recuperar"
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:208
2587 msgid "Reset password"
2588 msgstr "Restaurar a senha"
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:209
2591 msgid "Recover password"
2592 msgstr "Recuperar a senha"
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2595 msgid "Password recovery requested"
2596 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:213
2599 msgid "Unknown action"
2600 msgstr "Ação desconhecida"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:236
2603 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2604 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:240
2607 msgid "Same as password above"
2608 msgstr "Igual à senha acima"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:243
2611 msgid "Reset"
2612 msgstr "Restaurar"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:252
2615 msgid "Enter a nickname or email address."
2616 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:272
2619 msgid "No user with that email address or username."
2620 msgstr ""
2621 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2622 "email."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:287
2625 msgid "No registered email address for that user."
2626 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:301
2629 msgid "Error saving address confirmation."
2630 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:325
2633 msgid ""
2634 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2635 "address registered to your account."
2636 msgstr ""
2637 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2638 "mail informado no seu cadastro."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:344
2641 msgid "Unexpected password reset."
2642 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:352
2645 msgid "Password must be 6 chars or more."
2646 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:356
2649 msgid "Password and confirmation do not match."
2650 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2653 msgid "Error setting user."
2654 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:382
2657 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2658 msgstr ""
2659 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2660
2661 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2662 msgid "Sorry, only invited people can register."
2663 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2664
2665 #: actions/register.php:92
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2668 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2669
2670 #: actions/register.php:112
2671 msgid "Registration successful"
2672 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2673
2674 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2675 #: lib/logingroupnav.php:85
2676 msgid "Register"
2677 msgstr "Registrar"
2678
2679 #: actions/register.php:135
2680 msgid "Registration not allowed."
2681 msgstr "Não é permitido o registro."
2682
2683 #: actions/register.php:198
2684 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2685 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2686
2687 #: actions/register.php:201
2688 msgid "Not a valid email address."
2689 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2690
2691 #: actions/register.php:212
2692 msgid "Email address already exists."
2693 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2694
2695 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2696 msgid "Invalid username or password."
2697 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2698
2699 #: actions/register.php:342
2700 msgid ""
2701 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2702 "link up to friends and colleagues. "
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/register.php:424
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2707 msgstr ""
2708 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2709
2710 #: actions/register.php:429
2711 msgid "6 or more characters. Required."
2712 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2713
2714 #: actions/register.php:433
2715 msgid "Same as password above. Required."
2716 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2717
2718 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2719 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2720 msgid "Email"
2721 msgstr "E-mail"
2722
2723 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2724 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2725 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2726
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2730
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2734
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:496
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2743 "number."
2744 msgstr ""
2745 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2746 "número de telefone."
2747
2748 #: actions/register.php:537
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2752 "want to...\n"
2753 "\n"
2754 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2756 "notices through instant messages.\n"
2757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2758 "share your interests. \n"
2759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2760 "others more about you. \n"
2761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2762 "missed. \n"
2763 "\n"
2764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2765 msgstr ""
2766 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2767 "querer...\n"
2768 "\n"
2769 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2770 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2771 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2772 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2773 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2774 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2775 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2776 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2777 "disponíveis. \n"
2778 "\n"
2779 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2780
2781 #: actions/register.php:561
2782 msgid ""
2783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2784 "to confirm your email address.)"
2785 msgstr ""
2786 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2787 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2788
2789 #: actions/remotesubscribe.php:98
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2793 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2794 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2795 msgstr ""
2796 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2797 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2798 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2799 "abaixo."
2800
2801 #: actions/remotesubscribe.php:112
2802 msgid "Remote subscribe"
2803 msgstr "Assinatura remota"
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:124
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Subscribe to a remote user"
2808 msgstr "Assinar este usuário"
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:129
2811 msgid "User nickname"
2812 msgstr "Apelido do usuário"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:130
2815 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2816 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:133
2819 msgid "Profile URL"
2820 msgstr "URL do Perfil"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:134
2823 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2824 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2827 #: lib/userprofile.php:356
2828 msgid "Subscribe"
2829 msgstr "Assinar"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:159
2832 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2833 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:168
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2839 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:176
2842 #, fuzzy
2843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2844 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:183
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Couldn’t get a request token."
2849 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2850
2851 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2852 #: lib/personalgroupnav.php:105
2853 #, php-format
2854 msgid "Replies to %s"
2855 msgstr "Respostas para %s"
2856
2857 #: actions/replies.php:127
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Replies to %s, page %d"
2860 msgstr "Respostas para %s"
2861
2862 #: actions/replies.php:144
2863 #, php-format
2864 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/replies.php:151
2868 #, php-format
2869 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/replies.php:158
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "Mensagens de %s"
2876
2877 #: actions/replies.php:198
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2881 "to his attention yet."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/replies.php:203
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2888 "[join groups](%%action.groups%%)."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/replies.php:205
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2895 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/repliesrss.php:72
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2902
2903 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2904 #, fuzzy
2905 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2906 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2907
2908 #: actions/sandbox.php:72
2909 #, fuzzy
2910 msgid "User is already sandboxed."
2911 msgstr "O usuário bloqueou você."
2912
2913 #: actions/showfavorites.php:79
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2916 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2917
2918 #: actions/showfavorites.php:132
2919 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2920 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:170
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2926
2927 #: actions/showfavorites.php:177
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:184
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:205
2938 msgid ""
2939 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2940 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:207
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2947 "they would add to their favorites :)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:211
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2954 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2955 "would add to their favorites :)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:242
2959 msgid "This is a way to share what you like."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2963 #, php-format
2964 msgid "%s group"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/showgroup.php:84
2968 #, php-format
2969 msgid "%s group, page %d"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/showgroup.php:218
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Group profile"
2975 msgstr "Esse perfil não existe."
2976
2977 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2978 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2979 msgid "URL"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2983 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Note"
2986 msgstr "Mensagens"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2989 msgid "Aliases"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showgroup.php:293
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Group actions"
2995 msgstr "Outras opções"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:328
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Mensagens de %s"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:334
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3005 msgstr "Mensagens de %s"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:340
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3010 msgstr "Mensagens de %s"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:345
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "FOAF for %s group"
3015 msgstr "Mensagens de %s"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Members"
3020 msgstr "Membro desde"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3023 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3024 #: lib/tagcloudsection.php:71
3025 #, fuzzy
3026 msgid "(None)"
3027 msgstr "(nenhum)"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:392
3030 msgid "All members"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3034 msgid "Statistics"
3035 msgstr "Estatísticas"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:432
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Created"
3040 msgstr "Criar"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:448
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3048 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3049 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/showgroup.php:454
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid ""
3055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3058 "their life and interests. "
3059 msgstr ""
3060 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3061 "wiki/Microblogging)"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:482
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Admins"
3066 msgstr "Admin"
3067
3068 #: actions/showmessage.php:81
3069 msgid "No such message."
