1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:20:38+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Essa página não existe."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Usuário não encontrado."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Você e amigos"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método requer um POST."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuário não tem perfil."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensagens diretas de %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensagem direta para %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
311 "acentuação e espaços."
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Não é um apelido válido."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "A URL do site informada não é válida."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "Grupo não encontrado."
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Você já é membro desse grupo."
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Você não é membro deste grupo."
394 #: actions/apigroupleave.php:124
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 msgstr "Grupos de %s"
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 msgstr "Outras opções"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
412 msgstr "Grupos de %s"
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "O grupo %s é membro de"
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgstr "Não encontrado"
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Formato de imagem não suportado."
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoritas de %s"
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 msgstr "Mensagens de %s"
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Mensagens públicas de %s"
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
507 #: actions/apiusershow.php:96
509 msgstr "Não encontrado."
511 #: actions/attachment.php:73
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "Esse documento não existe."
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgstr "Nenhum apelido."
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
522 msgstr "Sem tamanho definido."
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Tamanho inválido."
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 #: actions/avatarsettings.php:78
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configurações do avatar"
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgstr "Visualização"
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
589 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
590 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "O avatar foi atualizado."
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
611 #: actions/avatarsettings.php:387
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "O avatar foi atualizado."
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
621 msgstr "Nenhum apelido"
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Esse grupo não existe"
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "O usuário não tem perfil."
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s e amigos, página %d"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
646 msgid "Unblock user from group"
647 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Desbloquear este usuário"
657 #: actions/block.php:69
658 msgid "You already blocked that user."
659 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
661 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgstr "Bloquear usuário"
665 #: actions/block.php:130
667 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
668 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
669 "will not be notified of any @-replies from them."
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "Desbloquear este usuário"
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Bloquear usuário"
691 #: actions/block.php:162
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
695 #: actions/bookmarklet.php:50
699 #: actions/confirmaddress.php:75
700 msgid "No confirmation code."
701 msgstr "Nenhum código de confirmação."
703 #: actions/confirmaddress.php:80
704 msgid "Confirmation code not found."
705 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
707 #: actions/confirmaddress.php:85
708 msgid "That confirmation code is not for you!"
709 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
711 #: actions/confirmaddress.php:90
713 msgid "Unrecognized address type %s"
714 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
716 #: actions/confirmaddress.php:94
717 msgid "That address has already been confirmed."
718 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
720 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
721 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
722 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
723 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
724 #: actions/smssettings.php:420
725 msgid "Couldn't update user."
726 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
728 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
729 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
730 msgid "Couldn't delete email confirmation."
731 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
733 #: actions/confirmaddress.php:144
734 msgid "Confirm Address"
735 msgstr "Confirme o endereço"
737 #: actions/confirmaddress.php:159
739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
740 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
742 #: actions/conversation.php:99
745 msgstr "Código de confirmação"
747 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
748 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
752 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Essa mensagem não existe."
756 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
757 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
758 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
759 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
760 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
761 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
762 msgid "Not logged in."
763 msgstr "Você não está logado."
765 #: actions/deletenotice.php:71
766 msgid "Can't delete this notice."
767 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
769 #: actions/deletenotice.php:103
771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
774 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Excluir a mensagem"
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
785 #: actions/deletenotice.php:145
787 msgid "Do not delete this notice"
788 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
790 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
791 msgid "Delete this notice"
792 msgstr "Excluir esta mensagem"
794 #: actions/deletenotice.php:157
796 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
798 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
800 #: actions/deleteuser.php:67
802 msgid "You cannot delete users."
803 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
805 #: actions/deleteuser.php:74
807 msgid "You can only delete local users."
808 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
810 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
812 msgstr "Excluir usuário"
814 #: actions/deleteuser.php:135
816 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
817 "the user from the database, without a backup."
819 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
820 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
822 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Excluir esta mensagem"
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
836 #: actions/designadminpanel.php:270
838 msgid "Invalid logo URL."
839 msgstr "Tamanho inválido."
841 #: actions/designadminpanel.php:274
843 msgid "Theme not available: %s"
844 msgstr "Esta página não está disponível em um "
846 #: actions/designadminpanel.php:370
849 msgstr "Altere a sua senha"
851 #: actions/designadminpanel.php:375
856 #: actions/designadminpanel.php:382
861 #: actions/designadminpanel.php:399
864 msgstr "Nova mensagem"
866 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Sair deste site"
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
880 #: actions/designadminpanel.php:422
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
907 msgid "Change colours"
908 msgstr "Altere a sua senha"
910 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
919 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
923 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
930 msgstr "Usar o padrão."
932 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
933 msgid "Restore default designs"
936 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
937 msgid "Reset back to default"
940 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
941 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
942 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
943 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
944 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
945 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
946 #: lib/groupeditform.php:202
950 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
954 #: actions/disfavor.php:81
955 msgid "This notice is not a favorite!"
956 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
958 #: actions/disfavor.php:94
959 msgid "Add to favorites"
960 msgstr "Adicionar aos favoritos"
962 #: actions/doc.php:69
963 msgid "No such document."
964 msgstr "Esse documento não existe."
966 #: actions/editgroup.php:56
968 msgid "Edit %s group"
969 msgstr "Editar o grupo %s"
971 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
972 msgid "You must be logged in to create a group."
973 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
975 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
976 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
977 msgid "You must be an admin to edit the group"
978 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
980 #: actions/editgroup.php:154
981 msgid "Use this form to edit the group."
982 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
984 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 msgid "description is too long (max %d chars)."
987 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
989 #: actions/editgroup.php:253
990 msgid "Could not update group."
991 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
993 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "As configurações foram salvas."
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Configurações do e-mail"
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1031 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1032 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Endereço de e-mail"
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "E-mail de recebimento"
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgstr "Preferências"
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "As preferências foram salvas."
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1140 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1141 "instruções sobre como usá-lo."
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Confirmação cancelada."
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "O endereço foi removido."
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1182 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Mensagens populares"
1189 #: actions/favorited.php:67
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1202 #: actions/favorited.php:153
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1208 #: actions/favorited.php:156
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Excluir a favorita"
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Usuários de destaque"
1239 #: actions/featured.php:71
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1244 #: actions/featured.php:99
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 #: actions/file.php:34
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Nova mensagem"
1254 #: actions/file.php:38
1257 msgstr "Nova mensagem"
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "Não autorizado."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1290 msgid "Could not convert request token to access token."
1292 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1307 msgid "No such group."
1308 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1310 #: actions/getfile.php:75
1312 msgid "No such file."
1313 msgstr "Essa mensagem não existe."
1315 #: actions/getfile.php:79
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1342 #: actions/groupblock.php:95
1344 msgid "User is already blocked from group."
1345 msgstr "O usuário bloqueou você."
1347 #: actions/groupblock.php:100
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1354 msgid "Block user from group"
1355 msgstr "Bloquear usuário"
1357 #: actions/groupblock.php:162
1360 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1361 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1362 "group in the future."
1365 #: actions/groupblock.php:178
1367 msgid "Do not block this user from this group"
1368 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1370 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Bloquear usuário"
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1389 msgid "Group design"
1390 msgstr "Outras opções"
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1395 "palette of your choice."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1408 msgid "Unable to save your design settings!"
