]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:35:31+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Usuário não encontrado."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuário não tem perfil."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 #, fuzzy
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 #, fuzzy
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 #, fuzzy
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 #, php-format
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensagens diretas de %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 #, php-format
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensagem direta para %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
235 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 #, php-format
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr ""
258 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
259 "amigos."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr ""
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
319 "acentuação e espaços."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Não é um apelido válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A URL do site informada não é válida."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Grupo não encontrado."
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Você já é membro desse grupo."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Você não é membro deste grupo."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "Grupos de %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:103
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "O grupo %s é membro de"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #, php-format
419 msgid "%s groups"
420 msgstr "Grupos de %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "groups on %s"
425 msgstr "Outras opções"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Essa mensagem não existe."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 #, fuzzy
442 msgid "Cannot repeat your own notice."
443 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91
446 #, fuzzy
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "Excluir esta mensagem"
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: scripts/maildaemon.php:71
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Não encontrado"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 #, fuzzy
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de imagem não suportado."
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
479 #, php-format
480 msgid "%s / Favorites from %s"
481 msgstr "%s / Favoritas de %s"
482
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
484 #, php-format
485 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
486 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 #, php-format
491 msgid "%s timeline"
492 msgstr "Mensagens de %s"
493
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
496 #, php-format
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
504
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
506 #, php-format
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
511 #, php-format
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Mensagens públicas de %s"
514
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
516 #, php-format
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
521 #, php-format
522 msgid "Repeated by %s"
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Respostas para %s"
529
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Respostas para %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
536 #, php-format
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
539
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
544
545 #: actions/apiusershow.php:96
546 msgid "Not found."
547 msgstr "Não encontrado."
548
549 #: actions/attachment.php:73
550 #, fuzzy
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Esse documento não existe."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
556 msgid "No nickname."
557 msgstr "Nenhum apelido."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgid "No size."
561 msgstr "Sem tamanho definido."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Tamanho inválido."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 msgid "Avatar"
570 msgstr "Avatar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:78
573 #, php-format
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configurações do avatar"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
590 msgid "Original"
591 msgstr "Original"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
595 msgid "Preview"
596 msgstr "Visualização"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:611
600 msgid "Delete"
601 msgstr "Excluir"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
604 msgid "Upload"
605 msgstr "Enviar"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
608 msgid "Crop"
609 msgstr "Cortar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
612 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
625 msgstr ""
626 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
627
628 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
629 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
630 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
631 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
632 msgid "Unexpected form submission."
633 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
634
635 #: actions/avatarsettings.php:328
636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
637 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
640 msgid "Lost our file data."
641 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:366
644 msgid "Avatar updated."
645 msgstr "O avatar foi atualizado."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:369
648 msgid "Failed updating avatar."
649 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:393
652 #, fuzzy
653 msgid "Avatar deleted."
654 msgstr "O avatar foi atualizado."
655
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
659
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgid "Block user"
662 msgstr "Bloquear usuário"
663
664 #: actions/block.php:130
665 msgid ""
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
672 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
673 msgid "No"
674 msgstr "Não"
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
677 #, fuzzy
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Desbloquear este usuário"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 msgid "Yes"
684 msgstr "Sim"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear usuário"
689
690 #: actions/block.php:162
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
695 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
696 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
698 msgid "No nickname"
699 msgstr "Nenhum apelido"
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
705 msgid "No such group"
706 msgstr "Esse grupo não existe"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "O usuário não tem perfil."
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "%s blocked profiles, page %d"
716 msgstr "%s e amigos, página %d"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
720 msgstr ""
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 #, fuzzy
724 msgid "Unblock user from group"
725 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
728 msgid "Unblock"
729 msgstr "Desbloquear"
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
732 msgid "Unblock this user"
733 msgstr "Desbloquear este usuário"
734
735 #: actions/bookmarklet.php:50
736 msgid "Post to "
737 msgstr ""
738
739 #: actions/confirmaddress.php:75
740 msgid "No confirmation code."
741 msgstr "Nenhum código de confirmação."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:80
744 msgid "Confirmation code not found."
745 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:85
748 msgid "That confirmation code is not for you!"
749 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:90
752 #, php-format
753 msgid "Unrecognized address type %s"
754 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:94
757 msgid "That address has already been confirmed."
758 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
761 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
762 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
763 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
764 #: actions/smssettings.php:420
765 msgid "Couldn't update user."
766 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
767
768 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
769 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
770 msgid "Couldn't delete email confirmation."
771 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:144
774 msgid "Confirm Address"
775 msgstr "Confirme o endereço"
776
777 #: actions/confirmaddress.php:159
778 #, php-format
779 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
780 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
781
782 #: actions/conversation.php:99
783 #, fuzzy
784 msgid "Conversation"
785 msgstr "Código de confirmação"
786
787 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
788 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
789 msgid "Notices"
790 msgstr "Mensagens"
791
792 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
793 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
794 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
795 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
796 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
797 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
798 #: lib/settingsaction.php:72
799 msgid "Not logged in."
800 msgstr "Você não está logado."
801
802 #: actions/deletenotice.php:71
803 msgid "Can't delete this notice."
804 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
805
806 #: actions/deletenotice.php:103
807 msgid ""
808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
809 "be undone."
810 msgstr ""
811 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
812 "desfeito."
813
814 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
815 msgid "Delete notice"
816 msgstr "Excluir a mensagem"
817
818 #: actions/deletenotice.php:144
819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
820 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
821
822 #: actions/deletenotice.php:145
823 #, fuzzy
824 msgid "Do not delete this notice"
825 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
826
827 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
828 msgid "Delete this notice"
829 msgstr "Excluir esta mensagem"
830
831 #: actions/deletenotice.php:157
832 #, fuzzy
833 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
834 msgstr ""
835 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
836
837 #: actions/deleteuser.php:67
838 #, fuzzy
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
841
842 #: actions/deleteuser.php:74
843 #, fuzzy
844 msgid "You can only delete local users."
845 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
846
847 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
848 msgid "Delete user"
849 msgstr "Excluir usuário"
850
851 #: actions/deleteuser.php:135
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
854 "the user from the database, without a backup."
855 msgstr ""
856 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
857 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
858
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
860 #, fuzzy
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Excluir esta mensagem"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
866 msgid "Design"
867 msgstr ""
868
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 #, fuzzy
875 msgid "Invalid logo URL."
876 msgstr "Tamanho inválido."
877
878 #: actions/designadminpanel.php:279
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "Theme not available: %s"
881 msgstr "Esta página não está disponível em um "
882
883 #: actions/designadminpanel.php:375
884 #, fuzzy
885 msgid "Change logo"
886 msgstr "Altere a sua senha"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:380
889 #, fuzzy
890 msgid "Site logo"
891 msgstr "Convidar"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:387
894 #, fuzzy
895 msgid "Change theme"
896 msgstr "Alterar"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:404
899 #, fuzzy
900 msgid "Site theme"
901 msgstr "Nova mensagem"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:405
904 #, fuzzy
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Sair deste site"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
911
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
914 msgid "Background"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:427
918 #, php-format
919 msgid ""
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
921 "$s."
922 msgstr ""
923 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
924 "do arquivo é %l$s"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
927 msgid "On"
928 msgstr "Ligado"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
931 msgid "Off"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 #, fuzzy
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Altere a sua senha"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
948 msgid "Content"
949 msgstr "Conteúdo"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
952 #, fuzzy
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Procurar"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Texto"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 #, fuzzy
962 msgid "Links"
963 msgstr "Lista"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgid "Use defaults"
967 msgstr "Usar o padrão."
968
969 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
970 msgid "Restore default designs"
971 msgstr ""
972
973 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
974 msgid "Reset back to default"
975 msgstr ""
976
977 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
978 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
979 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
980 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
981 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
982 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
984 msgid "Save"
985 msgstr "Salvar"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgid "Save design"
989 msgstr ""
990
991 #: actions/disfavor.php:81
992 msgid "This notice is not a favorite!"
993 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
994
995 #: actions/disfavor.php:94
996 msgid "Add to favorites"
997 msgstr "Adicionar aos favoritos"
998
999 #: actions/doc.php:69
1000 msgid "No such document."
1001 msgstr "Esse documento não existe."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:56
1004 #, php-format
1005 msgid "Edit %s group"
1006 msgstr "Editar o grupo %s"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1009 msgid "You must be logged in to create a group."
1010 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1013 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1014 msgid "You must be an admin to edit the group"
1015 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1016
1017 #: actions/editgroup.php:154
1018 msgid "Use this form to edit the group."
1019 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 #, php-format
1023 msgid "description is too long (max %d chars)."
1024 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1025
1026 #: actions/editgroup.php:253
1027 msgid "Could not update group."
1028 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1029
1030 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Could not create aliases."
1033 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1034
1035 #: actions/editgroup.php:269
1036 msgid "Options saved."
1037 msgstr "As configurações foram salvas."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:60
1040 msgid "Email Settings"
1041 msgstr "Configurações do e-mail"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:71
1044 #, php-format
1045 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1046 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1049 #: actions/smssettings.php:104
1050 msgid "Address"
1051 msgstr "Endereço"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:105
1054 msgid "Current confirmed email address."
1055 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1058 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1059 #: actions/smssettings.php:158
1060 msgid "Remove"
1061 msgstr "Remover"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:113
1064 msgid ""
1065 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1066 "a message with further instructions."
1067 msgstr ""
1068 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1069 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1072 #: actions/smssettings.php:126
1073 msgid "Cancel"
1074 msgstr "Cancelar"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:121
1077 msgid "Email Address"
1078 msgstr "Endereço de e-mail"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:123
1081 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1082 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1085 #: actions/smssettings.php:145
1086 msgid "Add"
1087 msgstr "Adicionar"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1090 msgid "Incoming email"
1091 msgstr "E-mail de recebimento"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1094 msgid "Send email to this address to post new notices."
