1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:35:31+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Usuário não encontrado."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuário não tem perfil."
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensagens diretas de %s"
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensagem direta para %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
235 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
319 "acentuação e espaços."
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Não é um apelido válido."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A URL do site informada não é válida."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Grupo não encontrado."
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Você já é membro desse grupo."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Você não é membro deste grupo."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
407 #: actions/apigrouplist.php:95
410 msgstr "Grupos de %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:103
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "O grupo %s é membro de"
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 msgstr "Grupos de %s"
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 msgstr "Outras opções"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Essa mensagem não existe."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
442 msgid "Cannot repeat your own notice."
443 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "Excluir esta mensagem"
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: scripts/maildaemon.php:71
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgstr "Não encontrado"
468 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de imagem não suportado."
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 msgid "%s / Favorites from %s"
481 msgstr "%s / Favoritas de %s"
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
486 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 msgstr "Mensagens de %s"
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Mensagens públicas de %s"
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 msgid "Repeated by %s"
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Respostas para %s"
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Respostas para %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
545 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgstr "Não encontrado."
549 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Esse documento não existe."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgstr "Nenhum apelido."
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgstr "Sem tamanho definido."
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Tamanho inválido."
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 #: actions/avatarsettings.php:78
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configurações do avatar"
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgstr "Visualização"
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:611
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
612 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
628 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
629 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
630 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
631 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
632 msgid "Unexpected form submission."
633 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
635 #: actions/avatarsettings.php:328
636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
637 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
639 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
640 msgid "Lost our file data."
641 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
643 #: actions/avatarsettings.php:366
644 msgid "Avatar updated."
645 msgstr "O avatar foi atualizado."
647 #: actions/avatarsettings.php:369
648 msgid "Failed updating avatar."
649 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
651 #: actions/avatarsettings.php:393
653 msgid "Avatar deleted."
654 msgstr "O avatar foi atualizado."
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgstr "Bloquear usuário"
664 #: actions/block.php:130
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
671 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
672 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Desbloquear este usuário"
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear usuário"
690 #: actions/block.php:162
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
694 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
695 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
696 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
699 msgstr "Nenhum apelido"
701 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
705 msgid "No such group"
706 msgstr "Esse grupo não existe"
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "O usuário não tem perfil."
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
715 msgid "%s blocked profiles, page %d"
716 msgstr "%s e amigos, página %d"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 #: actions/blockedfromgroup.php:281
724 msgid "Unblock user from group"
725 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
732 msgid "Unblock this user"
733 msgstr "Desbloquear este usuário"
735 #: actions/bookmarklet.php:50
739 #: actions/confirmaddress.php:75
740 msgid "No confirmation code."
741 msgstr "Nenhum código de confirmação."
743 #: actions/confirmaddress.php:80
744 msgid "Confirmation code not found."
745 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
747 #: actions/confirmaddress.php:85
748 msgid "That confirmation code is not for you!"
749 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
751 #: actions/confirmaddress.php:90
753 msgid "Unrecognized address type %s"
754 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
756 #: actions/confirmaddress.php:94
757 msgid "That address has already been confirmed."
758 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
760 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
761 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
762 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
763 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
764 #: actions/smssettings.php:420
765 msgid "Couldn't update user."
766 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
768 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
769 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
770 msgid "Couldn't delete email confirmation."
771 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
773 #: actions/confirmaddress.php:144
774 msgid "Confirm Address"
775 msgstr "Confirme o endereço"
777 #: actions/confirmaddress.php:159
779 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
780 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
782 #: actions/conversation.php:99
785 msgstr "Código de confirmação"
787 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
788 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
793 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
794 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
795 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
796 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
797 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
798 #: lib/settingsaction.php:72
799 msgid "Not logged in."
800 msgstr "Você não está logado."
802 #: actions/deletenotice.php:71
803 msgid "Can't delete this notice."
804 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
806 #: actions/deletenotice.php:103
808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
814 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
815 msgid "Delete notice"
816 msgstr "Excluir a mensagem"
818 #: actions/deletenotice.php:144
819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
820 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
822 #: actions/deletenotice.php:145
824 msgid "Do not delete this notice"
825 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
827 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
828 msgid "Delete this notice"
829 msgstr "Excluir esta mensagem"
831 #: actions/deletenotice.php:157
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
837 #: actions/deleteuser.php:67
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
842 #: actions/deleteuser.php:74
844 msgid "You can only delete local users."
845 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
847 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
849 msgstr "Excluir usuário"
851 #: actions/deleteuser.php:135
853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
854 "the user from the database, without a backup."
856 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
857 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Excluir esta mensagem"
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 #: actions/designadminpanel.php:275
875 msgid "Invalid logo URL."
876 msgstr "Tamanho inválido."
878 #: actions/designadminpanel.php:279
880 msgid "Theme not available: %s"
881 msgstr "Esta página não está disponível em um "
883 #: actions/designadminpanel.php:375
886 msgstr "Altere a sua senha"
888 #: actions/designadminpanel.php:380
893 #: actions/designadminpanel.php:387
898 #: actions/designadminpanel.php:404
901 msgstr "Nova mensagem"
903 #: actions/designadminpanel.php:405
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Sair deste site"
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
917 #: actions/designadminpanel.php:427
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Altere a sua senha"
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
965 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
967 msgstr "Usar o padrão."
969 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
970 msgid "Restore default designs"
973 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
974 msgid "Reset back to default"
977 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
978 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
979 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
980 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
981 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
982 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
987 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
991 #: actions/disfavor.php:81
992 msgid "This notice is not a favorite!"
993 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
995 #: actions/disfavor.php:94
996 msgid "Add to favorites"
997 msgstr "Adicionar aos favoritos"
999 #: actions/doc.php:69
1000 msgid "No such document."
1001 msgstr "Esse documento não existe."
1003 #: actions/editgroup.php:56
1005 msgid "Edit %s group"
1006 msgstr "Editar o grupo %s"
1008 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1009 msgid "You must be logged in to create a group."
1010 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1012 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1013 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1014 msgid "You must be an admin to edit the group"
1015 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1017 #: actions/editgroup.php:154
1018 msgid "Use this form to edit the group."
1019 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1021 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1023 msgid "description is too long (max %d chars)."
1024 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1026 #: actions/editgroup.php:253
1027 msgid "Could not update group."
1028 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1030 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1032 msgid "Could not create aliases."
1033 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1035 #: actions/editgroup.php:269
1036 msgid "Options saved."
1037 msgstr "As configurações foram salvas."
1039 #: actions/emailsettings.php:60
1040 msgid "Email Settings"
1041 msgstr "Configurações do e-mail"
1043 #: actions/emailsettings.php:71
1045 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1046 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1048 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1049 #: actions/smssettings.php:104
1053 #: actions/emailsettings.php:105
1054 msgid "Current confirmed email address."
1055 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1057 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1058 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1059 #: actions/smssettings.php:158
1063 #: actions/emailsettings.php:113
1065 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1066 "a message with further instructions."
1068 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1069 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1071 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1072 #: actions/smssettings.php:126
1076 #: actions/emailsettings.php:121
1077 msgid "Email Address"
1078 msgstr "Endereço de e-mail"
1080 #: actions/emailsettings.php:123
1081 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1082 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1084 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1085 #: actions/smssettings.php:145
1089 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1090 msgid "Incoming email"
1091 msgstr "E-mail de recebimento"
1093 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1094 msgid "Send email to this address to post new notices."
1095 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1097 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1098 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1099 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1108 msgstr "Preferências"
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1117 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1120 #: actions/emailsettings.php:169
1121 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1122 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1124 #: actions/emailsettings.php:174
1126 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1127 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1129 #: actions/emailsettings.php:179
1130 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1131 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1133 #: actions/emailsettings.php:185
1134 msgid "I want to post notices by email."
1135 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1137 #: actions/emailsettings.php:191
1138 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1139 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1141 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1142 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1143 msgid "Preferences saved."
1144 msgstr "As preferências foram salvas."
1146 #: actions/emailsettings.php:320
1147 msgid "No email address."
