]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:20:38+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Essa página não existe."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Usuário não encontrado."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Você e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método requer um POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuário não tem perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
212 "amigos."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensagens diretas de %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensagem direta para %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
311 "acentuação e espaços."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Não é um apelido válido."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "A URL do site informada não é válida."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "Grupo não encontrado."
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Você já é membro desse grupo."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Você não é membro deste grupo."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "Grupos de %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "Outras opções"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grupos de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "O grupo %s é membro de"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
437 #, php-format
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgid "Not found"
443 msgstr "Não encontrado"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
446 #, php-format
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 #, fuzzy
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Formato de imagem não suportado."
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 #, php-format
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoritas de %s"
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 #, php-format
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
467 #, php-format
468 msgid "%s timeline"
469 msgstr "Mensagens de %s"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
473 #, php-format
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Mensagens públicas de %s"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
506
507 #: actions/apiusershow.php:96
508 msgid "Not found."
509 msgstr "Não encontrado."
510
511 #: actions/attachment.php:73
512 #, fuzzy
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "Esse documento não existe."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Nenhum apelido."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Sem tamanho definido."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Tamanho inválido."
527
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
530 msgid "Avatar"
531 msgstr "Avatar"
532
533 #: actions/avatarsettings.php:78
534 #, php-format
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configurações do avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Original"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Visualização"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Excluir"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Enviar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Cortar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
589 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
590 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "O avatar foi atualizado."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:387
612 #, fuzzy
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "O avatar foi atualizado."
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
620 msgid "No nickname"
621 msgstr "Nenhum apelido"
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Esse grupo não existe"
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "O usuário não tem perfil."
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s e amigos, página %d"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 #, fuzzy
646 msgid "Unblock user from group"
647 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
650 msgid "Unblock"
651 msgstr "Desbloquear"
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Desbloquear este usuário"
656
657 #: actions/block.php:69
658 msgid "You already blocked that user."
659 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
660
661 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgid "Block user"
663 msgstr "Bloquear usuário"
664
665 #: actions/block.php:130
666 msgid ""
667 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
668 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
669 "will not be notified of any @-replies from them."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 msgid "No"
675 msgstr "Não"
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 #, fuzzy
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "Desbloquear este usuário"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Sim"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Bloquear usuário"
690
691 #: actions/block.php:162
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
694
695 #: actions/bookmarklet.php:50
696 msgid "Post to "
697 msgstr ""
698
699 #: actions/confirmaddress.php:75
700 msgid "No confirmation code."
701 msgstr "Nenhum código de confirmação."
702
703 #: actions/confirmaddress.php:80
704 msgid "Confirmation code not found."
705 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:85
708 msgid "That confirmation code is not for you!"
709 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
710
711 #: actions/confirmaddress.php:90
712 #, php-format
713 msgid "Unrecognized address type %s"
714 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:94
717 msgid "That address has already been confirmed."
718 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
719
720 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
721 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
722 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
723 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
724 #: actions/smssettings.php:420
725 msgid "Couldn't update user."
726 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
729 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
730 msgid "Couldn't delete email confirmation."
731 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:144
734 msgid "Confirm Address"
735 msgstr "Confirme o endereço"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:159
738 #, php-format
739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
740 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
741
742 #: actions/conversation.php:99
743 #, fuzzy
744 msgid "Conversation"
745 msgstr "Código de confirmação"
746
747 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
748 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
749 msgid "Notices"
750 msgstr "Mensagens"
751
752 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Essa mensagem não existe."
755
756 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
757 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
758 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
759 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
760 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
761 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
762 msgid "Not logged in."
763 msgstr "Você não está logado."
764
765 #: actions/deletenotice.php:71
766 msgid "Can't delete this notice."
767 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
768
769 #: actions/deletenotice.php:103
770 msgid ""
771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
772 "be undone."
773 msgstr ""
774 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
775 "desfeito."
776
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Excluir a mensagem"
780
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
784
785 #: actions/deletenotice.php:145
786 #, fuzzy
787 msgid "Do not delete this notice"
788 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
789
790 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
791 msgid "Delete this notice"
792 msgstr "Excluir esta mensagem"
793
794 #: actions/deletenotice.php:157
795 #, fuzzy
796 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
797 msgstr ""
798 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
799
800 #: actions/deleteuser.php:67
801 #, fuzzy
802 msgid "You cannot delete users."