1409 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1413 msgid "Design preferences saved."
1414 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1416 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 msgstr "Logo do grupo"
1420 #: actions/grouplogo.php:150
1423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1431 #: actions/grouplogo.php:396
1432 msgid "Logo updated."
1433 msgstr "O avatar foi atualizado."
1435 #: actions/grouplogo.php:398
1436 msgid "Failed updating logo."
1437 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1439 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 msgid "%s group members"
1444 #: actions/groupmembers.php:96
1446 msgid "%s group members, page %d"
1449 #: actions/groupmembers.php:111
1450 msgid "A list of the users in this group."
1453 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1457 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1461 #: actions/groupmembers.php:441
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 msgid "Make this user an admin"
1475 #: actions/grouprss.php:133
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1480 #: actions/groupsearch.php:52
1481 #, fuzzy, php-format
1483 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1486 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1487 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1488 "caracteres ou mais."
1490 #: actions/groupsearch.php:58
1492 msgid "Group search"
1493 msgstr "Procurar pessoas"
1495 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1496 #: actions/peoplesearch.php:83
1499 msgstr "Nenhum resultado"
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1515 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1516 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1520 #: actions/groups.php:64
1522 msgid "Groups, page %d"
1525 #: actions/groups.php:90
1528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1537 msgid "Create a new group"
1538 msgstr "Criar uma nova conta"
1540 #: actions/groupunblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 #: actions/groupunblock.php:95
1546 msgid "User is not blocked from group."
1547 msgstr "O usuário bloqueou você."
1549 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1550 msgid "Error removing the block."
1551 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1553 #: actions/imsettings.php:59
1555 msgstr "Configurações do IM"
1557 #: actions/imsettings.php:70
1560 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1561 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1563 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1564 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1566 #: actions/imsettings.php:89
1568 msgid "IM is not available."
1569 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1571 #: actions/imsettings.php:106
1572 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1573 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1575 #: actions/imsettings.php:114
1578 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1579 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1582 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1585 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgstr "Endereço do IM"
1589 #: actions/imsettings.php:126
1592 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1593 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1596 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1637 #: actions/imsettings.php:327
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1643 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1644 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1650 #: actions/inbox.php:59
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1655 #: actions/inbox.php:62
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Recebidas por %s"
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1664 "particulares que você recebeu."
1666 #: actions/invite.php:39
1667 msgid "Invites have been disabled."
1670 #: actions/invite.php:41
1672 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1675 #: actions/invite.php:72
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Convidar novos usuários"
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #: actions/invite.php:136
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1706 #: actions/invite.php:150
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1712 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1714 #: actions/invite.php:162
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1718 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Endereços de e-mail"
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Mensagem pessoal"
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1741 #: actions/invite.php:226
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1746 #: actions/invite.php:228
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1778 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1779 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1781 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1782 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1783 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1789 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1793 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1798 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1801 "Cordialmente, %2$s\n"
1803 #: actions/joingroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1826 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 msgid "%s left group %s"
1850 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Já está logado."
1854 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1859 #: actions/login.php:146
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1863 #: actions/login.php:152
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Não autorizado."
1868 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 #: actions/login.php:246
1874 msgid "Login to site"
1877 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1888 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1890 msgstr "Lembrar neste computador"
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1898 #: actions/login.php:266
1899 msgid "Lost or forgotten password?"
1900 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1902 #: actions/login.php:285
1904 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1905 "changing your settings."
1907 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1908 "senha antes de alterar suas configurações."
1910 #: actions/login.php:289
1911 #, fuzzy, php-format
1913 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1914 "(%%action.register%%) a new account."
1916 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1917 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1920 #: actions/makeadmin.php:91
1921 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 #: actions/makeadmin.php:95
1926 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 #: actions/makeadmin.php:132
1931 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 #: actions/makeadmin.php:145
1936 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 #: actions/microsummary.php:69
1940 msgid "No current status"
1941 msgstr "Nenhum status atual"
1943 #: actions/newgroup.php:53
1947 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgstr "Nova mensagem"
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1963 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1976 #: actions/newmessage.php:181
1978 msgid "Message sent"
1979 msgstr "Nova mensagem"
1981 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1983 msgid "Direct message to %s sent"
1984 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1986 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1988 msgstr "Erro no Ajax"
1990 #: actions/newnotice.php:69
1992 msgstr "Nova mensagem"
1994 #: actions/newnotice.php:206
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Mensagem publicada"
1998 #: actions/noticesearch.php:68
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2005 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgstr "Procurar por texto"
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2040 #: actions/nudge.php:85
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2045 "configurou seu e-mail."
2047 #: actions/nudge.php:94
2049 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2051 #: actions/nudge.php:97
2053 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 msgid "content type "
2068 #: actions/oembed.php:160
2072 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2073 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2074 msgid "Not a supported data format."
2075 msgstr "Formato de dados não suportado."
2077 #: actions/opensearch.php:64
2078 msgid "People Search"
2079 msgstr "Procurar Pessoas"
2081 #: actions/opensearch.php:67
2082 msgid "Notice Search"
2083 msgstr "Procurar mensagem"
2085 #: actions/othersettings.php:60
2086 msgid "Other Settings"
2087 msgstr "Outras configurações"
2089 #: actions/othersettings.php:71
2090 msgid "Manage various other options."
2091 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2093 #: actions/othersettings.php:108
2094 msgid " (free service)"
2097 #: actions/othersettings.php:116
2098 msgid "Shorten URLs with"
2101 #: actions/othersettings.php:117
2102 msgid "Automatic shortening service to use."
2103 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2105 #: actions/othersettings.php:122
2107 msgid "View profile designs"
2108 msgstr "Configurações do perfil"
2110 #: actions/othersettings.php:123
2111 msgid "Show or hide profile designs."
2114 #: actions/othersettings.php:153
2115 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2116 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2118 #: actions/outbox.php:58
2120 msgid "Outbox for %s - page %d"
2121 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2123 #: actions/outbox.php:61
2125 msgid "Outbox for %s"
2126 msgstr "Envidas para %s"
2128 #: actions/outbox.php:116
2129 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2131 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2132 "particulares que você enviou."
2134 #: actions/passwordsettings.php:58
2135 msgid "Change password"
2136 msgstr "Alterar a senha"
2138 #: actions/passwordsettings.php:69
2140 msgid "Change your password."
2141 msgstr "Altera a sua senha"
2143 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "A senha foi salva."
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Senha antiga"
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Igual à senha acima"
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "As senhas não coincidem."
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "A senha foi salva."
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2226 #: lib/adminpanelaction.php:299
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 msgstr "Nova mensagem"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Path to locales"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2245 msgid "Directory path to locales"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2253 msgid "Theme server"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2261 msgid "Theme directory"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 msgid "Avatar server"
2272 msgstr "Configurações do avatar"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 msgstr "O avatar foi atualizado."
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2281 msgid "Avatar directory"
2282 msgstr "O avatar foi atualizado."
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2289 msgid "Background server"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2293 msgid "Background path"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2297 msgid "Background directory"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 msgstr "Nova mensagem"
2305 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2309 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2311 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2312 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2313 "caracteres ou mais."
