1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:31+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa etiqueta não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Usuário não encontrado."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
166 msgid "Unable to save your design settings."
167 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
172 msgid "Could not update your design."
173 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
179 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
180 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
181 msgid "User has no profile."
182 msgstr "O usuário não tem perfil."
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagem direta para %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagem direta para %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
314 "acentuação e espaços."
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Não é um apelido válido."
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "A URL do site informada não é válida."
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
395 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
400 #: actions/apigroupleave.php:124
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 msgstr "Grupos de %s"
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 msgstr "Outras opções"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Grupos de %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "O grupo %s é membro de"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
434 msgid "Status deleted."
437 #: actions/apistatusesshow.php:144
438 msgid "No status with that ID found."
439 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
441 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
442 #: scripts/maildaemon.php:71
444 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
445 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 msgstr "Não encontrado"
451 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
453 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
458 msgid "Unsupported format."
459 msgstr "Formato de imagem não suportado."
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
463 msgid "%s / Favorites from %s"
464 msgstr "%s / Favoritas de %s"
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
468 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
469 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
471 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
472 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
475 msgstr "Mensagens de %s"
477 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
478 #: actions/userrss.php:92
480 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
481 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
483 #: actions/apitimelinementions.php:116
485 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
486 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
488 #: actions/apitimelinementions.php:126
490 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
491 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
493 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
495 msgid "%s public timeline"
496 msgstr "Mensagens públicas de %s"
498 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
500 msgid "%s updates from everyone!"
501 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
503 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
505 msgid "Notices tagged with %s"
506 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
508 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
510 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
511 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
513 #: actions/apiusershow.php:96
515 msgstr "Não encontrado."
517 #: actions/attachment.php:73
519 msgid "No such attachment."
520 msgstr "Esse documento não existe."
522 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 msgstr "Nenhum apelido."
526 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 msgstr "Sem tamanho definido."
530 #: actions/avatarbynickname.php:69
531 msgid "Invalid size."
532 msgstr "Tamanho inválido."
534 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
535 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 #: actions/avatarsettings.php:78
541 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
542 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
544 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
545 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
546 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
547 msgid "User without matching profile"
548 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
550 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
551 #: actions/grouplogo.php:251
552 msgid "Avatar settings"
553 msgstr "Configurações do avatar"
555 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
556 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
561 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 msgstr "Visualização"
565 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
566 #: lib/noticelist.php:522
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
605 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
606 msgid "Lost our file data."
607 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
609 #: actions/avatarsettings.php:360
610 msgid "Avatar updated."
611 msgstr "O avatar foi atualizado."
613 #: actions/avatarsettings.php:363
614 msgid "Failed updating avatar."
615 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
617 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "O avatar foi atualizado."
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 msgstr "Nenhum apelido"
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "Esse grupo não existe"
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "O usuário não tem perfil."
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s e amigos, página %d"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquear este usuário"
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Bloquear usuário"
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquear este usuário"
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
696 msgid "Block this user"
697 msgstr "Bloquear usuário"
699 #: actions/block.php:162
700 msgid "Failed to save block information."
701 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
703 #: actions/bookmarklet.php:50
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Nenhum código de confirmação."
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
719 #: actions/confirmaddress.php:90
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
729 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirme o endereço"
745 #: actions/confirmaddress.php:159
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
750 #: actions/conversation.php:99
753 msgstr "Código de confirmação"
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:206
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "Essa mensagem não existe."
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
771 msgstr "Você não está logado."
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
777 #: actions/deletenotice.php:103
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Excluir a mensagem"
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
794 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Excluir esta mensagem"
803 #: actions/deletenotice.php:157
805 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
807 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
809 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
814 #: actions/deleteuser.php:74
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
824 #: actions/deleteuser.php:135
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 #: actions/designadminpanel.php:278
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Tamanho inválido."
849 #: actions/designadminpanel.php:282
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Esta página não está disponível em um "
854 #: actions/designadminpanel.php:288
856 msgid "Theme directory not readable: %s"
857 msgstr "Esta página não está disponível em um "
859 #: actions/designadminpanel.php:292
861 msgid "Avatar directory not writable: %s"
864 #: actions/designadminpanel.php:296
866 msgid "Background directory not writable: %s"
869 #: actions/designadminpanel.php:312
871 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
874 #: actions/designadminpanel.php:412
877 msgstr "Altere a sua senha"
879 #: actions/designadminpanel.php:417
884 #: actions/designadminpanel.php:424
889 #: actions/designadminpanel.php:441
892 msgstr "Nova mensagem"
894 #: actions/designadminpanel.php:442
896 msgid "Theme for the site."
897 msgstr "Sair deste site"
899 #: actions/designadminpanel.php:447
903 #: actions/designadminpanel.php:451
907 #: actions/designadminpanel.php:455
908 msgid "Theme directory"
911 #: actions/designadminpanel.php:462
913 msgid "Avatar Settings"
914 msgstr "Configurações do avatar"
916 #: actions/designadminpanel.php:467
918 msgid "Avatar server"
919 msgstr "Configurações do avatar"
921 #: actions/designadminpanel.php:471
924 msgstr "O avatar foi atualizado."
926 #: actions/designadminpanel.php:475
928 msgid "Avatar directory"
929 msgstr "O avatar foi atualizado."
931 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
932 msgid "Change background image"
935 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
936 #: lib/designsettings.php:178
940 #: actions/designadminpanel.php:496
943 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
945 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
947 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
951 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
955 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
956 msgid "Turn background image on or off."
959 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
960 msgid "Tile background image"
963 #: actions/designadminpanel.php:554
964 msgid "Background server"
967 #: actions/designadminpanel.php:558
968 msgid "Background path"
971 #: actions/designadminpanel.php:562
972 msgid "Background directory"
975 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
977 msgid "Change colours"
978 msgstr "Altere a sua senha"
980 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
985 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
990 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
994 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
999 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1000 msgid "Use defaults"
1003 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1004 msgid "Restore default designs"
1007 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1008 msgid "Reset back to default"
1011 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1012 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1013 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1014 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1015 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1016 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1020 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1024 #: actions/disfavor.php:81
1025 msgid "This notice is not a favorite!"
1026 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
1028 #: actions/disfavor.php:94
1029 msgid "Add to favorites"
1030 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1032 #: actions/doc.php:69
1033 msgid "No such document."
1034 msgstr "Esse documento não existe."
1036 #: actions/editgroup.php:56
1038 msgid "Edit %s group"
1039 msgstr "Editar o grupo %s"
1041 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1042 msgid "You must be logged in to create a group."
1043 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1045 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1046 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1047 msgid "You must be an admin to edit the group"
1048 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1050 #: actions/editgroup.php:154
1051 msgid "Use this form to edit the group."
1052 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1054 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "description is too long (max %d chars)."
1057 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1059 #: actions/editgroup.php:253
1060 msgid "Could not update group."
1061 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1063 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1065 msgid "Could not create aliases."
1066 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1068 #: actions/editgroup.php:269
1069 msgid "Options saved."
1070 msgstr "As configurações foram salvas."
1072 #: actions/emailsettings.php:60
1073 msgid "Email Settings"
1074 msgstr "Configurações do e-mail"
1076 #: actions/emailsettings.php:71
1078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1079 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1081 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1082 #: actions/smssettings.php:104
1086 #: actions/emailsettings.php:105
1087 msgid "Current confirmed email address."
1088 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1090 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1091 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1092 #: actions/smssettings.php:158
1096 #: actions/emailsettings.php:113
1098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1099 "a message with further instructions."
1101 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1102 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1104 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1105 #: actions/smssettings.php:126
1109 #: actions/emailsettings.php:121
1110 msgid "Email Address"
1111 msgstr "Endereço de e-mail"
1113 #: actions/emailsettings.php:123
1114 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1115 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1117 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1118 #: actions/smssettings.php:145
1122 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1123 msgid "Incoming email"
1124 msgstr "E-mail de recebimento"
1126 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1127 msgid "Send email to this address to post new notices."
1128 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1130 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1131 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1132 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1134 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1138 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1139 #: actions/smssettings.php:169
1141 msgstr "Preferências"
1143 #: actions/emailsettings.php:158
1144 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1145 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1147 #: actions/emailsettings.php:163
1148 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1150 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1153 #: actions/emailsettings.php:169
1154 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1155 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1157 #: actions/emailsettings.php:174
1159 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1160 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1162 #: actions/emailsettings.php:179
1163 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1164 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1166 #: actions/emailsettings.php:185
1167 msgid "I want to post notices by email."
1168 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1170 #: actions/emailsettings.php:191
1171 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1172 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1174 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1175 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1176 msgid "Preferences saved."
1177 msgstr "As preferências foram salvas."
1179 #: actions/emailsettings.php:319
1180 msgid "No email address."
1181 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1183 #: actions/emailsettings.php:326
1184 msgid "Cannot normalize that email address"
1185 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1187 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1188 msgid "Not a valid email address"
1189 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1191 #: actions/emailsettings.php:333
1192 msgid "That is already your email address."