803 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
804
805 #: actions/deleteuser.php:74
806 #, fuzzy
807 msgid "You can only delete local users."
808 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
809
810 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
811 msgid "Delete user"
812 msgstr "Excluir usuário"
813
814 #: actions/deleteuser.php:135
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
817 "the user from the database, without a backup."
818 msgstr ""
819 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
820 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
821
822 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
823 #, fuzzy
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Excluir esta mensagem"
826
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
829 msgid "Design"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:270
837 #, fuzzy
838 msgid "Invalid logo URL."
839 msgstr "Tamanho inválido."
840
841 #: actions/designadminpanel.php:274
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Theme not available: %s"
844 msgstr "Esta página não está disponível em um "
845
846 #: actions/designadminpanel.php:370
847 #, fuzzy
848 msgid "Change logo"
849 msgstr "Altere a sua senha"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:375
852 #, fuzzy
853 msgid "Site logo"
854 msgstr "Convidar"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:382
857 #, fuzzy
858 msgid "Change theme"
859 msgstr "Alterar"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:399
862 #, fuzzy
863 msgid "Site theme"
864 msgstr "Nova mensagem"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:400
867 #, fuzzy
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Sair deste site"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
877 msgid "Background"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
884 "$s."
885 msgstr ""
886 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
887 "do arquivo é %l$s"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr "Ligado"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 #, fuzzy
907 msgid "Change colours"
908 msgstr "Altere a sua senha"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
911 msgid "Content"
912 msgstr "Conteúdo"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
915 #, fuzzy
916 msgid "Sidebar"
917 msgstr "Procurar"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
920 msgid "Text"
921 msgstr "Texto"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
924 #, fuzzy
925 msgid "Links"
926 msgstr "Lista"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
929 msgid "Use defaults"
930 msgstr "Usar o padrão."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
933 msgid "Restore default designs"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
937 msgid "Reset back to default"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
941 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
942 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
943 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
944 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
945 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
946 #: lib/groupeditform.php:202
947 msgid "Save"
948 msgstr "Salvar"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
951 msgid "Save design"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/disfavor.php:81
955 msgid "This notice is not a favorite!"
956 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
957
958 #: actions/disfavor.php:94
959 msgid "Add to favorites"
960 msgstr "Adicionar aos favoritos"
961
962 #: actions/doc.php:69
963 msgid "No such document."
964 msgstr "Esse documento não existe."
965
966 #: actions/editgroup.php:56
967 #, php-format
968 msgid "Edit %s group"
969 msgstr "Editar o grupo %s"
970
971 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
972 msgid "You must be logged in to create a group."
973 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
974
975 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
976 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
977 msgid "You must be an admin to edit the group"
978 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
979
980 #: actions/editgroup.php:154
981 msgid "Use this form to edit the group."
982 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
983
984 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
985 #, php-format
986 msgid "description is too long (max %d chars)."
987 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
988
989 #: actions/editgroup.php:253
990 msgid "Could not update group."
991 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
992
993 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
994 #, fuzzy
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "As configurações foram salvas."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Configurações do e-mail"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Endereço"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Remover"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1032 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Cancelar"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Endereço de e-mail"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Adicionar"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "E-mail de recebimento"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Novo"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Preferências"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1081 "favorita."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "As preferências foram salvas."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1135 msgid ""
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 msgstr ""
1139 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1140 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1141 "instruções sobre como usá-lo."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Confirmação cancelada."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "O endereço foi removido."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1181 msgstr ""
1182 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1183
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Mensagens populares"
1188
1189 #: actions/favorited.php:67
1190 #, php-format
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1193
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1197
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favorited.php:156
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 #, php-format
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1225
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1229
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Excluir a favorita"
1233
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Usuários de destaque"
1238
1239 #: actions/featured.php:71
1240 #, php-format
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1243
1244 #: actions/featured.php:99
1245 #, php-format
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/file.php:34
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Nova mensagem"
1253
1254 #: actions/file.php:38
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice"
1257 msgstr "Nova mensagem"
1258
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1272 #, fuzzy
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "Não autorizado."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 msgstr ""
1292 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1302
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No such group."
1308 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1309
1310 #: actions/getfile.php:75
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such file."
1313 msgstr "Essa mensagem não existe."
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 #, fuzzy
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 #, fuzzy
1344 msgid "User is already blocked from group."