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar pessoas"
2319 #: actions/peopletag.php:70
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2324 #: actions/peopletag.php:144
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2333 #: actions/postnotice.php:90
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configurações do perfil"
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2347 "saibam mais sobre você."
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil desconhecido"
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2356 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2358 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2359 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2360 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2362 msgstr "Nome completo"
2364 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2365 #: lib/groupeditform.php:161
2369 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2370 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2371 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2373 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2376 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2378 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2380 msgid "Describe yourself and your interests"
2381 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2383 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2387 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2388 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2389 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2390 #: lib/userprofile.php:164
2392 msgstr "Localização"
2394 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2395 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2396 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2398 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2399 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2400 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2404 #: actions/profilesettings.php:140
2406 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2408 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Idioma preferencial"
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgstr "Fuso horário"
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2432 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2435 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2437 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2438 msgid "Timezone not selected."
2439 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2441 #: actions/profilesettings.php:234
2442 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2445 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2447 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2448 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2450 #: actions/profilesettings.php:295
2451 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2452 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2454 #: actions/profilesettings.php:328
2455 msgid "Couldn't save profile."
2456 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2458 #: actions/profilesettings.php:336
2459 msgid "Couldn't save tags."
2460 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2462 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2463 msgid "Settings saved."
2464 msgstr "As configurações foram salvas."
2466 #: actions/public.php:83
2468 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2471 #: actions/public.php:92
2472 msgid "Could not retrieve public stream."
2473 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2475 #: actions/public.php:129
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Public timeline, page %d"
2478 msgstr "Mensagens públicas"
2480 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2481 msgid "Public timeline"
2482 msgstr "Mensagens públicas"
2484 #: actions/public.php:151
2486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2487 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2489 #: actions/public.php:155
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2492 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2494 #: actions/public.php:159
2496 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2497 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2499 #: actions/public.php:179
2502 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 #: actions/public.php:182
2507 msgid "Be the first to post!"
2510 #: actions/public.php:186
2513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2516 #: actions/public.php:233
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2525 #: actions/public.php:238
2526 #, fuzzy, php-format
2528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2533 "wiki/Microblogging)"
2535 #: actions/publictagcloud.php:57
2537 msgid "Public tag cloud"
2538 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2540 #: actions/publictagcloud.php:63
2542 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2545 #: actions/publictagcloud.php:69
2547 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2550 #: actions/publictagcloud.php:72
2551 msgid "Be the first to post one!"
2554 #: actions/publictagcloud.php:75
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 #: actions/recoverpassword.php:36
2566 msgid "You are already logged in!"
2567 msgstr "Você já está logado!"
2569 #: actions/recoverpassword.php:62
2570 msgid "No such recovery code."
2571 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2573 #: actions/recoverpassword.php:66
2574 msgid "Not a recovery code."
2575 msgstr "Não é um código de recuperação"
2577 #: actions/recoverpassword.php:73
2578 msgid "Recovery code for unknown user."
2579 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2581 #: actions/recoverpassword.php:86
2582 msgid "Error with confirmation code."
2583 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2585 #: actions/recoverpassword.php:97
2586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2587 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2589 #: actions/recoverpassword.php:111
2590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2592 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2594 #: actions/recoverpassword.php:152
2596 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2597 "the email address you have stored in your account."
2600 #: actions/recoverpassword.php:158
2601 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2604 #: actions/recoverpassword.php:188
2605 msgid "Password recovery"
2608 #: actions/recoverpassword.php:191
2609 msgid "Nickname or email address"
2612 #: actions/recoverpassword.php:193
2613 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2614 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Restaurar a senha"
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Recuperar a senha"
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Ação desconhecida"
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2651 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2654 #: actions/recoverpassword.php:287
2655 msgid "No registered email address for that user."
2656 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2658 #: actions/recoverpassword.php:301
2659 msgid "Error saving address confirmation."
2660 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2662 #: actions/recoverpassword.php:325
2664 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2665 "address registered to your account."
2667 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2668 "mail informado no seu cadastro."
2670 #: actions/recoverpassword.php:344
2671 msgid "Unexpected password reset."
2672 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2674 #: actions/recoverpassword.php:352
2675 msgid "Password must be 6 chars or more."
2676 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2678 #: actions/recoverpassword.php:356
2679 msgid "Password and confirmation do not match."
2680 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2682 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2683 msgid "Error setting user."
2684 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2686 #: actions/recoverpassword.php:382
2687 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2689 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2691 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2692 msgid "Sorry, only invited people can register."
2693 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2695 #: actions/register.php:92
2697 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2698 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2700 #: actions/register.php:112
2701 msgid "Registration successful"
2702 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2704 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2705 #: lib/logingroupnav.php:85
2709 #: actions/register.php:135
2710 msgid "Registration not allowed."
2711 msgstr "Não é permitido o registro."
2713 #: actions/register.php:198
2714 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2715 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2717 #: actions/register.php:201
2718 msgid "Not a valid email address."
2719 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2721 #: actions/register.php:212
2722 msgid "Email address already exists."
2723 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2725 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2726 msgid "Invalid username or password."
2727 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2729 #: actions/register.php:342
2731 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2732 "link up to friends and colleagues. "
2735 #: actions/register.php:424
2736 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2738 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2769 #: actions/register.php:496
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2775 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2776 "número de telefone."
2778 #: actions/register.php:537
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2796 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2799 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2800 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2801 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2802 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2803 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2804 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2805 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2806 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2809 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2811 #: actions/register.php:561
2813 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2814 "to confirm your email address.)"
2816 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2817 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2819 #: actions/remotesubscribe.php:98
2822 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2823 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2824 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2826 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2827 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2828 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Assinatura remota"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "Assinar este usuário"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Apelido do usuário"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2850 msgstr "URL do Perfil"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:365
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2867 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2868 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:176
2872 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2873 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2875 #: actions/remotesubscribe.php:183
2877 msgid "Couldn’t get a request token."
2878 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2880 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2881 #: lib/personalgroupnav.php:105
2883 msgid "Replies to %s"
2884 msgstr "Respostas para %s"
2886 #: actions/replies.php:127
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies to %s, page %d"
2889 msgstr "Respostas para %s"
2891 #: actions/replies.php:144
2893 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2896 #: actions/replies.php:151
2898 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2901 #: actions/replies.php:158
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2904 msgstr "Mensagens de %s"
2906 #: actions/replies.php:198
2909 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2910 "to his attention yet."
2913 #: actions/replies.php:203
2916 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2917 "[join groups](%%action.groups%%)."
2920 #: actions/replies.php:205
2923 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2924 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2934 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2935 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2937 #: actions/sandbox.php:72
2939 msgid "User is already sandboxed."
2940 msgstr "O usuário bloqueou você."
2942 #: actions/showfavorites.php:79
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2945 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2947 #: actions/showfavorites.php:132
2948 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2949 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2951 #: actions/showfavorites.php:170
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2954 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2956 #: actions/showfavorites.php:177
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2959 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2961 #: actions/showfavorites.php:184
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2964 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2966 #: actions/showfavorites.php:205
2968 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2969 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2972 #: actions/showfavorites.php:207
2975 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2976 "they would add to their favorites :)"
2979 #: actions/showfavorites.php:211
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2983 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2984 "would add to their favorites :)"
2987 #: actions/showfavorites.php:242
2988 msgid "This is a way to share what you like."