1148 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1150 #: actions/emailsettings.php:327
1151 msgid "Cannot normalize that email address"
1152 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1154 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1155 msgid "Not a valid email address"
1156 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1158 #: actions/emailsettings.php:334
1159 msgid "That is already your email address."
1160 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1162 #: actions/emailsettings.php:337
1163 msgid "That email address already belongs to another user."
1164 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1166 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1167 #: actions/smssettings.php:337
1168 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1169 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1171 #: actions/emailsettings.php:359
1173 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1174 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1176 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1177 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1178 "instruções sobre como usá-lo."
1180 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1181 #: actions/smssettings.php:370
1182 msgid "No pending confirmation to cancel."
1183 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1185 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1186 msgid "That is the wrong IM address."
1187 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1189 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1190 #: actions/smssettings.php:386
1191 msgid "Confirmation cancelled."
1192 msgstr "Confirmação cancelada."
1194 #: actions/emailsettings.php:413
1195 msgid "That is not your email address."
1196 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1198 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1199 #: actions/smssettings.php:425
1200 msgid "The address was removed."
1201 msgstr "O endereço foi removido."
1203 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1204 msgid "No incoming email address."
1205 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1207 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1208 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1209 msgid "Couldn't update user record."
1210 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1212 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1213 msgid "Incoming email address removed."
1214 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1216 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1217 msgid "New incoming email address added."
1219 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1221 #: actions/favor.php:79
1222 msgid "This notice is already a favorite!"
1223 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1225 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1226 msgid "Disfavor favorite"
1227 msgstr "Excluir a favorita"
1229 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1230 #: lib/publicgroupnav.php:93
1231 msgid "Popular notices"
1232 msgstr "Mensagens populares"
1234 #: actions/favorited.php:67
1236 msgid "Popular notices, page %d"
1237 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1239 #: actions/favorited.php:79
1240 msgid "The most popular notices on the site right now."
1241 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1243 #: actions/favorited.php:150
1244 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1247 #: actions/favorited.php:153
1249 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1250 "next to any notice you like."
1253 #: actions/favorited.php:156
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Usuários de destaque"
1276 #: actions/featured.php:71
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1281 #: actions/featured.php:99
1283 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1286 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Nova mensagem"
1291 #: actions/file.php:38
1294 msgstr "Nova mensagem"
1296 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Esse documento não existe."
1301 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "Esse documento não existe."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "Não autorizado."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1350 #: actions/getfile.php:75
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "Essa mensagem não existe."
1355 #: actions/getfile.php:79
1357 msgid "Cannot read file."
1358 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1360 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1361 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1362 #: lib/profileformaction.php:70
1363 msgid "No profile specified."
1364 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1366 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1367 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1368 #: lib/profileformaction.php:77
1369 msgid "No profile with that ID."
1370 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1372 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1373 #: actions/makeadmin.php:81
1375 msgid "No group specified."
1376 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1378 #: actions/groupblock.php:91
1379 msgid "Only an admin can block group members."
1380 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1382 #: actions/groupblock.php:95
1384 msgid "User is already blocked from group."
1385 msgstr "O usuário bloqueou você."
1387 #: actions/groupblock.php:100
1389 msgid "User is not a member of group."
1390 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1392 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1394 msgid "Block user from group"
1395 msgstr "Bloquear usuário"
1397 #: actions/groupblock.php:162
1400 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1401 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1402 "group in the future."
1405 #: actions/groupblock.php:178
1407 msgid "Do not block this user from this group"
1408 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1410 #: actions/groupblock.php:179
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr "Bloquear usuário"
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1419 #: actions/groupbyid.php:74
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1424 msgid "You must be logged in to edit a group."
1425 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1429 msgid "Group design"
1430 msgstr "Outras opções"
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1434 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1435 "palette of your choice."
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1439 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1441 msgid "Couldn't update your design."
1442 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1445 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1446 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1448 msgid "Unable to save your design settings!"
1449 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1451 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1453 msgid "Design preferences saved."
1454 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1456 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1458 msgstr "Logo do grupo"
1460 #: actions/grouplogo.php:150
1463 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1466 #: actions/grouplogo.php:362
1468 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1469 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1471 #: actions/grouplogo.php:396
1472 msgid "Logo updated."
1473 msgstr "O avatar foi atualizado."
1475 #: actions/grouplogo.php:398
1476 msgid "Failed updating logo."
1477 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1479 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1481 msgid "%s group members"
1484 #: actions/groupmembers.php:96
1486 msgid "%s group members, page %d"
1489 #: actions/groupmembers.php:111
1490 msgid "A list of the users in this group."
1493 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1497 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1501 #: actions/groupmembers.php:441
1503 msgid "Make user an admin of the group"
1504 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1506 #: actions/groupmembers.php:473
1511 #: actions/groupmembers.php:473
1512 msgid "Make this user an admin"
1515 #: actions/grouprss.php:133
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1520 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1521 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1525 #: actions/groups.php:64
1527 msgid "Groups, page %d"
1530 #: actions/groups.php:90
1533 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1534 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1535 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1536 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Criar uma nova conta"
1545 #: actions/groupsearch.php:52
1546 #, fuzzy, php-format
1548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1551 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1552 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1553 "caracteres ou mais."
1555 #: actions/groupsearch.php:58
1557 msgid "Group search"
1558 msgstr "Procurar pessoas"
1560 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1561 #: actions/peoplesearch.php:83
1564 msgstr "Nenhum resultado"
1566 #: actions/groupsearch.php:82
1569 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1570 "newgroup%%) yourself."
1573 #: actions/groupsearch.php:85
1576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1577 "action.newgroup%%) yourself!"
1580 #: actions/groupunblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can unblock group members."
1584 #: actions/groupunblock.php:95
1586 msgid "User is not blocked from group."
1587 msgstr "O usuário bloqueou você."
1589 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1590 msgid "Error removing the block."
1591 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1593 #: actions/imsettings.php:59
1595 msgstr "Configurações do IM"
1597 #: actions/imsettings.php:70
1600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1603 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1604 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1606 #: actions/imsettings.php:89
1608 msgid "IM is not available."
1609 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1611 #: actions/imsettings.php:106
1612 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1613 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1615 #: actions/imsettings.php:114
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1619 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1621 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1622 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1625 #: actions/imsettings.php:124
1627 msgstr "Endereço do IM"
1629 #: actions/imsettings.php:126
1632 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1633 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1635 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1636 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1639 #: actions/imsettings.php:143
1640 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1641 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1643 #: actions/imsettings.php:148
1644 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1645 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1647 #: actions/imsettings.php:153
1648 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1650 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1653 #: actions/imsettings.php:159
1654 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1655 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1657 #: actions/imsettings.php:285
1658 msgid "No Jabber ID."
1659 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1661 #: actions/imsettings.php:292
1662 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1663 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1665 #: actions/imsettings.php:296
1666 msgid "Not a valid Jabber ID"
1667 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1669 #: actions/imsettings.php:299
1670 msgid "That is already your Jabber ID."
1671 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1673 #: actions/imsettings.php:302
1674 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1675 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1677 #: actions/imsettings.php:327
1680 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1681 "s for sending messages to you."
1683 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1684 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1686 #: actions/imsettings.php:387
1687 msgid "That is not your Jabber ID."
1688 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1690 #: actions/inbox.php:59
1692 msgid "Inbox for %s - page %d"
1693 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1695 #: actions/inbox.php:62
1697 msgid "Inbox for %s"
1698 msgstr "Recebidas por %s"
1700 #: actions/inbox.php:115
1701 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1703 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1704 "particulares que você recebeu."
1706 #: actions/invite.php:39
1707 msgid "Invites have been disabled."
1710 #: actions/invite.php:41
1712 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1713 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1715 #: actions/invite.php:72
1717 msgid "Invalid email address: %s"
1718 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1720 #: actions/invite.php:110
1721 msgid "Invitation(s) sent"
1722 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1724 #: actions/invite.php:112
1725 msgid "Invite new users"
1726 msgstr "Convidar novos usuários"
1728 #: actions/invite.php:128
1729 msgid "You are already subscribed to these users:"
1730 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1732 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1737 #: actions/invite.php:136
1739 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1740 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1742 #: actions/invite.php:144
1743 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1744 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1746 #: actions/invite.php:150
1748 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1749 "on the site. Thanks for growing the community!"