1193 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1195 #: actions/emailsettings.php:336
1196 msgid "That email address already belongs to another user."
1197 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1199 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1200 #: actions/smssettings.php:337
1201 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1202 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1204 #: actions/emailsettings.php:358
1206 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1207 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1209 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1210 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1211 "instruções sobre como usá-lo."
1213 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1214 #: actions/smssettings.php:370
1215 msgid "No pending confirmation to cancel."
1216 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1218 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1219 msgid "That is the wrong IM address."
1220 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1222 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1223 #: actions/smssettings.php:386
1224 msgid "Confirmation cancelled."
1225 msgstr "Confirmação cancelada."
1227 #: actions/emailsettings.php:412
1228 msgid "That is not your email address."
1229 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1231 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1232 #: actions/smssettings.php:425
1233 msgid "The address was removed."
1234 msgstr "O endereço foi removido."
1236 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1237 msgid "No incoming email address."
1238 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1240 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1241 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1242 msgid "Couldn't update user record."
1243 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1245 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1246 msgid "Incoming email address removed."
1247 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1249 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1250 msgid "New incoming email address added."
1252 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1254 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1255 #: lib/publicgroupnav.php:93
1256 msgid "Popular notices"
1257 msgstr "Mensagens populares"
1259 #: actions/favorited.php:67
1261 msgid "Popular notices, page %d"
1262 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1264 #: actions/favorited.php:79
1265 msgid "The most popular notices on the site right now."
1266 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1268 #: actions/favorited.php:150
1269 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1272 #: actions/favorited.php:153
1274 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1275 "next to any notice you like."
1278 #: actions/favorited.php:156
1281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1282 "notice to your favorites!"
1285 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1286 #: lib/personalgroupnav.php:115
1288 msgid "%s's favorite notices"
1289 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1291 #: actions/favoritesrss.php:115
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1294 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1296 #: actions/favor.php:79
1297 msgid "This notice is already a favorite!"
1298 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1300 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1301 msgid "Disfavor favorite"
1302 msgstr "Excluir a favorita"
1304 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1305 #: lib/publicgroupnav.php:89
1306 msgid "Featured users"
1307 msgstr "Usuários de destaque"
1309 #: actions/featured.php:71
1311 msgid "Featured users, page %d"
1312 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1314 #: actions/featured.php:99
1316 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1319 #: actions/file.php:34
1321 msgid "No notice id"
1322 msgstr "Nova mensagem"
1324 #: actions/file.php:38
1327 msgstr "Nova mensagem"
1329 #: actions/file.php:42
1330 msgid "No attachments"
1333 #: actions/file.php:51
1334 msgid "No uploaded attachments"
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1338 msgid "Not expecting this response!"
1339 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1343 msgid "User being listened to does not exist."
1344 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1347 msgid "You can use the local subscription!"
1348 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1351 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1352 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1356 msgid "You are not authorized."
1357 msgstr "Não autorizado."
1359 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1361 msgid "Could not convert request token to access token."
1363 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1365 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1367 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1368 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1370 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1371 msgid "Error updating remote profile"
1372 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1374 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1375 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1376 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1381 #: actions/getfile.php:75
1383 msgid "No such file."
1384 msgstr "Essa mensagem não existe."
1386 #: actions/getfile.php:79
1388 msgid "Cannot read file."
1389 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1391 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1392 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1393 #: lib/profileformaction.php:70
1394 msgid "No profile specified."
1395 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1397 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1398 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1399 #: lib/profileformaction.php:77
1400 msgid "No profile with that ID."
1401 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1403 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1404 #: actions/makeadmin.php:81
1406 msgid "No group specified."
1407 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1409 #: actions/groupblock.php:91
1410 msgid "Only an admin can block group members."
1413 #: actions/groupblock.php:95
1415 msgid "User is already blocked from group."
1416 msgstr "O usuário bloqueou você."
1418 #: actions/groupblock.php:100
1420 msgid "User is not a member of group."
1421 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1423 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1425 msgid "Block user from group"
1426 msgstr "Bloquear usuário"
1428 #: actions/groupblock.php:162
1431 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1432 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1433 "group in the future."
1436 #: actions/groupblock.php:178
1438 msgid "Do not block this user from this group"
1439 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1441 #: actions/groupblock.php:179
1443 msgid "Block this user from this group"
1444 msgstr "Bloquear usuário"
1446 #: actions/groupblock.php:196
1447 msgid "Database error blocking user from group."
1450 #: actions/groupbyid.php:74
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1456 msgid "You must be logged in to edit a group."
1457 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1461 msgid "Group design"
1462 msgstr "Outras opções"
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1466 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1467 "palette of your choice."
1470 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1471 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1473 msgid "Couldn't update your design."
1474 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1476 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1477 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1478 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1480 msgid "Unable to save your design settings!"
1481 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1483 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1485 msgid "Design preferences saved."
1486 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1488 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1490 msgstr "Logo do grupo"
1492 #: actions/grouplogo.php:150
1495 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1498 #: actions/grouplogo.php:362
1500 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1501 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1503 #: actions/grouplogo.php:396
1505 msgid "Logo updated."
1506 msgstr "O avatar foi atualizado."
1508 #: actions/grouplogo.php:398
1510 msgid "Failed updating logo."
1511 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1513 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1515 msgid "%s group members"
1518 #: actions/groupmembers.php:96
1520 msgid "%s group members, page %d"
1523 #: actions/groupmembers.php:111
1524 msgid "A list of the users in this group."
1527 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1531 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1535 #: actions/groupmembers.php:441
1537 msgid "Make user an admin of the group"
1538 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1540 #: actions/groupmembers.php:473
1545 #: actions/groupmembers.php:473
1546 msgid "Make this user an admin"
1549 #: actions/grouprss.php:133
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1552 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1554 #: actions/groupsearch.php:52
1555 #, fuzzy, php-format
1557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1560 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1561 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1562 "caracteres ou mais."
1564 #: actions/groupsearch.php:58
1566 msgid "Group search"
1567 msgstr "Procurar pessoas"
1569 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1570 #: actions/peoplesearch.php:83
1573 msgstr "Nenhum resultado"
1575 #: actions/groupsearch.php:82
1578 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1579 "newgroup%%) yourself."
1582 #: actions/groupsearch.php:85
1585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1586 "action.newgroup%%) yourself!"
1589 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1590 #: lib/subgroupnav.php:98
1594 #: actions/groups.php:64
1596 msgid "Groups, page %d"
1599 #: actions/groups.php:90
1602 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1603 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1604 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1605 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1609 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1611 msgid "Create a new group"
1612 msgstr "Criar uma nova conta"
1614 #: actions/groupunblock.php:91
1615 msgid "Only an admin can unblock group members."
1618 #: actions/groupunblock.php:95
1620 msgid "User is not blocked from group."
1621 msgstr "O usuário bloqueou você."
1623 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1624 msgid "Error removing the block."
1625 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1627 #: actions/imsettings.php:59
1629 msgstr "Configurações do IM"
1631 #: actions/imsettings.php:70
1634 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1635 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1637 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1638 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1640 #: actions/imsettings.php:89
1642 msgid "IM is not available."
1643 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1645 #: actions/imsettings.php:106
1646 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1649 #: actions/imsettings.php:114
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1655 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1656 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1659 #: actions/imsettings.php:124
1661 msgstr "Endereço do IM"
1663 #: actions/imsettings.php:126
1666 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1667 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1669 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1670 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1673 #: actions/imsettings.php:143
1674 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1675 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1677 #: actions/imsettings.php:148
1678 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1679 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1681 #: actions/imsettings.php:153
1682 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1684 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1687 #: actions/imsettings.php:159
1688 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1689 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1691 #: actions/imsettings.php:285
1692 msgid "No Jabber ID."
1693 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1695 #: actions/imsettings.php:292
1696 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1697 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1699 #: actions/imsettings.php:296
1700 msgid "Not a valid Jabber ID"
1701 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1703 #: actions/imsettings.php:299
1704 msgid "That is already your Jabber ID."
1705 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1707 #: actions/imsettings.php:302
1708 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1709 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1711 #: actions/imsettings.php:327
1714 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1715 "s for sending messages to you."
1717 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1718 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1720 #: actions/imsettings.php:387
1721 msgid "That is not your Jabber ID."
1722 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1724 #: actions/inbox.php:59
1726 msgid "Inbox for %s - page %d"
1727 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1729 #: actions/inbox.php:62
1731 msgid "Inbox for %s"
1732 msgstr "Recebidas por %s"
1734 #: actions/inbox.php:115
1735 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1737 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1738 "particulares que você recebeu."
1740 #: actions/invite.php:39
1741 msgid "Invites have been disabled."
1744 #: actions/invite.php:41
1746 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1747 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1749 #: actions/invite.php:72
1751 msgid "Invalid email address: %s"
1752 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1754 #: actions/invite.php:110
1755 msgid "Invitation(s) sent"
1756 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1758 #: actions/invite.php:112
1759 msgid "Invite new users"
1760 msgstr "Convidar novos usuários"
1762 #: actions/invite.php:128
1763 msgid "You are already subscribed to these users:"
1764 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1766 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1771 #: actions/invite.php:136
1773 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1774 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1776 #: actions/invite.php:144
1777 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1778 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1780 #: actions/invite.php:150
1782 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1783 "on the site. Thanks for growing the community!"