1095 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1098 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1099 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Novo"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Preferências"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr ""
1117 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1118 "favorita."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:169
1121 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1122 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:174
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1127 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:179
1130 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1131 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:185
1134 msgid "I want to post notices by email."
1135 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:191
1138 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1139 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1142 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1143 msgid "Preferences saved."
1144 msgstr "As preferências foram salvas."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:320
1147 msgid "No email address."
1148 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:327
1151 msgid "Cannot normalize that email address"
1152 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1155 msgid "Not a valid email address"
1156 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:334
1159 msgid "That is already your email address."
1160 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:337
1163 msgid "That email address already belongs to another user."
1164 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1167 #: actions/smssettings.php:337
1168 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1169 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:359
1172 msgid ""
1173 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1174 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1175 msgstr ""
1176 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1177 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1178 "instruções sobre como usá-lo."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1181 #: actions/smssettings.php:370
1182 msgid "No pending confirmation to cancel."
1183 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1186 msgid "That is the wrong IM address."
1187 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1190 #: actions/smssettings.php:386
1191 msgid "Confirmation cancelled."
1192 msgstr "Confirmação cancelada."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:413
1195 msgid "That is not your email address."
1196 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1199 #: actions/smssettings.php:425
1200 msgid "The address was removed."
1201 msgstr "O endereço foi removido."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1204 msgid "No incoming email address."
1205 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1208 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1209 msgid "Couldn't update user record."
1210 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1213 msgid "Incoming email address removed."
1214 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1217 msgid "New incoming email address added."
1218 msgstr ""
1219 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1220
1221 #: actions/favor.php:79
1222 msgid "This notice is already a favorite!"
1223 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1224
1225 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1226 msgid "Disfavor favorite"
1227 msgstr "Excluir a favorita"
1228
1229 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1230 #: lib/publicgroupnav.php:93
1231 msgid "Popular notices"
1232 msgstr "Mensagens populares"
1233
1234 #: actions/favorited.php:67
1235 #, php-format
1236 msgid "Popular notices, page %d"
1237 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1238
1239 #: actions/favorited.php:79
1240 msgid "The most popular notices on the site right now."
1241 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1242
1243 #: actions/favorited.php:150
1244 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/favorited.php:153
1248 msgid ""
1249 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1250 "next to any notice you like."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/favorited.php:156
1254 #, php-format
1255 msgid ""
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1262 #, php-format
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1265
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1270
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Usuários de destaque"
1275
1276 #: actions/featured.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1280
1281 #: actions/featured.php:99
1282 #, php-format
1283 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/file.php:34
1287 #, fuzzy
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Nova mensagem"
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No notice."
1294 msgstr "Nova mensagem"
1295
1296 #: actions/file.php:42
1297 #, fuzzy
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Esse documento não existe."
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "Esse documento não existe."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 #, fuzzy
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "Não autorizado."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1330 msgstr ""
1331 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1341
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1346 #, fuzzy
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1349
1350 #: actions/getfile.php:75
1351 #, fuzzy
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "Essa mensagem não existe."
1354
1355 #: actions/getfile.php:79
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot read file."
1358 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1361 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1362 #: lib/profileformaction.php:70
1363 msgid "No profile specified."
1364 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1367 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1368 #: lib/profileformaction.php:77
1369 msgid "No profile with that ID."
1370 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1373 #: actions/makeadmin.php:81
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No group specified."
1376 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:91
1379 msgid "Only an admin can block group members."
1380 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:95
1383 #, fuzzy
1384 msgid "User is already blocked from group."
1385 msgstr "O usuário bloqueou você."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:100
1388 #, fuzzy
1389 msgid "User is not a member of group."
1390 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1391
1392 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Block user from group"
1395 msgstr "Bloquear usuário"
1396
1397 #: actions/groupblock.php:162
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1401 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1402 "group in the future."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: actions/groupblock.php:178
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Do not block this user from this group"
1408 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1409
1410 #: actions/groupblock.php:179
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr "Bloquear usuário"
1414
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupbyid.php:74
1420 msgid "No ID"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1424 msgid "You must be logged in to edit a group."
1425 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Group design"
1430 msgstr "Outras opções"
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1433 msgid ""
1434 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1435 "palette of your choice."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1439 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Couldn't update your design."
1442 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1445 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1446 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Unable to save your design settings!"
1449 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1450
1451 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Design preferences saved."
1454 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1457 msgid "Group logo"
1458 msgstr "Logo do grupo"
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:150
1461 #, php-format
1462 msgid ""
1463 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/grouplogo.php:362
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1469 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1470
1471 #: actions/grouplogo.php:396
1472 msgid "Logo updated."
1473 msgstr "O avatar foi atualizado."
1474
1475 #: actions/grouplogo.php:398
1476 msgid "Failed updating logo."
1477 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1480 #, php-format
1481 msgid "%s group members"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:96
1485 #, php-format
1486 msgid "%s group members, page %d"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:111
1490 msgid "A list of the users in this group."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1494 msgid "Admin"
1495 msgstr "Admin"
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1498 msgid "Block"
1499 msgstr "Bloquear"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:441
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Make user an admin of the group"
1504 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1505
1506 #: actions/groupmembers.php:473
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Make Admin"
1509 msgstr "Admin"
1510
1511 #: actions/groupmembers.php:473
1512 msgid "Make this user an admin"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/grouprss.php:133
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1519
1520 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1521 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1522 msgid "Groups"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groups.php:64
1526 #, php-format
1527 msgid "Groups, page %d"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/groups.php:90
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1534 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1535 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1536 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1537 "%%%%)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Criar uma nova conta"
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:52
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid ""
1548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1550 msgstr ""
1551 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1552 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1553 "caracteres ou mais."
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:58
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Group search"
1558 msgstr "Procurar pessoas"
1559
1560 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1561 #: actions/peoplesearch.php:83
1562 #, fuzzy
1563 msgid "No results."
1564 msgstr "Nenhum resultado"
1565
1566 #: actions/groupsearch.php:82
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1570 "newgroup%%) yourself."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: actions/groupsearch.php:85
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1577 "action.newgroup%%) yourself!"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can unblock group members."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:95
1585 #, fuzzy
1586 msgid "User is not blocked from group."
1587 msgstr "O usuário bloqueou você."
1588
1589 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1590 msgid "Error removing the block."
1591 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:59
1594 msgid "IM Settings"
1595 msgstr "Configurações do IM"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:70
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1602 msgstr ""
1603 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1604 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:89
1607 #, fuzzy
1608 msgid "IM is not available."
1609 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1610
1611 #: actions/imsettings.php:106
1612 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1613 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:114
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1619 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1620 msgstr ""
1621 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1622 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1623 "contatos?)"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:124
1626 msgid "IM Address"
1627 msgstr "Endereço do IM"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:126
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1633 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1634 msgstr ""
1635 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1636 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1637 "ou no GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:143
1640 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1641 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:148
1644 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1645 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:153
1648 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1649 msgstr ""
1650 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1651 "GTalk."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:159
1654 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1655 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:285
1658 msgid "No Jabber ID."
1659 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:292
1662 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1663 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:296
1666 msgid "Not a valid Jabber ID"
1667 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:299
1670 msgid "That is already your Jabber ID."
1671 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:302
1674 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1675 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:327
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1681 "s for sending messages to you."
1682 msgstr ""
1683 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1684 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1685
1686 #: actions/imsettings.php:387
1687 msgid "That is not your Jabber ID."
1688 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1689
1690 #: actions/inbox.php:59
1691 #, php-format
1692 msgid "Inbox for %s - page %d"
1693 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1694
1695 #: actions/inbox.php:62
1696 #, php-format
1697 msgid "Inbox for %s"
1698 msgstr "Recebidas por %s"
1699
1700 #: actions/inbox.php:115
1701 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1702 msgstr ""
1703 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1704 "particulares que você recebeu."
1705
1706 #: actions/invite.php:39
1707 msgid "Invites have been disabled."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/invite.php:41
1711 #, php-format
1712 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1713 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:72
1716 #, php-format
1717 msgid "Invalid email address: %s"
1718 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1719
1720 #: actions/invite.php:110
1721 msgid "Invitation(s) sent"
1722 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1723
1724 #: actions/invite.php:112
1725 msgid "Invite new users"
1726 msgstr "Convidar novos usuários"
1727
1728 #: actions/invite.php:128
1729 msgid "You are already subscribed to these users:"
1730 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1731
1732 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1733 #, php-format
1734 msgid "%s (%s)"
1735 msgstr "%s (%s)"
1736
1737 #: actions/invite.php:136
1738 msgid ""
1739 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1740 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1741
1742 #: actions/invite.php:144
1743 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1744 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1745
1746 #: actions/invite.php:150
1747 msgid ""
1748 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1749 "on the site. Thanks for growing the community!"
1750 msgstr ""
1751 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1752 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1753
1754 #: actions/invite.php:162
1755 msgid ""
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1757 msgstr ""
1758 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1759 "serviço."
1760
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "Endereços de e-mail"
1764
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1768
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Mensagem pessoal"
1772
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1776
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1778 msgid "Send"
1779 msgstr "Enviar"
1780
1781 #: actions/invite.php:226
1782 #, php-format
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1785
1786 #: actions/invite.php:228
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1793 "\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1797 "\n"
1798 "%1$s said:\n"
1799 "\n"
1800 "%4$s\n"
1801 "\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "\n"
1804 "%5$s\n"
1805 "\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1807 "invitation.\n"
1808 "\n"
1809 "%6$s\n"
1810 "\n"
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1812 "time.\n"
1813 "\n"
1814 "Sincerely, %2$s\n"
1815 msgstr ""
1816 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1817 "\n"
1818 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1819 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1820 "\n"
1821 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1822 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1823 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1824 "\n"
1825 "%1$s disse:\n"
1826 "\n"
1827 "%4$s\n"
1828 "\n"
1829 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1830 "\n"
1831 "%5$s\n"
1832 "\n"
1833 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1834 "convite.\n"
1835 "\n"
1836 "%6$s\n"
1837 "\n"
1838 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1839 "tempo.\n"
1840 "\n"
1841 "Cordialmente, %2$s\n"
1842
1843 #: actions/joingroup.php:60
1844 #, fuzzy
1845 msgid "You must be logged in to join a group."