1345 msgstr "O usuário bloqueou você."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:100
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Block user from group"
1355 msgstr "Bloquear usuário"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:162
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1361 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1362 "group in the future."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Do not block this user from this group"
1368 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:179
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Bloquear usuário"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Group design"
1390 msgstr "Outras opções"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 msgid ""
1394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1395 "palette of your choice."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Unable to save your design settings!"
1409 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Design preferences saved."
1414 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgid "Group logo"
1418 msgstr "Logo do grupo"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:150
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:396
1432 msgid "Logo updated."
1433 msgstr "O avatar foi atualizado."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:398
1436 msgid "Failed updating logo."
1437 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:96
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members, page %d"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:111
1450 msgid "A list of the users in this group."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1454 msgid "Admin"
1455 msgstr "Admin"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1458 msgid "Block"
1459 msgstr "Bloquear"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:441
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Make Admin"
1469 msgstr "Admin"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 msgid "Make this user an admin"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/grouprss.php:133
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:52
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid ""
1483 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1485 msgstr ""
1486 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1487 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1488 "caracteres ou mais."
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:58
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Group search"
1493 msgstr "Procurar pessoas"
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1496 #: actions/peoplesearch.php:83
1497 #, fuzzy
1498 msgid "No results."
1499 msgstr "Nenhum resultado"
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1516 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1517 msgid "Groups"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groups.php:64
1521 #, php-format
1522 msgid "Groups, page %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groups.php:90
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "%%%%)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Create a new group"
1538 msgstr "Criar uma nova conta"
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can unblock group members."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:95
1545 #, fuzzy
1546 msgid "User is not blocked from group."
1547 msgstr "O usuário bloqueou você."
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1550 msgid "Error removing the block."
1551 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1552
1553 #: actions/imsettings.php:59
1554 msgid "IM Settings"
1555 msgstr "Configurações do IM"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:70
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1561 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1562 msgstr ""
1563 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1564 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:89
1567 #, fuzzy
1568 msgid "IM is not available."
1569 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1570
1571 #: actions/imsettings.php:106
1572 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1573 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1574
1575 #: actions/imsettings.php:114
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1579 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1580 msgstr ""
1581 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1582 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1583 "contatos?)"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:124
1586 msgid "IM Address"
1587 msgstr "Endereço do IM"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:126
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1593 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1594 msgstr ""
1595 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1596 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1597 "ou no GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1611 "GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1644 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1649
1650 #: actions/inbox.php:59
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Recebidas por %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr ""
1663 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1664 "particulares que você recebeu."
1665
1666 #: actions/invite.php:39
1667 msgid "Invites have been disabled."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/invite.php:41
1671 #, php-format
1672 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:72
1676 #, php-format
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1683
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Convidar novos usuários"
1687
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1691
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #, php-format
1694 msgid "%s (%s)"
1695 msgstr "%s (%s)"
1696
1697 #: actions/invite.php:136
1698 msgid ""
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1712 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1719 "serviço."
1720
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Endereços de e-mail"
1724
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1728
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Mensagem pessoal"
1732
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1736
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1738 msgid "Send"
1739 msgstr "Enviar"
1740
1741 #: actions/invite.php:226
1742 #, php-format
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1745
1746 #: actions/invite.php:228
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1753 "\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1757 "\n"
1758 "%1$s said:\n"
1759 "\n"
1760 "%4$s\n"
1761 "\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1763 "\n"
1764 "%5$s\n"
1765 "\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "invitation.\n"
1768 "\n"
1769 "%6$s\n"
1770 "\n"
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "time.\n"
1773 "\n"
1774 "Sincerely, %2$s\n"
1775 msgstr ""
1776 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1777 "\n"
1778 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1779 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1780 "\n"
1781 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1782 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1783 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1784 "\n"
1785 "%1$s disse:\n"
1786 "\n"
1787 "%4$s\n"
1788 "\n"
1789 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1790 "\n"
1791 "%5$s\n"
1792 "\n"
1793 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1794 "convite.\n"
1795 "\n"
1796 "%6$s\n"
1797 "\n"
1798 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1799 "tempo.\n"
1800 "\n"
1801 "Cordialmente, %2$s\n"
1802
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 #, fuzzy
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr ""
1807 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 #, fuzzy
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1818
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1825 #, fuzzy
1826 msgid "You must be logged in to leave a group."