1751 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1752 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1754 #: actions/invite.php:162
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1758 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "Endereços de e-mail"
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Mensagem pessoal"
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1781 #: actions/invite.php:226
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1786 #: actions/invite.php:228
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1818 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1819 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1821 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1822 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1823 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1829 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1833 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1838 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1841 "Cordialmente, %2$s\n"
1843 #: actions/joingroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to join a group."
1847 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1849 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1851 msgid "You are already a member of that group"
1852 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1854 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Could not join user %s to group %s"
1857 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1859 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "%s joined group %s"
1862 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1864 #: actions/leavegroup.php:60
1866 msgid "You must be logged in to leave a group."
1868 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1870 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1872 msgid "You are not a member of that group."
1873 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1875 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1877 msgid "Could not find membership record."
1878 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1880 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1883 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1885 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1887 msgid "%s left group %s"
1890 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1891 msgid "Already logged in."
1892 msgstr "Já está logado."
1894 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1896 msgid "Invalid or expired token."
1897 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1899 #: actions/login.php:147
1900 msgid "Incorrect username or password."
1901 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1903 #: actions/login.php:153
1905 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1906 msgstr "Não autorizado."
1908 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1909 #: lib/logingroupnav.php:79
1913 #: actions/login.php:247
1914 msgid "Login to site"
1917 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1918 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1919 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1923 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1928 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1930 msgstr "Lembrar neste computador"
1932 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1933 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1935 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1938 #: actions/login.php:267
1939 msgid "Lost or forgotten password?"
1940 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1942 #: actions/login.php:286
1944 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1945 "changing your settings."
1947 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1948 "senha antes de alterar suas configurações."
1950 #: actions/login.php:290
1951 #, fuzzy, php-format
1953 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1954 "(%%action.register%%) a new account."
1956 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1957 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1960 #: actions/makeadmin.php:91
1961 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1964 #: actions/makeadmin.php:95
1966 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1969 #: actions/makeadmin.php:132
1971 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1974 #: actions/makeadmin.php:145
1976 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1979 #: actions/microsummary.php:69
1980 msgid "No current status"
1981 msgstr "Nenhum status atual"
1983 #: actions/newgroup.php:53
1987 #: actions/newgroup.php:110
1989 msgid "Use this form to create a new group."
1990 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1992 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1994 msgstr "Nova mensagem"
1996 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1997 msgid "You can't send a message to this user."
1998 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2000 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2001 #: lib/command.php:483
2003 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2005 #: actions/newmessage.php:158
2006 msgid "No recipient specified."
2007 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2009 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2011 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2013 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2016 #: actions/newmessage.php:181
2018 msgid "Message sent"
2019 msgstr "Nova mensagem"
2021 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2023 msgid "Direct message to %s sent"
2024 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2026 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2028 msgstr "Erro no Ajax"
2030 #: actions/newnotice.php:69
2032 msgstr "Nova mensagem"
2034 #: actions/newnotice.php:208
2035 msgid "Notice posted"
2036 msgstr "Mensagem publicada"
2038 #: actions/noticesearch.php:68
2041 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2042 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2044 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2045 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2047 #: actions/noticesearch.php:78
2049 msgstr "Procurar por texto"
2051 #: actions/noticesearch.php:91
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2054 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2056 #: actions/noticesearch.php:121
2059 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2060 "status_textarea=%s)!"
2063 #: actions/noticesearch.php:124
2066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2070 #: actions/noticesearchrss.php:96
2072 msgid "Updates with \"%s\""
2075 #: actions/noticesearchrss.php:98
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2078 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2080 #: actions/nudge.php:85
2082 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2084 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2085 "configurou seu e-mail."
2087 #: actions/nudge.php:94
2089 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2091 #: actions/nudge.php:97
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2095 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2096 msgid "Notice has no profile"
2097 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2099 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2101 msgid "%1$s's status on %2$s"
2102 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2104 #: actions/oembed.php:157
2105 msgid "content type "
2108 #: actions/oembed.php:160
2112 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2113 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2114 msgid "Not a supported data format."
2115 msgstr "Formato de dados não suportado."
2117 #: actions/opensearch.php:64
2118 msgid "People Search"
2119 msgstr "Procurar Pessoas"
2121 #: actions/opensearch.php:67
2122 msgid "Notice Search"
2123 msgstr "Procurar mensagem"
2125 #: actions/othersettings.php:60
2126 msgid "Other Settings"
2127 msgstr "Outras configurações"
2129 #: actions/othersettings.php:71
2130 msgid "Manage various other options."
2131 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2133 #: actions/othersettings.php:108
2134 msgid " (free service)"
2137 #: actions/othersettings.php:116
2138 msgid "Shorten URLs with"
2141 #: actions/othersettings.php:117
2142 msgid "Automatic shortening service to use."
2143 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2145 #: actions/othersettings.php:122
2147 msgid "View profile designs"
2148 msgstr "Configurações do perfil"
2150 #: actions/othersettings.php:123
2151 msgid "Show or hide profile designs."
2154 #: actions/othersettings.php:153
2155 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2156 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2158 #: actions/outbox.php:58
2160 msgid "Outbox for %s - page %d"
2161 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2163 #: actions/outbox.php:61
2165 msgid "Outbox for %s"
2166 msgstr "Envidas para %s"
2168 #: actions/outbox.php:116
2169 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2171 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2172 "particulares que você enviou."
2174 #: actions/passwordsettings.php:58
2175 msgid "Change password"
2176 msgstr "Alterar a senha"
2178 #: actions/passwordsettings.php:69
2180 msgid "Change your password."
2181 msgstr "Altera a sua senha"
2183 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2185 msgid "Password change"
2186 msgstr "A senha foi salva."
2188 #: actions/passwordsettings.php:104
2189 msgid "Old password"
2190 msgstr "Senha antiga"
2192 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2193 msgid "New password"
2196 #: actions/passwordsettings.php:109
2197 msgid "6 or more characters"
2198 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2200 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2201 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2205 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2206 msgid "Same as password above"
2207 msgstr "Igual à senha acima"
2209 #: actions/passwordsettings.php:117
2213 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2214 msgid "Password must be 6 or more characters."
2215 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2217 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2218 msgid "Passwords don't match."
2219 msgstr "As senhas não coincidem."
2221 #: actions/passwordsettings.php:165
2222 msgid "Incorrect old password"
2223 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2225 #: actions/passwordsettings.php:181
2226 msgid "Error saving user; invalid."
2227 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2229 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2230 msgid "Can't save new password."
2231 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2233 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2234 msgid "Password saved."
2235 msgstr "A senha foi salva."
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2242 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2246 #, fuzzy, php-format
2247 msgid "Theme directory not readable: %s"
2248 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2252 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2257 msgid "Background directory not writable: %s"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2262 msgid "Locales directory not readable: %s"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2266 #: lib/adminpanelaction.php:299
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2278 msgstr "Nova mensagem"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2281 msgid "Path to locales"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2285 msgid "Directory path to locales"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2293 msgid "Theme server"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2301 msgid "Theme directory"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2311 msgid "Avatar server"
2312 msgstr "Configurações do avatar"
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2317 msgstr "O avatar foi atualizado."
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2321 msgid "Avatar directory"
2322 msgstr "O avatar foi atualizado."
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2329 msgid "Background server"
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2333 msgid "Background path"
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2337 msgid "Background directory"
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2343 msgstr "Nova mensagem"
2345 #: actions/peoplesearch.php:52
2348 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2349 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2351 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2352 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2353 "caracteres ou mais."
2355 #: actions/peoplesearch.php:58
2356 msgid "People search"
2357 msgstr "Procurar pessoas"
2359 #: actions/peopletag.php:70
2361 msgid "Not a valid people tag: %s"
2362 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2364 #: actions/peopletag.php:144
2366 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2367 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2369 #: actions/postnotice.php:84
2370 msgid "Invalid notice content"
2371 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2373 #: actions/postnotice.php:90
2375 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2378 #: actions/profilesettings.php:60
2379 msgid "Profile settings"
2380 msgstr "Configurações do perfil"
2382 #: actions/profilesettings.php:71
2384 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2386 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2387 "saibam mais sobre você."