1846 msgstr ""
1847 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1848
1849 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1850 #, fuzzy
1851 msgid "You are already a member of that group"
1852 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1853
1854 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Could not join user %s to group %s"
1857 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1858
1859 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "%s joined group %s"
1862 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1863
1864 #: actions/leavegroup.php:60
1865 #, fuzzy
1866 msgid "You must be logged in to leave a group."
1867 msgstr ""
1868 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1869
1870 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1871 #, fuzzy
1872 msgid "You are not a member of that group."
1873 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1874
1875 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Could not find membership record."
1878 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1879
1880 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1883 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1884
1885 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1886 #, php-format
1887 msgid "%s left group %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1891 msgid "Already logged in."
1892 msgstr "Já está logado."
1893
1894 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Invalid or expired token."
1897 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1898
1899 #: actions/login.php:147
1900 msgid "Incorrect username or password."
1901 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1902
1903 #: actions/login.php:153
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1906 msgstr "Não autorizado."
1907
1908 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1909 #: lib/logingroupnav.php:79
1910 msgid "Login"
1911 msgstr "Logar"
1912
1913 #: actions/login.php:247
1914 msgid "Login to site"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1918 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1919 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1920 msgid "Nickname"
1921 msgstr "Apelido"
1922
1923 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1925 msgid "Password"
1926 msgstr "Senha"
1927
1928 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1929 msgid "Remember me"
1930 msgstr "Lembrar neste computador"
1931
1932 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1933 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1934 msgstr ""
1935 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1936 "compartilhados!"
1937
1938 #: actions/login.php:267
1939 msgid "Lost or forgotten password?"
1940 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1941
1942 #: actions/login.php:286
1943 msgid ""
1944 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1945 "changing your settings."
1946 msgstr ""
1947 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1948 "senha antes de alterar suas configurações."
1949
1950 #: actions/login.php:290
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid ""
1953 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1954 "(%%action.register%%) a new account."
1955 msgstr ""
1956 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1957 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1958 "openidlogin%%)."
1959
1960 #: actions/makeadmin.php:91
1961 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:95
1965 #, php-format
1966 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/makeadmin.php:132
1970 #, php-format
1971 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/makeadmin.php:145
1975 #, php-format
1976 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/microsummary.php:69
1980 msgid "No current status"
1981 msgstr "Nenhum status atual"
1982
1983 #: actions/newgroup.php:53
1984 msgid "New group"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: actions/newgroup.php:110
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Use this form to create a new group."
1990 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1991
1992 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1993 msgid "New message"
1994 msgstr "Nova mensagem"
1995
1996 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1997 msgid "You can't send a message to this user."
1998 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2001 #: lib/command.php:483
2002 msgid "No content!"
2003 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2004
2005 #: actions/newmessage.php:158
2006 msgid "No recipient specified."
2007 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2008
2009 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2010 msgid ""
2011 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2012 msgstr ""
2013 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2014 "para si."
2015
2016 #: actions/newmessage.php:181
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Message sent"
2019 msgstr "Nova mensagem"
2020
2021 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2022 #, php-format
2023 msgid "Direct message to %s sent"
2024 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2025
2026 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2027 msgid "Ajax Error"
2028 msgstr "Erro no Ajax"
2029
2030 #: actions/newnotice.php:69
2031 msgid "New notice"
2032 msgstr "Nova mensagem"
2033
2034 #: actions/newnotice.php:208
2035 msgid "Notice posted"
2036 msgstr "Mensagem publicada"
2037
2038 #: actions/noticesearch.php:68
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2042 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2043 msgstr ""
2044 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2045 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2046
2047 #: actions/noticesearch.php:78
2048 msgid "Text search"
2049 msgstr "Procurar por texto"
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:91
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2054 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2055
2056 #: actions/noticesearch.php:121
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2060 "status_textarea=%s)!"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/noticesearch.php:124
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/noticesearchrss.php:96
2071 #, php-format
2072 msgid "Updates with \"%s\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/noticesearchrss.php:98
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2078 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2079
2080 #: actions/nudge.php:85
2081 msgid ""
2082 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2083 msgstr ""
2084 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2085 "configurou seu e-mail."
2086
2087 #: actions/nudge.php:94
2088 msgid "Nudge sent"
2089 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2090
2091 #: actions/nudge.php:97
2092 msgid "Nudge sent!"
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2094
2095 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2096 msgid "Notice has no profile"
2097 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2098
2099 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2100 #, php-format
2101 msgid "%1$s's status on %2$s"
2102 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2103
2104 #: actions/oembed.php:157
2105 msgid "content type "
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/oembed.php:160
2109 msgid "Only "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2113 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2114 msgid "Not a supported data format."
2115 msgstr "Formato de dados não suportado."
2116
2117 #: actions/opensearch.php:64
2118 msgid "People Search"
2119 msgstr "Procurar Pessoas"
2120
2121 #: actions/opensearch.php:67
2122 msgid "Notice Search"
2123 msgstr "Procurar mensagem"
2124
2125 #: actions/othersettings.php:60
2126 msgid "Other Settings"
2127 msgstr "Outras configurações"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:71
2130 msgid "Manage various other options."
2131 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2132
2133 #: actions/othersettings.php:108
2134 msgid " (free service)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/othersettings.php:116
2138 msgid "Shorten URLs with"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/othersettings.php:117
2142 msgid "Automatic shortening service to use."
2143 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2144
2145 #: actions/othersettings.php:122
2146 #, fuzzy
2147 msgid "View profile designs"
2148 msgstr "Configurações do perfil"
2149
2150 #: actions/othersettings.php:123
2151 msgid "Show or hide profile designs."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: actions/othersettings.php:153
2155 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2156 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2157
2158 #: actions/outbox.php:58
2159 #, php-format
2160 msgid "Outbox for %s - page %d"
2161 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2162
2163 #: actions/outbox.php:61
2164 #, php-format
2165 msgid "Outbox for %s"
2166 msgstr "Envidas para %s"
2167
2168 #: actions/outbox.php:116
2169 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2170 msgstr ""
2171 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2172 "particulares que você enviou."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:58
2175 msgid "Change password"
2176 msgstr "Alterar a senha"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:69
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Change your password."
2181 msgstr "Altera a sua senha"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Password change"
2186 msgstr "A senha foi salva."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:104
2189 msgid "Old password"
2190 msgstr "Senha antiga"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2193 msgid "New password"
2194 msgstr "Nova senha"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:109
2197 msgid "6 or more characters"
2198 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2201 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2202 msgid "Confirm"
2203 msgstr "Confirmar"
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2206 msgid "Same as password above"
2207 msgstr "Igual à senha acima"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:117
2210 msgid "Change"
2211 msgstr "Alterar"
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2214 msgid "Password must be 6 or more characters."
2215 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2218 msgid "Passwords don't match."
2219 msgstr "As senhas não coincidem."
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:165
2222 msgid "Incorrect old password"
2223 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:181
2226 msgid "Error saving user; invalid."
2227 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2230 msgid "Can't save new password."
2231 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2234 msgid "Password saved."
2235 msgstr "A senha foi salva."
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2238 msgid "Paths"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2242 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2246 #, fuzzy, php-format
2247 msgid "Theme directory not readable: %s"
2248 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2251 #, php-format
2252 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2256 #, php-format
2257 msgid "Background directory not writable: %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2261 #, php-format
2262 msgid "Locales directory not readable: %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2266 #: lib/adminpanelaction.php:299
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Site"
2269 msgstr "Convidar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2272 msgid "Path"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Site path"
2278 msgstr "Nova mensagem"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2281 msgid "Path to locales"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2285 msgid "Directory path to locales"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2289 msgid "Theme"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2293 msgid "Theme server"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2297 msgid "Theme path"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2301 msgid "Theme directory"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Avatars"
2307 msgstr "Avatar"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Avatar server"
2312 msgstr "Configurações do avatar"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Avatar path"
2317 msgstr "O avatar foi atualizado."
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Avatar directory"
2322 msgstr "O avatar foi atualizado."
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2325 msgid "Backgrounds"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2329 msgid "Background server"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2333 msgid "Background path"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2337 msgid "Background directory"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Save paths"
2343 msgstr "Nova mensagem"
2344
2345 #: actions/peoplesearch.php:52
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2349 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2350 msgstr ""
2351 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2352 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2353 "caracteres ou mais."
2354
2355 #: actions/peoplesearch.php:58
2356 msgid "People search"
2357 msgstr "Procurar pessoas"
2358
2359 #: actions/peopletag.php:70
2360 #, php-format
2361 msgid "Not a valid people tag: %s"
2362 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2363
2364 #: actions/peopletag.php:144
2365 #, php-format
2366 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2367 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2368
2369 #: actions/postnotice.php:84
2370 msgid "Invalid notice content"
2371 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2372
2373 #: actions/postnotice.php:90
2374 #, php-format
2375 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:60
2379 msgid "Profile settings"
2380 msgstr "Configurações do perfil"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:71
2383 msgid ""
2384 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2385 msgstr ""
2386 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2387 "saibam mais sobre você."