1827 msgstr ""
1828 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 #, php-format
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Já está logado."
1853
1854 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1858
1859 #: actions/login.php:146
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1862
1863 #: actions/login.php:152
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Não autorizado."
1867
1868 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Logar"
1872
1873 #: actions/login.php:246
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgid "Nickname"
1881 msgstr "Apelido"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Senha"
1887
1888 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1889 msgid "Remember me"
1890 msgstr "Lembrar neste computador"
1891
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr ""
1895 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1896 "compartilhados!"
1897
1898 #: actions/login.php:266
1899 msgid "Lost or forgotten password?"
1900 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1901
1902 #: actions/login.php:285
1903 msgid ""
1904 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1905 "changing your settings."
1906 msgstr ""
1907 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1908 "senha antes de alterar suas configurações."
1909
1910 #: actions/login.php:289
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid ""
1913 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1914 "(%%action.register%%) a new account."
1915 msgstr ""
1916 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1917 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1918 "openidlogin%%)."
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:91
1921 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:95
1925 #, php-format
1926 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:132
1930 #, php-format
1931 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:145
1935 #, php-format
1936 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/microsummary.php:69
1940 msgid "No current status"
1941 msgstr "Nenhum status atual"
1942
1943 #: actions/newgroup.php:53
1944 msgid "New group"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/newgroup.php:110
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nova mensagem"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr ""
1973 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1974 "para si."
1975
1976 #: actions/newmessage.php:181
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Message sent"
1979 msgstr "Nova mensagem"
1980
1981 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1982 #, php-format
1983 msgid "Direct message to %s sent"
1984 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1985
1986 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1987 msgid "Ajax Error"
1988 msgstr "Erro no Ajax"
1989
1990 #: actions/newnotice.php:69
1991 msgid "New notice"
1992 msgstr "Nova mensagem"
1993
1994 #: actions/newnotice.php:206
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Mensagem publicada"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2005 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgid "Text search"
2009 msgstr "Procurar por texto"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 #, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2039
2040 #: actions/nudge.php:85
2041 msgid ""
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 msgstr ""
2044 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2045 "configurou seu e-mail."
2046
2047 #: actions/nudge.php:94
2048 msgid "Nudge sent"
2049 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2050
2051 #: actions/nudge.php:97
2052 msgid "Nudge sent!"
2053 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2054
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2058
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 #, php-format
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2063
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 msgid "content type "
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/oembed.php:160
2069 msgid "Only "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2073 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2074 msgid "Not a supported data format."
2075 msgstr "Formato de dados não suportado."
2076
2077 #: actions/opensearch.php:64
2078 msgid "People Search"
2079 msgstr "Procurar Pessoas"
2080
2081 #: actions/opensearch.php:67
2082 msgid "Notice Search"
2083 msgstr "Procurar mensagem"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:60
2086 msgid "Other Settings"
2087 msgstr "Outras configurações"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:71
2090 msgid "Manage various other options."
2091 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2092
2093 #: actions/othersettings.php:108
2094 msgid " (free service)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/othersettings.php:116
2098 msgid "Shorten URLs with"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/othersettings.php:117
2102 msgid "Automatic shortening service to use."
2103 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2104
2105 #: actions/othersettings.php:122
2106 #, fuzzy
2107 msgid "View profile designs"
2108 msgstr "Configurações do perfil"
2109
2110 #: actions/othersettings.php:123
2111 msgid "Show or hide profile designs."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: actions/othersettings.php:153
2115 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2116 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2117
2118 #: actions/outbox.php:58
2119 #, php-format
2120 msgid "Outbox for %s - page %d"
2121 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2122
2123 #: actions/outbox.php:61
2124 #, php-format
2125 msgid "Outbox for %s"
2126 msgstr "Envidas para %s"
2127
2128 #: actions/outbox.php:116
2129 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2130 msgstr ""
2131 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2132 "particulares que você enviou."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:58
2135 msgid "Change password"
2136 msgstr "Alterar a senha"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:69
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Change your password."