2991 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2996 #: actions/showgroup.php:84
2998 msgid "%s group, page %d"
3001 #: actions/showgroup.php:218
3003 msgid "Group profile"
3004 msgstr "Esse perfil não existe."
3006 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3007 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3011 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3012 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3017 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3021 #: actions/showgroup.php:293
3023 msgid "Group actions"
3024 msgstr "Outras opções"
3026 #: actions/showgroup.php:328
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Mensagens de %s"
3031 #: actions/showgroup.php:334
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3034 msgstr "Mensagens de %s"
3036 #: actions/showgroup.php:340
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3039 msgstr "Mensagens de %s"
3041 #: actions/showgroup.php:345
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "FOAF for %s group"
3044 msgstr "Mensagens de %s"
3046 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3049 msgstr "Membro desde"
3051 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3052 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3053 #: lib/tagcloudsection.php:71
3058 #: actions/showgroup.php:392
3062 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3064 msgstr "Estatísticas"
3066 #: actions/showgroup.php:432
3071 #: actions/showgroup.php:448
3074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 #: actions/showgroup.php:454
3082 #, fuzzy, php-format
3084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3087 "their life and interests. "
3089 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3090 "wiki/Microblogging)"
3092 #: actions/showgroup.php:482
3097 #: actions/showmessage.php:81
3098 msgid "No such message."
3099 msgstr "Essa mensagem não existe."
3101 #: actions/showmessage.php:98
3102 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3103 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3105 #: actions/showmessage.php:108
3107 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3108 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3110 #: actions/showmessage.php:113
3112 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3113 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3115 #: actions/shownotice.php:90
3117 msgid "Notice deleted."
3118 msgstr "Mensagem publicada"
3120 #: actions/showstream.php:73
3121 #, fuzzy, php-format
3123 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3125 #: actions/showstream.php:79
3126 #, fuzzy, php-format
3128 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3130 #: actions/showstream.php:122
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3133 msgstr "Mensagens de %s"
3135 #: actions/showstream.php:129
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3140 #: actions/showstream.php:136
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3145 #: actions/showstream.php:143
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3148 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3150 #: actions/showstream.php:148
3151 #, fuzzy, php-format
3153 msgstr "Envidas para %s"
3155 #: actions/showstream.php:191
3157 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3160 #: actions/showstream.php:196
3162 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3163 "would be a good time to start :)"
3166 #: actions/showstream.php:198
3169 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3170 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3173 #: actions/showstream.php:234
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3182 #: actions/showstream.php:239
3183 #, fuzzy, php-format
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3189 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3190 "wiki/Microblogging)"
3192 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3194 msgid "You cannot silence users on this site."
3195 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3197 #: actions/silence.php:72
3199 msgid "User is already silenced."
3200 msgstr "O usuário bloqueou você."
3202 #: actions/siteadminpanel.php:69
3203 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3206 #: actions/siteadminpanel.php:147
3207 msgid "Site name must have non-zero length."
3210 #: actions/siteadminpanel.php:155
3212 msgid "You must have a valid contact email address"
3213 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3215 #: actions/siteadminpanel.php:173
3217 msgid "Unknown language \"%s\""
3220 #: actions/siteadminpanel.php:180
3221 msgid "Invalid snapshot report URL."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:186
3225 msgid "Invalid snapshot run value."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:192
3229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:199
3233 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:204
3237 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:210
3241 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:216
3245 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:266
3252 #: actions/siteadminpanel.php:269
3255 msgstr "Nova mensagem"
3257 #: actions/siteadminpanel.php:270
3258 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3261 #: actions/siteadminpanel.php:274
3265 #: actions/siteadminpanel.php:275
3266 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:279
3270 msgid "Brought by URL"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:280
3274 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:284
3279 msgid "Contact email address for your site"
3280 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:290
3285 msgstr "Localização"
3287 #: actions/siteadminpanel.php:301
3288 msgid "Default timezone"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:302
3292 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3295 #: actions/siteadminpanel.php:308
3297 msgid "Default site language"
3298 msgstr "Idioma preferencial"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:316
3304 #: actions/siteadminpanel.php:319
3309 #: actions/siteadminpanel.php:319
3310 msgid "Site's server hostname."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:323
3317 #: actions/siteadminpanel.php:325
3318 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:331
3326 #: actions/siteadminpanel.php:334
3329 msgstr "Privacidade"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:336
3332 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3335 #: actions/siteadminpanel.php:340
3340 #: actions/siteadminpanel.php:342
3341 msgid "Make registration invitation only."
3344 #: actions/siteadminpanel.php:346
3349 #: actions/siteadminpanel.php:348
3350 msgid "Disable new registrations."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:354
3357 #: actions/siteadminpanel.php:357
3358 msgid "Randomly during Web hit"
3361 #: actions/siteadminpanel.php:358
3362 msgid "In a scheduled job"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3370 #: actions/siteadminpanel.php:360
3371 msgid "Data snapshots"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:361
3375 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:366
3382 #: actions/siteadminpanel.php:367
3383 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:372
3390 #: actions/siteadminpanel.php:373
3391 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:380
3399 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 #: actions/siteadminpanel.php:385
3408 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 #: actions/siteadminpanel.php:388
3413 msgid "When to use SSL"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 #: actions/siteadminpanel.php:394
3421 msgid "Server to direct SSL requests to"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:400
3428 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Maximum number of characters for notices."
3436 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3444 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3446 msgid "Save site settings"
3447 msgstr "Configurações do avatar"
3449 #: actions/smssettings.php:58
3450 msgid "SMS Settings"
3451 msgstr "Configuração de SMS"
3453 #: actions/smssettings.php:69
3455 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3456 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3458 #: actions/smssettings.php:91
3460 msgid "SMS is not available."
3461 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3463 #: actions/smssettings.php:112
3464 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3465 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3467 #: actions/smssettings.php:123
3468 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3469 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3471 #: actions/smssettings.php:130
3472 msgid "Confirmation code"
3473 msgstr "Código de confirmação"
3475 #: actions/smssettings.php:131
3476 msgid "Enter the code you received on your phone."
3477 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3479 #: actions/smssettings.php:138
3480 msgid "SMS Phone number"
3481 msgstr "Telefone para SMS"
3483 #: actions/smssettings.php:140
3484 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3485 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3487 #: actions/smssettings.php:174
3489 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3492 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3493 "exorbitantes da minha operadora."
3495 #: actions/smssettings.php:306
3496 msgid "No phone number."
3497 msgstr "Nenhum número de telefone."
3499 #: actions/smssettings.php:311
3500 msgid "No carrier selected."
3501 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3503 #: actions/smssettings.php:318
3504 msgid "That is already your phone number."
3505 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3507 #: actions/smssettings.php:321
3508 msgid "That phone number already belongs to another user."
3509 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3511 #: actions/smssettings.php:347
3514 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3515 "for the code and instructions on how to use it."
3517 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3518 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3519 "instruções sobre como usá-lo."
3521 #: actions/smssettings.php:374
3522 msgid "That is the wrong confirmation number."
3523 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3525 #: actions/smssettings.php:405
3526 msgid "That is not your phone number."