3070 msgstr "Essa mensagem não existe."
3071
3072 #: actions/showmessage.php:98
3073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3074 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3075
3076 #: actions/showmessage.php:108
3077 #, php-format
3078 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3079 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3080
3081 #: actions/showmessage.php:113
3082 #, php-format
3083 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3084 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3085
3086 #: actions/shownotice.php:90
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Notice deleted."
3089 msgstr "Mensagem publicada"
3090
3091 #: actions/showstream.php:73
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid " tagged %s"
3094 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3095
3096 #: actions/showstream.php:79
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "%s, page %d"
3099 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3100
3101 #: actions/showstream.php:122
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3104 msgstr "Mensagens de %s"
3105
3106 #: actions/showstream.php:129
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3109 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3110
3111 #: actions/showstream.php:136
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3114 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3115
3116 #: actions/showstream.php:143
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3119 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3120
3121 #: actions/showstream.php:148
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "FOAF for %s"
3124 msgstr "Envidas para %s"
3125
3126 #: actions/showstream.php:191
3127 #, php-format
3128 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/showstream.php:196
3132 msgid ""
3133 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3134 "would be a good time to start :)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/showstream.php:198
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3141 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/showstream.php:234
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3150 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/showstream.php:239
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3159 msgstr ""
3160 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3161 "wiki/Microblogging)"
3162
3163 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3164 #, fuzzy
3165 msgid "You cannot silence users on this site."
3166 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3167
3168 #: actions/silence.php:72
3169 #, fuzzy
3170 msgid "User is already silenced."
3171 msgstr "O usuário bloqueou você."
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Site"
3176 msgstr "Convidar"
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:69
3179 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:147
3183 msgid "Site name must have non-zero length."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:155
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You must have a valid contact email address"
3189 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:173
3192 #, php-format
3193 msgid "Unknown language \"%s\""
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:180
3197 msgid "Invalid snapshot report URL."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:186
3201 msgid "Invalid snapshot run value."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:192
3205 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:199
3209 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:204
3213 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:210
3217 msgid "Minimum text limit is 140c."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:216
3221 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:224
3225 #, php-format
3226 msgid "Locales directory not readable: %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:275
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Site name"
3232 msgstr "Nova mensagem"
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:276
3235 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:279
3239 msgid "Brought by"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:280
3243 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:283
3247 msgid "Brought by URL"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:284
3251 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:288
3255 #, fuzzy
3256 msgid "contact email address for your site"
3257 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:302
3260 msgid "Default timezone"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:303
3264 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:310
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default site language"
3270 msgstr "Idioma preferencial"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:316
3273 msgid "Path to locales"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:316
3277 msgid "Directory path to locales"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:320
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Server"
3283 msgstr "Recuperar"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:320
3286 msgid "Site's server hostname."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:324
3290 msgid "Path"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:324
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Site path"
3296 msgstr "Nova mensagem"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:328
3299 msgid "Fancy URLs"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:330
3303 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:334
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Private"
3309 msgstr "Privacidade"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:336
3312 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:340
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Invite only"
3318 msgstr "Convidar"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:342
3321 msgid "Make registration invitation only."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Closed"
3327 msgstr "Bloquear"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:348
3330 msgid "Disable new registrations."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:353
3334 msgid "Randomly during Web hit"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:354
3338 msgid "In a scheduled job"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Never"
3344 msgstr "Recuperar"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:357
3347 msgid "Data snapshots"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:358
3351 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:364
3355 msgid "Frequency"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:365
3359 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:372
3363 msgid "Report URL"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:373
3367 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:381
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Sometimes"
3373 msgstr "Mensagens"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:382
3376 msgid "Always"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:384
3380 msgid "Use SSL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:385
3384 msgid "When to use SSL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:391
3388 msgid "SSL Server"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:392
3392 msgid "Server to direct SSL requests to"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:396
3396 msgid "Text limit"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:396
3400 msgid "Maximum number of characters for notices."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:400
3404 msgid "Dupe limit"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:400
3408 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Save site settings"
3414 msgstr "Configurações do avatar"
3415
3416 #: actions/smssettings.php:58
3417 msgid "SMS Settings"
3418 msgstr "Configuração de SMS"
3419
3420 #: actions/smssettings.php:69
3421 #, php-format
3422 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3423 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:91
3426 #, fuzzy
3427 msgid "SMS is not available."
3428 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3429
3430 #: actions/smssettings.php:112
3431 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3432 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:123
3435 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3436 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3437
3438 #: actions/smssettings.php:130
3439 msgid "Confirmation code"
3440 msgstr "Código de confirmação"
3441
3442 #: actions/smssettings.php:131
3443 msgid "Enter the code you received on your phone."
3444 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3445
3446 #: actions/smssettings.php:138
3447 msgid "SMS Phone number"
3448 msgstr "Telefone para SMS"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:140
3451 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3452 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:174
3455 msgid ""
3456 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3457 "from my carrier."
3458 msgstr ""
3459 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3460 "exorbitantes da minha operadora."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:306
3463 msgid "No phone number."
3464 msgstr "Nenhum número de telefone."
3465
3466 #: actions/smssettings.php:311
3467 msgid "No carrier selected."
3468 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:318
3471 msgid "That is already your phone number."
3472 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:321
3475 msgid "That phone number already belongs to another user."
3476 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:347
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3482 "for the code and instructions on how to use it."
3483 msgstr ""
3484 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3485 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3486 "instruções sobre como usá-lo."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:374
3489 msgid "That is the wrong confirmation number."
3490 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:405
3493 msgid "That is not your phone number."
3494 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:465
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Mobile carrier"
3499 msgstr "Selecione uma operadora"
3500
3501 #: actions/smssettings.php:469
3502 msgid "Select a carrier"
3503 msgstr "Selecione uma operadora"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:476
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3509 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3510 msgstr ""
3511 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3512 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3513 "para %s."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:498
3516 msgid "No code entered"
3517 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3518
3519 #: actions/subedit.php:70
3520 msgid "You are not subscribed to that profile."
3521 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3522
3523 #: actions/subedit.php:83
3524 msgid "Could not save subscription."