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:99
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Profile information"
2392 msgstr "Perfil desconhecido"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2396 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2399 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2400 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2401 msgid "Full name"
2402 msgstr "Nome completo"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2405 #: lib/groupeditform.php:161
2406 msgid "Homepage"
2407 msgstr "Site"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2410 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2411 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2416 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Describe yourself and your interests"
2421 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2424 msgid "Bio"
2425 msgstr "Descrição"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2428 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2429 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2430 #: lib/userprofile.php:164
2431 msgid "Location"
2432 msgstr "Localização"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2435 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2436 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2439 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2440 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2441 msgid "Tags"
2442 msgstr "Tags"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:140
2445 msgid ""
2446 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2447 msgstr ""
2448 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2449 "espaços"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2452 msgid "Language"
2453 msgstr "Idioma"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:145
2456 msgid "Preferred language"
2457 msgstr "Idioma preferencial"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:154
2460 msgid "Timezone"
2461 msgstr "Fuso horário"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:155
2464 msgid "What timezone are you normally in?"
2465 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:160
2468 msgid ""
2469 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2470 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2475 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2478 msgid "Timezone not selected."
2479 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:234
2482 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2486 #, php-format
2487 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2488 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:295
2491 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2492 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:328
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:336
2499 msgid "Couldn't save tags."
2500 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2503 msgid "Settings saved."
2504 msgstr "As configurações foram salvas."
2505
2506 #: actions/public.php:83
2507 #, php-format
2508 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/public.php:92
2512 msgid "Could not retrieve public stream."
2513 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2514
2515 #: actions/public.php:129
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Public timeline, page %d"
2518 msgstr "Mensagens públicas"
2519
2520 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2521 msgid "Public timeline"
2522 msgstr "Mensagens públicas"
2523
2524 #: actions/public.php:151
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2527 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2528
2529 #: actions/public.php:155
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2532 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2533
2534 #: actions/public.php:159
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2537 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2538
2539 #: actions/public.php:179
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2543 "yet."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/public.php:182
2547 msgid "Be the first to post!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/public.php:186
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/public.php:233
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2561 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2562 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/public.php:238
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid ""
2568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2570 "tool."
2571 msgstr ""
2572 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2573 "wiki/Microblogging)"
2574
2575 #: actions/publictagcloud.php:57
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Public tag cloud"
2578 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:63
2581 #, php-format
2582 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:69
2586 #, php-format
2587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/publictagcloud.php:72
2591 msgid "Be the first to post one!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:75
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2598 "one!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/publictagcloud.php:135
2602 msgid "Tag cloud"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:36
2606 msgid "You are already logged in!"
2607 msgstr "Você já está logado!"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:62
2610 msgid "No such recovery code."
2611 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:66
2614 msgid "Not a recovery code."
2615 msgstr "Não é um código de recuperação"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:73
2618 msgid "Recovery code for unknown user."
2619 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:86
2622 msgid "Error with confirmation code."
2623 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:97
2626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 msgstr ""
2632 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 msgid ""
2636 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2637 "the email address you have stored in your account."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2654 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2657 msgid "Recover"
2658 msgstr "Recuperar"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:208
2661 msgid "Reset password"
2662 msgstr "Restaurar a senha"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:209
2665 msgid "Recover password"
2666 msgstr "Recuperar a senha"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2669 msgid "Password recovery requested"
2670 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:213
2673 msgid "Unknown action"
2674 msgstr "Ação desconhecida"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:236
2677 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2678 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:243
2681 msgid "Reset"
2682 msgstr "Restaurar"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:252
2685 msgid "Enter a nickname or email address."
2686 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:272
2689 msgid "No user with that email address or username."
2690 msgstr ""
2691 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2692 "email."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2703 msgid ""
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2706 msgstr ""
2707 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2708 "mail informado no seu cadastro."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr ""
2729 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2730
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2734
2735 #: actions/register.php:92
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2739
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2743
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2746 msgid "Register"
2747 msgstr "Registrar"
2748
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Não é permitido o registro."
2752
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2756
2757 #: actions/register.php:201
2758 msgid "Not a valid email address."
2759 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2760
2761 #: actions/register.php:212
2762 msgid "Email address already exists."
2763 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2764
2765 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2766 msgid "Invalid username or password."
2767 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2768
2769 #: actions/register.php:342
2770 msgid ""
2771 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2772 "link up to friends and colleagues. "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/register.php:424
2776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2777 msgstr ""
2778 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2779
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2783
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2787
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 msgid "Email"
2791 msgstr "E-mail"
2792
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2795 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2796
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2800
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2804
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/register.php:496
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2813 "number."
2814 msgstr ""
2815 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2816 "número de telefone."
2817
2818 #: actions/register.php:537
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2822 "want to...\n"
2823 "\n"
2824 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2825 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2826 "notices through instant messages.\n"
2827 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2828 "share your interests. \n"
2829 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2830 "others more about you. \n"
2831 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2832 "missed. \n"
2833 "\n"
2834 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2835 msgstr ""
2836 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2837 "querer...\n"
2838 "\n"
2839 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2840 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2841 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2842 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2843 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2844 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2845 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2846 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2847 "disponíveis. \n"
2848 "\n"
2849 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2850
2851 #: actions/register.php:561
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2857 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2867 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2868 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2869 "abaixo."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Assinatura remota"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Subscribe to a remote user"
2878 msgstr "Assinar este usuário"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:129
2881 msgid "User nickname"
2882 msgstr "Apelido do usuário"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:130
2885 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2886 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgid "Profile URL"
2890 msgstr "URL do Perfil"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:134
2893 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2894 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2897 #: lib/userprofile.php:365
2898 msgid "Subscribe"
2899 msgstr "Assinar"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:159
2902 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2903 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2908 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 #, fuzzy
2912 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2913 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Couldn’t get a request token."
2918 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2919
2920 #: actions/repeat.php:57
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2923 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2924
2925 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 #, fuzzy
2927 msgid "No notice specified."
2928 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2929
2930 #: actions/repeat.php:76
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You can't repeat your own notice."
2933 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2934
2935 #: actions/repeat.php:90
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2939
2940 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Repeated"
2943 msgstr "Criar"
2944
2945 #: actions/repeat.php:115
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Repeated!"
2948 msgstr "Criar"
2949
2950 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2951 #: lib/personalgroupnav.php:105
2952 #, php-format
2953 msgid "Replies to %s"
2954 msgstr "Respostas para %s"
2955
2956 #: actions/replies.php:127
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Replies to %s, page %d"
2959 msgstr "Respostas para %s"
2960
2961 #: actions/replies.php:144
2962 #, php-format
2963 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/replies.php:151
2967 #, php-format
2968 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/replies.php:158
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2974 msgstr "Mensagens de %s"
2975
2976 #: actions/replies.php:198
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2980 "to his attention yet."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/replies.php:203
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2987 "[join groups](%%action.groups%%)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/replies.php:205
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2994 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/repliesrss.php:72
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3000 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3001
3002 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3005 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3006
3007 #: actions/sandbox.php:72
3008 #, fuzzy
3009 msgid "User is already sandboxed."
3010 msgstr "O usuário bloqueou você."
3011
3012 #: actions/showfavorites.php:79
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3015 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3016
3017 #: actions/showfavorites.php:132
3018 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3019 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:170
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3024 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:177
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3029 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:184
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3034 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3035
3036 #: actions/showfavorites.php:205
3037 msgid ""
3038 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3039 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:207
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3046 "they would add to their favorites :)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:211
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3053 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3054 "would add to their favorites :)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showfavorites.php:242
3058 msgid "This is a way to share what you like."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #, php-format
3063 msgid "%s group"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showgroup.php:84
3067 #, php-format
3068 msgid "%s group, page %d"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/showgroup.php:218
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Group profile"
3074 msgstr "Esse perfil não existe."
3075
3076 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3077 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3078 msgid "URL"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3082 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "Mensagens"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Group actions"
3094 msgstr "Outras opções"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:328
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3099 msgstr "Mensagens de %s"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:334
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3104 msgstr "Mensagens de %s"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:340
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3109 msgstr "Mensagens de %s"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:345
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "FOAF for %s group"
3114 msgstr "Mensagens de %s"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Members"
3119 msgstr "Membro desde"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3122 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3123 #: lib/tagcloudsection.php:71
3124 #, fuzzy
3125 msgid "(None)"
3126 msgstr "(nenhum)"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:392
3129 msgid "All members"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3133 msgid "Statistics"
3134 msgstr "Estatísticas"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:432
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Created"
3139 msgstr "Criar"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:448
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3147 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3148 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showgroup.php:454
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid ""
3154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3157 "their life and interests. "
3158 msgstr ""
3159 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3160 "wiki/Microblogging)"
3161
3162 #: actions/showgroup.php:482
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Admins"
3165 msgstr "Admin"
3166
3167 #: actions/showmessage.php:81
3168 msgid "No such message."
3169 msgstr "Essa mensagem não existe."
3170
3171 #: actions/showmessage.php:98
3172 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3173 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3174
3175 #: actions/showmessage.php:108
3176 #, php-format
3177 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3178 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3179
3180 #: actions/showmessage.php:113
3181 #, php-format
3182 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3184
3185 #: actions/shownotice.php:90
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Notice deleted."
3188 msgstr "Mensagem publicada"
3189
3190 #: actions/showstream.php:73
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid " tagged %s"
3193 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3194
3195 #: actions/showstream.php:79
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid "%s, page %d"
3198 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3199
3200 #: actions/showstream.php:122
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3203 msgstr "Mensagens de %s"
3204
3205 #: actions/showstream.php:129
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3208 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3209
3210 #: actions/showstream.php:136
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3213 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3214
3215 #: actions/showstream.php:143
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3218 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3219
3220 #: actions/showstream.php:148
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "FOAF for %s"
3223 msgstr "Envidas para %s"
3224
3225 #: actions/showstream.php:191
3226 #, php-format
3227 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/showstream.php:196
3231 msgid ""
3232 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3233 "would be a good time to start :)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/showstream.php:198
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/showstream.php:234
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3249 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/showstream.php:239
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid ""
3255 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3257 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3258 msgstr ""
3259 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3260 "wiki/Microblogging)"
3261
3262 #: actions/showstream.php:313
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Repeat of %s"
3265 msgstr "Respostas para %s"
3266
3267 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3268 #, fuzzy
3269 msgid "You cannot silence users on this site."