1785 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1786 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1788 #: actions/invite.php:162
1790 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1792 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1795 #: actions/invite.php:187
1796 msgid "Email addresses"
1797 msgstr "Endereços de e-mail"
1799 #: actions/invite.php:189
1800 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1801 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1803 #: actions/invite.php:192
1804 msgid "Personal message"
1805 msgstr "Mensagem pessoal"
1807 #: actions/invite.php:194
1808 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1809 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1811 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1815 #: actions/invite.php:226
1817 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1818 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1820 #: actions/invite.php:228
1823 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1825 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1826 "you know and people who interest you.\n"
1828 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1829 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1830 "share your interests.\n"
1836 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1840 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1845 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1850 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1852 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1853 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1855 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1856 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1857 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1863 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1867 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1872 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1875 "Cordialmente, %2$s\n"
1877 #: actions/joingroup.php:60
1879 msgid "You must be logged in to join a group."
1881 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1883 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1885 msgid "You are already a member of that group"
1886 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1888 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Could not join user %s to group %s"
1891 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1893 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "%s joined group %s"
1896 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1898 #: actions/leavegroup.php:60
1900 msgid "You must be logged in to leave a group."
1902 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1904 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1906 msgid "You are not a member of that group."
1907 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1909 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1911 msgid "Could not find membership record."
1912 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1914 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1917 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1919 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1921 msgid "%s left group %s"
1924 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1925 msgid "Already logged in."
1926 msgstr "Já está logado."
1928 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1930 msgid "Invalid or expired token."
1931 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1933 #: actions/login.php:143
1934 msgid "Incorrect username or password."
1935 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1937 #: actions/login.php:149
1939 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1940 msgstr "Não autorizado."
1942 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1943 #: lib/logingroupnav.php:79
1947 #: actions/login.php:243
1948 msgid "Login to site"
1951 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1952 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1953 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1957 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1958 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1962 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1964 msgstr "Lembrar neste computador"
1966 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1967 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1969 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1972 #: actions/login.php:263
1973 msgid "Lost or forgotten password?"
1974 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1976 #: actions/login.php:282
1978 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1979 "changing your settings."
1981 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1982 "senha antes de alterar suas configurações."
1984 #: actions/login.php:286
1985 #, fuzzy, php-format
1987 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1988 "(%%action.register%%) a new account."
1990 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1991 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1994 #: actions/makeadmin.php:91
1995 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1998 #: actions/makeadmin.php:95
2000 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
2003 #: actions/makeadmin.php:132
2005 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
2008 #: actions/makeadmin.php:145
2010 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2013 #: actions/microsummary.php:69
2014 msgid "No current status"
2015 msgstr "Nenhum status atual"
2017 #: actions/newgroup.php:53
2021 #: actions/newgroup.php:110
2023 msgid "Use this form to create a new group."
2024 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
2026 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2028 msgstr "Nova mensagem"
2030 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2031 msgid "You can't send a message to this user."
2032 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2034 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2035 #: lib/command.php:424
2037 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2039 #: actions/newmessage.php:158
2040 msgid "No recipient specified."
2041 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2043 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2045 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2047 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2050 #: actions/newmessage.php:181
2052 msgid "Message sent"
2053 msgstr "Nova mensagem"
2055 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2057 msgid "Direct message to %s sent"
2058 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2060 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2062 msgstr "Erro no Ajax"
2064 #: actions/newnotice.php:69
2066 msgstr "Nova mensagem"
2068 #: actions/newnotice.php:199
2069 msgid "Notice posted"
2070 msgstr "Mensagem publicada"
2072 #: actions/noticesearch.php:68
2075 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2076 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2078 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2079 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2081 #: actions/noticesearch.php:78
2083 msgstr "Procurar por texto"
2085 #: actions/noticesearch.php:91
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2088 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2090 #: actions/noticesearch.php:121
2093 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2094 "status_textarea=%s)!"
2097 #: actions/noticesearch.php:124
2100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2101 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2104 #: actions/noticesearchrss.php:89
2106 msgid "Updates with \"%s\""
2109 #: actions/noticesearchrss.php:91
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2112 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2114 #: actions/nudge.php:85
2116 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2118 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2119 "configurou seu e-mail."
2121 #: actions/nudge.php:94
2123 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2125 #: actions/nudge.php:97
2127 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2129 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2130 msgid "Notice has no profile"
2131 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2133 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2135 msgid "%1$s's status on %2$s"
2136 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2138 #: actions/oembed.php:157
2139 msgid "content type "
2142 #: actions/oembed.php:160
2146 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2147 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2148 msgid "Not a supported data format."
2149 msgstr "Formato de dados não suportado."
2151 #: actions/opensearch.php:64
2152 msgid "People Search"
2153 msgstr "Procurar Pessoas"
2155 #: actions/opensearch.php:67
2156 msgid "Notice Search"
2157 msgstr "Procurar mensagem"
2159 #: actions/othersettings.php:60
2160 msgid "Other Settings"
2161 msgstr "Outras configurações"
2163 #: actions/othersettings.php:71
2164 msgid "Manage various other options."
2165 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2167 #: actions/othersettings.php:108
2168 msgid " (free service)"
2171 #: actions/othersettings.php:116
2172 msgid "Shorten URLs with"
2175 #: actions/othersettings.php:117
2176 msgid "Automatic shortening service to use."
2177 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2179 #: actions/othersettings.php:122
2181 msgid "View profile designs"
2182 msgstr "Configurações do perfil"
2184 #: actions/othersettings.php:123
2185 msgid "Show or hide profile designs."
2188 #: actions/othersettings.php:153
2189 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2190 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2192 #: actions/outbox.php:58
2194 msgid "Outbox for %s - page %d"
2195 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2197 #: actions/outbox.php:61
2199 msgid "Outbox for %s"
2200 msgstr "Envidas para %s"
2202 #: actions/outbox.php:116
2203 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2205 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2206 "particulares que você enviou."
2208 #: actions/passwordsettings.php:58
2209 msgid "Change password"
2210 msgstr "Alterar a senha"
2212 #: actions/passwordsettings.php:69
2214 msgid "Change your password."
2215 msgstr "Altera a sua senha"
2217 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2219 msgid "Password change"
2220 msgstr "A senha foi salva."
2222 #: actions/passwordsettings.php:104
2223 msgid "Old password"
2224 msgstr "Senha antiga"
2226 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2227 msgid "New password"
2230 #: actions/passwordsettings.php:109
2231 msgid "6 or more characters"
2232 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2234 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2235 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2239 #: actions/passwordsettings.php:113
2240 msgid "same as password above"
2241 msgstr "igual à senha acima"
2243 #: actions/passwordsettings.php:117
2247 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2248 msgid "Password must be 6 or more characters."
2249 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2251 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2252 msgid "Passwords don't match."
2253 msgstr "As senhas não coincidem."
2255 #: actions/passwordsettings.php:165
2256 msgid "Incorrect old password"
2257 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2259 #: actions/passwordsettings.php:181
2260 msgid "Error saving user; invalid."
2261 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2263 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2264 msgid "Can't save new password."
2265 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2267 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2268 msgid "Password saved."
2269 msgstr "A senha foi salva."
2271 #: actions/peoplesearch.php:52
2274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2278 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2279 "caracteres ou mais."
2281 #: actions/peoplesearch.php:58
2282 msgid "People search"
2283 msgstr "Procurar pessoas"
2285 #: actions/peopletag.php:70
2287 msgid "Not a valid people tag: %s"
2288 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2290 #: actions/peopletag.php:144
2292 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2293 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2295 #: actions/postnotice.php:84
2296 msgid "Invalid notice content"
2297 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2299 #: actions/postnotice.php:90
2301 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2304 #: actions/profilesettings.php:60
2305 msgid "Profile settings"
2306 msgstr "Configurações do perfil"
2308 #: actions/profilesettings.php:71
2310 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2312 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2313 "saibam mais sobre você."
2315 #: actions/profilesettings.php:99
2317 msgid "Profile information"
2318 msgstr "Perfil desconhecido"
2320 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2322 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2324 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2325 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2326 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2328 msgstr "Nome completo"
2330 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2331 #: lib/groupeditform.php:161
2335 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2336 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2337 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2339 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2340 #, fuzzy, php-format
2341 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2342 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2344 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2346 msgid "Describe yourself and your interests"
2347 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2349 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2353 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2354 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2355 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2356 #: lib/userprofile.php:164
2358 msgstr "Localização"
2360 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2361 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2362 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2364 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2365 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2366 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2370 #: actions/profilesettings.php:140
2372 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2374 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2377 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2381 #: actions/profilesettings.php:145
2382 msgid "Preferred language"
2383 msgstr "Idioma preferencial"
2385 #: actions/profilesettings.php:154
2387 msgstr "Fuso horário"
2389 #: actions/profilesettings.php:155
2390 msgid "What timezone are you normally in?"