2141 msgstr "Altera a sua senha"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "A senha foi salva."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Senha antiga"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nova senha"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2162 msgid "Confirm"
2163 msgstr "Confirmar"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Igual à senha acima"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 msgid "Change"
2171 msgstr "Alterar"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "As senhas não coincidem."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "A senha foi salva."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2198 msgid "Paths"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2216 #, php-format
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2221 #, php-format
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2226 #: lib/adminpanelaction.php:299
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Site"
2229 msgstr "Convidar"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 msgid "Path"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Site path"
2238 msgstr "Nova mensagem"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Path to locales"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2245 msgid "Directory path to locales"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2249 msgid "Theme"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2253 msgid "Theme server"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2257 msgid "Theme path"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2261 msgid "Theme directory"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Avatars"
2267 msgstr "Avatar"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Avatar server"
2272 msgstr "Configurações do avatar"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Avatar path"
2277 msgstr "O avatar foi atualizado."
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Avatar directory"
2282 msgstr "O avatar foi atualizado."
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2285 msgid "Backgrounds"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2289 msgid "Background server"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2293 msgid "Background path"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2297 msgid "Background directory"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Save paths"
2303 msgstr "Nova mensagem"
2304
2305 #: actions/peoplesearch.php:52
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2309 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2310 msgstr ""
2311 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2312 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2313 "caracteres ou mais."
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar pessoas"
2318
2319 #: actions/peopletag.php:70
2320 #, php-format
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:144
2325 #, php-format
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2332
2333 #: actions/postnotice.php:90
2334 #, php-format
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configurações do perfil"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2343 msgid ""
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2345 msgstr ""
2346 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2347 "saibam mais sobre você."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil desconhecido"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2356 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2359 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2360 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2361 msgid "Full name"
2362 msgstr "Nome completo"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2365 #: lib/groupeditform.php:161
2366 msgid "Homepage"
2367 msgstr "Site"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2370 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2371 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2376 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Describe yourself and your interests"
2381 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2384 msgid "Bio"
2385 msgstr "Descrição"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2388 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2389 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2390 #: lib/userprofile.php:164
2391 msgid "Location"
2392 msgstr "Localização"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2395 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2396 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2399 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2400 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2401 msgid "Tags"
2402 msgstr "Tags"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:140
2405 msgid ""
2406 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2407 msgstr ""
2408 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2409 "espaços"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 msgid "Language"
2413 msgstr "Idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Idioma preferencial"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2420 msgid "Timezone"
2421 msgstr "Fuso horário"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2428 msgid ""
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2435 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2438 msgid "Timezone not selected."
2439 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:234
2442 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2446 #, php-format
2447 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2448 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:295
2451 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2452 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:328
2455 msgid "Couldn't save profile."
2456 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:336
2459 msgid "Couldn't save tags."
2460 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2463 msgid "Settings saved."
2464 msgstr "As configurações foram salvas."
2465
2466 #: actions/public.php:83
2467 #, php-format
2468 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/public.php:92
2472 msgid "Could not retrieve public stream."
2473 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2474
2475 #: actions/public.php:129
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Public timeline, page %d"
2478 msgstr "Mensagens públicas"
2479
2480 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2481 msgid "Public timeline"
2482 msgstr "Mensagens públicas"
2483
2484 #: actions/public.php:151
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2487 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2488
2489 #: actions/public.php:155
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2492 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2493
2494 #: actions/public.php:159
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2497 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2498
2499 #: actions/public.php:179
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2503 "yet."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/public.php:182
2507 msgid "Be the first to post!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:186
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/public.php:233
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/public.php:238
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid ""
2528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "tool."
2531 msgstr ""
2532 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2533 "wiki/Microblogging)"
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:57
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Public tag cloud"
2538 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2539
2540 #: actions/publictagcloud.php:63
2541 #, php-format
2542 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:69
2546 #, php-format
2547 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:72
2551 msgid "Be the first to post one!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:75
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2558 "one!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:135
2562 msgid "Tag cloud"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:36
2566 msgid "You are already logged in!"
2567 msgstr "Você já está logado!"
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:62
2570 msgid "No such recovery code."
2571 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:66
2574 msgid "Not a recovery code."
2575 msgstr "Não é um código de recuperação"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:73
2578 msgid "Recovery code for unknown user."
2579 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:86
2582 msgid "Error with confirmation code."
2583 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:97
2586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2587 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:111
2590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2591 msgstr ""
2592 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:152
2595 msgid ""
2596 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2597 "the email address you have stored in your account."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:158
2601 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:188
2605 msgid "Password recovery"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:191
2609 msgid "Nickname or email address"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:193
2613 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2614 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 msgid "Recover"
2618 msgstr "Recuperar"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Restaurar a senha"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Recuperar a senha"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Ação desconhecida"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 msgid "Reset"
2642 msgstr "Restaurar"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2650 msgstr ""
2651 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2652 "email."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:287
2655 msgid "No registered email address for that user."