3527 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3529 #: actions/smssettings.php:465
3531 msgid "Mobile carrier"
3532 msgstr "Selecione uma operadora"
3534 #: actions/smssettings.php:469
3535 msgid "Select a carrier"
3536 msgstr "Selecione uma operadora"
3538 #: actions/smssettings.php:476
3541 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3542 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3544 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3545 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3548 #: actions/smssettings.php:498
3549 msgid "No code entered"
3550 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3552 #: actions/subedit.php:70
3553 msgid "You are not subscribed to that profile."
3554 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3556 #: actions/subedit.php:83
3557 msgid "Could not save subscription."
3558 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3560 #: actions/subscribe.php:55
3561 msgid "Not a local user."
3562 msgstr "Não é um usuário local."
3564 #: actions/subscribe.php:69
3568 #: actions/subscribers.php:50
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%s subscribers"
3573 #: actions/subscribers.php:52
3575 msgid "%s subscribers, page %d"
3578 #: actions/subscribers.php:63
3579 msgid "These are the people who listen to your notices."
3580 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3582 #: actions/subscribers.php:67
3584 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3585 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3587 #: actions/subscribers.php:108
3589 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3593 #: actions/subscribers.php:110
3595 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3598 #: actions/subscribers.php:114
3601 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3602 "%) and be the first?"
3605 #: actions/subscriptions.php:52
3607 msgid "%s subscriptions"
3608 msgstr "%s assinaturas"
3610 #: actions/subscriptions.php:54
3612 msgid "%s subscriptions, page %d"
3613 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3615 #: actions/subscriptions.php:65
3616 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3617 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3619 #: actions/subscriptions.php:69
3621 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3622 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3624 #: actions/subscriptions.php:121
3627 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3628 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3629 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3630 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3631 "automatically subscribe to people you already follow there."
3634 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "%s is not listening to anyone."
3637 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3639 #: actions/subscriptions.php:194
3643 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3647 #: actions/tagother.php:33
3648 msgid "Not logged in"
3649 msgstr "Você não está autenticado"
3651 #: actions/tagother.php:39
3652 msgid "No id argument."
3653 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3655 #: actions/tagother.php:65
3660 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3662 msgid "User profile"
3663 msgstr "O usuário não tem perfil."
3665 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3669 #: actions/tagother.php:141
3674 #: actions/tagother.php:151
3676 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3679 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3682 #: actions/tagother.php:193
3684 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3685 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3687 #: actions/tagother.php:200
3688 msgid "Could not save tags."
3689 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3691 #: actions/tagother.php:236
3692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3694 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3697 #: actions/tag.php:68
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3700 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3702 #: actions/tag.php:86
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3707 #: actions/tag.php:92
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3710 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3712 #: actions/tag.php:98
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3715 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3717 #: actions/tagrss.php:35
3718 msgid "No such tag."
3719 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3721 #: actions/twitapitrends.php:87
3722 msgid "API method under construction."
3723 msgstr "O método da API está em construção."
3725 #: actions/unblock.php:59
3727 msgid "You haven't blocked that user."
3728 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3730 #: actions/unsandbox.php:72
3732 msgid "User is not sandboxed."
3733 msgstr "O usuário bloqueou você."
3735 #: actions/unsilence.php:72
3737 msgid "User is not silenced."
3738 msgstr "O usuário não tem perfil."
3740 #: actions/unsubscribe.php:77
3741 msgid "No profile id in request."
3742 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3744 #: actions/unsubscribe.php:84
3745 msgid "No profile with that id."
3746 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3748 #: actions/unsubscribe.php:98
3749 msgid "Unsubscribed"
3752 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3754 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3757 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3758 #: lib/personalgroupnav.php:115
3762 #: actions/useradminpanel.php:69
3763 msgid "User settings for this StatusNet site."
3766 #: actions/useradminpanel.php:149
3767 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3770 #: actions/useradminpanel.php:155
3771 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3774 #: actions/useradminpanel.php:165
3776 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3779 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3780 #: lib/personalgroupnav.php:109
3784 #: actions/useradminpanel.php:222
3788 #: actions/useradminpanel.php:223
3789 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3792 #: actions/useradminpanel.php:231
3795 msgstr "Convidar novos usuários"
3797 #: actions/useradminpanel.php:235
3798 msgid "New user welcome"
3801 #: actions/useradminpanel.php:236
3802 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3805 #: actions/useradminpanel.php:241
3807 msgid "Default subscription"
3808 msgstr "Todas as assinaturas"
3810 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3818 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3820 #: actions/useradminpanel.php:256
3822 msgid "Invitations enabled"
3823 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3825 #: actions/useradminpanel.php:258
3826 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3829 #: actions/useradminpanel.php:265
3833 #: actions/useradminpanel.php:270
3834 msgid "Handle sessions"
3837 #: actions/useradminpanel.php:272
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3841 #: actions/useradminpanel.php:276
3842 msgid "Session debugging"
3845 #: actions/useradminpanel.php:278
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3849 #: actions/userauthorization.php:105
3850 msgid "Authorize subscription"
3851 msgstr "Autorizar a assinatura"
3853 #: actions/userauthorization.php:110
3856 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3857 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3860 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3861 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3862 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3864 #: actions/userauthorization.php:188
3868 #: actions/userauthorization.php:209
3872 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3873 #: lib/subscribeform.php:139
3874 msgid "Subscribe to this user"
3875 msgstr "Assinar este usuário"
3877 #: actions/userauthorization.php:211
3881 #: actions/userauthorization.php:212
3883 msgid "Reject this subscription"
3884 msgstr "%s assinaturas"
3886 #: actions/userauthorization.php:225
3887 msgid "No authorization request!"
3888 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3890 #: actions/userauthorization.php:247
3891 msgid "Subscription authorized"
3892 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3894 #: actions/userauthorization.php:249
3897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3899 "subscription. Your subscription token is:"
3901 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3902 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3903 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3905 #: actions/userauthorization.php:259
3906 msgid "Subscription rejected"
3907 msgstr "A assinatura foi recusada"
3909 #: actions/userauthorization.php:261
3912 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3917 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3918 "completamente a assinatura."
3920 #: actions/userauthorization.php:296
3922 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3925 #: actions/userauthorization.php:301
3927 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 #: actions/userauthorization.php:307
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 #: actions/userauthorization.php:322
3937 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 #: actions/userauthorization.php:338
3942 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 #: actions/userauthorization.php:343
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3948 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3950 #: actions/userauthorization.php:348
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3955 #: actions/userbyid.php:70
3957 msgstr "Nenhuma ID."
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Configurações do perfil"
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3970 #: actions/userdesignsettings.php:282
3971 msgid "Enjoy your hotdog!"
3974 #: actions/usergroups.php:64
3976 msgid "%s groups, page %d"
3977 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3979 #: actions/usergroups.php:130
3981 msgid "Search for more groups"
3982 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3984 #: actions/usergroups.php:153
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "%s is not a member of any group."
3987 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3989 #: actions/usergroups.php:158
3991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3994 #: classes/File.php:137
3997 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3998 "to upload a smaller version."
4001 #: classes/File.php:147
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4006 #: classes/File.php:154
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4011 #: classes/Message.php:45
4013 msgid "You are banned from sending direct messages."
4014 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4016 #: classes/Message.php:61
4017 msgid "Could not insert message."