3525 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3526
3527 #: actions/subscribe.php:55
3528 msgid "Not a local user."
3529 msgstr "Não é um usuário local."
3530
3531 #: actions/subscribe.php:69
3532 msgid "Subscribed"
3533 msgstr "Assinado"
3534
3535 #: actions/subscribers.php:50
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "%s subscribers"
3538 msgstr "Assinantes"
3539
3540 #: actions/subscribers.php:52
3541 #, php-format
3542 msgid "%s subscribers, page %d"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/subscribers.php:63
3546 msgid "These are the people who listen to your notices."
3547 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3548
3549 #: actions/subscribers.php:67
3550 #, php-format
3551 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3552 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3553
3554 #: actions/subscribers.php:108
3555 msgid ""
3556 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3557 "return the favor"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/subscribers.php:110
3561 #, php-format
3562 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/subscribers.php:114
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3569 "%) and be the first?"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/subscriptions.php:52
3573 #, php-format
3574 msgid "%s subscriptions"
3575 msgstr "%s assinaturas"
3576
3577 #: actions/subscriptions.php:54
3578 #, php-format
3579 msgid "%s subscriptions, page %d"
3580 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3581
3582 #: actions/subscriptions.php:65
3583 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3584 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3585
3586 #: actions/subscriptions.php:69
3587 #, php-format
3588 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3589 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3590
3591 #: actions/subscriptions.php:121
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3595 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3596 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3597 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3598 "automatically subscribe to people you already follow there."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "%s is not listening to anyone."
3604 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:194
3607 msgid "Jabber"
3608 msgstr "Jabber"
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3611 msgid "SMS"
3612 msgstr "SMS"
3613
3614 #: actions/tagother.php:33
3615 msgid "Not logged in"
3616 msgstr "Você não está autenticado"
3617
3618 #: actions/tagother.php:39
3619 msgid "No id argument."
3620 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3621
3622 #: actions/tagother.php:65
3623 #, php-format
3624 msgid "Tag %s"
3625 msgstr "Tag %s"
3626
3627 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3628 #, fuzzy
3629 msgid "User profile"
3630 msgstr "O usuário não tem perfil."
3631
3632 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3633 msgid "Photo"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/tagother.php:141
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Tag user"
3639 msgstr "Etiquetas"
3640
3641 #: actions/tagother.php:151
3642 msgid ""
3643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3644 "separated"
3645 msgstr ""
3646 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3647 "ou espaços"
3648
3649 #: actions/tagother.php:193
3650 msgid ""
3651 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3652 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3653
3654 #: actions/tagother.php:200
3655 msgid "Could not save tags."
3656 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3657
3658 #: actions/tagother.php:236
3659 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3660 msgstr ""
3661 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3662 "assinados."
3663
3664 #: actions/tag.php:68
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3667 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3668
3669 #: actions/tag.php:86
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3673
3674 #: actions/tag.php:92
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3678
3679 #: actions/tag.php:98
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3682 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3683
3684 #: actions/tagrss.php:35
3685 msgid "No such tag."
3686 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3687
3688 #: actions/twitapitrends.php:87
3689 msgid "API method under construction."
3690 msgstr "O método da API está em construção."
3691
3692 #: actions/unblock.php:59
3693 #, fuzzy
3694 msgid "You haven't blocked that user."
3695 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3696
3697 #: actions/unsandbox.php:72
3698 #, fuzzy
3699 msgid "User is not sandboxed."
3700 msgstr "O usuário bloqueou você."
3701
3702 #: actions/unsilence.php:72
3703 #, fuzzy
3704 msgid "User is not silenced."
3705 msgstr "O usuário não tem perfil."
3706
3707 #: actions/unsubscribe.php:77
3708 msgid "No profile id in request."
3709 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3710
3711 #: actions/unsubscribe.php:84
3712 msgid "No profile with that id."
3713 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3714
3715 #: actions/unsubscribe.php:98
3716 msgid "Unsubscribed"
3717 msgstr "Cancelado"
3718
3719 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3720 #, php-format
3721 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3725 msgid "User"
3726 msgstr "Usuário"
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:69
3729 msgid "User settings for this StatusNet site."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:173
3733 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:178
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Invite-only"
3739 msgstr "Convidar"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:180
3742 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/userauthorization.php:105
3746 msgid "Authorize subscription"
3747 msgstr "Autorizar a assinatura"
3748
3749 #: actions/userauthorization.php:110
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3753 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3754 "click “Reject”."
3755 msgstr ""
3756 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3757 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3758 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3759
3760 #: actions/userauthorization.php:188
3761 msgid "License"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/userauthorization.php:209
3765 msgid "Accept"
3766 msgstr "Aceitar"
3767
3768 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3769 #: lib/subscribeform.php:139
3770 msgid "Subscribe to this user"
3771 msgstr "Assinar este usuário"
3772
3773 #: actions/userauthorization.php:211
3774 msgid "Reject"
3775 msgstr "Recusar"
3776
3777 #: actions/userauthorization.php:212
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Reject this subscription"
3780 msgstr "%s assinaturas"
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:225
3783 msgid "No authorization request!"
3784 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3785
3786 #: actions/userauthorization.php:247
3787 msgid "Subscription authorized"
3788 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:249
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3795 "subscription. Your subscription token is:"
3796 msgstr ""
3797 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3798 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3799 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:259
3802 msgid "Subscription rejected"
3803 msgstr "A assinatura foi recusada"
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:261
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3810 "subscription."
3811 msgstr ""
3812 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3813 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3814 "completamente a assinatura."
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:296
3817 #, php-format
3818 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/userauthorization.php:301
3822 #, php-format
3823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/userauthorization.php:307
3827 #, php-format
3828 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/userauthorization.php:322
3832 #, php-format
3833 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:338
3837 #, php-format
3838 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:343
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3844 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:348
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3849 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3850
3851 #: actions/userbyid.php:70
3852 msgid "No id."
3853 msgstr "Nenhuma ID."
3854
3855 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Profile design"
3858 msgstr "Configurações do perfil"
3859
3860 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3861 msgid ""
3862 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3863 "palette of your choice."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/userdesignsettings.php:282
3867 msgid "Enjoy your hotdog!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/usergroups.php:64
3871 #, php-format
3872 msgid "%s groups, page %d"
3873 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3874
3875 #: actions/usergroups.php:130
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Search for more groups"
3878 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3879
3880 #: actions/usergroups.php:153
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "%s is not a member of any group."