3270 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3271
3272 #: actions/silence.php:72
3273 #, fuzzy
3274 msgid "User is already silenced."
3275 msgstr "O usuário bloqueou você."
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:69
3278 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:147
3282 msgid "Site name must have non-zero length."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:155
3286 #, fuzzy
3287 msgid "You must have a valid contact email address"
3288 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:173
3291 #, php-format
3292 msgid "Unknown language \"%s\""
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:180
3296 msgid "Invalid snapshot report URL."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:186
3300 msgid "Invalid snapshot run value."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:192
3304 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:199
3308 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:204
3312 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:210
3316 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:216
3320 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:266
3324 msgid "General"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:269
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Site name"
3330 msgstr "Nova mensagem"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:270
3333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:274
3337 msgid "Brought by"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:275
3341 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:279
3345 msgid "Brought by URL"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:280
3349 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:284
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:290
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Local"
3360 msgstr "Localização"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:301
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:302
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:308
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Default site language"
3373 msgstr "Idioma preferencial"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:316
3376 msgid "URLs"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:319
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Server"
3382 msgstr "Recuperar"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:319
3385 msgid "Site's server hostname."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:323
3389 msgid "Fancy URLs"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:325
3393 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:331
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Access"
3399 msgstr "Aceitar"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:334
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Private"
3404 msgstr "Privacidade"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:336
3407 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:340
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Invite only"
3413 msgstr "Convidar"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:342
3416 msgid "Make registration invitation only."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:346
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Closed"
3422 msgstr "Bloquear"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "Disable new registrations."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:357
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:358
3437 msgid "In a scheduled job"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Never"
3443 msgstr "Recuperar"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:360
3446 msgid "Data snapshots"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:361
3450 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:366
3454 msgid "Frequency"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:367
3458 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:372
3462 msgid "Report URL"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:373
3466 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:380
3470 #, fuzzy
3471 msgid "SSL"
3472 msgstr "SMS"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:384
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Sometimes"
3477 msgstr "Mensagens"
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:385
3480 msgid "Always"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:387
3484 msgid "Use SSL"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:388
3488 msgid "When to use SSL"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:393
3492 msgid "SSL Server"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:394
3496 msgid "Server to direct SSL requests to"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:400
3500 msgid "Limits"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:403
3504 msgid "Text limit"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:403
3508 msgid "Maximum number of characters for notices."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:407
3512 msgid "Dupe limit"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:407
3516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Configurações do avatar"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Configuração de SMS"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:69
3529 #, php-format
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:91
3534 #, fuzzy
3535 msgid "SMS is not available."
3536 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3537
3538 #: actions/smssettings.php:112
3539 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3540 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:123
3543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3544 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:130
3547 msgid "Confirmation code"
3548 msgstr "Código de confirmação"
3549
3550 #: actions/smssettings.php:131
3551 msgid "Enter the code you received on your phone."
3552 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:138
3555 msgid "SMS Phone number"
3556 msgstr "Telefone para SMS"
3557
3558 #: actions/smssettings.php:140
3559 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3560 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:174
3563 msgid ""
3564 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3565 "from my carrier."
3566 msgstr ""
3567 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3568 "exorbitantes da minha operadora."
3569
3570 #: actions/smssettings.php:306
3571 msgid "No phone number."
3572 msgstr "Nenhum número de telefone."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:311
3575 msgid "No carrier selected."
3576 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:318
3579 msgid "That is already your phone number."
3580 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:321
3583 msgid "That phone number already belongs to another user."
3584 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:347
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3591 msgstr ""
3592 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3593 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3594 "instruções sobre como usá-lo."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:374
3597 msgid "That is the wrong confirmation number."
3598 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3599
3600 #: actions/smssettings.php:405
3601 msgid "That is not your phone number."
3602 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3603
3604 #: actions/smssettings.php:465
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Selecione uma operadora"
3608
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecione uma operadora"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:476
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 msgstr ""
3619 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3620 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3621 "para %s."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3626
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3630
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3634
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Não é um usuário local."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:69
3640 msgid "Subscribed"
3641 msgstr "Assinado"
3642
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "Assinantes"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:52
3649 #, php-format
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3656
3657 #: actions/subscribers.php:67
3658 #, php-format
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:108
3663 msgid ""
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3665 "return the favor"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/subscribers.php:110
3669 #, php-format
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/subscribers.php:114
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/subscriptions.php:52
3681 #, php-format
3682 msgid "%s subscriptions"
3683 msgstr "%s assinaturas"
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:54
3686 #, php-format
3687 msgid "%s subscriptions, page %d"
3688 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:65
3691 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3692 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:69
3695 #, php-format
3696 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3697 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:121
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3703 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3704 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3705 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3706 "automatically subscribe to people you already follow there."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "%s is not listening to anyone."
3712 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3713
3714 #: actions/subscriptions.php:194
3715 msgid "Jabber"
3716 msgstr "Jabber"
3717
3718 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3719 msgid "SMS"
3720 msgstr "SMS"
3721
3722 #: actions/tag.php:68
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3725 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3726
3727 #: actions/tag.php:86
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3730 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3731
3732 #: actions/tag.php:92
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3735 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3736
3737 #: actions/tag.php:98
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3740 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3741
3742 #: actions/tagother.php:39
3743 #, fuzzy
3744 msgid "No ID argument."
3745 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3746
3747 #: actions/tagother.php:65
3748 #, php-format
3749 msgid "Tag %s"
3750 msgstr "Tag %s"
3751
3752 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3753 #, fuzzy
3754 msgid "User profile"
3755 msgstr "O usuário não tem perfil."
3756
3757 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3758 msgid "Photo"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/tagother.php:141
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Tag user"
3764 msgstr "Etiquetas"
3765
3766 #: actions/tagother.php:151
3767 msgid ""
3768 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3769 "separated"
3770 msgstr ""
3771 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3772 "ou espaços"
3773
3774 #: actions/tagother.php:193
3775 msgid ""
3776 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3777 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3778
3779 #: actions/tagother.php:200
3780 msgid "Could not save tags."
3781 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3782
3783 #: actions/tagother.php:236
3784 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3785 msgstr ""
3786 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3787 "assinados."
3788
3789 #: actions/tagrss.php:35
3790 msgid "No such tag."
3791 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3792
3793 #: actions/twitapitrends.php:87
3794 msgid "API method under construction."
3795 msgstr "O método da API está em construção."
3796
3797 #: actions/unblock.php:59
3798 #, fuzzy
3799 msgid "You haven't blocked that user."
3800 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3801
3802 #: actions/unsandbox.php:72
3803 #, fuzzy
3804 msgid "User is not sandboxed."
3805 msgstr "O usuário bloqueou você."
3806
3807 #: actions/unsilence.php:72
3808 #, fuzzy
3809 msgid "User is not silenced."
3810 msgstr "O usuário não tem perfil."
3811
3812 #: actions/unsubscribe.php:77
3813 msgid "No profile id in request."
3814 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3815
3816 #: actions/unsubscribe.php:84
3817 msgid "No profile with that id."
3818 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3819
3820 #: actions/unsubscribe.php:98
3821 msgid "Unsubscribed"
3822 msgstr "Cancelado"
3823
3824 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3825 #, php-format
3826 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3830 #: lib/personalgroupnav.php:115
3831 msgid "User"
3832 msgstr "Usuário"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:69
3835 msgid "User settings for this StatusNet site."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:149
3839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:155
3843 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:165
3847 #, php-format
3848 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3852 #: lib/personalgroupnav.php:109
3853 msgid "Profile"
3854 msgstr "Perfil"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:222
3857 msgid "Bio Limit"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:223
3861 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:231
3865 #, fuzzy
3866 msgid "New users"
3867 msgstr "Convidar novos usuários"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:235
3870 msgid "New user welcome"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:236
3874 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:241
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Default subscription"
3880 msgstr "Todas as assinaturas"
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:242
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Invitations"
3890 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:256
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:265
3902 msgid "Sessions"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:270
3906 msgid "Handle sessions"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:272
3910 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:276
3914 msgid "Session debugging"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:278
3918 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:105
3922 msgid "Authorize subscription"
3923 msgstr "Autorizar a assinatura"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:110
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3930 "click “Reject”."
3931 msgstr ""
3932 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3933 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3934 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3937 msgid "License"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3941 msgid "Accept"
3942 msgstr "Aceitar"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "Assinar este usuário"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3950 msgid "Reject"
3951 msgstr "Recusar"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Reject this subscription"
3956 msgstr "%s assinaturas"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:225
3959 msgid "No authorization request!"
3960 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:247
3963 msgid "Subscription authorized"
3964 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:249
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3972 msgstr ""
3973 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3974 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3975 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "A assinatura foi recusada"
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3986 "subscription."
3987 msgstr ""
3988 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3989 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3990 "completamente a assinatura."
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3993 #, php-format
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3998 #, php-format
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4008 #, php-format
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4013 #, php-format
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4026
4027 #: actions/userbyid.php:70
4028 #, fuzzy
4029 msgid "No ID."
4030 msgstr "Nenhuma ID."
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Profile design"
4035 msgstr "Configurações do perfil"
4036
4037 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4038 msgid ""
4039 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4040 "palette of your choice."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/usergroups.php:64
4048 #, php-format
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4061
4062 #: actions/usergroups.php:158
4063 #, php-format
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: classes/File.php:137
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: classes/File.php:147
4075 #, php-format
4076 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: classes/File.php:154
4080 #, php-format
4081 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: classes/Message.php:45
4085 #, fuzzy
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4088
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4092
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4096
4097 #: classes/Notice.php:172
4098 #, php-format
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4101
4102 #: classes/Notice.php:196
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4106
4107 #: classes/Notice.php:200
4108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4110
4111 #: classes/Notice.php:205
4112 msgid ""
4113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4114 msgstr ""
4115 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4116 "novamente daqui a alguns minutos."