2389 #: actions/profilesettings.php:99
2391 msgid "Profile information"
2392 msgstr "Perfil desconhecido"
2394 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2396 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2398 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2399 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2400 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2402 msgstr "Nome completo"
2404 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2405 #: lib/groupeditform.php:161
2409 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2410 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2411 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2413 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2414 #, fuzzy, php-format
2415 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2416 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2418 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2420 msgid "Describe yourself and your interests"
2421 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2423 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2427 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2428 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2429 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2430 #: lib/userprofile.php:164
2432 msgstr "Localização"
2434 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2435 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2436 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2438 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2439 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2440 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2444 #: actions/profilesettings.php:140
2446 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2448 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2451 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2455 #: actions/profilesettings.php:145
2456 msgid "Preferred language"
2457 msgstr "Idioma preferencial"
2459 #: actions/profilesettings.php:154
2461 msgstr "Fuso horário"
2463 #: actions/profilesettings.php:155
2464 msgid "What timezone are you normally in?"
2465 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2467 #: actions/profilesettings.php:160
2469 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2470 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2472 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2475 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2477 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2478 msgid "Timezone not selected."
2479 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2481 #: actions/profilesettings.php:234
2482 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2485 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2487 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2488 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2490 #: actions/profilesettings.php:295
2491 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2492 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2494 #: actions/profilesettings.php:328
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2498 #: actions/profilesettings.php:336
2499 msgid "Couldn't save tags."
2500 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2502 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2503 msgid "Settings saved."
2504 msgstr "As configurações foram salvas."
2506 #: actions/public.php:83
2508 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2511 #: actions/public.php:92
2512 msgid "Could not retrieve public stream."
2513 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2515 #: actions/public.php:129
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Public timeline, page %d"
2518 msgstr "Mensagens públicas"
2520 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2521 msgid "Public timeline"
2522 msgstr "Mensagens públicas"
2524 #: actions/public.php:151
2526 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2527 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2529 #: actions/public.php:155
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2532 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2534 #: actions/public.php:159
2536 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2537 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2539 #: actions/public.php:179
2542 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2546 #: actions/public.php:182
2547 msgid "Be the first to post!"
2550 #: actions/public.php:186
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2556 #: actions/public.php:233
2559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2561 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2562 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2565 #: actions/public.php:238
2566 #, fuzzy, php-format
2568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2572 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2573 "wiki/Microblogging)"
2575 #: actions/publictagcloud.php:57
2577 msgid "Public tag cloud"
2578 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2580 #: actions/publictagcloud.php:63
2582 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2585 #: actions/publictagcloud.php:69
2587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2590 #: actions/publictagcloud.php:72
2591 msgid "Be the first to post one!"
2594 #: actions/publictagcloud.php:75
2597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2601 #: actions/publictagcloud.php:135
2605 #: actions/recoverpassword.php:36
2606 msgid "You are already logged in!"
2607 msgstr "Você já está logado!"
2609 #: actions/recoverpassword.php:62
2610 msgid "No such recovery code."
2611 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2613 #: actions/recoverpassword.php:66
2614 msgid "Not a recovery code."
2615 msgstr "Não é um código de recuperação"
2617 #: actions/recoverpassword.php:73
2618 msgid "Recovery code for unknown user."
2619 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2621 #: actions/recoverpassword.php:86
2622 msgid "Error with confirmation code."
2623 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2625 #: actions/recoverpassword.php:97
2626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2632 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2634 #: actions/recoverpassword.php:152
2636 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2637 "the email address you have stored in your account."
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2654 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2656 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 #: actions/recoverpassword.php:208
2661 msgid "Reset password"
2662 msgstr "Restaurar a senha"
2664 #: actions/recoverpassword.php:209
2665 msgid "Recover password"
2666 msgstr "Recuperar a senha"
2668 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2669 msgid "Password recovery requested"
2670 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2672 #: actions/recoverpassword.php:213
2673 msgid "Unknown action"
2674 msgstr "Ação desconhecida"
2676 #: actions/recoverpassword.php:236
2677 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2678 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2680 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 #: actions/recoverpassword.php:252
2685 msgid "Enter a nickname or email address."
2686 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2688 #: actions/recoverpassword.php:272
2689 msgid "No user with that email address or username."
2691 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2707 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2708 "mail informado no seu cadastro."
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2735 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Não é permitido o registro."
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2757 #: actions/register.php:201
2758 msgid "Not a valid email address."
2759 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2761 #: actions/register.php:212
2762 msgid "Email address already exists."
2763 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2765 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2766 msgid "Invalid username or password."
2767 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2769 #: actions/register.php:342
2771 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2772 "link up to friends and colleagues. "
2775 #: actions/register.php:424
2776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2778 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2795 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2809 #: actions/register.php:496
2812 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2815 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2816 "número de telefone."
2818 #: actions/register.php:537
2821 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2824 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2825 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2826 "notices through instant messages.\n"
2827 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2828 "share your interests. \n"
2829 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2830 "others more about you. \n"
2831 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2834 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2836 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2839 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2840 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2841 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2842 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2843 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2844 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2845 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2846 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2849 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2851 #: actions/register.php:561
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2856 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2857 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2866 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2867 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2868 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Assinatura remota"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2877 msgid "Subscribe to a remote user"
2878 msgstr "Assinar este usuário"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:129
2881 msgid "User nickname"
2882 msgstr "Apelido do usuário"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:130
2885 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2886 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:133
2890 msgstr "URL do Perfil"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:134
2893 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2894 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2897 #: lib/userprofile.php:365
2901 #: actions/remotesubscribe.php:159
2902 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2903 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2905 #: actions/remotesubscribe.php:168
2907 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2908 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2910 #: actions/remotesubscribe.php:176
2912 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2913 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2915 #: actions/remotesubscribe.php:183
2917 msgid "Couldn’t get a request token."
2918 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2920 #: actions/repeat.php:57
2922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2923 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2925 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2927 msgid "No notice specified."
2928 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2930 #: actions/repeat.php:76
2932 msgid "You can't repeat your own notice."
2933 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2935 #: actions/repeat.php:90
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2940 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2945 #: actions/repeat.php:115
2950 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2951 #: lib/personalgroupnav.php:105
2953 msgid "Replies to %s"
2954 msgstr "Respostas para %s"
2956 #: actions/replies.php:127
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Replies to %s, page %d"
2959 msgstr "Respostas para %s"
2961 #: actions/replies.php:144
2963 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2966 #: actions/replies.php:151
2968 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2971 #: actions/replies.php:158
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2974 msgstr "Mensagens de %s"
2976 #: actions/replies.php:198
2979 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2980 "to his attention yet."
2983 #: actions/replies.php:203
2986 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2987 "[join groups](%%action.groups%%)."
2990 #: actions/replies.php:205
2993 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2994 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2997 #: actions/repliesrss.php:72
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3000 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3002 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3004 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3005 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3007 #: actions/sandbox.php:72
3009 msgid "User is already sandboxed."
3010 msgstr "O usuário bloqueou você."
3012 #: actions/showfavorites.php:79
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3015 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3017 #: actions/showfavorites.php:132
3018 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3019 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3021 #: actions/showfavorites.php:170
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3024 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3026 #: actions/showfavorites.php:177
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3029 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3031 #: actions/showfavorites.php:184
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3034 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3036 #: actions/showfavorites.php:205
3038 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3039 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3042 #: actions/showfavorites.php:207
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3046 "they would add to their favorites :)"
3049 #: actions/showfavorites.php:211
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3053 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3054 "would add to their favorites :)"
3057 #: actions/showfavorites.php:242
3058 msgid "This is a way to share what you like."
3061 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3066 #: actions/showgroup.php:84
3068 msgid "%s group, page %d"
3071 #: actions/showgroup.php:218
3073 msgid "Group profile"
3074 msgstr "Esse perfil não existe."