2656 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:301
2659 msgid "Error saving address confirmation."
2660 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 msgid ""
2664 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2665 "address registered to your account."
2666 msgstr ""
2667 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2668 "mail informado no seu cadastro."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:344
2671 msgid "Unexpected password reset."
2672 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:352
2675 msgid "Password must be 6 chars or more."
2676 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:356
2679 msgid "Password and confirmation do not match."
2680 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2683 msgid "Error setting user."
2684 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:382
2687 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2688 msgstr ""
2689 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2690
2691 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2692 msgid "Sorry, only invited people can register."
2693 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2694
2695 #: actions/register.php:92
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2698 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2699
2700 #: actions/register.php:112
2701 msgid "Registration successful"
2702 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2703
2704 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2705 #: lib/logingroupnav.php:85
2706 msgid "Register"
2707 msgstr "Registrar"
2708
2709 #: actions/register.php:135
2710 msgid "Registration not allowed."
2711 msgstr "Não é permitido o registro."
2712
2713 #: actions/register.php:198
2714 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2715 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2716
2717 #: actions/register.php:201
2718 msgid "Not a valid email address."
2719 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2720
2721 #: actions/register.php:212
2722 msgid "Email address already exists."
2723 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2724
2725 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2726 msgid "Invalid username or password."
2727 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2728
2729 #: actions/register.php:342
2730 msgid ""
2731 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2732 "link up to friends and colleagues. "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/register.php:424
2736 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2737 msgstr ""
2738 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2739
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2743
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2747
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 msgid "Email"
2751 msgstr "E-mail"
2752
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr ""
2775 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2776 "número de telefone."
2777
2778 #: actions/register.php:537
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "want to...\n"
2783 "\n"
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "missed. \n"
2793 "\n"
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 msgstr ""
2796 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2797 "querer...\n"
2798 "\n"
2799 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2800 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2801 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2802 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2803 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2804 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2805 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2806 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2807 "disponíveis. \n"
2808 "\n"
2809 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2810
2811 #: actions/register.php:561
2812 msgid ""
2813 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2814 "to confirm your email address.)"
2815 msgstr ""
2816 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2817 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:98
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2823 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2824 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2825 msgstr ""
2826 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2827 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2828 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2829 "abaixo."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Assinatura remota"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "Assinar este usuário"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Apelido do usuário"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2849 msgid "Profile URL"
2850 msgstr "URL do Perfil"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:365
2858 msgid "Subscribe"
2859 msgstr "Assinar"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2868 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:176
2871 #, fuzzy
2872 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2873 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:183
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Couldn’t get a request token."
2878 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2879
2880 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2881 #: lib/personalgroupnav.php:105
2882 #, php-format
2883 msgid "Replies to %s"
2884 msgstr "Respostas para %s"
2885
2886 #: actions/replies.php:127
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies to %s, page %d"
2889 msgstr "Respostas para %s"
2890
2891 #: actions/replies.php:144
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/replies.php:151
2897 #, php-format
2898 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/replies.php:158
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2904 msgstr "Mensagens de %s"
2905
2906 #: actions/replies.php:198
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2910 "to his attention yet."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/replies.php:203
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2917 "[join groups](%%action.groups%%)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/replies.php:205
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2924 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2931
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2933 #, fuzzy
2934 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2935 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2936
2937 #: actions/sandbox.php:72
2938 #, fuzzy
2939 msgid "User is already sandboxed."
2940 msgstr "O usuário bloqueou você."
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:79
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2945 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:132
2948 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2949 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:170
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2954 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:177
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2959 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:184
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2964 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:205
2967 msgid ""
2968 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2969 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:207
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2976 "they would add to their favorites :)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:211
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2983 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2984 "would add to their favorites :)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:242
2988 msgid "This is a way to share what you like."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2992 #, php-format
2993 msgid "%s group"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showgroup.php:84
2997 #, php-format
2998 msgid "%s group, page %d"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/showgroup.php:218
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Group profile"
3004 msgstr "Esse perfil não existe."