4117
4118 #: classes/Notice.php:211
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4122 "few minutes."
4123 msgstr ""
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4126
4127 #: classes/Notice.php:217
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4129 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4130
4131 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4132 msgid "Problem saving notice."
4133 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4134
4135 #: classes/Notice.php:993
4136 #, php-format
4137 msgid "DB error inserting reply: %s"
4138 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4139
4140 #: classes/Notice.php:1320
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "RT @%1$s %2$s"
4143 msgstr "%1$s (%2$s)"
4144
4145 #: classes/User.php:347
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4148 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4149
4150 #: classes/User_group.php:380
4151 msgid "Could not create group."
4152 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4153
4154 #: classes/User_group.php:409
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4162
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Enviar um avatar"
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Altere a sua senha"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "O usuário não tem perfil."
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 msgid "Other"
4182 msgstr "Outras"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Outras opções"
4187
4188 #: lib/action.php:144
4189 #, php-format
4190 msgid "%s - %s"
4191 msgstr "%s - %s"
4192
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Página sem título"
4196
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navegação primária no site"
4200
4201 #: lib/action.php:431
4202 msgid "Home"
4203 msgstr "Início"
4204
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4208
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Account"
4211 msgstr "Conta"
4212
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4216
4217 #: lib/action.php:436
4218 msgid "Connect"
4219 msgstr "Conectar"
4220
4221 #: lib/action.php:436
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Connect to services"
4224 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4225
4226 #: lib/action.php:440
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Change site configuration"
4229 msgstr "Navegação primária no site"
4230
4231 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4232 msgid "Invite"
4233 msgstr "Convidar"
4234
4235 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4236 #, php-format
4237 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4238 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4239
4240 #: lib/action.php:450
4241 msgid "Logout"
4242 msgstr "Sair"
4243
4244 #: lib/action.php:450
4245 msgid "Logout from the site"
4246 msgstr "Sair deste site"
4247
4248 #: lib/action.php:455
4249 msgid "Create an account"
4250 msgstr "Criar uma nova conta"
4251
4252 #: lib/action.php:458
4253 msgid "Login to the site"
4254 msgstr "Entrar"
4255
4256 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4257 msgid "Help"
4258 msgstr "Ajuda"
4259
4260 #: lib/action.php:461
4261 msgid "Help me!"
4262 msgstr "Ajuda"
4263
4264 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4265 msgid "Search"
4266 msgstr "Procurar"
4267
4268 #: lib/action.php:464
4269 msgid "Search for people or text"
4270 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4271
4272 #: lib/action.php:485
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Site notice"
4275 msgstr "Nova mensagem"
4276
4277 #: lib/action.php:551
4278 msgid "Local views"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/action.php:617
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Page notice"
4284 msgstr "Nova mensagem"
4285
4286 #: lib/action.php:719
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4290
4291 #: lib/action.php:726
4292 msgid "About"
4293 msgstr "Sobre"
4294
4295 #: lib/action.php:728
4296 msgid "FAQ"
4297 msgstr "FAQ"
4298
4299 #: lib/action.php:732
4300 msgid "TOS"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/action.php:735
4304 msgid "Privacy"
4305 msgstr "Privacidade"
4306
4307 #: lib/action.php:737
4308 msgid "Source"
4309 msgstr "Fonte"
4310
4311 #: lib/action.php:739
4312 msgid "Contact"
4313 msgstr "Contato"
4314
4315 #: lib/action.php:741
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Badge"
4318 msgstr "Chamar a atenção"
4319
4320 #: lib/action.php:769
4321 msgid "StatusNet software license"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/action.php:772
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4329 msgstr ""
4330 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4332
4333 #: lib/action.php:774
4334 #, php-format
4335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4336 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4337
4338 #: lib/action.php:776
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 msgstr ""
4345 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4346 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4347 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348
4349 #: lib/action.php:790
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Site content license"
4352 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4353
4354 #: lib/action.php:799
4355 #, fuzzy
4356 msgid "All "
4357 msgstr "Todas"
4358
4359 #: lib/action.php:804
4360 msgid "license."
4361 msgstr "licença"
4362
4363 #: lib/action.php:1098
4364 msgid "Pagination"
4365 msgstr "Paginação"
4366
4367 #: lib/action.php:1107
4368 msgid "After"
4369 msgstr "Próximo"
4370
4371 #: lib/action.php:1115
4372 msgid "Before"
4373 msgstr "Anterior"
4374
4375 #: lib/action.php:1163
4376 msgid "There was a problem with your session token."
4377 msgstr ""
4378 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4381 #, fuzzy
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4386 #, fuzzy
4387 msgid "showForm() not implemented."
4388 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:224
4391 #, fuzzy
4392 msgid "saveSettings() not implemented."
4393 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:247
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Unable to delete design setting."
4398 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:300
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:303
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Design configuration"
4408 msgstr "Confirmação de SMS"
4409
4410 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Paths configuration"
4413 msgstr "Confirmação de SMS"
4414
4415 #: lib/attachmentlist.php:87
4416 msgid "Attachments"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/attachmentlist.php:265
4420 msgid "Author"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/attachmentlist.php:278
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Provider"
4426 msgstr "Perfil"
4427
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4437 msgid "Command results"
4438 msgstr "Resultados do comando"
4439
4440 #: lib/channel.php:210
4441 msgid "Command complete"
4442 msgstr "O comando foi completado"
4443
4444 #: lib/channel.php:221
4445 msgid "Command failed"
4446 msgstr "O comando falhou"
4447
4448 #: lib/command.php:44
4449 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4450 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4451
4452 #: lib/command.php:88
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4455 msgstr ""
4456 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4457
4458 #: lib/command.php:92
4459 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/command.php:99
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Nudge sent to %s"
4465 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4466
4467 #: lib/command.php:126
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Subscriptions: %1$s\n"
4471 "Subscribers: %2$s\n"
4472 "Notices: %3$s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4476 msgid "Notice with that id does not exist"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4480 #: lib/command.php:531
4481 msgid "User has no last notice"
4482 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4483
4484 #: lib/command.php:190
4485 msgid "Notice marked as fave."
4486 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4487
4488 #: lib/command.php:315
4489 #, php-format
4490 msgid "%1$s (%2$s)"
4491 msgstr "%1$s (%2$s)"
4492
4493 #: lib/command.php:318
4494 #, php-format
4495 msgid "Fullname: %s"
4496 msgstr "Nome completo: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:321
4499 #, php-format
4500 msgid "Location: %s"
4501 msgstr "Localização: %s"
4502
4503 #: lib/command.php:324
4504 #, php-format
4505 msgid "Homepage: %s"
4506 msgstr "Site: %s"
4507
4508 #: lib/command.php:327
4509 #, php-format
4510 msgid "About: %s"
4511 msgstr "Sobre: %s"
4512
4513 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4516 msgstr ""
4517 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4518
4519 #: lib/command.php:377
4520 msgid "Error sending direct message."
4521 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4522
4523 #: lib/command.php:421
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cannot repeat your own notice"
4526 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4527
4528 #: lib/command.php:426
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Already repeated that notice"
4531 msgstr "Excluir esta mensagem"
4532
4533 #: lib/command.php:434
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Notice from %s repeated"
4536 msgstr "Mensagem publicada"
4537
4538 #: lib/command.php:436
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Error repeating notice."
4541 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4542
4543 #: lib/command.php:490
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4546 msgstr ""
4547 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4548
4549 #: lib/command.php:499
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "Responder a esta mensagem"
4553
4554 #: lib/command.php:501
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4558
4559 #: lib/command.php:555
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4562
4563 #: lib/command.php:562
4564 #, php-format
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4567
4568 #: lib/command.php:583
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4571
4572 #: lib/command.php:590
4573 #, php-format
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4576
4577 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4580
4581 #: lib/command.php:611
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificação desligada."
4584
4585 #: lib/command.php:613
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4588
4589 #: lib/command.php:634
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificação ligada."
4592
4593 #: lib/command.php:636
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4596
4597 #: lib/command.php:649
4598 msgid "Login command is disabled"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/command.php:663
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4605
4606 #: lib/command.php:668
4607 #, php-format
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/command.php:684
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4615
4616 #: lib/command.php:686
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4620 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4621
4622 #: lib/command.php:706
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4626
4627 #: lib/command.php:708
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4631 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4632
4633 #: lib/command.php:728
4634 #, fuzzy
4635 msgid "You are not a member of any groups."
4636 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4637
4638 #: lib/command.php:730
4639 msgid "You are a member of this group:"
4640 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4641 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4642 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4643
4644 #: lib/command.php:744
4645 msgid ""
4646 "Commands:\n"
4647 "on - turn on notifications\n"
4648 "off - turn off notifications\n"
4649 "help - show this help\n"
4650 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4651 "groups - lists the groups you have joined\n"
4652 "subscriptions - list the people you follow\n"
4653 "subscribers - list the people that follow you\n"
4654 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4655 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4656 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4657 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4658 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4659 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4660 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4661 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4662 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4663 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4664 "join <group> - join group\n"
4665 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4666 "drop <group> - leave group\n"
4667 "stats - get your stats\n"
4668 "stop - same as 'off'\n"
4669 "quit - same as 'off'\n"
4670 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4671 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4672 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4673 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4675 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4676 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4677 "track <word> - not yet implemented.\n"
4678 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4679 "track off - not yet implemented.\n"
4680 "untrack all - not yet implemented.\n"
4681 "tracks - not yet implemented.\n"
4682 "tracking - not yet implemented.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/common.php:199
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No configuration file found. "
4688 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4689
4690 #: lib/common.php:200
4691 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/common.php:201
4695 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/common.php:202
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Go to the installer."