3076 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3077 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3081 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3082 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3091 #: actions/showgroup.php:293
3093 msgid "Group actions"
3094 msgstr "Outras opções"
3096 #: actions/showgroup.php:328
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3099 msgstr "Mensagens de %s"
3101 #: actions/showgroup.php:334
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3104 msgstr "Mensagens de %s"
3106 #: actions/showgroup.php:340
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3109 msgstr "Mensagens de %s"
3111 #: actions/showgroup.php:345
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "FOAF for %s group"
3114 msgstr "Mensagens de %s"
3116 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3119 msgstr "Membro desde"
3121 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3122 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3123 #: lib/tagcloudsection.php:71
3128 #: actions/showgroup.php:392
3132 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3134 msgstr "Estatísticas"
3136 #: actions/showgroup.php:432
3141 #: actions/showgroup.php:448
3144 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3147 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3148 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 #: actions/showgroup.php:454
3152 #, fuzzy, php-format
3154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3157 "their life and interests. "
3159 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3160 "wiki/Microblogging)"
3162 #: actions/showgroup.php:482
3167 #: actions/showmessage.php:81
3168 msgid "No such message."
3169 msgstr "Essa mensagem não existe."
3171 #: actions/showmessage.php:98
3172 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3173 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3175 #: actions/showmessage.php:108
3177 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3178 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3180 #: actions/showmessage.php:113
3182 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3185 #: actions/shownotice.php:90
3187 msgid "Notice deleted."
3188 msgstr "Mensagem publicada"
3190 #: actions/showstream.php:73
3191 #, fuzzy, php-format
3193 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3195 #: actions/showstream.php:79
3196 #, fuzzy, php-format
3198 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3200 #: actions/showstream.php:122
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3203 msgstr "Mensagens de %s"
3205 #: actions/showstream.php:129
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3208 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3210 #: actions/showstream.php:136
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3213 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3215 #: actions/showstream.php:143
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3218 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3220 #: actions/showstream.php:148
3221 #, fuzzy, php-format
3223 msgstr "Envidas para %s"
3225 #: actions/showstream.php:191
3227 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3230 #: actions/showstream.php:196
3232 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3233 "would be a good time to start :)"
3236 #: actions/showstream.php:198
3239 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3243 #: actions/showstream.php:234
3246 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3249 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3252 #: actions/showstream.php:239
3253 #, fuzzy, php-format
3255 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3257 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3259 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3260 "wiki/Microblogging)"
3262 #: actions/showstream.php:313
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Repeat of %s"
3265 msgstr "Respostas para %s"
3267 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3269 msgid "You cannot silence users on this site."
3270 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3272 #: actions/silence.php:72
3274 msgid "User is already silenced."
3275 msgstr "O usuário bloqueou você."
3277 #: actions/siteadminpanel.php:69
3278 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3281 #: actions/siteadminpanel.php:147
3282 msgid "Site name must have non-zero length."
3285 #: actions/siteadminpanel.php:155
3287 msgid "You must have a valid contact email address"
3288 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:173
3292 msgid "Unknown language \"%s\""
3295 #: actions/siteadminpanel.php:180
3296 msgid "Invalid snapshot report URL."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:186
3300 msgid "Invalid snapshot run value."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:192
3304 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:199
3308 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3311 #: actions/siteadminpanel.php:204
3312 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:210
3316 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3319 #: actions/siteadminpanel.php:216
3320 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:266
3327 #: actions/siteadminpanel.php:269
3330 msgstr "Nova mensagem"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:270
3333 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3336 #: actions/siteadminpanel.php:274
3340 #: actions/siteadminpanel.php:275
3341 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:279
3345 msgid "Brought by URL"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:280
3349 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:284
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:290
3360 msgstr "Localização"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:301
3363 msgid "Default timezone"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:302
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:308
3372 msgid "Default site language"
3373 msgstr "Idioma preferencial"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:316
3379 #: actions/siteadminpanel.php:319
3384 #: actions/siteadminpanel.php:319
3385 msgid "Site's server hostname."
3388 #: actions/siteadminpanel.php:323
3392 #: actions/siteadminpanel.php:325
3393 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:331
3401 #: actions/siteadminpanel.php:334
3404 msgstr "Privacidade"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:336
3407 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:340
3415 #: actions/siteadminpanel.php:342
3416 msgid "Make registration invitation only."
3419 #: actions/siteadminpanel.php:346
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "Disable new registrations."
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 #: actions/siteadminpanel.php:357
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:358
3437 msgid "In a scheduled job"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3445 #: actions/siteadminpanel.php:360
3446 msgid "Data snapshots"
3449 #: actions/siteadminpanel.php:361
3450 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3453 #: actions/siteadminpanel.php:366
3457 #: actions/siteadminpanel.php:367
3458 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3461 #: actions/siteadminpanel.php:372
3465 #: actions/siteadminpanel.php:373
3466 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3469 #: actions/siteadminpanel.php:380
3474 #: actions/siteadminpanel.php:384
3479 #: actions/siteadminpanel.php:385
3483 #: actions/siteadminpanel.php:387
3487 #: actions/siteadminpanel.php:388
3488 msgid "When to use SSL"
3491 #: actions/siteadminpanel.php:393
3495 #: actions/siteadminpanel.php:394
3496 msgid "Server to direct SSL requests to"
3499 #: actions/siteadminpanel.php:400
3503 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 #: actions/siteadminpanel.php:403
3508 msgid "Maximum number of characters for notices."
3511 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 #: actions/siteadminpanel.php:407
3516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3519 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Configurações do avatar"
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Configuração de SMS"
3528 #: actions/smssettings.php:69
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3533 #: actions/smssettings.php:91
3535 msgid "SMS is not available."
3536 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3538 #: actions/smssettings.php:112
3539 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3540 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3542 #: actions/smssettings.php:123
3543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3544 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3546 #: actions/smssettings.php:130
3547 msgid "Confirmation code"
3548 msgstr "Código de confirmação"
3550 #: actions/smssettings.php:131
3551 msgid "Enter the code you received on your phone."
3552 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3554 #: actions/smssettings.php:138
3555 msgid "SMS Phone number"
3556 msgstr "Telefone para SMS"
3558 #: actions/smssettings.php:140
3559 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3560 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3562 #: actions/smssettings.php:174
3564 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3567 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3568 "exorbitantes da minha operadora."
3570 #: actions/smssettings.php:306
3571 msgid "No phone number."
3572 msgstr "Nenhum número de telefone."
3574 #: actions/smssettings.php:311
3575 msgid "No carrier selected."
3576 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3578 #: actions/smssettings.php:318
3579 msgid "That is already your phone number."
3580 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3582 #: actions/smssettings.php:321
3583 msgid "That phone number already belongs to another user."
3584 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3586 #: actions/smssettings.php:347
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3592 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3593 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3594 "instruções sobre como usá-lo."
3596 #: actions/smssettings.php:374
3597 msgid "That is the wrong confirmation number."
3598 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3600 #: actions/smssettings.php:405
3601 msgid "That is not your phone number."
3602 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3604 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Selecione uma operadora"
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecione uma operadora"
3613 #: actions/smssettings.php:476
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3620 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Não é um usuário local."
3639 #: actions/subscribe.php:69
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3648 #: actions/subscribers.php:52
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3657 #: actions/subscribers.php:67
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3662 #: actions/subscribers.php:108
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 #: actions/subscribers.php:110
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 #: actions/subscribers.php:114
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3680 #: actions/subscriptions.php:52
3682 msgid "%s subscriptions"
3683 msgstr "%s assinaturas"
3685 #: actions/subscriptions.php:54
3687 msgid "%s subscriptions, page %d"
3688 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3690 #: actions/subscriptions.php:65
3691 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3692 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3694 #: actions/subscriptions.php:69
3696 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3697 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3699 #: actions/subscriptions.php:121
3702 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3703 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3704 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3705 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3706 "automatically subscribe to people you already follow there."
3709 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "%s is not listening to anyone."
3712 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3714 #: actions/subscriptions.php:194
3718 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3722 #: actions/tag.php:68
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3725 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3727 #: actions/tag.php:86
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3730 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3732 #: actions/tag.php:92
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3735 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3737 #: actions/tag.php:98
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3740 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3742 #: actions/tagother.php:39
3744 msgid "No ID argument."