2391 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2393 #: actions/profilesettings.php:160
2395 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2396 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2398 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2401 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2403 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2404 msgid "Timezone not selected."
2405 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2407 #: actions/profilesettings.php:234
2408 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2411 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2413 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2414 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2416 #: actions/profilesettings.php:295
2417 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2418 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2420 #: actions/profilesettings.php:328
2421 msgid "Couldn't save profile."
2422 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2424 #: actions/profilesettings.php:336
2425 msgid "Couldn't save tags."
2426 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2428 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2429 msgid "Settings saved."
2430 msgstr "As configurações foram salvas."
2432 #: actions/public.php:83
2434 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2437 #: actions/public.php:92
2438 msgid "Could not retrieve public stream."
2439 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2441 #: actions/public.php:129
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Public timeline, page %d"
2444 msgstr "Mensagens públicas"
2446 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2447 msgid "Public timeline"
2448 msgstr "Mensagens públicas"
2450 #: actions/public.php:151
2452 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2453 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2455 #: actions/public.php:155
2457 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2458 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2460 #: actions/public.php:159
2462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2463 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2465 #: actions/public.php:179
2468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2472 #: actions/public.php:182
2473 msgid "Be the first to post!"
2476 #: actions/public.php:186
2479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2482 #: actions/public.php:233
2485 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2486 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2487 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2488 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2491 #: actions/public.php:238
2492 #, fuzzy, php-format
2494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2498 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2499 "wiki/Microblogging)"
2501 #: actions/publictagcloud.php:57
2503 msgid "Public tag cloud"
2504 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2506 #: actions/publictagcloud.php:63
2508 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2511 #: actions/publictagcloud.php:69
2513 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2516 #: actions/publictagcloud.php:72
2517 msgid "Be the first to post one!"
2520 #: actions/publictagcloud.php:75
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2527 #: actions/publictagcloud.php:135
2531 #: actions/recoverpassword.php:36
2532 msgid "You are already logged in!"
2533 msgstr "Você já está logado!"
2535 #: actions/recoverpassword.php:62
2536 msgid "No such recovery code."
2537 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2539 #: actions/recoverpassword.php:66
2540 msgid "Not a recovery code."
2541 msgstr "Não é um código de recuperação"
2543 #: actions/recoverpassword.php:73
2544 msgid "Recovery code for unknown user."
2545 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2547 #: actions/recoverpassword.php:86
2548 msgid "Error with confirmation code."
2549 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2551 #: actions/recoverpassword.php:97
2552 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2553 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2555 #: actions/recoverpassword.php:111
2556 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2558 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2560 #: actions/recoverpassword.php:152
2562 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2563 "the email address you have stored in your account."
2566 #: actions/recoverpassword.php:158
2567 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2570 #: actions/recoverpassword.php:188
2571 msgid "Password recovery"
2574 #: actions/recoverpassword.php:191
2575 msgid "Nickname or email address"
2578 #: actions/recoverpassword.php:193
2579 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2580 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2582 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2586 #: actions/recoverpassword.php:208
2587 msgid "Reset password"
2588 msgstr "Restaurar a senha"
2590 #: actions/recoverpassword.php:209
2591 msgid "Recover password"
2592 msgstr "Recuperar a senha"
2594 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2595 msgid "Password recovery requested"
2596 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2598 #: actions/recoverpassword.php:213
2599 msgid "Unknown action"
2600 msgstr "Ação desconhecida"
2602 #: actions/recoverpassword.php:236
2603 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2604 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2606 #: actions/recoverpassword.php:240
2607 msgid "Same as password above"
2608 msgstr "Igual à senha acima"
2610 #: actions/recoverpassword.php:243
2614 #: actions/recoverpassword.php:252
2615 msgid "Enter a nickname or email address."
2616 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2618 #: actions/recoverpassword.php:272
2619 msgid "No user with that email address or username."
2621 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2624 #: actions/recoverpassword.php:287
2625 msgid "No registered email address for that user."
2626 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2628 #: actions/recoverpassword.php:301
2629 msgid "Error saving address confirmation."
2630 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2632 #: actions/recoverpassword.php:325
2634 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2635 "address registered to your account."
2637 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2638 "mail informado no seu cadastro."
2640 #: actions/recoverpassword.php:344
2641 msgid "Unexpected password reset."
2642 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2644 #: actions/recoverpassword.php:352
2645 msgid "Password must be 6 chars or more."
2646 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2648 #: actions/recoverpassword.php:356
2649 msgid "Password and confirmation do not match."
2650 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2652 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2653 msgid "Error setting user."
2654 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2656 #: actions/recoverpassword.php:382
2657 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2659 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2661 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2662 msgid "Sorry, only invited people can register."
2663 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2665 #: actions/register.php:92
2667 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2668 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2670 #: actions/register.php:112
2671 msgid "Registration successful"
2672 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2674 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2675 #: lib/logingroupnav.php:85
2679 #: actions/register.php:135
2680 msgid "Registration not allowed."
2681 msgstr "Não é permitido o registro."
2683 #: actions/register.php:198
2684 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2685 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2687 #: actions/register.php:201
2688 msgid "Not a valid email address."
2689 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2691 #: actions/register.php:212
2692 msgid "Email address already exists."
2693 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2695 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2696 msgid "Invalid username or password."
2697 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2699 #: actions/register.php:342
2701 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2702 "link up to friends and colleagues. "
2705 #: actions/register.php:424
2706 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2708 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2710 #: actions/register.php:429
2711 msgid "6 or more characters. Required."
2712 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2714 #: actions/register.php:433
2715 msgid "Same as password above. Required."
2716 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2718 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2719 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2723 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2724 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2725 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2727 #: actions/register.php:449
2728 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2729 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2731 #: actions/register.php:493
2732 msgid "My text and files are available under "
2733 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2735 #: actions/register.php:495
2736 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2739 #: actions/register.php:496
2742 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2745 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2746 "número de telefone."
2748 #: actions/register.php:537
2751 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2754 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2756 "notices through instant messages.\n"
2757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2758 "share your interests. \n"
2759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2760 "others more about you. \n"
2761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2766 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2769 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2770 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2771 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2772 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2773 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2774 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2775 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2776 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2779 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2781 #: actions/register.php:561
2783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2784 "to confirm your email address.)"
2786 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2787 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2789 #: actions/remotesubscribe.php:98
2792 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2793 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2794 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2796 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2797 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2798 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2801 #: actions/remotesubscribe.php:112
2802 msgid "Remote subscribe"
2803 msgstr "Assinatura remota"
2805 #: actions/remotesubscribe.php:124
2807 msgid "Subscribe to a remote user"
2808 msgstr "Assinar este usuário"
2810 #: actions/remotesubscribe.php:129
2811 msgid "User nickname"
2812 msgstr "Apelido do usuário"
2814 #: actions/remotesubscribe.php:130
2815 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2816 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2818 #: actions/remotesubscribe.php:133
2820 msgstr "URL do Perfil"
2822 #: actions/remotesubscribe.php:134
2823 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2824 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2826 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2827 #: lib/userprofile.php:356
2831 #: actions/remotesubscribe.php:159
2832 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2833 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:168
2838 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2839 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2841 #: actions/remotesubscribe.php:176
2843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2844 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2846 #: actions/remotesubscribe.php:183
2848 msgid "Couldn’t get a request token."
2849 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2851 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2852 #: lib/personalgroupnav.php:105
2854 msgid "Replies to %s"
2855 msgstr "Respostas para %s"
2857 #: actions/replies.php:127
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Replies to %s, page %d"
2860 msgstr "Respostas para %s"
2862 #: actions/replies.php:144
2864 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2867 #: actions/replies.php:151
2869 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2872 #: actions/replies.php:158
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "Mensagens de %s"
2877 #: actions/replies.php:198
2880 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2881 "to his attention yet."
2884 #: actions/replies.php:203
2887 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2888 "[join groups](%%action.groups%%)."
2891 #: actions/replies.php:205
2894 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2895 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2898 #: actions/repliesrss.php:72
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2903 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2905 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2906 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2908 #: actions/sandbox.php:72
2910 msgid "User is already sandboxed."
2911 msgstr "O usuário bloqueou você."
2913 #: actions/showfavorites.php:79
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2916 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2918 #: actions/showfavorites.php:132
2919 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2920 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2922 #: actions/showfavorites.php:170
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2927 #: actions/showfavorites.php:177
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2932 #: actions/showfavorites.php:184
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2937 #: actions/showfavorites.php:205
2939 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2940 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2943 #: actions/showfavorites.php:207
2946 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2947 "they would add to their favorites :)"
2950 #: actions/showfavorites.php:211
2953 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2954 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2955 "would add to their favorites :)"
2958 #: actions/showfavorites.php:242
2959 msgid "This is a way to share what you like."
2962 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2967 #: actions/showgroup.php:84
2969 msgid "%s group, page %d"
2972 #: actions/showgroup.php:218
2974 msgid "Group profile"
2975 msgstr "Esse perfil não existe."