3005
3006 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3007 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3008 msgid "URL"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3012 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Note"
3015 msgstr "Mensagens"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3018 msgid "Aliases"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/showgroup.php:293
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Group actions"
3024 msgstr "Outras opções"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:328
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Mensagens de %s"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:334
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3034 msgstr "Mensagens de %s"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:340
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3039 msgstr "Mensagens de %s"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:345
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "FOAF for %s group"
3044 msgstr "Mensagens de %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Members"
3049 msgstr "Membro desde"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3052 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3053 #: lib/tagcloudsection.php:71
3054 #, fuzzy
3055 msgid "(None)"
3056 msgstr "(nenhum)"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:392
3059 msgid "All members"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3063 msgid "Statistics"
3064 msgstr "Estatísticas"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:432
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Created"
3069 msgstr "Criar"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:448
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: actions/showgroup.php:454
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid ""
3084 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3085 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3086 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3087 "their life and interests. "
3088 msgstr ""
3089 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3090 "wiki/Microblogging)"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:482
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Admins"
3095 msgstr "Admin"
3096
3097 #: actions/showmessage.php:81
3098 msgid "No such message."
3099 msgstr "Essa mensagem não existe."
3100
3101 #: actions/showmessage.php:98
3102 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3103 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3104
3105 #: actions/showmessage.php:108
3106 #, php-format
3107 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3108 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3109
3110 #: actions/showmessage.php:113
3111 #, php-format
3112 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3113 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3114
3115 #: actions/shownotice.php:90
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Notice deleted."
3118 msgstr "Mensagem publicada"
3119
3120 #: actions/showstream.php:73
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid " tagged %s"
3123 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3124
3125 #: actions/showstream.php:79
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "%s, page %d"
3128 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3129
3130 #: actions/showstream.php:122
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3133 msgstr "Mensagens de %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:129
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:136
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3144
3145 #: actions/showstream.php:143
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3148 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3149
3150 #: actions/showstream.php:148
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "FOAF for %s"
3153 msgstr "Envidas para %s"
3154
3155 #: actions/showstream.php:191
3156 #, php-format
3157 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/showstream.php:196
3161 msgid ""
3162 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3163 "would be a good time to start :)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/showstream.php:198
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3170 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showstream.php:234
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/showstream.php:239
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid ""
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3188 msgstr ""
3189 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3190 "wiki/Microblogging)"
3191
3192 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3193 #, fuzzy
3194 msgid "You cannot silence users on this site."
3195 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3196
3197 #: actions/silence.php:72
3198 #, fuzzy
3199 msgid "User is already silenced."
3200 msgstr "O usuário bloqueou você."
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:69
3203 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:147
3207 msgid "Site name must have non-zero length."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:155
3211 #, fuzzy
3212 msgid "You must have a valid contact email address"
3213 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:173
3216 #, php-format
3217 msgid "Unknown language \"%s\""
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:180
3221 msgid "Invalid snapshot report URL."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:186
3225 msgid "Invalid snapshot run value."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:192
3229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:199
3233 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:204
3237 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:210
3241 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:216
3245 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:266
3249 msgid "General"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:269
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Site name"
3255 msgstr "Nova mensagem"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:270
3258 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:274
3262 msgid "Brought by"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:275
3266 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:279
3270 msgid "Brought by URL"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:280
3274 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:284
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Contact email address for your site"
3280 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:290
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Local"
3285 msgstr "Localização"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:301
3288 msgid "Default timezone"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:302
3292 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:308
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Default site language"
3298 msgstr "Idioma preferencial"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:316
3301 msgid "URLs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:319
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Server"
3307 msgstr "Recuperar"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:319
3310 msgid "Site's server hostname."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:323
3314 msgid "Fancy URLs"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:325
3318 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:331
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Access"
3324 msgstr "Aceitar"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:334
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Private"
3329 msgstr "Privacidade"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:336
3332 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:340
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Invite only"
3338 msgstr "Convidar"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:342
3341 msgid "Make registration invitation only."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:346
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Closed"
3347 msgstr "Bloquear"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:348
3350 msgid "Disable new registrations."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:354
3354 msgid "Snapshots"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:357
3358 msgid "Randomly during Web hit"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:358
3362 msgid "In a scheduled job"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Never"
3368 msgstr "Recuperar"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:360
3371 msgid "Data snapshots"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:361
3375 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:366
3379 msgid "Frequency"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:367
3383 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:372
3387 msgid "Report URL"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:373
3391 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:380
3395 #, fuzzy
3396 msgid "SSL"
3397 msgstr "SMS"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:384
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Sometimes"
3402 msgstr "Mensagens"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:385
3405 msgid "Always"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:387
3409 msgid "Use SSL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:388
3413 msgid "When to use SSL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:393
3417 msgid "SSL Server"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:394
3421 msgid "Server to direct SSL requests to"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:400
3425 msgid "Limits"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:403
3429 msgid "Text limit"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Maximum number of characters for notices."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:407
3437 msgid "Dupe limit"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Save site settings"
3447 msgstr "Configurações do avatar"
3448
3449 #: actions/smssettings.php:58
3450 msgid "SMS Settings"
3451 msgstr "Configuração de SMS"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:69
3454 #, php-format
3455 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3456 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3457
3458 #: actions/smssettings.php:91
3459 #, fuzzy
3460 msgid "SMS is not available."