3883 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3884
3885 #: actions/usergroups.php:158
3886 #, php-format
3887 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: classes/File.php:137
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3894 "to upload a smaller version."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: classes/File.php:147
3898 #, php-format
3899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: classes/File.php:154
3903 #, php-format
3904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: classes/Message.php:45
3908 #, fuzzy
3909 msgid "You are banned from sending direct messages."
3910 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
3911
3912 #: classes/Message.php:61
3913 msgid "Could not insert message."
3914 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
3915
3916 #: classes/Message.php:71
3917 msgid "Could not update message with new URI."
3918 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
3919
3920 #: classes/Notice.php:164
3921 #, php-format
3922 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3923 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
3924
3925 #: classes/Notice.php:179
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Problem saving notice. Too long."
3928 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3929
3930 #: classes/Notice.php:183
3931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3932 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
3933
3934 #: classes/Notice.php:188
3935 msgid ""
3936 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3937 msgstr ""
3938 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3939 "novamente daqui a alguns minutos."
3940
3941 #: classes/Notice.php:194
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3945 "few minutes."
3946 msgstr ""
3947 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3948 "novamente daqui a alguns minutos."
3949
3950 #: classes/Notice.php:200
3951 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3952 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
3953
3954 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3955 msgid "Problem saving notice."
3956 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3957
3958 #: classes/Notice.php:1117
3959 #, php-format
3960 msgid "DB error inserting reply: %s"
3961 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
3962
3963 #: classes/User_group.php:380
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Could not create group."
3966 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
3967
3968 #: classes/User_group.php:409
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Could not set group membership."
3971 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3972
3973 #: classes/User.php:347
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3976 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3977
3978 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3979 msgid "Profile"
3980 msgstr "Perfil"
3981
3982 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3983 msgid "Change your profile settings"
3984 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
3985
3986 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3987 msgid "Upload an avatar"
3988 msgstr "Enviar um avatar"
3989
3990 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3991 msgid "Change your password"
3992 msgstr "Altere a sua senha"
3993
3994 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3995 msgid "Change email handling"
3996 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
3997
3998 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Design your profile"
4001 msgstr "O usuário não tem perfil."
4002
4003 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4004 msgid "Other"
4005 msgstr "Outras"
4006
4007 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4008 msgid "Other options"
4009 msgstr "Outras opções"
4010
4011 #: lib/action.php:144
4012 #, php-format
4013 msgid "%s - %s"
4014 msgstr "%s - %s"
4015
4016 #: lib/action.php:159
4017 msgid "Untitled page"
4018 msgstr "Página sem título"
4019
4020 #: lib/action.php:424
4021 msgid "Primary site navigation"
4022 msgstr "Navegação primária no site"
4023
4024 #: lib/action.php:430
4025 msgid "Home"
4026 msgstr "Início"
4027
4028 #: lib/action.php:430
4029 msgid "Personal profile and friends timeline"
4030 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4031
4032 #: lib/action.php:432
4033 msgid "Account"
4034 msgstr "Conta"
4035
4036 #: lib/action.php:432
4037 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4038 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4039
4040 #: lib/action.php:435
4041 msgid "Connect"
4042 msgstr "Conectar"
4043
4044 #: lib/action.php:435
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Connect to services"
4047 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4048
4049 #: lib/action.php:439
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Change site configuration"
4052 msgstr "Navegação primária no site"
4053
4054 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4055 msgid "Invite"
4056 msgstr "Convidar"
4057
4058 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4059 #, php-format
4060 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4061 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4062
4063 #: lib/action.php:449
4064 msgid "Logout"
4065 msgstr "Sair"
4066
4067 #: lib/action.php:449
4068 msgid "Logout from the site"
4069 msgstr "Sair deste site"
4070
4071 #: lib/action.php:454
4072 msgid "Create an account"
4073 msgstr "Criar uma nova conta"
4074
4075 #: lib/action.php:457
4076 msgid "Login to the site"
4077 msgstr "Entrar"
4078
4079 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4080 msgid "Help"
4081 msgstr "Ajuda"
4082
4083 #: lib/action.php:460
4084 msgid "Help me!"
4085 msgstr "Ajuda"
4086
4087 #: lib/action.php:463
4088 msgid "Search"
4089 msgstr "Procurar"
4090
4091 #: lib/action.php:463
4092 msgid "Search for people or text"
4093 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4094
4095 #: lib/action.php:484
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Site notice"
4098 msgstr "Nova mensagem"
4099
4100 #: lib/action.php:550
4101 msgid "Local views"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/action.php:616
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Page notice"
4107 msgstr "Nova mensagem"
4108
4109 #: lib/action.php:718
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Secondary site navigation"
4112 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4113
4114 #: lib/action.php:725
4115 msgid "About"
4116 msgstr "Sobre"
4117
4118 #: lib/action.php:727
4119 msgid "FAQ"
4120 msgstr "FAQ"
4121
4122 #: lib/action.php:731
4123 msgid "TOS"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/action.php:734
4127 msgid "Privacy"
4128 msgstr "Privacidade"
4129
4130 #: lib/action.php:736
4131 msgid "Source"
4132 msgstr "Fonte"
4133
4134 #: lib/action.php:738
4135 msgid "Contact"
4136 msgstr "Contato"
4137
4138 #: lib/action.php:740
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Badge"
4141 msgstr "Chamar a atenção"
4142
4143 #: lib/action.php:768
4144 msgid "StatusNet software license"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/action.php:771
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4151 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4152 msgstr ""
4153 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4154 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4155
4156 #: lib/action.php:773
4157 #, php-format
4158 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4159 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4160
4161 #: lib/action.php:775
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4165 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4166 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4167 msgstr ""
4168 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4169 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4170 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4171
4172 #: lib/action.php:789
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Site content license"
4175 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4176
4177 #: lib/action.php:798
4178 #, fuzzy
4179 msgid "All "
4180 msgstr "Todas"
4181
4182 #: lib/action.php:803
4183 msgid "license."
4184 msgstr "licença"
4185
4186 #: lib/action.php:1067
4187 msgid "Pagination"
4188 msgstr "Paginação"
4189
4190 #: lib/action.php:1076
4191 msgid "After"
4192 msgstr "Próximo"
4193
4194 #: lib/action.php:1084
4195 msgid "Before"
4196 msgstr "Anterior"
4197
4198 #: lib/action.php:1132
4199 msgid "There was a problem with your session token."
4200 msgstr ""
4201 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4202
4203 #: lib/adminpanelaction.php:96
4204 #, fuzzy
4205 msgid "You cannot make changes to this site."