3745 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3747 #: actions/tagother.php:65
3752 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3754 msgid "User profile"
3755 msgstr "O usuário não tem perfil."
3757 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3761 #: actions/tagother.php:141
3766 #: actions/tagother.php:151
3768 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3771 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3774 #: actions/tagother.php:193
3776 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3777 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3779 #: actions/tagother.php:200
3780 msgid "Could not save tags."
3781 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3783 #: actions/tagother.php:236
3784 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3786 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3789 #: actions/tagrss.php:35
3790 msgid "No such tag."
3791 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3793 #: actions/twitapitrends.php:87
3794 msgid "API method under construction."
3795 msgstr "O método da API está em construção."
3797 #: actions/unblock.php:59
3799 msgid "You haven't blocked that user."
3800 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3802 #: actions/unsandbox.php:72
3804 msgid "User is not sandboxed."
3805 msgstr "O usuário bloqueou você."
3807 #: actions/unsilence.php:72
3809 msgid "User is not silenced."
3810 msgstr "O usuário não tem perfil."
3812 #: actions/unsubscribe.php:77
3813 msgid "No profile id in request."
3814 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3816 #: actions/unsubscribe.php:84
3817 msgid "No profile with that id."
3818 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3820 #: actions/unsubscribe.php:98
3821 msgid "Unsubscribed"
3824 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3826 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3829 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3830 #: lib/personalgroupnav.php:115
3834 #: actions/useradminpanel.php:69
3835 msgid "User settings for this StatusNet site."
3838 #: actions/useradminpanel.php:149
3839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3842 #: actions/useradminpanel.php:155
3843 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3846 #: actions/useradminpanel.php:165
3848 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3851 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3852 #: lib/personalgroupnav.php:109
3856 #: actions/useradminpanel.php:222
3860 #: actions/useradminpanel.php:223
3861 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3864 #: actions/useradminpanel.php:231
3867 msgstr "Convidar novos usuários"
3869 #: actions/useradminpanel.php:235
3870 msgid "New user welcome"
3873 #: actions/useradminpanel.php:236
3874 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3877 #: actions/useradminpanel.php:241
3879 msgid "Default subscription"
3880 msgstr "Todas as assinaturas"
3882 #: actions/useradminpanel.php:242
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3890 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3892 #: actions/useradminpanel.php:256
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3901 #: actions/useradminpanel.php:265
3905 #: actions/useradminpanel.php:270
3906 msgid "Handle sessions"
3909 #: actions/useradminpanel.php:272
3910 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3913 #: actions/useradminpanel.php:276
3914 msgid "Session debugging"
3917 #: actions/useradminpanel.php:278
3918 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3921 #: actions/userauthorization.php:105
3922 msgid "Authorize subscription"
3923 msgstr "Autorizar a assinatura"
3925 #: actions/userauthorization.php:110
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3932 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3933 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3934 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "Assinar este usuário"
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3955 msgid "Reject this subscription"
3956 msgstr "%s assinaturas"
3958 #: actions/userauthorization.php:225
3959 msgid "No authorization request!"
3960 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3962 #: actions/userauthorization.php:247
3963 msgid "Subscription authorized"
3964 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3966 #: actions/userauthorization.php:249
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3973 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3974 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3975 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "A assinatura foi recusada"
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3988 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3989 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3990 "completamente a assinatura."
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4027 #: actions/userbyid.php:70
4030 msgstr "Nenhuma ID."
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4034 msgid "Profile design"
4035 msgstr "Configurações do perfil"
4037 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4039 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4040 "palette of your choice."
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4047 #: actions/usergroups.php:64
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4052 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4062 #: actions/usergroups.php:158
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4067 #: classes/File.php:137
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4074 #: classes/File.php:147
4076 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 #: classes/File.php:154
4081 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4084 #: classes/Message.php:45
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4097 #: classes/Notice.php:172
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4102 #: classes/Notice.php:196
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4107 #: classes/Notice.php:200
4108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4111 #: classes/Notice.php:205
4113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4115 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4116 "novamente daqui a alguns minutos."
4118 #: classes/Notice.php:211
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4127 #: classes/Notice.php:217
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4129 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4131 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4132 msgid "Problem saving notice."
4133 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4135 #: classes/Notice.php:993
4137 msgid "DB error inserting reply: %s"
4138 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4140 #: classes/Notice.php:1320
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "RT @%1$s %2$s"
4143 msgstr "%1$s (%2$s)"
4145 #: classes/User.php:347
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4148 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4150 #: classes/User_group.php:380
4151 msgid "Could not create group."
4152 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4154 #: classes/User_group.php:409
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Enviar um avatar"
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Altere a sua senha"
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "O usuário não tem perfil."
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Outras opções"
4188 #: lib/action.php:144
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Página sem título"
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navegação primária no site"
4201 #: lib/action.php:431
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4209 #: lib/action.php:433
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4217 #: lib/action.php:436
4221 #: lib/action.php:436
4223 msgid "Connect to services"
4224 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4226 #: lib/action.php:440
4228 msgid "Change site configuration"
4229 msgstr "Navegação primária no site"
4231 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4235 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4237 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4238 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4240 #: lib/action.php:450
4244 #: lib/action.php:450
4245 msgid "Logout from the site"
4246 msgstr "Sair deste site"
4248 #: lib/action.php:455
4249 msgid "Create an account"
4250 msgstr "Criar uma nova conta"
4252 #: lib/action.php:458
4253 msgid "Login to the site"
4256 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4260 #: lib/action.php:461
4264 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4268 #: lib/action.php:464
4269 msgid "Search for people or text"
4270 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4272 #: lib/action.php:485
4275 msgstr "Nova mensagem"
4277 #: lib/action.php:551
4281 #: lib/action.php:617
4284 msgstr "Nova mensagem"
4286 #: lib/action.php:719
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4291 #: lib/action.php:726
4295 #: lib/action.php:728
4299 #: lib/action.php:732
4303 #: lib/action.php:735
4305 msgstr "Privacidade"
4307 #: lib/action.php:737
4311 #: lib/action.php:739
4315 #: lib/action.php:741
4318 msgstr "Chamar a atenção"
4320 #: lib/action.php:769
4321 msgid "StatusNet software license"
4324 #: lib/action.php:772
4327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4330 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 #: lib/action.php:774
4335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4336 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4338 #: lib/action.php:776
4341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4345 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4346 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4347 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349 #: lib/action.php:790
4351 msgid "Site content license"
4352 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4354 #: lib/action.php:799
4359 #: lib/action.php:804
4363 #: lib/action.php:1098
4367 #: lib/action.php:1107
4371 #: lib/action.php:1115
4375 #: lib/action.php:1163
4376 msgid "There was a problem with your session token."
4378 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4387 msgid "showForm() not implemented."
4388 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4390 #: lib/adminpanelaction.php:224
4392 msgid "saveSettings() not implemented."
4393 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4395 #: lib/adminpanelaction.php:247
4397 msgid "Unable to delete design setting."
4398 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4400 #: lib/adminpanelaction.php:300
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4405 #: lib/adminpanelaction.php:303
4407 msgid "Design configuration"
4408 msgstr "Confirmação de SMS"
4410 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4412 msgid "Paths configuration"
4413 msgstr "Confirmação de SMS"
4415 #: lib/attachmentlist.php:87
4419 #: lib/attachmentlist.php:265
4423 #: lib/attachmentlist.php:278
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4436 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4437 msgid "Command results"
4438 msgstr "Resultados do comando"
4440 #: lib/channel.php:210
4441 msgid "Command complete"
4442 msgstr "O comando foi completado"
4444 #: lib/channel.php:221
4445 msgid "Command failed"
4446 msgstr "O comando falhou"
4448 #: lib/command.php:44
4449 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4450 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4452 #: lib/command.php:88
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4456 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4458 #: lib/command.php:92
4459 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4462 #: lib/command.php:99
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Nudge sent to %s"
4465 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4467 #: lib/command.php:126
4470 "Subscriptions: %1$s\n"
4471 "Subscribers: %2$s\n"
4475 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4476 msgid "Notice with that id does not exist"
4479 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4480 #: lib/command.php:531
4481 msgid "User has no last notice"
4482 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4484 #: lib/command.php:190
4485 msgid "Notice marked as fave."