2977 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2978 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2982 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2983 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2988 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2992 #: actions/showgroup.php:293
2994 msgid "Group actions"
2995 msgstr "Outras opções"
2997 #: actions/showgroup.php:328
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Mensagens de %s"
3002 #: actions/showgroup.php:334
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3005 msgstr "Mensagens de %s"
3007 #: actions/showgroup.php:340
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3010 msgstr "Mensagens de %s"
3012 #: actions/showgroup.php:345
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "FOAF for %s group"
3015 msgstr "Mensagens de %s"
3017 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3020 msgstr "Membro desde"
3022 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3023 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3024 #: lib/tagcloudsection.php:71
3029 #: actions/showgroup.php:392
3033 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3035 msgstr "Estatísticas"
3037 #: actions/showgroup.php:432
3042 #: actions/showgroup.php:448
3045 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3048 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3049 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3052 #: actions/showgroup.php:454
3053 #, fuzzy, php-format
3055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3058 "their life and interests. "
3060 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3061 "wiki/Microblogging)"
3063 #: actions/showgroup.php:482
3068 #: actions/showmessage.php:81
3069 msgid "No such message."
3070 msgstr "Essa mensagem não existe."
3072 #: actions/showmessage.php:98
3073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3074 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3076 #: actions/showmessage.php:108
3078 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3079 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3081 #: actions/showmessage.php:113
3083 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3084 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3086 #: actions/shownotice.php:90
3088 msgid "Notice deleted."
3089 msgstr "Mensagem publicada"
3091 #: actions/showstream.php:73
3092 #, fuzzy, php-format
3094 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3096 #: actions/showstream.php:79
3097 #, fuzzy, php-format
3099 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3101 #: actions/showstream.php:122
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3104 msgstr "Mensagens de %s"
3106 #: actions/showstream.php:129
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3109 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3111 #: actions/showstream.php:136
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3114 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3116 #: actions/showstream.php:143
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3119 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3121 #: actions/showstream.php:148
3122 #, fuzzy, php-format
3124 msgstr "Envidas para %s"
3126 #: actions/showstream.php:191
3128 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3131 #: actions/showstream.php:196
3133 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3134 "would be a good time to start :)"
3137 #: actions/showstream.php:198
3140 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3141 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3144 #: actions/showstream.php:234
3147 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3150 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 #: actions/showstream.php:239
3154 #, fuzzy, php-format
3156 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3160 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3161 "wiki/Microblogging)"
3163 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3165 msgid "You cannot silence users on this site."
3166 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3168 #: actions/silence.php:72
3170 msgid "User is already silenced."
3171 msgstr "O usuário bloqueou você."
3173 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3178 #: actions/siteadminpanel.php:69
3179 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3182 #: actions/siteadminpanel.php:147
3183 msgid "Site name must have non-zero length."
3186 #: actions/siteadminpanel.php:155
3188 msgid "You must have a valid contact email address"
3189 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3191 #: actions/siteadminpanel.php:173
3193 msgid "Unknown language \"%s\""
3196 #: actions/siteadminpanel.php:180
3197 msgid "Invalid snapshot report URL."
3200 #: actions/siteadminpanel.php:186
3201 msgid "Invalid snapshot run value."
3204 #: actions/siteadminpanel.php:192
3205 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3208 #: actions/siteadminpanel.php:199
3209 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3212 #: actions/siteadminpanel.php:204
3213 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3216 #: actions/siteadminpanel.php:210
3217 msgid "Minimum text limit is 140c."
3220 #: actions/siteadminpanel.php:216
3221 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:224
3226 msgid "Locales directory not readable: %s"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:275
3232 msgstr "Nova mensagem"
3234 #: actions/siteadminpanel.php:276
3235 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3238 #: actions/siteadminpanel.php:279
3242 #: actions/siteadminpanel.php:280
3243 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:283
3247 msgid "Brought by URL"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:284
3251 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:288
3256 msgid "contact email address for your site"
3257 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3259 #: actions/siteadminpanel.php:302
3260 msgid "Default timezone"
3263 #: actions/siteadminpanel.php:303
3264 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3267 #: actions/siteadminpanel.php:310
3269 msgid "Default site language"
3270 msgstr "Idioma preferencial"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:316
3273 msgid "Path to locales"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:316
3277 msgid "Directory path to locales"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:320
3285 #: actions/siteadminpanel.php:320
3286 msgid "Site's server hostname."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:324
3293 #: actions/siteadminpanel.php:324
3296 msgstr "Nova mensagem"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:328
3302 #: actions/siteadminpanel.php:330
3303 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:334
3309 msgstr "Privacidade"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:336
3312 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:340
3320 #: actions/siteadminpanel.php:342
3321 msgid "Make registration invitation only."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3329 #: actions/siteadminpanel.php:348
3330 msgid "Disable new registrations."
3333 #: actions/siteadminpanel.php:353
3334 msgid "Randomly during Web hit"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:354
3338 msgid "In a scheduled job"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3346 #: actions/siteadminpanel.php:357
3347 msgid "Data snapshots"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:358
3351 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:364
3358 #: actions/siteadminpanel.php:365
3359 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:372
3366 #: actions/siteadminpanel.php:373
3367 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:381
3375 #: actions/siteadminpanel.php:382
3379 #: actions/siteadminpanel.php:384
3383 #: actions/siteadminpanel.php:385
3384 msgid "When to use SSL"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:391
3391 #: actions/siteadminpanel.php:392
3392 msgid "Server to direct SSL requests to"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:396
3399 #: actions/siteadminpanel.php:396
3400 msgid "Maximum number of characters for notices."
3403 #: actions/siteadminpanel.php:400
3407 #: actions/siteadminpanel.php:400
3408 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3411 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3413 msgid "Save site settings"
3414 msgstr "Configurações do avatar"
3416 #: actions/smssettings.php:58
3417 msgid "SMS Settings"
3418 msgstr "Configuração de SMS"
3420 #: actions/smssettings.php:69
3422 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3423 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3425 #: actions/smssettings.php:91
3427 msgid "SMS is not available."
3428 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3430 #: actions/smssettings.php:112
3431 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3432 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3434 #: actions/smssettings.php:123
3435 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3436 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3438 #: actions/smssettings.php:130
3439 msgid "Confirmation code"
3440 msgstr "Código de confirmação"
3442 #: actions/smssettings.php:131
3443 msgid "Enter the code you received on your phone."
3444 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3446 #: actions/smssettings.php:138
3447 msgid "SMS Phone number"
3448 msgstr "Telefone para SMS"
3450 #: actions/smssettings.php:140
3451 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3452 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3454 #: actions/smssettings.php:174
3456 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3459 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3460 "exorbitantes da minha operadora."
3462 #: actions/smssettings.php:306
3463 msgid "No phone number."
3464 msgstr "Nenhum número de telefone."
3466 #: actions/smssettings.php:311
3467 msgid "No carrier selected."
3468 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3470 #: actions/smssettings.php:318
3471 msgid "That is already your phone number."
3472 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3474 #: actions/smssettings.php:321
3475 msgid "That phone number already belongs to another user."
3476 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3478 #: actions/smssettings.php:347
3481 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3482 "for the code and instructions on how to use it."
3484 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3485 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3486 "instruções sobre como usá-lo."
3488 #: actions/smssettings.php:374
3489 msgid "That is the wrong confirmation number."
3490 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3492 #: actions/smssettings.php:405
3493 msgid "That is not your phone number."
3494 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3496 #: actions/smssettings.php:465
3498 msgid "Mobile carrier"
3499 msgstr "Selecione uma operadora"
3501 #: actions/smssettings.php:469
3502 msgid "Select a carrier"
3503 msgstr "Selecione uma operadora"
3505 #: actions/smssettings.php:476
3508 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3509 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3511 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3512 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3515 #: actions/smssettings.php:498
3516 msgid "No code entered"
3517 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3519 #: actions/subedit.php:70
3520 msgid "You are not subscribed to that profile."
3521 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3523 #: actions/subedit.php:83
3524 msgid "Could not save subscription."
3525 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3527 #: actions/subscribe.php:55
3528 msgid "Not a local user."
3529 msgstr "Não é um usuário local."
3531 #: actions/subscribe.php:69
3535 #: actions/subscribers.php:50
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "%s subscribers"
3540 #: actions/subscribers.php:52
3542 msgid "%s subscribers, page %d"
3545 #: actions/subscribers.php:63
3546 msgid "These are the people who listen to your notices."
3547 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3549 #: actions/subscribers.php:67
3551 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3552 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3554 #: actions/subscribers.php:108
3556 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3560 #: actions/subscribers.php:110
3562 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3565 #: actions/subscribers.php:114
3568 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3569 "%) and be the first?"