4206 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4207
4208 #: lib/adminpanelaction.php:195
4209 #, fuzzy
4210 msgid "showForm() not implemented."
4211 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4212
4213 #: lib/adminpanelaction.php:224
4214 #, fuzzy
4215 msgid "saveSettings() not implemented."
4216 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4217
4218 #: lib/adminpanelaction.php:247
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Unable to delete design setting."
4221 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4222
4223 #: lib/adminpanelaction.php:300
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Basic site configuration"
4226 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4227
4228 #: lib/adminpanelaction.php:303
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Design configuration"
4231 msgstr "Confirmação de SMS"
4232
4233 #: lib/attachmentlist.php:87
4234 msgid "Attachments"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/attachmentlist.php:265
4238 msgid "Author"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/attachmentlist.php:278
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Provider"
4244 msgstr "Perfil"
4245
4246 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4247 msgid "Notices where this attachment appears"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4251 msgid "Tags for this attachment"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4255 msgid "Command results"
4256 msgstr "Resultados do comando"
4257
4258 #: lib/channel.php:210
4259 msgid "Command complete"
4260 msgstr "O comando foi completado"
4261
4262 #: lib/channel.php:221
4263 msgid "Command failed"
4264 msgstr "O comando falhou"
4265
4266 #: lib/command.php:44
4267 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4268 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4269
4270 #: lib/command.php:88
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4273 msgstr ""
4274 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4275
4276 #: lib/command.php:92
4277 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: lib/command.php:99
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "Nudge sent to %s"
4283 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4284
4285 #: lib/command.php:126
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Subscriptions: %1$s\n"
4289 "Subscribers: %2$s\n"
4290 "Notices: %3$s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4294 msgid "Notice with that id does not exist"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4298 msgid "User has no last notice"
4299 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4300
4301 #: lib/command.php:190
4302 msgid "Notice marked as fave."
4303 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4304
4305 #: lib/command.php:315
4306 #, php-format
4307 msgid "%1$s (%2$s)"
4308 msgstr "%1$s (%2$s)"
4309
4310 #: lib/command.php:318
4311 #, php-format
4312 msgid "Fullname: %s"
4313 msgstr "Nome completo: %s"
4314
4315 #: lib/command.php:321
4316 #, php-format
4317 msgid "Location: %s"
4318 msgstr "Localização: %s"
4319
4320 #: lib/command.php:324
4321 #, php-format
4322 msgid "Homepage: %s"
4323 msgstr "Site: %s"
4324
4325 #: lib/command.php:327
4326 #, php-format
4327 msgid "About: %s"
4328 msgstr "Sobre: %s"
4329
4330 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4333 msgstr ""
4334 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4335
4336 #: lib/command.php:377
4337 msgid "Error sending direct message."
4338 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4339
4340 #: lib/command.php:431
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4343 msgstr ""
4344 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4345
4346 #: lib/command.php:439
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Reply to %s sent"
4349 msgstr "Responder a esta mensagem"
4350
4351 #: lib/command.php:441
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Error saving notice."
4354 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4355
4356 #: lib/command.php:495
4357 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4358 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4359
4360 #: lib/command.php:502
4361 #, php-format
4362 msgid "Subscribed to %s"
4363 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4364
4365 #: lib/command.php:523
4366 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4367 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4368
4369 #: lib/command.php:530
4370 #, php-format
4371 msgid "Unsubscribed from %s"
4372 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4373
4374 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4375 msgid "Command not yet implemented."
4376 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4377
4378 #: lib/command.php:551
4379 msgid "Notification off."
4380 msgstr "Notificação desligada."
4381
4382 #: lib/command.php:553
4383 msgid "Can't turn off notification."
4384 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4385
4386 #: lib/command.php:574
4387 msgid "Notification on."
4388 msgstr "Notificação ligada."
4389
4390 #: lib/command.php:576
4391 msgid "Can't turn on notification."
4392 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4393
4394 #: lib/command.php:597
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Could not create login token for %s"
4397 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4398
4399 #: lib/command.php:602
4400 #, php-format
4401 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/command.php:618
4405 #, fuzzy
4406 msgid "You are not subscribed to anyone."
4407 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4408
4409 #: lib/command.php:620
4410 #, fuzzy
4411 msgid "You are subscribed to this person:"
4412 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4413 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4414 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4415
4416 #: lib/command.php:640
4417 #, fuzzy
4418 msgid "No one is subscribed to you."
4419 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4420
4421 #: lib/command.php:642
4422 #, fuzzy
4423 msgid "This person is subscribed to you:"
4424 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4425 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4426 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4427
4428 #: lib/command.php:662
4429 #, fuzzy
4430 msgid "You are not a member of any groups."
4431 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4432
4433 #: lib/command.php:664
4434 #, fuzzy
4435 msgid "You are a member of this group:"
4436 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4437 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4438 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4439
4440 #: lib/command.php:678
4441 msgid ""
4442 "Commands:\n"
4443 "on - turn on notifications\n"
4444 "off - turn off notifications\n"
4445 "help - show this help\n"
4446 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4447 "groups - lists the groups you have joined\n"
4448 "subscriptions - list the people you follow\n"
4449 "subscribers - list the people that follow you\n"
4450 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4451 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4452 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4453 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4454 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4455 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4456 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4457 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4458 "join <group> - join group\n"
4459 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4460 "drop <group> - leave group\n"
4461 "stats - get your stats\n"
4462 "stop - same as 'off'\n"
4463 "quit - same as 'off'\n"
4464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4471 "track <word> - not yet implemented.\n"
4472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4473 "track off - not yet implemented.\n"
4474 "untrack all - not yet implemented.\n"
4475 "tracks - not yet implemented.\n"
4476 "tracking - not yet implemented.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/common.php:199
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No configuration file found. "
4482 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4483
4484 #: lib/common.php:200
4485 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/common.php:201
4489 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/common.php:202
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Go to the installer."