4486 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4488 #: lib/command.php:315
4491 msgstr "%1$s (%2$s)"
4493 #: lib/command.php:318
4495 msgid "Fullname: %s"
4496 msgstr "Nome completo: %s"
4498 #: lib/command.php:321
4500 msgid "Location: %s"
4501 msgstr "Localização: %s"
4503 #: lib/command.php:324
4505 msgid "Homepage: %s"
4508 #: lib/command.php:327
4513 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4517 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4519 #: lib/command.php:377
4520 msgid "Error sending direct message."
4521 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4523 #: lib/command.php:421
4525 msgid "Cannot repeat your own notice"
4526 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4528 #: lib/command.php:426
4530 msgid "Already repeated that notice"
4531 msgstr "Excluir esta mensagem"
4533 #: lib/command.php:434
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Notice from %s repeated"
4536 msgstr "Mensagem publicada"
4538 #: lib/command.php:436
4540 msgid "Error repeating notice."
4541 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4543 #: lib/command.php:490
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4547 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4549 #: lib/command.php:499
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "Responder a esta mensagem"
4554 #: lib/command.php:501
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4559 #: lib/command.php:555
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4563 #: lib/command.php:562
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4568 #: lib/command.php:583
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4572 #: lib/command.php:590
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4577 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4581 #: lib/command.php:611
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificação desligada."
4585 #: lib/command.php:613
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4589 #: lib/command.php:634
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificação ligada."
4593 #: lib/command.php:636
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4597 #: lib/command.php:649
4598 msgid "Login command is disabled"
4601 #: lib/command.php:663
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4606 #: lib/command.php:668
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4611 #: lib/command.php:684
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4616 #: lib/command.php:686
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4620 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4622 #: lib/command.php:706
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4627 #: lib/command.php:708
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4631 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4633 #: lib/command.php:728
4635 msgid "You are not a member of any groups."
4636 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4638 #: lib/command.php:730
4639 msgid "You are a member of this group:"
4640 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4641 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4642 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4644 #: lib/command.php:744
4647 "on - turn on notifications\n"
4648 "off - turn off notifications\n"
4649 "help - show this help\n"
4650 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4651 "groups - lists the groups you have joined\n"
4652 "subscriptions - list the people you follow\n"
4653 "subscribers - list the people that follow you\n"
4654 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4655 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4656 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4657 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4658 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4659 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4660 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4661 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4662 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4663 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4664 "join <group> - join group\n"
4665 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4666 "drop <group> - leave group\n"
4667 "stats - get your stats\n"
4668 "stop - same as 'off'\n"
4669 "quit - same as 'off'\n"
4670 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4671 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4672 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4673 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4675 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4676 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4677 "track <word> - not yet implemented.\n"
4678 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4679 "track off - not yet implemented.\n"
4680 "untrack all - not yet implemented.\n"
4681 "tracks - not yet implemented.\n"
4682 "tracking - not yet implemented.\n"
4685 #: lib/common.php:199
4687 msgid "No configuration file found. "
4688 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4690 #: lib/common.php:200
4691 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4694 #: lib/common.php:201
4695 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4698 #: lib/common.php:202
4700 msgid "Go to the installer."
4703 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4709 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4712 msgid "Updates by SMS"
4713 msgstr "Atualizações via SMS"
4715 #: lib/dberroraction.php:60
4716 msgid "Database error"
4719 #: lib/designsettings.php:105
4724 #: lib/designsettings.php:109
4727 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4728 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4730 #: lib/designsettings.php:418
4731 msgid "Design defaults restored."
4734 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4735 msgid "Disfavor this notice"
4736 msgstr "Tirar das favoritas"
4738 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor this notice"
4740 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4742 #: lib/favorform.php:140
4744 msgstr "Tornar favorita"
4762 #: lib/feedlist.php:64
4764 msgstr "Exportar os dados"
4766 #: lib/galleryaction.php:121
4768 msgstr "Filtrar etiquetas"
4770 #: lib/galleryaction.php:131
4774 #: lib/galleryaction.php:139
4776 msgid "Select tag to filter"
4777 msgstr "Selecione uma operadora"
4779 #: lib/galleryaction.php:140
4783 #: lib/galleryaction.php:141
4784 msgid "Choose a tag to narrow list"
4785 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4787 #: lib/galleryaction.php:143
4791 #: lib/groupeditform.php:163
4792 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4793 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4795 #: lib/groupeditform.php:168
4797 msgid "Describe the group or topic"
4798 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4800 #: lib/groupeditform.php:170
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4803 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4805 #: lib/groupeditform.php:172
4809 #: lib/groupeditform.php:179
4811 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4812 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4814 #: lib/groupeditform.php:187
4816 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4819 #: lib/groupnav.php:85
4823 #: lib/groupnav.php:101
4828 #: lib/groupnav.php:102
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%s blocked users"
4831 msgstr "Bloquear usuário"
4833 #: lib/groupnav.php:108
4835 msgid "Edit %s group properties"
4836 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4838 #: lib/groupnav.php:113
4842 #: lib/groupnav.php:114
4844 msgid "Add or edit %s logo"
4845 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4847 #: lib/groupnav.php:120
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Add or edit %s design"
4850 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4853 msgid "Groups with most members"
4854 msgstr "Grupos com mais membros"
4856 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4857 msgid "Groups with most posts"
4858 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4860 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4862 msgid "Tags in %s group's notices"
4863 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4865 #: lib/htmloutputter.php:103
4866 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4867 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4869 #: lib/imagefile.php:75
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4872 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4874 #: lib/imagefile.php:80
4875 msgid "Partial upload."
4876 msgstr "Envio parcial."
4878 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4879 msgid "System error uploading file."
4880 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4882 #: lib/imagefile.php:96
4883 msgid "Not an image or corrupt file."
4884 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4886 #: lib/imagefile.php:105
4887 msgid "Unsupported image file format."
4888 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4890 #: lib/imagefile.php:118
4891 msgid "Lost our file."
4892 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4894 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4895 msgid "Unknown file type"
4896 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4898 #: lib/imagefile.php:217
4902 #: lib/imagefile.php:219
4906 #: lib/jabber.php:191
4911 #: lib/joinform.php:114
4915 #: lib/leaveform.php:114
4919 #: lib/logingroupnav.php:80
4920 msgid "Login with a username and password"
4921 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4923 #: lib/logingroupnav.php:86
4924 msgid "Sign up for a new account"
4925 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4928 msgid "Email address confirmation"
4929 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4936 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4938 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4942 "If not, just ignore this message.\n"
4944 "Thanks for your time, \n"
4950 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4951 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4954 #, fuzzy, php-format
4956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4961 "Faithfully yours,\n"
4965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4967 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4976 msgid "Location: %s\n"
4977 msgstr "Localização: %s\n"
4981 msgid "Homepage: %s\n"
4995 msgid "New email address for posting to %s"
4996 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5001 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5003 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5005 "More email instructions at %3$s.\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5010 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5012 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5014 "Mais instruções em %3$s.\n"
5022 msgstr "Status de %s"
5025 msgid "SMS confirmation"
5026 msgstr "Confirmação de SMS"
5030 msgid "You've been nudged by %s"
5031 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5036 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5037 "to post some news.\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5045 "With kind regards,\n"
5051 msgid "New private message from %s"
5052 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5057 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5059 "------------------------------------------------------\n"
5061 "------------------------------------------------------\n"
5063 "You can reply to their message here:\n"
5067 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5069 "With kind regards,\n"
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5076 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5081 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5083 "The URL of your notice is:\n"
5087 "The text of your notice is:\n"
5091 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5095 "Faithfully yours,\n"
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5109 "The notice is here:\n"
5119 #: lib/mailbox.php:89
5120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5121 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5123 #: lib/mailbox.php:139
5125 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5126 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5129 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5138 #: lib/mediafile.php:142
5139 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5142 #: lib/mediafile.php:147
5144 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5174 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5175 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5177 #: lib/mediafile.php:270
5179 msgid " Try using another %s format."