4018 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4020 #: classes/Message.php:71
4021 msgid "Could not update message with new URI."
4022 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4024 #: classes/Notice.php:164
4026 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4027 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4029 #: classes/Notice.php:179
4031 msgid "Problem saving notice. Too long."
4032 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4034 #: classes/Notice.php:183
4035 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4036 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4038 #: classes/Notice.php:188
4040 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4042 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4043 "novamente daqui a alguns minutos."
4045 #: classes/Notice.php:194
4048 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4051 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4052 "novamente daqui a alguns minutos."
4054 #: classes/Notice.php:200
4055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4056 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4058 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4059 msgid "Problem saving notice."
4060 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4062 #: classes/Notice.php:1124
4064 msgid "DB error inserting reply: %s"
4065 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4067 #: classes/User_group.php:380
4068 msgid "Could not create group."
4069 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4071 #: classes/User_group.php:409
4073 msgid "Could not set group membership."
4074 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4076 #: classes/User.php:347
4077 #, fuzzy, php-format
4078 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4079 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4082 msgid "Change your profile settings"
4083 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4086 msgid "Upload an avatar"
4087 msgstr "Enviar um avatar"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4090 msgid "Change your password"
4091 msgstr "Altere a sua senha"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4094 msgid "Change email handling"
4095 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4099 msgid "Design your profile"
4100 msgstr "O usuário não tem perfil."
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other options"
4108 msgstr "Outras opções"
4110 #: lib/action.php:144
4115 #: lib/action.php:159
4116 msgid "Untitled page"
4117 msgstr "Página sem título"
4119 #: lib/action.php:425
4120 msgid "Primary site navigation"
4121 msgstr "Navegação primária no site"
4123 #: lib/action.php:431
4127 #: lib/action.php:431
4128 msgid "Personal profile and friends timeline"
4129 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4131 #: lib/action.php:433
4135 #: lib/action.php:433
4136 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4137 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4139 #: lib/action.php:436
4143 #: lib/action.php:436
4145 msgid "Connect to services"
4146 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4148 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Navegação primária no site"
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4162 #: lib/action.php:450
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Sair deste site"
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Criar uma nova conta"
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 #: lib/action.php:461
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4194 #: lib/action.php:485
4197 msgstr "Nova mensagem"
4199 #: lib/action.php:551
4203 #: lib/action.php:617
4206 msgstr "Nova mensagem"
4208 #: lib/action.php:719
4210 msgid "Secondary site navigation"
4211 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4213 #: lib/action.php:726
4217 #: lib/action.php:728
4221 #: lib/action.php:732
4225 #: lib/action.php:735
4227 msgstr "Privacidade"
4229 #: lib/action.php:737
4233 #: lib/action.php:739
4237 #: lib/action.php:741
4240 msgstr "Chamar a atenção"
4242 #: lib/action.php:769
4243 msgid "StatusNet software license"
4246 #: lib/action.php:772
4249 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4250 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4252 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4253 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255 #: lib/action.php:774
4257 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4258 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4260 #: lib/action.php:776
4263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4268 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4269 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 #: lib/action.php:790
4273 msgid "Site content license"
4274 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4276 #: lib/action.php:799
4281 #: lib/action.php:804
4285 #: lib/action.php:1068
4289 #: lib/action.php:1077
4293 #: lib/action.php:1085
4297 #: lib/action.php:1133
4298 msgid "There was a problem with your session token."
4300 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4302 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4309 msgid "showForm() not implemented."
4310 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4312 #: lib/adminpanelaction.php:224
4314 msgid "saveSettings() not implemented."
4315 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4317 #: lib/adminpanelaction.php:247
4319 msgid "Unable to delete design setting."
4320 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4322 #: lib/adminpanelaction.php:300
4324 msgid "Basic site configuration"
4325 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4327 #: lib/adminpanelaction.php:303
4329 msgid "Design configuration"
4330 msgstr "Confirmação de SMS"
4332 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4334 msgid "Paths configuration"
4335 msgstr "Confirmação de SMS"
4337 #: lib/attachmentlist.php:87
4341 #: lib/attachmentlist.php:265
4345 #: lib/attachmentlist.php:278
4350 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4351 msgid "Notices where this attachment appears"
4354 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4355 msgid "Tags for this attachment"
4358 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4359 msgid "Command results"
4360 msgstr "Resultados do comando"
4362 #: lib/channel.php:210
4363 msgid "Command complete"
4364 msgstr "O comando foi completado"
4366 #: lib/channel.php:221
4367 msgid "Command failed"
4368 msgstr "O comando falhou"
4370 #: lib/command.php:44
4371 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4372 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4374 #: lib/command.php:88
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4378 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4380 #: lib/command.php:92
4381 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4384 #: lib/command.php:99
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Nudge sent to %s"
4387 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4389 #: lib/command.php:126
4392 "Subscriptions: %1$s\n"
4393 "Subscribers: %2$s\n"
4397 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4398 msgid "Notice with that id does not exist"
4401 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4402 msgid "User has no last notice"
4403 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4405 #: lib/command.php:190
4406 msgid "Notice marked as fave."
4407 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4409 #: lib/command.php:315
4412 msgstr "%1$s (%2$s)"
4414 #: lib/command.php:318
4416 msgid "Fullname: %s"
4417 msgstr "Nome completo: %s"
4419 #: lib/command.php:321
4421 msgid "Location: %s"
4422 msgstr "Localização: %s"
4424 #: lib/command.php:324
4426 msgid "Homepage: %s"
4429 #: lib/command.php:327
4434 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4438 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4440 #: lib/command.php:377
4441 msgid "Error sending direct message."
4442 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4444 #: lib/command.php:431
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4448 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4450 #: lib/command.php:439
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "Reply to %s sent"
4453 msgstr "Responder a esta mensagem"
4455 #: lib/command.php:441
4457 msgid "Error saving notice."
4458 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4460 #: lib/command.php:495
4461 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4462 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4464 #: lib/command.php:502
4466 msgid "Subscribed to %s"
4467 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4469 #: lib/command.php:523
4470 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4471 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4473 #: lib/command.php:530
4475 msgid "Unsubscribed from %s"
4476 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4478 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4479 msgid "Command not yet implemented."
4480 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4482 #: lib/command.php:551
4483 msgid "Notification off."
4484 msgstr "Notificação desligada."
4486 #: lib/command.php:553
4487 msgid "Can't turn off notification."
4488 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4490 #: lib/command.php:574
4491 msgid "Notification on."
4492 msgstr "Notificação ligada."
4494 #: lib/command.php:576
4495 msgid "Can't turn on notification."
4496 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4498 #: lib/command.php:592
4500 msgid "You are not subscribed to anyone."
4501 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4503 #: lib/command.php:594
4504 msgid "You are subscribed to this person:"
4505 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4506 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4507 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4509 #: lib/command.php:614
4511 msgid "No one is subscribed to you."
4512 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4514 #: lib/command.php:616
4515 msgid "This person is subscribed to you:"
4516 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4517 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4518 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4520 #: lib/command.php:636
4522 msgid "You are not a member of any groups."