4495 msgstr "Entrar"
4496
4497 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4498 msgid "IM"
4499 msgstr "IM"
4500
4501 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4502 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4503 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4504
4505 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4506 msgid "Updates by SMS"
4507 msgstr "Atualizações via SMS"
4508
4509 #: lib/dberroraction.php:60
4510 msgid "Database error"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/designsettings.php:105
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Upload file"
4516 msgstr "Enviar"
4517
4518 #: lib/designsettings.php:109
4519 msgid ""
4520 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/designsettings.php:372
4524 msgid "Bad default color settings: "
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/designsettings.php:468
4528 msgid "Design defaults restored."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4532 msgid "Disfavor this notice"
4533 msgstr "Tirar das favoritas"
4534
4535 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4536 msgid "Favor this notice"
4537 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4538
4539 #: lib/favorform.php:140
4540 msgid "Favor"
4541 msgstr "Tornar favorita"
4542
4543 #: lib/feedlist.php:64
4544 msgid "Export data"
4545 msgstr "Exportar os dados"
4546
4547 #: lib/feed.php:85
4548 msgid "RSS 1.0"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/feed.php:87
4552 msgid "RSS 2.0"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/feed.php:89
4556 msgid "Atom"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/feed.php:91
4560 msgid "FOAF"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/galleryaction.php:121
4564 msgid "Filter tags"
4565 msgstr "Filtrar etiquetas"
4566
4567 #: lib/galleryaction.php:131
4568 msgid "All"
4569 msgstr "Todas"
4570
4571 #: lib/galleryaction.php:139
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Select tag to filter"
4574 msgstr "Selecione uma operadora"
4575
4576 #: lib/galleryaction.php:140
4577 msgid "Tag"
4578 msgstr "Etiqueta"
4579
4580 #: lib/galleryaction.php:141
4581 msgid "Choose a tag to narrow list"
4582 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4583
4584 #: lib/galleryaction.php:143
4585 msgid "Go"
4586 msgstr "Ir"
4587
4588 #: lib/groupeditform.php:163
4589 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4590 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4591
4592 #: lib/groupeditform.php:168
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Describe the group or topic"
4595 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4596
4597 #: lib/groupeditform.php:170
4598 #, fuzzy, php-format
4599 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4600 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4601
4602 #: lib/groupeditform.php:172
4603 msgid "Description"
4604 msgstr "Descrição"
4605
4606 #: lib/groupeditform.php:179
4607 msgid ""
4608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4609 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4610
4611 #: lib/groupeditform.php:187
4612 #, php-format
4613 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4617 msgid "Group"
4618 msgstr "Grupo"
4619
4620 #: lib/groupnav.php:101
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Blocked"
4623 msgstr "Bloquear"
4624
4625 #: lib/groupnav.php:102
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "%s blocked users"
4628 msgstr "Bloquear usuário"
4629
4630 #: lib/groupnav.php:108
4631 #, php-format
4632 msgid "Edit %s group properties"
4633 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4634
4635 #: lib/groupnav.php:113
4636 msgid "Logo"
4637 msgstr "Logo"
4638
4639 #: lib/groupnav.php:114
4640 #, php-format
4641 msgid "Add or edit %s logo"
4642 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4643
4644 #: lib/groupnav.php:120
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Add or edit %s design"
4647 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4648
4649 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4650 msgid "Groups with most members"
4651 msgstr "Grupos com mais membros"
4652
4653 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4654 msgid "Groups with most posts"
4655 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4656
4657 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4658 #, php-format
4659 msgid "Tags in %s group's notices"
4660 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4661
4662 #: lib/htmloutputter.php:104
4663 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4664 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4665
4666 #: lib/imagefile.php:75
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4669 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4670
4671 #: lib/imagefile.php:80
4672 msgid "Partial upload."
4673 msgstr "Envio parcial."
4674
4675 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4676 msgid "System error uploading file."
4677 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4678
4679 #: lib/imagefile.php:96
4680 msgid "Not an image or corrupt file."
4681 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4682
4683 #: lib/imagefile.php:105
4684 msgid "Unsupported image file format."
4685 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4686
4687 #: lib/imagefile.php:118
4688 msgid "Lost our file."
4689 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4690
4691 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4692 msgid "Unknown file type"
4693 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4694
4695 #: lib/jabber.php:192
4696 #, php-format
4697 msgid "[%s]"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/joinform.php:114
4701 msgid "Join"
4702 msgstr "Entrar"
4703
4704 #: lib/leaveform.php:114
4705 msgid "Leave"
4706 msgstr "Sair"
4707
4708 #: lib/logingroupnav.php:80
4709 msgid "Login with a username and password"
4710 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4711
4712 #: lib/logingroupnav.php:86
4713 msgid "Sign up for a new account"
4714 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4715
4716 #: lib/mailbox.php:89
4717 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4718 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4719
4720 #: lib/mailbox.php:139
4721 msgid ""
4722 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4723 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4727 #, fuzzy
4728 msgid "from"
4729 msgstr " de "
4730
4731 #: lib/mail.php:172
4732 msgid "Email address confirmation"
4733 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4734
4735 #: lib/mail.php:174
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "Hey, %s.\n"
4739 "\n"
4740 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4741 "\n"
4742 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4743 "\n"
4744 "\t%s\n"
4745 "\n"
4746 "If not, just ignore this message.\n"
4747 "\n"
4748 "Thanks for your time, \n"
4749 "%s\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/mail.php:236
4753 #, php-format
4754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4755 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4756
4757 #: lib/mail.php:241
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid ""
4760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4761 "\n"
4762 "\t%3$s\n"
4763 "\n"
4764 "%4$s%5$s%6$s\n"
4765 "Faithfully yours,\n"
4766 "%7$s.\n"
4767 "\n"
4768 "----\n"
4769 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4770 msgstr ""
4771 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4772 "\n"
4773 "\t%3$s\n"
4774 "\n"
4775 "Cordialmente,\n"
4776 "%4$s.\n"
4777
4778 #: lib/mail.php:254
4779 #, php-format
4780 msgid "Location: %s\n"
4781 msgstr "Localização: %s\n"
4782