4701 msgstr "Entrar"
4702
4703 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4704 msgid "IM"
4705 msgstr "IM"
4706
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4709 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4710
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4712 msgid "Updates by SMS"
4713 msgstr "Atualizações via SMS"
4714
4715 #: lib/dberroraction.php:60
4716 msgid "Database error"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/designsettings.php:105
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Upload file"
4722 msgstr "Enviar"
4723
4724 #: lib/designsettings.php:109
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4728 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4729
4730 #: lib/designsettings.php:418
4731 msgid "Design defaults restored."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4735 msgid "Disfavor this notice"
4736 msgstr "Tirar das favoritas"
4737
4738 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor this notice"
4740 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4741
4742 #: lib/favorform.php:140
4743 msgid "Favor"
4744 msgstr "Tornar favorita"
4745
4746 #: lib/feed.php:85
4747 msgid "RSS 1.0"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/feed.php:87
4751 msgid "RSS 2.0"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/feed.php:89
4755 msgid "Atom"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/feed.php:91
4759 msgid "FOAF"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/feedlist.php:64
4763 msgid "Export data"
4764 msgstr "Exportar os dados"
4765
4766 #: lib/galleryaction.php:121
4767 msgid "Filter tags"
4768 msgstr "Filtrar etiquetas"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:131
4771 msgid "All"
4772 msgstr "Todas"
4773
4774 #: lib/galleryaction.php:139
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Select tag to filter"
4777 msgstr "Selecione uma operadora"
4778
4779 #: lib/galleryaction.php:140
4780 msgid "Tag"
4781 msgstr "Etiqueta"
4782
4783 #: lib/galleryaction.php:141
4784 msgid "Choose a tag to narrow list"
4785 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4786
4787 #: lib/galleryaction.php:143
4788 msgid "Go"
4789 msgstr "Ir"
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:163
4792 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4793 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4794
4795 #: lib/groupeditform.php:168
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Describe the group or topic"
4798 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4799
4800 #: lib/groupeditform.php:170
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4803 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:172
4806 msgid "Description"
4807 msgstr "Descrição"
4808
4809 #: lib/groupeditform.php:179
4810 msgid ""
4811 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4812 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4813
4814 #: lib/groupeditform.php:187
4815 #, php-format
4816 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/groupnav.php:85
4820 msgid "Group"
4821 msgstr "Grupo"
4822
4823 #: lib/groupnav.php:101
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Blocked"
4826 msgstr "Bloquear"
4827
4828 #: lib/groupnav.php:102
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%s blocked users"
4831 msgstr "Bloquear usuário"
4832
4833 #: lib/groupnav.php:108
4834 #, php-format
4835 msgid "Edit %s group properties"
4836 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4837
4838 #: lib/groupnav.php:113
4839 msgid "Logo"
4840 msgstr "Logo"
4841
4842 #: lib/groupnav.php:114
4843 #, php-format
4844 msgid "Add or edit %s logo"
4845 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4846
4847 #: lib/groupnav.php:120
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Add or edit %s design"
4850 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4851
4852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4853 msgid "Groups with most members"
4854 msgstr "Grupos com mais membros"
4855
4856 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4857 msgid "Groups with most posts"
4858 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4859
4860 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4861 #, php-format
4862 msgid "Tags in %s group's notices"
4863 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4864
4865 #: lib/htmloutputter.php:103
4866 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4867 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4868
4869 #: lib/imagefile.php:75
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4872 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4873
4874 #: lib/imagefile.php:80
4875 msgid "Partial upload."
4876 msgstr "Envio parcial."
4877
4878 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4879 msgid "System error uploading file."
4880 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4881
4882 #: lib/imagefile.php:96
4883 msgid "Not an image or corrupt file."
4884 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:105
4887 msgid "Unsupported image file format."
4888 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4889
4890 #: lib/imagefile.php:118
4891 msgid "Lost our file."
4892 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4895 msgid "Unknown file type"
4896 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4897
4898 #: lib/imagefile.php:217
4899 msgid "MB"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/imagefile.php:219
4903 msgid "kB"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/jabber.php:191
4907 #, php-format
4908 msgid "[%s]"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/joinform.php:114
4912 msgid "Join"
4913 msgstr "Entrar"
4914
4915 #: lib/leaveform.php:114
4916 msgid "Leave"
4917 msgstr "Sair"
4918
4919 #: lib/logingroupnav.php:80
4920 msgid "Login with a username and password"
4921 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4922
4923 #: lib/logingroupnav.php:86
4924 msgid "Sign up for a new account"
4925 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4926
4927 #: lib/mail.php:172
4928 msgid "Email address confirmation"
4929 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4930
4931 #: lib/mail.php:174
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Hey, %s.\n"
4935 "\n"
4936 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4937 "\n"
4938 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4939 "\n"
4940 "\t%s\n"
4941 "\n"
4942 "If not, just ignore this message.\n"
4943 "\n"
4944 "Thanks for your time, \n"
4945 "%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mail.php:236
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4951 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4952
4953 #: lib/mail.php:241
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid ""
4956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4957 "\n"
4958 "\t%3$s\n"
4959 "\n"
4960 "%4$s%5$s%6$s\n"
4961 "Faithfully yours,\n"
4962 "%7$s.\n"
4963 "\n"
4964 "----\n"
4965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4966 msgstr ""
4967 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "Cordialmente,\n"
4972 "%4$s.\n"
4973
4974 #: lib/mail.php:254
4975 #, php-format
4976 msgid "Location: %s\n"
4977 msgstr "Localização: %s\n"
4978
4979 #: lib/mail.php:256
4980 #, php-format
4981 msgid "Homepage: %s\n"
4982 msgstr "Site: %s\n"
4983
4984 #: lib/mail.php:258
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "Bio: %s\n"
4988 "\n"
4989 msgstr ""
4990 "Descrição: %s\n"
4991 "\n"
4992
4993 #: lib/mail.php:286
4994 #, php-format
4995 msgid "New email address for posting to %s"
4996 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4997
4998 #: lib/mail.php:289
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5002 "\n"
5003 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5004 "\n"
5005 "More email instructions at %3$s.\n"
5006 "\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5008 "%4$s"
5009 msgstr ""
5010 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5013 "\n"
5014 "Mais instruções em %3$s.\n"
5015 "\n"
5016 "Atenciosamente,\n"
5017 "%4$s"
5018
5019 #: lib/mail.php:413
5020 #, php-format
5021 msgid "%s status"
5022 msgstr "Status de %s"
5023
5024 #: lib/mail.php:439
5025 msgid "SMS confirmation"
5026 msgstr "Confirmação de SMS"
5027
5028 #: lib/mail.php:463
5029 #, php-format
5030 msgid "You've been nudged by %s"
5031 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5032
5033 #: lib/mail.php:467
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5037 "to post some news.\n"
5038 "\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5040 "\n"
5041 "%3$s\n"
5042 "\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5044 "\n"
5045 "With kind regards,\n"
5046 "%4$s\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mail.php:510
5050 #, php-format
5051 msgid "New private message from %s"
5052 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5053
5054 #: lib/mail.php:514
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5058 "\n"
5059 "------------------------------------------------------\n"
5060 "%3$s\n"
5061 "------------------------------------------------------\n"
5062 "\n"
5063 "You can reply to their message here:\n"
5064 "\n"
5065 "%4$s\n"
5066 "\n"
5067 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5068 "\n"
5069 "With kind regards,\n"
5070 "%5$s\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mail.php:559
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5076 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5077
5078 #: lib/mail.php:561
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5082 "\n"
5083 "The URL of your notice is:\n"
5084 "\n"
5085 "%3$s\n"
5086 "\n"
5087 "The text of your notice is:\n"
5088 "\n"
5089 "%4$s\n"
5090 "\n"
5091 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5092 "\n"
5093 "%5$s\n"
5094 "\n"
5095 "Faithfully yours,\n"
5096 "%6$s\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/mail.php:620
5100 #, php-format
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/mail.php:622
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "\n"
5109 "The notice is here:\n"
5110 "\n"
5111 "\t%3$s\n"
5112 "\n"
5113 "It reads:\n"
5114 "\n"
5115 "\t%4$s\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/mailbox.php:89
5120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5121 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5122
5123 #: lib/mailbox.php:139
5124 msgid ""
5125 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5126 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5130 #, fuzzy
5131 msgid "from"
5132 msgstr " de "
5133
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/mediafile.php:142
5139 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/mediafile.php:147
5143 msgid ""
5144 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5145 "the HTML form."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5175 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5176
5177 #: lib/mediafile.php:270
5178 #, php-format
5179 msgid " Try using another %s format."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:275
5183 #, php-format
5184 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/messageform.php:120
5188 msgid "Send a direct notice"
5189 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5190
5191 #: lib/messageform.php:146
5192 msgid "To"
5193 msgstr "Para"
5194
5195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5196 msgid "Available characters"
5197 msgstr "Caracteres disponíveis"
5198
5199 #: lib/noticeform.php:158
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "Enviar uma mensagem"
5202
5203 #: lib/noticeform.php:171
5204 #, php-format
5205 msgid "What's up, %s?"