3572 #: actions/subscriptions.php:52
3574 msgid "%s subscriptions"
3575 msgstr "%s assinaturas"
3577 #: actions/subscriptions.php:54
3579 msgid "%s subscriptions, page %d"
3580 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3582 #: actions/subscriptions.php:65
3583 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3584 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3586 #: actions/subscriptions.php:69
3588 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3589 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3591 #: actions/subscriptions.php:121
3594 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3595 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3596 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3597 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3598 "automatically subscribe to people you already follow there."
3601 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "%s is not listening to anyone."
3604 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3606 #: actions/subscriptions.php:194
3610 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3614 #: actions/tagother.php:33
3615 msgid "Not logged in"
3616 msgstr "Você não está autenticado"
3618 #: actions/tagother.php:39
3619 msgid "No id argument."
3620 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3622 #: actions/tagother.php:65
3627 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3629 msgid "User profile"
3630 msgstr "O usuário não tem perfil."
3632 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3636 #: actions/tagother.php:141
3641 #: actions/tagother.php:151
3643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3646 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3649 #: actions/tagother.php:193
3651 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3652 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3654 #: actions/tagother.php:200
3655 msgid "Could not save tags."
3656 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3658 #: actions/tagother.php:236
3659 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3661 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3664 #: actions/tag.php:68
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3667 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3669 #: actions/tag.php:86
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3674 #: actions/tag.php:92
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3679 #: actions/tag.php:98
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3682 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3684 #: actions/tagrss.php:35
3685 msgid "No such tag."
3686 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3688 #: actions/twitapitrends.php:87
3689 msgid "API method under construction."
3690 msgstr "O método da API está em construção."
3692 #: actions/unblock.php:59
3694 msgid "You haven't blocked that user."
3695 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3697 #: actions/unsandbox.php:72
3699 msgid "User is not sandboxed."
3700 msgstr "O usuário bloqueou você."
3702 #: actions/unsilence.php:72
3704 msgid "User is not silenced."
3705 msgstr "O usuário não tem perfil."
3707 #: actions/unsubscribe.php:77
3708 msgid "No profile id in request."
3709 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3711 #: actions/unsubscribe.php:84
3712 msgid "No profile with that id."
3713 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3715 #: actions/unsubscribe.php:98
3716 msgid "Unsubscribed"
3719 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3721 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3724 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3728 #: actions/useradminpanel.php:69
3729 msgid "User settings for this StatusNet site."
3732 #: actions/useradminpanel.php:173
3733 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3736 #: actions/useradminpanel.php:178
3741 #: actions/useradminpanel.php:180
3742 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3745 #: actions/userauthorization.php:105
3746 msgid "Authorize subscription"
3747 msgstr "Autorizar a assinatura"
3749 #: actions/userauthorization.php:110
3752 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3753 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3756 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3757 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3758 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3760 #: actions/userauthorization.php:188
3764 #: actions/userauthorization.php:209
3768 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3769 #: lib/subscribeform.php:139
3770 msgid "Subscribe to this user"
3771 msgstr "Assinar este usuário"
3773 #: actions/userauthorization.php:211
3777 #: actions/userauthorization.php:212
3779 msgid "Reject this subscription"
3780 msgstr "%s assinaturas"
3782 #: actions/userauthorization.php:225
3783 msgid "No authorization request!"
3784 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3786 #: actions/userauthorization.php:247
3787 msgid "Subscription authorized"
3788 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3790 #: actions/userauthorization.php:249
3793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3795 "subscription. Your subscription token is:"
3797 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3798 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3799 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3801 #: actions/userauthorization.php:259
3802 msgid "Subscription rejected"
3803 msgstr "A assinatura foi recusada"
3805 #: actions/userauthorization.php:261
3808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3812 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3813 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3814 "completamente a assinatura."
3816 #: actions/userauthorization.php:296
3818 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3821 #: actions/userauthorization.php:301
3823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3826 #: actions/userauthorization.php:307
3828 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3831 #: actions/userauthorization.php:322
3833 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3836 #: actions/userauthorization.php:338
3838 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3841 #: actions/userauthorization.php:343
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3844 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3846 #: actions/userauthorization.php:348
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3849 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3851 #: actions/userbyid.php:70
3853 msgstr "Nenhuma ID."
3855 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3857 msgid "Profile design"
3858 msgstr "Configurações do perfil"
3860 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3862 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3863 "palette of your choice."
3866 #: actions/userdesignsettings.php:282
3867 msgid "Enjoy your hotdog!"
3870 #: actions/usergroups.php:64
3872 msgid "%s groups, page %d"
3873 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3875 #: actions/usergroups.php:130
3877 msgid "Search for more groups"
3878 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3880 #: actions/usergroups.php:153
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "%s is not a member of any group."
3883 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3885 #: actions/usergroups.php:158
3887 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3890 #: classes/File.php:137
3893 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3894 "to upload a smaller version."
3897 #: classes/File.php:147
3899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3902 #: classes/File.php:154
3904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3907 #: classes/Message.php:45
3909 msgid "You are banned from sending direct messages."
3910 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
3912 #: classes/Message.php:61
3913 msgid "Could not insert message."
3914 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
3916 #: classes/Message.php:71
3917 msgid "Could not update message with new URI."
3918 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
3920 #: classes/Notice.php:164
3922 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3923 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
3925 #: classes/Notice.php:179
3927 msgid "Problem saving notice. Too long."
3928 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3930 #: classes/Notice.php:183
3931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3932 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
3934 #: classes/Notice.php:188
3936 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3938 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3939 "novamente daqui a alguns minutos."
3941 #: classes/Notice.php:194
3944 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3947 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3948 "novamente daqui a alguns minutos."
3950 #: classes/Notice.php:200
3951 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3952 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
3954 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3955 msgid "Problem saving notice."
3956 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3958 #: classes/Notice.php:1117
3960 msgid "DB error inserting reply: %s"
3961 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
3963 #: classes/User_group.php:380
3965 msgid "Could not create group."
3966 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
3968 #: classes/User_group.php:409
3970 msgid "Could not set group membership."
3971 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3973 #: classes/User.php:347
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3976 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3978 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3982 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3983 msgid "Change your profile settings"
3984 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
3986 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3987 msgid "Upload an avatar"
3988 msgstr "Enviar um avatar"
3990 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3991 msgid "Change your password"
3992 msgstr "Altere a sua senha"
3994 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3995 msgid "Change email handling"
3996 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
3998 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4000 msgid "Design your profile"
4001 msgstr "O usuário não tem perfil."
4003 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4007 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4008 msgid "Other options"
4009 msgstr "Outras opções"
4011 #: lib/action.php:144
4016 #: lib/action.php:159
4017 msgid "Untitled page"
4018 msgstr "Página sem título"
4020 #: lib/action.php:424
4021 msgid "Primary site navigation"
4022 msgstr "Navegação primária no site"
4024 #: lib/action.php:430
4028 #: lib/action.php:430
4029 msgid "Personal profile and friends timeline"
4030 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4032 #: lib/action.php:432
4036 #: lib/action.php:432
4037 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4038 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4040 #: lib/action.php:435
4044 #: lib/action.php:435
4046 msgid "Connect to services"
4047 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4049 #: lib/action.php:439
4051 msgid "Change site configuration"
4052 msgstr "Navegação primária no site"
4054 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4058 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4060 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4061 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4063 #: lib/action.php:449
4067 #: lib/action.php:449
4068 msgid "Logout from the site"
4069 msgstr "Sair deste site"
4071 #: lib/action.php:454
4072 msgid "Create an account"
4073 msgstr "Criar uma nova conta"
4075 #: lib/action.php:457
4076 msgid "Login to the site"
4079 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4083 #: lib/action.php:460
4087 #: lib/action.php:463
4091 #: lib/action.php:463
4092 msgid "Search for people or text"
4093 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4095 #: lib/action.php:484
4098 msgstr "Nova mensagem"
4100 #: lib/action.php:550
4104 #: lib/action.php:616
4107 msgstr "Nova mensagem"
4109 #: lib/action.php:718
4111 msgid "Secondary site navigation"
4112 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4114 #: lib/action.php:725
4118 #: lib/action.php:727
4122 #: lib/action.php:731
4126 #: lib/action.php:734
4128 msgstr "Privacidade"
4130 #: lib/action.php:736
4134 #: lib/action.php:738
4138 #: lib/action.php:740
4141 msgstr "Chamar a atenção"
4143 #: lib/action.php:768
4144 msgid "StatusNet software license"
4147 #: lib/action.php:771
4150 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4151 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4153 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4154 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4156 #: lib/action.php:773
4158 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4159 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4161 #: lib/action.php:775
4164 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4165 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4166 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4168 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4169 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4170 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4172 #: lib/action.php:789
4174 msgid "Site content license"
4175 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4177 #: lib/action.php:798
4182 #: lib/action.php:803
4186 #: lib/action.php:1067
4190 #: lib/action.php:1076
4194 #: lib/action.php:1084
4198 #: lib/action.php:1132
4199 msgid "There was a problem with your session token."
4201 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4203 #: lib/adminpanelaction.php:96
4205 msgid "You cannot make changes to this site."
4206 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4208 #: lib/adminpanelaction.php:195
4210 msgid "showForm() not implemented."