4783 #: lib/mail.php:256
4784 #, php-format
4785 msgid "Homepage: %s\n"
4786 msgstr "Site: %s\n"
4787
4788 #: lib/mail.php:258
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "Bio: %s\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 "Descrição: %s\n"
4795 "\n"
4796
4797 #: lib/mail.php:286
4798 #, php-format
4799 msgid "New email address for posting to %s"
4800 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4801
4802 #: lib/mail.php:289
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4806 "\n"
4807 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4808 "\n"
4809 "More email instructions at %3$s.\n"
4810 "\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4812 "%4$s"
4813 msgstr ""
4814 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4815 "\n"
4816 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4817 "\n"
4818 "Mais instruções em %3$s.\n"
4819 "\n"
4820 "Atenciosamente,\n"
4821 "%4$s"
4822
4823 #: lib/mail.php:413
4824 #, php-format
4825 msgid "%s status"
4826 msgstr "Status de %s"
4827
4828 #: lib/mail.php:439
4829 msgid "SMS confirmation"
4830 msgstr "Confirmação de SMS"
4831
4832 #: lib/mail.php:463
4833 #, php-format
4834 msgid "You've been nudged by %s"
4835 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4836
4837 #: lib/mail.php:467
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4841 "to post some news.\n"
4842 "\n"
4843 "So let's hear from you :)\n"
4844 "\n"
4845 "%3$s\n"
4846 "\n"
4847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4848 "\n"
4849 "With kind regards,\n"
4850 "%4$s\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/mail.php:510
4854 #, php-format
4855 msgid "New private message from %s"
4856 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4857
4858 #: lib/mail.php:514
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4862 "\n"
4863 "------------------------------------------------------\n"
4864 "%3$s\n"
4865 "------------------------------------------------------\n"
4866 "\n"
4867 "You can reply to their message here:\n"
4868 "\n"
4869 "%4$s\n"
4870 "\n"
4871 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4872 "\n"
4873 "With kind regards,\n"
4874 "%5$s\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/mail.php:559
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4880 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4881
4882 #: lib/mail.php:561
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4886 "\n"
4887 "The URL of your notice is:\n"
4888 "\n"
4889 "%3$s\n"
4890 "\n"
4891 "The text of your notice is:\n"
4892 "\n"
4893 "%4$s\n"
4894 "\n"
4895 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4896 "\n"
4897 "%5$s\n"
4898 "\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4900 "%6$s\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/mail.php:620
4904 #, php-format
4905 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/mail.php:622
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4912 "\n"
4913 "The notice is here:\n"
4914 "\n"
4915 "\t%3$s\n"
4916 "\n"
4917 "It reads:\n"
4918 "\n"
4919 "\t%4$s\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4924 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/mediafile.php:142
4928 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/mediafile.php:147
4932 msgid ""
4933 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4934 "the HTML form."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/mediafile.php:152
4938 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/mediafile.php:159
4942 msgid "Missing a temporary folder."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/mediafile.php:162
4946 msgid "Failed to write file to disk."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/mediafile.php:165
4950 msgid "File upload stopped by extension."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4954 msgid "File exceeds user's quota!"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4958 msgid "File could not be moved to destination directory."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4964 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
4965
4966 #: lib/mediafile.php:270
4967 #, php-format
4968 msgid " Try using another %s format."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/mediafile.php:275
4972 #, php-format
4973 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/messageform.php:120
4977 msgid "Send a direct notice"
4978 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
4979
4980 #: lib/messageform.php:146
4981 msgid "To"
4982 msgstr "Para"
4983
4984 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4985 msgid "Available characters"
4986 msgstr "Caracteres disponíveis"
4987
4988 #: lib/noticeform.php:145
4989 msgid "Send a notice"
4990 msgstr "Enviar uma mensagem"
4991
4992 #: lib/noticeform.php:158
4993 #, php-format
4994 msgid "What's up, %s?"
4995 msgstr "E aí, %s?"
4996
4997 #: lib/noticeform.php:180
4998 msgid "Attach"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/noticeform.php:184
5002 msgid "Attach a file"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/noticelist.php:478
5006 #, fuzzy
5007 msgid "in context"
5008 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5009
5010 #: lib/noticelist.php:498
5011 msgid "Reply to this notice"
5012 msgstr "Responder a esta mensagem"
5013
5014 #: lib/noticelist.php:499
5015 msgid "Reply"
5016 msgstr "Responder"
5017
5018 #: lib/nudgeform.php:116
5019 msgid "Nudge this user"
5020 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5021
5022 #: lib/nudgeform.php:128
5023 msgid "Nudge"
5024 msgstr "Chamar a atenção"
5025
5026 #: lib/nudgeform.php:128
5027 msgid "Send a nudge to this user"
5028 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5029
5030 #: lib/oauthstore.php:283
5031 msgid "Error inserting new profile"
5032 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5033
5034 #: lib/oauthstore.php:291
5035 msgid "Error inserting avatar"
5036 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5037
5038 #: lib/oauthstore.php:311
5039 msgid "Error inserting remote profile"
5040 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5041
5042 #: lib/oauthstore.php:345
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Duplicate notice"
5045 msgstr "Excluir a mensagem"
5046
5047 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5048 #, fuzzy
5049 msgid "You have been banned from subscribing."
5050 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5051
5052 #: lib/oauthstore.php:491
5053 msgid "Couldn't insert new subscription."
5054 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5055
5056 #: lib/personalgroupnav.php:99
5057 msgid "Personal"
5058 msgstr "Pessoal"
5059
5060 #: lib/personalgroupnav.php:104
5061 msgid "Replies"
5062 msgstr "Respostas"
5063
5064 #: lib/personalgroupnav.php:114
5065 msgid "Favorites"
5066 msgstr "Favoritas"
5067
5068 #: lib/personalgroupnav.php:124
5069 msgid "Inbox"
5070 msgstr "Recebidas"
5071
5072 #: lib/personalgroupnav.php:125
5073 msgid "Your incoming messages"
5074 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5075
5076 #: lib/personalgroupnav.php:129
5077 msgid "Outbox"
5078 msgstr "Enviadas"
5079
5080 #: lib/personalgroupnav.php:130
5081 msgid "Your sent messages"
5082 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5083
5084 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5085 #, php-format
5086 msgid "Tags in %s's notices"
5087 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5088
5089 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5090 msgid "Subscriptions"
5091 msgstr "Assinaturas"
5092
5093 #: lib/profileaction.php:126
5094 msgid "All subscriptions"
5095 msgstr "Todas as assinaturas"
5096
5097 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5098 msgid "Subscribers"
5099 msgstr "Assinantes"
5100