5206 msgstr "E aí, %s?"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:190
5209 msgid "Attach"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/noticeform.php:194
5213 msgid "Attach a file"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/noticelist.php:419
5217 #, php-format
5218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/noticelist.php:420
5222 #, fuzzy
5223 msgid "N"
5224 msgstr "Não"
5225
5226 #: lib/noticelist.php:420
5227 msgid "S"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/noticelist.php:421
5231 msgid "E"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/noticelist.php:421
5235 msgid "W"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/noticelist.php:427
5239 msgid "at"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/noticelist.php:522
5243 #, fuzzy
5244 msgid "in context"
5245 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5246
5247 #: lib/noticelist.php:549
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Repeated by"
5250 msgstr "Criar"
5251
5252 #: lib/noticelist.php:587
5253 msgid "Reply to this notice"
5254 msgstr "Responder a esta mensagem"
5255
5256 #: lib/noticelist.php:588
5257 msgid "Reply"
5258 msgstr "Responder"
5259
5260 #: lib/nudgeform.php:116
5261 msgid "Nudge this user"
5262 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5263
5264 #: lib/nudgeform.php:128
5265 msgid "Nudge"
5266 msgstr "Chamar a atenção"
5267
5268 #: lib/nudgeform.php:128
5269 msgid "Send a nudge to this user"
5270 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5271
5272 #: lib/oauthstore.php:283
5273 msgid "Error inserting new profile"
5274 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5275
5276 #: lib/oauthstore.php:291
5277 msgid "Error inserting avatar"
5278 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5279
5280 #: lib/oauthstore.php:311
5281 msgid "Error inserting remote profile"
5282 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5283
5284 #: lib/oauthstore.php:345
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Duplicate notice"
5287 msgstr "Excluir a mensagem"
5288
5289 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5290 #, fuzzy
5291 msgid "You have been banned from subscribing."
5292 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5293
5294 #: lib/oauthstore.php:491
5295 msgid "Couldn't insert new subscription."
5296 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5297
5298 #: lib/personalgroupnav.php:99
5299 msgid "Personal"
5300 msgstr "Pessoal"
5301
5302 #: lib/personalgroupnav.php:104
5303 msgid "Replies"
5304 msgstr "Respostas"
5305
5306 #: lib/personalgroupnav.php:114
5307 msgid "Favorites"
5308 msgstr "Favoritas"
5309
5310 #: lib/personalgroupnav.php:124
5311 msgid "Inbox"
5312 msgstr "Recebidas"
5313
5314 #: lib/personalgroupnav.php:125
5315 msgid "Your incoming messages"
5316 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5317
5318 #: lib/personalgroupnav.php:129
5319 msgid "Outbox"
5320 msgstr "Enviadas"
5321
5322 #: lib/personalgroupnav.php:130
5323 msgid "Your sent messages"
5324 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5325
5326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5327 #, php-format
5328 msgid "Tags in %s's notices"
5329 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5330
5331 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5332 msgid "Subscriptions"
5333 msgstr "Assinaturas"
5334
5335 #: lib/profileaction.php:126
5336 msgid "All subscriptions"
5337 msgstr "Todas as assinaturas"
5338
5339 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5340 msgid "Subscribers"
5341 msgstr "Assinantes"
5342
5343 #: lib/profileaction.php:157
5344 #, fuzzy
5345 msgid "All subscribers"
5346 msgstr "Assinantes"
5347
5348 #: lib/profileaction.php:178
5349 #, fuzzy
5350 msgid "User ID"
5351 msgstr "Usuário"
5352
5353 #: lib/profileaction.php:183
5354 msgid "Member since"
5355 msgstr "Membro desde"
5356
5357 #: lib/profileaction.php:245
5358 msgid "All groups"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/profileformaction.php:123
5362 #, fuzzy
5363 msgid "No return-to arguments."
5364 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5365
5366 #: lib/profileformaction.php:137
5367 msgid "Unimplemented method."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/publicgroupnav.php:78
5371 msgid "Public"
5372 msgstr "Público"
5373
5374 #: lib/publicgroupnav.php:82
5375 msgid "User groups"
5376 msgstr "Grupos de usuário"
5377
5378 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5379 msgid "Recent tags"
5380 msgstr "Etiquetas recentes"
5381
5382 #: lib/publicgroupnav.php:88
5383 msgid "Featured"
5384 msgstr "Destacada"
5385
5386 #: lib/publicgroupnav.php:92
5387 msgid "Popular"
5388 msgstr "Popular"
5389
5390 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Repeat this notice"
5393 msgstr "Responder a esta mensagem"
5394
5395 #: lib/repeatform.php:132
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Repeat"
5398 msgstr "Restaurar"
5399
5400 #: lib/sandboxform.php:67
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Sandbox"
5403 msgstr "Recebidas"
5404
5405 #: lib/sandboxform.php:78
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Sandbox this user"
5408 msgstr "Desbloquear este usuário"
5409
5410 #: lib/searchaction.php:120
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Search site"
5413 msgstr "Procurar"
5414
5415 #: lib/searchaction.php:126
5416 msgid "Keyword(s)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/searchaction.php:162
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Search help"
5422 msgstr "Procurar"
5423
5424 #: lib/searchgroupnav.php:80
5425 msgid "People"
5426 msgstr "Pessoas"
5427
5428 #: lib/searchgroupnav.php:81
5429 msgid "Find people on this site"
5430 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5431
5432 #: lib/searchgroupnav.php:83
5433 msgid "Find content of notices"
5434 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5435
5436 #: lib/searchgroupnav.php:85
5437 msgid "Find groups on this site"
5438 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5439
5440 #: lib/section.php:89
5441 msgid "Untitled section"
5442 msgstr "Seção sem título"
5443
5444 #: lib/section.php:106
5445 msgid "More..."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/silenceform.php:67
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Silence"
5451 msgstr "Nova mensagem"
5452
5453 #: lib/silenceform.php:78
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Silence this user"
5456 msgstr "Bloquear usuário"
5457
5458 #: lib/subgroupnav.php:83
5459 #, php-format
5460 msgid "People %s subscribes to"
5461 msgstr "Pessoas que %s assina"
5462
5463 #: lib/subgroupnav.php:91
5464 #, php-format
5465 msgid "People subscribed to %s"
5466 msgstr "Assinantes de %s"
5467
5468 #: lib/subgroupnav.php:99
5469 #, php-format
5470 msgid "Groups %s is a member of"
5471 msgstr "O grupo %s é membro de"
5472
5473 #: lib/subs.php:52
5474 msgid "Already subscribed!"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/subs.php:56
5478 msgid "User has blocked you."
5479 msgstr "O usuário bloqueou você."
5480
5481 #: lib/subs.php:60
5482 msgid "Could not subscribe."
5483 msgstr "Não foi possível assinar."
5484
5485 #: lib/subs.php:79
5486 msgid "Could not subscribe other to you."
5487 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5488
5489 #: lib/subs.php:128
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Not subscribed!"
5492 msgstr "Não é seguido!"
5493
5494 #: lib/subs.php:133
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5497 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5498
5499 #: lib/subs.php:146
5500 msgid "Couldn't delete subscription."
5501 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5502
5503 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5504 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5505 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5509 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5510 msgid "People Tagcloud as tagged"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/subscriptionlist.php:126
5514 msgid "(none)"
5515 msgstr "(nenhum)"
5516
5517 #: lib/tagcloudsection.php:56
5518 msgid "None"
5519 msgstr "Nenhuma"
5520
5521 #: lib/topposterssection.php:74
5522 msgid "Top posters"
5523 msgstr "Quem mais publica"
5524
5525 #: lib/unsandboxform.php:69
5526 msgid "Unsandbox"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/unsandboxform.php:80
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Unsandbox this user"
5532 msgstr "Desbloquear este usuário"
5533
5534 #: lib/unsilenceform.php:67
5535 msgid "Unsilence"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/unsilenceform.php:78
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Unsilence this user"
5541 msgstr "Desbloquear este usuário"
5542
5543 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5544 msgid "Unsubscribe from this user"
5545 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5546
5547 #: lib/unsubscribeform.php:137
5548 msgid "Unsubscribe"
5549 msgstr "Cancelar"
5550
5551 #: lib/userprofile.php:116
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Edit Avatar"
5554 msgstr "Avatar"
5555
5556 #: lib/userprofile.php:236
5557 #, fuzzy
5558 msgid "User actions"
5559 msgstr "Outras opções"
5560
5561 #: lib/userprofile.php:248
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Edit profile settings"
5564 msgstr "Configurações do perfil"
5565
5566 #: lib/userprofile.php:249
5567 msgid "Edit"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/userprofile.php:272
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Send a direct message to this user"
5573 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5574
5575 #: lib/userprofile.php:273
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Message"
5578 msgstr "Nova mensagem"
5579
5580 #: lib/userprofile.php:311
5581 msgid "Moderate"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/util.php:825
5585 msgid "a few seconds ago"
5586 msgstr "segundos atrás"
5587
5588 #: lib/util.php:827
5589 msgid "about a minute ago"
5590 msgstr "1 min atrás"
5591
5592 #: lib/util.php:829
5593 #, php-format
5594 msgid "about %d minutes ago"
5595 msgstr "%d mins atrás"
5596
5597 #: lib/util.php:831
5598 msgid "about an hour ago"
5599 msgstr "1 hora atrás"
5600
5601 #: lib/util.php:833
5602 #, php-format
5603 msgid "about %d hours ago"
5604 msgstr "%d horas atrás"
5605
5606 #: lib/util.php:835
5607 msgid "about a day ago"
5608 msgstr "1 dia atrás"
5609
5610 #: lib/util.php:837
5611 #, php-format
5612 msgid "about %d days ago"
5613 msgstr "%d dias atrás"
5614
5615 #: lib/util.php:839
5616 msgid "about a month ago"
5617 msgstr "1 mês atrás"
5618
5619 #: lib/util.php:841
5620 #, php-format
5621 msgid "about %d months ago"
5622 msgstr "%d meses atrás"
5623
5624 #: lib/util.php:843
5625 msgid "about a year ago"
5626 msgstr "1 ano atrás"
5627
5628 #: lib/webcolor.php:82
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "%s is not a valid color!"
5631 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5632
5633 #: lib/webcolor.php:123
5634 #, php-format
5635 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: scripts/maildaemon.php:48
5639 msgid "Could not parse message."
5640 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5641
5642 #: scripts/maildaemon.php:53
5643 msgid "Not a registered user."
5644 msgstr "Não é um usuário registrado."
5645
5646 #: scripts/maildaemon.php:57
5647 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5648 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5649
5650 #: scripts/maildaemon.php:61
5651 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5652 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."