4211 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4213 #: lib/adminpanelaction.php:224
4215 msgid "saveSettings() not implemented."
4216 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4218 #: lib/adminpanelaction.php:247
4220 msgid "Unable to delete design setting."
4221 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4223 #: lib/adminpanelaction.php:300
4225 msgid "Basic site configuration"
4226 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4228 #: lib/adminpanelaction.php:303
4230 msgid "Design configuration"
4231 msgstr "Confirmação de SMS"
4233 #: lib/attachmentlist.php:87
4237 #: lib/attachmentlist.php:265
4241 #: lib/attachmentlist.php:278
4246 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4247 msgid "Notices where this attachment appears"
4250 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4251 msgid "Tags for this attachment"
4254 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4255 msgid "Command results"
4256 msgstr "Resultados do comando"
4258 #: lib/channel.php:210
4259 msgid "Command complete"
4260 msgstr "O comando foi completado"
4262 #: lib/channel.php:221
4263 msgid "Command failed"
4264 msgstr "O comando falhou"
4266 #: lib/command.php:44
4267 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4268 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4270 #: lib/command.php:88
4271 #, fuzzy, php-format
4272 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4274 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4276 #: lib/command.php:92
4277 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4280 #: lib/command.php:99
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "Nudge sent to %s"
4283 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4285 #: lib/command.php:126
4288 "Subscriptions: %1$s\n"
4289 "Subscribers: %2$s\n"
4293 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4294 msgid "Notice with that id does not exist"
4297 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4298 msgid "User has no last notice"
4299 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4301 #: lib/command.php:190
4302 msgid "Notice marked as fave."
4303 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4305 #: lib/command.php:315
4308 msgstr "%1$s (%2$s)"
4310 #: lib/command.php:318
4312 msgid "Fullname: %s"
4313 msgstr "Nome completo: %s"
4315 #: lib/command.php:321
4317 msgid "Location: %s"
4318 msgstr "Localização: %s"
4320 #: lib/command.php:324
4322 msgid "Homepage: %s"
4325 #: lib/command.php:327
4330 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4334 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4336 #: lib/command.php:377
4337 msgid "Error sending direct message."
4338 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4340 #: lib/command.php:431
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4344 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4346 #: lib/command.php:439
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Reply to %s sent"
4349 msgstr "Responder a esta mensagem"
4351 #: lib/command.php:441
4353 msgid "Error saving notice."
4354 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4356 #: lib/command.php:495
4357 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4358 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4360 #: lib/command.php:502
4362 msgid "Subscribed to %s"
4363 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4365 #: lib/command.php:523
4366 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4367 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4369 #: lib/command.php:530
4371 msgid "Unsubscribed from %s"
4372 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4374 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4375 msgid "Command not yet implemented."
4376 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4378 #: lib/command.php:551
4379 msgid "Notification off."
4380 msgstr "Notificação desligada."
4382 #: lib/command.php:553
4383 msgid "Can't turn off notification."
4384 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4386 #: lib/command.php:574
4387 msgid "Notification on."
4388 msgstr "Notificação ligada."
4390 #: lib/command.php:576
4391 msgid "Can't turn on notification."
4392 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4394 #: lib/command.php:597
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Could not create login token for %s"
4397 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4399 #: lib/command.php:602
4401 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4404 #: lib/command.php:618
4406 msgid "You are not subscribed to anyone."
4407 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4409 #: lib/command.php:620
4411 msgid "You are subscribed to this person:"
4412 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4413 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4414 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4416 #: lib/command.php:640
4418 msgid "No one is subscribed to you."
4419 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4421 #: lib/command.php:642
4423 msgid "This person is subscribed to you:"
4424 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4425 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4426 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4428 #: lib/command.php:662
4430 msgid "You are not a member of any groups."
4431 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4433 #: lib/command.php:664
4435 msgid "You are a member of this group:"
4436 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4437 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4438 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4440 #: lib/command.php:678
4443 "on - turn on notifications\n"
4444 "off - turn off notifications\n"
4445 "help - show this help\n"
4446 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4447 "groups - lists the groups you have joined\n"
4448 "subscriptions - list the people you follow\n"
4449 "subscribers - list the people that follow you\n"
4450 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4451 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4452 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4453 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4454 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4455 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4456 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4457 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4458 "join <group> - join group\n"
4459 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4460 "drop <group> - leave group\n"
4461 "stats - get your stats\n"
4462 "stop - same as 'off'\n"
4463 "quit - same as 'off'\n"
4464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4471 "track <word> - not yet implemented.\n"
4472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4473 "track off - not yet implemented.\n"
4474 "untrack all - not yet implemented.\n"
4475 "tracks - not yet implemented.\n"
4476 "tracking - not yet implemented.\n"
4479 #: lib/common.php:199
4481 msgid "No configuration file found. "
4482 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4484 #: lib/common.php:200
4485 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4488 #: lib/common.php:201
4489 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4492 #: lib/common.php:202
4494 msgid "Go to the installer."
4497 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4501 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4502 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4503 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4505 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4506 msgid "Updates by SMS"
4507 msgstr "Atualizações via SMS"
4509 #: lib/dberroraction.php:60
4510 msgid "Database error"
4513 #: lib/designsettings.php:105
4518 #: lib/designsettings.php:109
4520 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4523 #: lib/designsettings.php:372
4524 msgid "Bad default color settings: "
4527 #: lib/designsettings.php:468
4528 msgid "Design defaults restored."
4531 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4532 msgid "Disfavor this notice"
4533 msgstr "Tirar das favoritas"
4535 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4536 msgid "Favor this notice"
4537 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4539 #: lib/favorform.php:140
4541 msgstr "Tornar favorita"
4543 #: lib/feedlist.php:64
4545 msgstr "Exportar os dados"
4563 #: lib/galleryaction.php:121
4565 msgstr "Filtrar etiquetas"
4567 #: lib/galleryaction.php:131
4571 #: lib/galleryaction.php:139
4573 msgid "Select tag to filter"
4574 msgstr "Selecione uma operadora"
4576 #: lib/galleryaction.php:140
4580 #: lib/galleryaction.php:141
4581 msgid "Choose a tag to narrow list"
4582 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4584 #: lib/galleryaction.php:143
4588 #: lib/groupeditform.php:163
4589 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4590 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4592 #: lib/groupeditform.php:168
4594 msgid "Describe the group or topic"
4595 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4597 #: lib/groupeditform.php:170
4598 #, fuzzy, php-format
4599 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4600 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4602 #: lib/groupeditform.php:172
4606 #: lib/groupeditform.php:179
4608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4609 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4611 #: lib/groupeditform.php:187
4613 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4616 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4620 #: lib/groupnav.php:101
4625 #: lib/groupnav.php:102
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "%s blocked users"
4628 msgstr "Bloquear usuário"
4630 #: lib/groupnav.php:108
4632 msgid "Edit %s group properties"
4633 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4635 #: lib/groupnav.php:113
4639 #: lib/groupnav.php:114
4641 msgid "Add or edit %s logo"
4642 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4644 #: lib/groupnav.php:120
4645 #, fuzzy, php-format
4646 msgid "Add or edit %s design"
4647 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4649 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4650 msgid "Groups with most members"
4651 msgstr "Grupos com mais membros"
4653 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4654 msgid "Groups with most posts"
4655 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4657 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4659 msgid "Tags in %s group's notices"
4660 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4662 #: lib/htmloutputter.php:104
4663 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4664 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4666 #: lib/imagefile.php:75
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4669 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4671 #: lib/imagefile.php:80
4672 msgid "Partial upload."
4673 msgstr "Envio parcial."
4675 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4676 msgid "System error uploading file."
4677 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4679 #: lib/imagefile.php:96
4680 msgid "Not an image or corrupt file."
4681 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4683 #: lib/imagefile.php:105
4684 msgid "Unsupported image file format."
4685 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4687 #: lib/imagefile.php:118
4688 msgid "Lost our file."
4689 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4691 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4692 msgid "Unknown file type"
4693 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4695 #: lib/jabber.php:192
4700 #: lib/joinform.php:114
4704 #: lib/leaveform.php:114
4708 #: lib/logingroupnav.php:80
4709 msgid "Login with a username and password"
4710 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4712 #: lib/logingroupnav.php:86
4713 msgid "Sign up for a new account"
4714 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4716 #: lib/mailbox.php:89
4717 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4718 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4720 #: lib/mailbox.php:139
4722 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4723 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4726 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4732 msgid "Email address confirmation"
4733 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4740 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4742 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4746 "If not, just ignore this message.\n"
4748 "Thanks for your time, \n"
4754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4755 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4758 #, fuzzy, php-format
4760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4765 "Faithfully yours,\n"
4769 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4771 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4780 msgid "Location: %s\n"
4781 msgstr "Localização: %s\n"
4785 msgid "Homepage: %s\n"
4799 msgid "New email address for posting to %s"
4800 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4805 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4807 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4809 "More email instructions at %3$s.\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4814 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4816 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4818 "Mais instruções em %3$s.\n"
4826 msgstr "Status de %s"
4829 msgid "SMS confirmation"
4830 msgstr "Confirmação de SMS"
4834 msgid "You've been nudged by %s"
4835 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4841 "to post some news.\n"
4843 "So let's hear from you :)\n"
4847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4849 "With kind regards,\n"
4855 msgid "New private message from %s"
4856 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4861 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4863 "------------------------------------------------------\n"
4865 "------------------------------------------------------\n"
4867 "You can reply to their message here:\n"
4871 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4873 "With kind regards,\n"
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4880 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4885 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4887 "The URL of your notice is:\n"
4891 "The text of your notice is:\n"
4895 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4905 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4913 "The notice is here:\n"
4923 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4924 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4927 #: lib/mediafile.php:142
4928 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4931 #: lib/mediafile.php:147
4933 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4937 #: lib/mediafile.php:152
4938 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4941 #: lib/mediafile.php:159
4942 msgid "Missing a temporary folder."