4523 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4525 #: lib/command.php:638
4526 msgid "You are a member of this group:"
4527 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4528 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4529 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4531 #: lib/command.php:652
4534 "on - turn on notifications\n"
4535 "off - turn off notifications\n"
4536 "help - show this help\n"
4537 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4538 "groups - lists the groups you have joined\n"
4539 "subscriptions - list the people you follow\n"
4540 "subscribers - list the people that follow you\n"
4541 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4542 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4543 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4544 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4545 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4546 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4547 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4548 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4549 "join <group> - join group\n"
4550 "drop <group> - leave group\n"
4551 "stats - get your stats\n"
4552 "stop - same as 'off'\n"
4553 "quit - same as 'off'\n"
4554 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4555 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4556 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4557 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4558 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4559 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4560 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4561 "track <word> - not yet implemented.\n"
4562 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4563 "track off - not yet implemented.\n"
4564 "untrack all - not yet implemented.\n"
4565 "tracks - not yet implemented.\n"
4566 "tracking - not yet implemented.\n"
4569 #: lib/common.php:199
4571 msgid "No configuration file found. "
4572 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4574 #: lib/common.php:200
4575 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4578 #: lib/common.php:201
4579 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4582 #: lib/common.php:202
4584 msgid "Go to the installer."
4587 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4591 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4592 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4593 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4595 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4596 msgid "Updates by SMS"
4597 msgstr "Atualizações via SMS"
4599 #: lib/dberroraction.php:60
4600 msgid "Database error"
4603 #: lib/designsettings.php:105
4608 #: lib/designsettings.php:109
4611 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4612 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4614 #: lib/designsettings.php:372
4615 msgid "Bad default color settings: "
4618 #: lib/designsettings.php:468
4619 msgid "Design defaults restored."
4622 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4623 msgid "Disfavor this notice"
4624 msgstr "Tirar das favoritas"
4626 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4627 msgid "Favor this notice"
4628 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4630 #: lib/favorform.php:140
4632 msgstr "Tornar favorita"
4634 #: lib/feedlist.php:64
4636 msgstr "Exportar os dados"
4654 #: lib/galleryaction.php:121
4656 msgstr "Filtrar etiquetas"
4658 #: lib/galleryaction.php:131
4662 #: lib/galleryaction.php:139
4664 msgid "Select tag to filter"
4665 msgstr "Selecione uma operadora"
4667 #: lib/galleryaction.php:140
4671 #: lib/galleryaction.php:141
4672 msgid "Choose a tag to narrow list"
4673 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4675 #: lib/galleryaction.php:143
4679 #: lib/groupeditform.php:163
4680 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4681 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4683 #: lib/groupeditform.php:168
4685 msgid "Describe the group or topic"
4686 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4688 #: lib/groupeditform.php:170
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4691 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4693 #: lib/groupeditform.php:172
4697 #: lib/groupeditform.php:179
4699 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4700 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4702 #: lib/groupeditform.php:187
4704 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4707 #: lib/groupnav.php:85
4711 #: lib/groupnav.php:101
4716 #: lib/groupnav.php:102
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%s blocked users"
4719 msgstr "Bloquear usuário"
4721 #: lib/groupnav.php:108
4723 msgid "Edit %s group properties"
4724 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4726 #: lib/groupnav.php:113
4730 #: lib/groupnav.php:114
4732 msgid "Add or edit %s logo"
4733 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4735 #: lib/groupnav.php:120
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Add or edit %s design"
4738 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4740 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4741 msgid "Groups with most members"
4742 msgstr "Grupos com mais membros"
4744 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4745 msgid "Groups with most posts"
4746 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4748 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4750 msgid "Tags in %s group's notices"
4751 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4753 #: lib/htmloutputter.php:103
4754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4755 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4757 #: lib/imagefile.php:75
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4760 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4762 #: lib/imagefile.php:80
4763 msgid "Partial upload."
4764 msgstr "Envio parcial."
4766 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4767 msgid "System error uploading file."
4768 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4770 #: lib/imagefile.php:96
4771 msgid "Not an image or corrupt file."
4772 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4774 #: lib/imagefile.php:105
4775 msgid "Unsupported image file format."
4776 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4778 #: lib/imagefile.php:118
4779 msgid "Lost our file."
4780 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4782 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4783 msgid "Unknown file type"
4784 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4786 #: lib/imagefile.php:217
4790 #: lib/imagefile.php:219
4794 #: lib/jabber.php:191
4799 #: lib/joinform.php:114
4803 #: lib/leaveform.php:114
4807 #: lib/logingroupnav.php:80
4808 msgid "Login with a username and password"
4809 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4811 #: lib/logingroupnav.php:86
4812 msgid "Sign up for a new account"
4813 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4815 #: lib/mailbox.php:89
4816 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4817 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4819 #: lib/mailbox.php:139
4821 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4822 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4825 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4831 msgid "Email address confirmation"
4832 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4839 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4845 "If not, just ignore this message.\n"
4847 "Thanks for your time, \n"
4853 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4854 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4857 #, fuzzy, php-format
4859 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4868 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4870 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4879 msgid "Location: %s\n"
4880 msgstr "Localização: %s\n"
4884 msgid "Homepage: %s\n"
4898 msgid "New email address for posting to %s"
4899 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4904 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4906 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4908 "More email instructions at %3$s.\n"
4910 "Faithfully yours,\n"
4913 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4915 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4917 "Mais instruções em %3$s.\n"
4925 msgstr "Status de %s"
4928 msgid "SMS confirmation"
4929 msgstr "Confirmação de SMS"
4933 msgid "You've been nudged by %s"
4934 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4939 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4940 "to post some news.\n"
4942 "So let's hear from you :)\n"
4946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4948 "With kind regards,\n"
4954 msgid "New private message from %s"
4955 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4960 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4962 "------------------------------------------------------\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4966 "You can reply to their message here:\n"
4970 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4972 "With kind regards,\n"
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4979 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4984 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4986 "The URL of your notice is:\n"
4990 "The text of your notice is:\n"
4994 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
5004 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5010 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5012 "The notice is here:\n"
5022 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5023 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5026 #: lib/mediafile.php:142
5027 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5030 #: lib/mediafile.php:147
5032 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5036 #: lib/mediafile.php:152
5037 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5040 #: lib/mediafile.php:159
5041 msgid "Missing a temporary folder."
5044 #: lib/mediafile.php:162
5045 msgid "Failed to write file to disk."
5048 #: lib/mediafile.php:165
5049 msgid "File upload stopped by extension."
5052 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5053 msgid "File exceeds user's quota!"
5056 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5057 msgid "File could not be moved to destination directory."
5060 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5062 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5063 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5065 #: lib/mediafile.php:270
5067 msgid " Try using another %s format."
5070 #: lib/mediafile.php:275
5072 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5075 #: lib/messageform.php:120
5076 msgid "Send a direct notice"
5077 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5079 #: lib/messageform.php:146
5083 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5084 msgid "Available characters"
5085 msgstr "Caracteres disponíveis"
5087 #: lib/noticeform.php:158
5088 msgid "Send a notice"
5089 msgstr "Enviar uma mensagem"
5091 #: lib/noticeform.php:171
5093 msgid "What's up, %s?"