5182 #: lib/mediafile.php:275
5184 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5187 #: lib/messageform.php:120
5188 msgid "Send a direct notice"
5189 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5191 #: lib/messageform.php:146
5195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5196 msgid "Available characters"
5197 msgstr "Caracteres disponíveis"
5199 #: lib/noticeform.php:158
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "Enviar uma mensagem"
5203 #: lib/noticeform.php:171
5205 msgid "What's up, %s?"
5208 #: lib/noticeform.php:190
5212 #: lib/noticeform.php:194
5213 msgid "Attach a file"
5216 #: lib/noticelist.php:419
5218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5221 #: lib/noticelist.php:420
5226 #: lib/noticelist.php:420
5230 #: lib/noticelist.php:421
5234 #: lib/noticelist.php:421
5238 #: lib/noticelist.php:427
5242 #: lib/noticelist.php:522
5245 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5247 #: lib/noticelist.php:549
5252 #: lib/noticelist.php:587
5253 msgid "Reply to this notice"
5254 msgstr "Responder a esta mensagem"
5256 #: lib/noticelist.php:588
5260 #: lib/nudgeform.php:116
5261 msgid "Nudge this user"
5262 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5264 #: lib/nudgeform.php:128
5266 msgstr "Chamar a atenção"
5268 #: lib/nudgeform.php:128
5269 msgid "Send a nudge to this user"
5270 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5272 #: lib/oauthstore.php:283
5273 msgid "Error inserting new profile"
5274 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5276 #: lib/oauthstore.php:291
5277 msgid "Error inserting avatar"
5278 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5280 #: lib/oauthstore.php:311
5281 msgid "Error inserting remote profile"
5282 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5284 #: lib/oauthstore.php:345
5286 msgid "Duplicate notice"
5287 msgstr "Excluir a mensagem"
5289 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5291 msgid "You have been banned from subscribing."
5292 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5294 #: lib/oauthstore.php:491
5295 msgid "Couldn't insert new subscription."
5296 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5298 #: lib/personalgroupnav.php:99
5302 #: lib/personalgroupnav.php:104
5306 #: lib/personalgroupnav.php:114
5310 #: lib/personalgroupnav.php:124
5314 #: lib/personalgroupnav.php:125
5315 msgid "Your incoming messages"
5316 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5318 #: lib/personalgroupnav.php:129
5322 #: lib/personalgroupnav.php:130
5323 msgid "Your sent messages"
5324 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5328 msgid "Tags in %s's notices"
5329 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5331 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5332 msgid "Subscriptions"
5333 msgstr "Assinaturas"
5335 #: lib/profileaction.php:126
5336 msgid "All subscriptions"
5337 msgstr "Todas as assinaturas"
5339 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5343 #: lib/profileaction.php:157
5345 msgid "All subscribers"
5348 #: lib/profileaction.php:178
5353 #: lib/profileaction.php:183
5354 msgid "Member since"
5355 msgstr "Membro desde"
5357 #: lib/profileaction.php:245
5361 #: lib/profileformaction.php:123
5363 msgid "No return-to arguments."
5364 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5366 #: lib/profileformaction.php:137
5367 msgid "Unimplemented method."
5370 #: lib/publicgroupnav.php:78
5374 #: lib/publicgroupnav.php:82
5376 msgstr "Grupos de usuário"
5378 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5380 msgstr "Etiquetas recentes"
5382 #: lib/publicgroupnav.php:88
5386 #: lib/publicgroupnav.php:92
5390 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5392 msgid "Repeat this notice"
5393 msgstr "Responder a esta mensagem"
5395 #: lib/repeatform.php:132
5400 #: lib/sandboxform.php:67
5405 #: lib/sandboxform.php:78
5407 msgid "Sandbox this user"
5408 msgstr "Desbloquear este usuário"
5410 #: lib/searchaction.php:120
5415 #: lib/searchaction.php:126
5419 #: lib/searchaction.php:162
5424 #: lib/searchgroupnav.php:80
5428 #: lib/searchgroupnav.php:81
5429 msgid "Find people on this site"
5430 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5432 #: lib/searchgroupnav.php:83
5433 msgid "Find content of notices"
5434 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5436 #: lib/searchgroupnav.php:85
5437 msgid "Find groups on this site"
5438 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5440 #: lib/section.php:89
5441 msgid "Untitled section"
5442 msgstr "Seção sem título"
5444 #: lib/section.php:106
5448 #: lib/silenceform.php:67
5451 msgstr "Nova mensagem"
5453 #: lib/silenceform.php:78
5455 msgid "Silence this user"
5456 msgstr "Bloquear usuário"
5458 #: lib/subgroupnav.php:83
5460 msgid "People %s subscribes to"
5461 msgstr "Pessoas que %s assina"
5463 #: lib/subgroupnav.php:91
5465 msgid "People subscribed to %s"
5466 msgstr "Assinantes de %s"
5468 #: lib/subgroupnav.php:99
5470 msgid "Groups %s is a member of"
5471 msgstr "O grupo %s é membro de"
5474 msgid "Already subscribed!"
5478 msgid "User has blocked you."
5479 msgstr "O usuário bloqueou você."
5482 msgid "Could not subscribe."
5483 msgstr "Não foi possível assinar."
5486 msgid "Could not subscribe other to you."
5487 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5491 msgid "Not subscribed!"
5492 msgstr "Não é seguido!"
5496 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5497 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5500 msgid "Couldn't delete subscription."
5501 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5503 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5504 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5505 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5508 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5509 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5510 msgid "People Tagcloud as tagged"
5513 #: lib/subscriptionlist.php:126
5517 #: lib/tagcloudsection.php:56
5521 #: lib/topposterssection.php:74
5523 msgstr "Quem mais publica"
5525 #: lib/unsandboxform.php:69
5529 #: lib/unsandboxform.php:80
5531 msgid "Unsandbox this user"
5532 msgstr "Desbloquear este usuário"
5534 #: lib/unsilenceform.php:67
5538 #: lib/unsilenceform.php:78
5540 msgid "Unsilence this user"
5541 msgstr "Desbloquear este usuário"
5543 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5544 msgid "Unsubscribe from this user"
5545 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5547 #: lib/unsubscribeform.php:137
5551 #: lib/userprofile.php:116
5556 #: lib/userprofile.php:236
5558 msgid "User actions"
5559 msgstr "Outras opções"
5561 #: lib/userprofile.php:248
5563 msgid "Edit profile settings"
5564 msgstr "Configurações do perfil"
5566 #: lib/userprofile.php:249
5570 #: lib/userprofile.php:272
5572 msgid "Send a direct message to this user"
5573 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5575 #: lib/userprofile.php:273
5578 msgstr "Nova mensagem"
5580 #: lib/userprofile.php:311
5585 msgid "a few seconds ago"
5586 msgstr "segundos atrás"
5589 msgid "about a minute ago"
5590 msgstr "1 min atrás"
5594 msgid "about %d minutes ago"
5595 msgstr "%d mins atrás"
5598 msgid "about an hour ago"
5599 msgstr "1 hora atrás"
5603 msgid "about %d hours ago"
5604 msgstr "%d horas atrás"
5607 msgid "about a day ago"
5608 msgstr "1 dia atrás"
5612 msgid "about %d days ago"
5613 msgstr "%d dias atrás"
5616 msgid "about a month ago"
5617 msgstr "1 mês atrás"
5621 msgid "about %d months ago"
5622 msgstr "%d meses atrás"
5625 msgid "about a year ago"
5626 msgstr "1 ano atrás"
5628 #: lib/webcolor.php:82
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "%s is not a valid color!"
5631 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5633 #: lib/webcolor.php:123
5635 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5638 #: scripts/maildaemon.php:48
5639 msgid "Could not parse message."
5640 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5642 #: scripts/maildaemon.php:53
5643 msgid "Not a registered user."
5644 msgstr "Não é um usuário registrado."
5646 #: scripts/maildaemon.php:57
5647 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5648 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5650 #: scripts/maildaemon.php:61
5651 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5652 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."