4945 #: lib/mediafile.php:162
4946 msgid "Failed to write file to disk."
4949 #: lib/mediafile.php:165
4950 msgid "File upload stopped by extension."
4953 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4954 msgid "File exceeds user's quota!"
4957 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4958 msgid "File could not be moved to destination directory."
4961 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4963 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4964 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
4966 #: lib/mediafile.php:270
4968 msgid " Try using another %s format."
4971 #: lib/mediafile.php:275
4973 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4976 #: lib/messageform.php:120
4977 msgid "Send a direct notice"
4978 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
4980 #: lib/messageform.php:146
4984 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4985 msgid "Available characters"
4986 msgstr "Caracteres disponíveis"
4988 #: lib/noticeform.php:145
4989 msgid "Send a notice"
4990 msgstr "Enviar uma mensagem"
4992 #: lib/noticeform.php:158
4994 msgid "What's up, %s?"
4997 #: lib/noticeform.php:180
5001 #: lib/noticeform.php:184
5002 msgid "Attach a file"
5005 #: lib/noticelist.php:478
5008 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5010 #: lib/noticelist.php:498
5011 msgid "Reply to this notice"
5012 msgstr "Responder a esta mensagem"
5014 #: lib/noticelist.php:499
5018 #: lib/nudgeform.php:116
5019 msgid "Nudge this user"
5020 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5022 #: lib/nudgeform.php:128
5024 msgstr "Chamar a atenção"
5026 #: lib/nudgeform.php:128
5027 msgid "Send a nudge to this user"
5028 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5030 #: lib/oauthstore.php:283
5031 msgid "Error inserting new profile"
5032 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5034 #: lib/oauthstore.php:291
5035 msgid "Error inserting avatar"
5036 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5038 #: lib/oauthstore.php:311
5039 msgid "Error inserting remote profile"
5040 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5042 #: lib/oauthstore.php:345
5044 msgid "Duplicate notice"
5045 msgstr "Excluir a mensagem"
5047 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5049 msgid "You have been banned from subscribing."
5050 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5052 #: lib/oauthstore.php:491
5053 msgid "Couldn't insert new subscription."
5054 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5056 #: lib/personalgroupnav.php:99
5060 #: lib/personalgroupnav.php:104
5064 #: lib/personalgroupnav.php:114
5068 #: lib/personalgroupnav.php:124
5072 #: lib/personalgroupnav.php:125
5073 msgid "Your incoming messages"
5074 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5076 #: lib/personalgroupnav.php:129
5080 #: lib/personalgroupnav.php:130
5081 msgid "Your sent messages"
5082 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5084 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5086 msgid "Tags in %s's notices"
5087 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5089 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5090 msgid "Subscriptions"
5091 msgstr "Assinaturas"
5093 #: lib/profileaction.php:126
5094 msgid "All subscriptions"
5095 msgstr "Todas as assinaturas"
5097 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5101 #: lib/profileaction.php:157
5103 msgid "All subscribers"
5106 #: lib/profileaction.php:177
5111 #: lib/profileaction.php:182
5112 msgid "Member since"
5113 msgstr "Membro desde"
5115 #: lib/profileaction.php:235
5119 #: lib/profileformaction.php:123
5121 msgid "No return-to arguments"
5122 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5124 #: lib/profileformaction.php:137
5125 msgid "unimplemented method"
5128 #: lib/publicgroupnav.php:78
5132 #: lib/publicgroupnav.php:82
5134 msgstr "Grupos de usuário"
5136 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5138 msgstr "Etiquetas recentes"
5140 #: lib/publicgroupnav.php:88
5144 #: lib/publicgroupnav.php:92
5148 #: lib/sandboxform.php:67
5153 #: lib/sandboxform.php:78
5155 msgid "Sandbox this user"
5156 msgstr "Desbloquear este usuário"
5158 #: lib/searchaction.php:120
5163 #: lib/searchaction.php:162
5168 #: lib/searchgroupnav.php:80
5172 #: lib/searchgroupnav.php:81
5173 msgid "Find people on this site"
5174 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5176 #: lib/searchgroupnav.php:82
5180 #: lib/searchgroupnav.php:83
5181 msgid "Find content of notices"
5182 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5184 #: lib/searchgroupnav.php:85
5185 msgid "Find groups on this site"
5186 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5188 #: lib/section.php:89
5189 msgid "Untitled section"
5190 msgstr "Seção sem título"
5192 #: lib/section.php:106
5196 #: lib/silenceform.php:67
5199 msgstr "Nova mensagem"
5201 #: lib/silenceform.php:78
5203 msgid "Silence this user"
5204 msgstr "Bloquear usuário"
5206 #: lib/subgroupnav.php:83
5208 msgid "People %s subscribes to"
5209 msgstr "Pessoas que %s assina"
5211 #: lib/subgroupnav.php:91
5213 msgid "People subscribed to %s"
5214 msgstr "Assinantes de %s"
5216 #: lib/subgroupnav.php:99
5218 msgid "Groups %s is a member of"
5219 msgstr "O grupo %s é membro de"
5221 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5222 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5223 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5226 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5227 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5228 msgid "People Tagcloud as tagged"
5231 #: lib/subscriptionlist.php:126
5236 msgid "Already subscribed!"
5240 msgid "User has blocked you."
5241 msgstr "O usuário bloqueou você."
5244 msgid "Could not subscribe."
5245 msgstr "Não foi possível assinar."
5248 msgid "Could not subscribe other to you."
5249 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5253 msgid "Not subscribed!"
5254 msgstr "Não é seguido!"
5257 msgid "Couldn't delete subscription."
5258 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5260 #: lib/tagcloudsection.php:56
5264 #: lib/topposterssection.php:74
5266 msgstr "Quem mais publica"
5268 #: lib/unsandboxform.php:69
5272 #: lib/unsandboxform.php:80
5274 msgid "Unsandbox this user"
5275 msgstr "Desbloquear este usuário"
5277 #: lib/unsilenceform.php:67
5281 #: lib/unsilenceform.php:78
5283 msgid "Unsilence this user"
5284 msgstr "Desbloquear este usuário"
5286 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5287 msgid "Unsubscribe from this user"
5288 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5290 #: lib/unsubscribeform.php:137
5294 #: lib/userprofile.php:116
5299 #: lib/userprofile.php:236
5301 msgid "User actions"
5302 msgstr "Outras opções"
5304 #: lib/userprofile.php:248
5306 msgid "Edit profile settings"
5307 msgstr "Configurações do perfil"
5309 #: lib/userprofile.php:249
5313 #: lib/userprofile.php:272
5315 msgid "Send a direct message to this user"
5316 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5318 #: lib/userprofile.php:273
5321 msgstr "Nova mensagem"
5324 msgid "a few seconds ago"
5325 msgstr "segundos atrás"
5328 msgid "about a minute ago"
5329 msgstr "1 min atrás"
5333 msgid "about %d minutes ago"
5334 msgstr "%d mins atrás"
5337 msgid "about an hour ago"
5338 msgstr "1 hora atrás"
5342 msgid "about %d hours ago"
5343 msgstr "%d horas atrás"
5346 msgid "about a day ago"
5347 msgstr "1 dia atrás"
5351 msgid "about %d days ago"
5352 msgstr "%d dias atrás"
5355 msgid "about a month ago"
5356 msgstr "1 mês atrás"
5360 msgid "about %d months ago"
5361 msgstr "%d meses atrás"
5364 msgid "about a year ago"
5365 msgstr "1 ano atrás"
5367 #: lib/webcolor.php:82
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "%s is not a valid color!"
5370 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5372 #: lib/webcolor.php:123
5374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5377 #: scripts/maildaemon.php:48
5378 msgid "Could not parse message."
5379 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5381 #: scripts/maildaemon.php:53
5382 msgid "Not a registered user."
5383 msgstr "Não é um usuário registrado."
5385 #: scripts/maildaemon.php:57
5386 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5387 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5389 #: scripts/maildaemon.php:61
5390 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5391 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5394 #~ msgid "Unlock this user"
5395 #~ msgstr "Desbloquear este usuário"
5398 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5399 #~ msgstr "Assinantes de %s"