5096 #: lib/noticeform.php:193
5100 #: lib/noticeform.php:197
5101 msgid "Attach a file"
5104 #: lib/noticelist.php:403
5106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5109 #: lib/noticelist.php:404
5114 #: lib/noticelist.php:404
5118 #: lib/noticelist.php:405
5122 #: lib/noticelist.php:405
5126 #: lib/noticelist.php:411
5130 #: lib/noticelist.php:506
5133 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5135 #: lib/noticelist.php:526
5136 msgid "Reply to this notice"
5137 msgstr "Responder a esta mensagem"
5139 #: lib/noticelist.php:527
5143 #: lib/nudgeform.php:116
5144 msgid "Nudge this user"
5145 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5147 #: lib/nudgeform.php:128
5149 msgstr "Chamar a atenção"
5151 #: lib/nudgeform.php:128
5152 msgid "Send a nudge to this user"
5153 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5155 #: lib/oauthstore.php:283
5156 msgid "Error inserting new profile"
5157 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5159 #: lib/oauthstore.php:291
5160 msgid "Error inserting avatar"
5161 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5163 #: lib/oauthstore.php:311
5164 msgid "Error inserting remote profile"
5165 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5167 #: lib/oauthstore.php:345
5169 msgid "Duplicate notice"
5170 msgstr "Excluir a mensagem"
5172 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5174 msgid "You have been banned from subscribing."
5175 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5177 #: lib/oauthstore.php:492
5178 msgid "Couldn't insert new subscription."
5179 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5181 #: lib/personalgroupnav.php:99
5185 #: lib/personalgroupnav.php:104
5189 #: lib/personalgroupnav.php:114
5193 #: lib/personalgroupnav.php:124
5197 #: lib/personalgroupnav.php:125
5198 msgid "Your incoming messages"
5199 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5201 #: lib/personalgroupnav.php:129
5205 #: lib/personalgroupnav.php:130
5206 msgid "Your sent messages"
5207 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5209 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5211 msgid "Tags in %s's notices"
5212 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5214 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5215 msgid "Subscriptions"
5216 msgstr "Assinaturas"
5218 #: lib/profileaction.php:126
5219 msgid "All subscriptions"
5220 msgstr "Todas as assinaturas"
5222 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5226 #: lib/profileaction.php:157
5228 msgid "All subscribers"
5231 #: lib/profileaction.php:178
5236 #: lib/profileaction.php:183
5237 msgid "Member since"
5238 msgstr "Membro desde"
5240 #: lib/profileaction.php:245
5244 #: lib/profileformaction.php:123
5246 msgid "No return-to arguments"
5247 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5249 #: lib/profileformaction.php:137
5250 msgid "unimplemented method"
5253 #: lib/publicgroupnav.php:78
5257 #: lib/publicgroupnav.php:82
5259 msgstr "Grupos de usuário"
5261 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5263 msgstr "Etiquetas recentes"
5265 #: lib/publicgroupnav.php:88
5269 #: lib/publicgroupnav.php:92
5273 #: lib/sandboxform.php:67
5278 #: lib/sandboxform.php:78
5280 msgid "Sandbox this user"
5281 msgstr "Desbloquear este usuário"
5283 #: lib/searchaction.php:120
5288 #: lib/searchaction.php:126
5292 #: lib/searchaction.php:162
5297 #: lib/searchgroupnav.php:80
5301 #: lib/searchgroupnav.php:81
5302 msgid "Find people on this site"
5303 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5305 #: lib/searchgroupnav.php:83
5306 msgid "Find content of notices"
5307 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5309 #: lib/searchgroupnav.php:85
5310 msgid "Find groups on this site"
5311 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5313 #: lib/section.php:89
5314 msgid "Untitled section"
5315 msgstr "Seção sem título"
5317 #: lib/section.php:106
5321 #: lib/silenceform.php:67
5324 msgstr "Nova mensagem"
5326 #: lib/silenceform.php:78
5328 msgid "Silence this user"
5329 msgstr "Bloquear usuário"
5331 #: lib/subgroupnav.php:83
5333 msgid "People %s subscribes to"
5334 msgstr "Pessoas que %s assina"
5336 #: lib/subgroupnav.php:91
5338 msgid "People subscribed to %s"
5339 msgstr "Assinantes de %s"
5341 #: lib/subgroupnav.php:99
5343 msgid "Groups %s is a member of"
5344 msgstr "O grupo %s é membro de"
5346 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5347 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5348 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5351 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5352 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5353 msgid "People Tagcloud as tagged"
5356 #: lib/subscriptionlist.php:126
5361 msgid "Already subscribed!"
5365 msgid "User has blocked you."
5366 msgstr "O usuário bloqueou você."
5369 msgid "Could not subscribe."
5370 msgstr "Não foi possível assinar."
5373 msgid "Could not subscribe other to you."
5374 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5378 msgid "Not subscribed!"
5379 msgstr "Não é seguido!"
5382 msgid "Couldn't delete subscription."
5383 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5385 #: lib/tagcloudsection.php:56
5389 #: lib/topposterssection.php:74
5391 msgstr "Quem mais publica"
5393 #: lib/unsandboxform.php:69
5397 #: lib/unsandboxform.php:80
5399 msgid "Unsandbox this user"
5400 msgstr "Desbloquear este usuário"
5402 #: lib/unsilenceform.php:67
5406 #: lib/unsilenceform.php:78
5408 msgid "Unsilence this user"
5409 msgstr "Desbloquear este usuário"
5411 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5412 msgid "Unsubscribe from this user"
5413 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5415 #: lib/unsubscribeform.php:137
5419 #: lib/userprofile.php:116
5424 #: lib/userprofile.php:236
5426 msgid "User actions"
5427 msgstr "Outras opções"
5429 #: lib/userprofile.php:248
5431 msgid "Edit profile settings"
5432 msgstr "Configurações do perfil"
5434 #: lib/userprofile.php:249
5438 #: lib/userprofile.php:272
5440 msgid "Send a direct message to this user"
5441 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5443 #: lib/userprofile.php:273
5446 msgstr "Nova mensagem"
5448 #: lib/userprofile.php:311
5453 msgid "a few seconds ago"
5454 msgstr "segundos atrás"
5457 msgid "about a minute ago"
5458 msgstr "1 min atrás"
5462 msgid "about %d minutes ago"
5463 msgstr "%d mins atrás"
5466 msgid "about an hour ago"
5467 msgstr "1 hora atrás"
5471 msgid "about %d hours ago"
5472 msgstr "%d horas atrás"
5475 msgid "about a day ago"
5476 msgstr "1 dia atrás"
5480 msgid "about %d days ago"
5481 msgstr "%d dias atrás"
5484 msgid "about a month ago"
5485 msgstr "1 mês atrás"
5489 msgid "about %d months ago"
5490 msgstr "%d meses atrás"
5493 msgid "about a year ago"
5494 msgstr "1 ano atrás"
5496 #: lib/webcolor.php:82
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "%s is not a valid color!"
5499 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5501 #: lib/webcolor.php:123
5503 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5506 #: scripts/maildaemon.php:48
5507 msgid "Could not parse message."
5508 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5510 #: scripts/maildaemon.php:53
5511 msgid "Not a registered user."
5512 msgstr "Não é um usuário registrado."
5514 #: scripts/maildaemon.php:57
5515 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5516 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5518 #: scripts/maildaemon.php:61
5519 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5520 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."