5101 #: lib/profileaction.php:157
5102 #, fuzzy
5103 msgid "All subscribers"
5104 msgstr "Assinantes"
5105
5106 #: lib/profileaction.php:177
5107 #, fuzzy
5108 msgid "User ID"
5109 msgstr "Usuário"
5110
5111 #: lib/profileaction.php:182
5112 msgid "Member since"
5113 msgstr "Membro desde"
5114
5115 #: lib/profileaction.php:235
5116 msgid "All groups"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/profileformaction.php:123
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No return-to arguments"
5122 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5123
5124 #: lib/profileformaction.php:137
5125 msgid "unimplemented method"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/publicgroupnav.php:78
5129 msgid "Public"
5130 msgstr "Público"
5131
5132 #: lib/publicgroupnav.php:82
5133 msgid "User groups"
5134 msgstr "Grupos de usuário"
5135
5136 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5137 msgid "Recent tags"
5138 msgstr "Etiquetas recentes"
5139
5140 #: lib/publicgroupnav.php:88
5141 msgid "Featured"
5142 msgstr "Destacada"
5143
5144 #: lib/publicgroupnav.php:92
5145 msgid "Popular"
5146 msgstr "Popular"
5147
5148 #: lib/sandboxform.php:67
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Sandbox"
5151 msgstr "Recebidas"
5152
5153 #: lib/sandboxform.php:78
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Sandbox this user"
5156 msgstr "Desbloquear este usuário"
5157
5158 #: lib/searchaction.php:120
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Search site"
5161 msgstr "Procurar"
5162
5163 #: lib/searchaction.php:162
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Search help"
5166 msgstr "Procurar"
5167
5168 #: lib/searchgroupnav.php:80
5169 msgid "People"
5170 msgstr "Pessoas"
5171
5172 #: lib/searchgroupnav.php:81
5173 msgid "Find people on this site"
5174 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5175
5176 #: lib/searchgroupnav.php:82
5177 msgid "Notice"
5178 msgstr "Mensagem"
5179
5180 #: lib/searchgroupnav.php:83
5181 msgid "Find content of notices"
5182 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5183
5184 #: lib/searchgroupnav.php:85
5185 msgid "Find groups on this site"
5186 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5187
5188 #: lib/section.php:89
5189 msgid "Untitled section"
5190 msgstr "Seção sem título"
5191
5192 #: lib/section.php:106
5193 msgid "More..."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/silenceform.php:67
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Silence"
5199 msgstr "Nova mensagem"
5200
5201 #: lib/silenceform.php:78
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Silence this user"
5204 msgstr "Bloquear usuário"
5205
5206 #: lib/subgroupnav.php:83
5207 #, php-format
5208 msgid "People %s subscribes to"
5209 msgstr "Pessoas que %s assina"
5210
5211 #: lib/subgroupnav.php:91
5212 #, php-format
5213 msgid "People subscribed to %s"
5214 msgstr "Assinantes de %s"
5215
5216 #: lib/subgroupnav.php:99
5217 #, php-format
5218 msgid "Groups %s is a member of"
5219 msgstr "O grupo %s é membro de"
5220
5221 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5222 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5223 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5227 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5228 msgid "People Tagcloud as tagged"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/subscriptionlist.php:126
5232 msgid "(none)"
5233 msgstr "(nenhum)"
5234
5235 #: lib/subs.php:52
5236 msgid "Already subscribed!"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/subs.php:56
5240 msgid "User has blocked you."
5241 msgstr "O usuário bloqueou você."
5242
5243 #: lib/subs.php:60
5244 msgid "Could not subscribe."
5245 msgstr "Não foi possível assinar."
5246
5247 #: lib/subs.php:79
5248 msgid "Could not subscribe other to you."
5249 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5250
5251 #: lib/subs.php:128
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Not subscribed!"
5254 msgstr "Não é seguido!"
5255
5256 #: lib/subs.php:140
5257 msgid "Couldn't delete subscription."
5258 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5259
5260 #: lib/tagcloudsection.php:56
5261 msgid "None"
5262 msgstr "Nenhuma"
5263
5264 #: lib/topposterssection.php:74
5265 msgid "Top posters"
5266 msgstr "Quem mais publica"
5267
5268 #: lib/unsandboxform.php:69
5269 msgid "Unsandbox"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/unsandboxform.php:80
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Unsandbox this user"
5275 msgstr "Desbloquear este usuário"
5276
5277 #: lib/unsilenceform.php:67
5278 msgid "Unsilence"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/unsilenceform.php:78
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Unsilence this user"
5284 msgstr "Desbloquear este usuário"
5285
5286 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5287 msgid "Unsubscribe from this user"
5288 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5289
5290 #: lib/unsubscribeform.php:137
5291 msgid "Unsubscribe"
5292 msgstr "Cancelar"
5293
5294 #: lib/userprofile.php:116
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Edit Avatar"
5297 msgstr "Avatar"
5298
5299 #: lib/userprofile.php:236
5300 #, fuzzy
5301 msgid "User actions"
5302 msgstr "Outras opções"
5303
5304 #: lib/userprofile.php:248
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Edit profile settings"
5307 msgstr "Configurações do perfil"
5308
5309 #: lib/userprofile.php:249
5310 msgid "Edit"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/userprofile.php:272
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Send a direct message to this user"
5316 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5317
5318 #: lib/userprofile.php:273
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Message"
5321 msgstr "Nova mensagem"
5322
5323 #: lib/util.php:826
5324 msgid "a few seconds ago"
5325 msgstr "segundos atrás"
5326
5327 #: lib/util.php:828
5328 msgid "about a minute ago"
5329 msgstr "1 min atrás"
5330
5331 #: lib/util.php:830
5332 #, php-format
5333 msgid "about %d minutes ago"
5334 msgstr "%d mins atrás"
5335
5336 #: lib/util.php:832
5337 msgid "about an hour ago"
5338 msgstr "1 hora atrás"
5339
5340 #: lib/util.php:834
5341 #, php-format
5342 msgid "about %d hours ago"
5343 msgstr "%d horas atrás"
5344
5345 #: lib/util.php:836
5346 msgid "about a day ago"
5347 msgstr "1 dia atrás"
5348
5349 #: lib/util.php:838
5350 #, php-format
5351 msgid "about %d days ago"
5352 msgstr "%d dias atrás"
5353
5354 #: lib/util.php:840
5355 msgid "about a month ago"
5356 msgstr "1 mês atrás"
5357
5358 #: lib/util.php:842
5359 #, php-format
5360 msgid "about %d months ago"
5361 msgstr "%d meses atrás"
5362
5363 #: lib/util.php:844
5364 msgid "about a year ago"
5365 msgstr "1 ano atrás"
5366
5367 #: lib/webcolor.php:82
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "%s is not a valid color!"
5370 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5371
5372 #: lib/webcolor.php:123
5373 #, php-format
5374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: scripts/maildaemon.php:48
5378 msgid "Could not parse message."
5379 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5380
5381 #: scripts/maildaemon.php:53
5382 msgid "Not a registered user."
5383 msgstr "Não é um usuário registrado."
5384
5385 #: scripts/maildaemon.php:57
5386 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5387 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5388
5389 #: scripts/maildaemon.php:61
5390 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5391 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Unlock this user"
5395 #~ msgstr "Desbloquear este usuário"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5399 #~ msgstr "Assinantes de %s"