3461 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3462
3463 #: actions/smssettings.php:112
3464 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3465 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:123
3468 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3469 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:130
3472 msgid "Confirmation code"
3473 msgstr "Código de confirmação"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:131
3476 msgid "Enter the code you received on your phone."
3477 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:138
3480 msgid "SMS Phone number"
3481 msgstr "Telefone para SMS"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:140
3484 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3485 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:174
3488 msgid ""
3489 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3490 "from my carrier."
3491 msgstr ""
3492 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3493 "exorbitantes da minha operadora."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:306
3496 msgid "No phone number."
3497 msgstr "Nenhum número de telefone."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:311
3500 msgid "No carrier selected."
3501 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:318
3504 msgid "That is already your phone number."
3505 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:321
3508 msgid "That phone number already belongs to another user."
3509 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:347
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3515 "for the code and instructions on how to use it."
3516 msgstr ""
3517 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3518 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3519 "instruções sobre como usá-lo."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:374
3522 msgid "That is the wrong confirmation number."
3523 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:405
3526 msgid "That is not your phone number."
3527 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:465
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Mobile carrier"
3532 msgstr "Selecione uma operadora"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:469
3535 msgid "Select a carrier"
3536 msgstr "Selecione uma operadora"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:476
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3542 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3543 msgstr ""
3544 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3545 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3546 "para %s."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:498
3549 msgid "No code entered"
3550 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3551
3552 #: actions/subedit.php:70
3553 msgid "You are not subscribed to that profile."
3554 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3555
3556 #: actions/subedit.php:83
3557 msgid "Could not save subscription."
3558 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3559
3560 #: actions/subscribe.php:55
3561 msgid "Not a local user."
3562 msgstr "Não é um usuário local."
3563
3564 #: actions/subscribe.php:69
3565 msgid "Subscribed"
3566 msgstr "Assinado"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:50
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%s subscribers"
3571 msgstr "Assinantes"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:52
3574 #, php-format
3575 msgid "%s subscribers, page %d"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/subscribers.php:63
3579 msgid "These are the people who listen to your notices."
3580 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3581
3582 #: actions/subscribers.php:67
3583 #, php-format
3584 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3585 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3586
3587 #: actions/subscribers.php:108
3588 msgid ""
3589 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3590 "return the favor"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/subscribers.php:110
3594 #, php-format
3595 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/subscribers.php:114
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3602 "%) and be the first?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscriptions.php:52
3606 #, php-format
3607 msgid "%s subscriptions"
3608 msgstr "%s assinaturas"
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:54
3611 #, php-format
3612 msgid "%s subscriptions, page %d"
3613 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:65
3616 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3617 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:69
3620 #, php-format
3621 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3622 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:121
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3628 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3629 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3630 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3631 "automatically subscribe to people you already follow there."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "%s is not listening to anyone."
3637 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:194
3640 msgid "Jabber"
3641 msgstr "Jabber"
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3644 msgid "SMS"
3645 msgstr "SMS"
3646
3647 #: actions/tagother.php:33
3648 msgid "Not logged in"
3649 msgstr "Você não está autenticado"
3650
3651 #: actions/tagother.php:39
3652 msgid "No id argument."
3653 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3654
3655 #: actions/tagother.php:65
3656 #, php-format
3657 msgid "Tag %s"
3658 msgstr "Tag %s"
3659
3660 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3661 #, fuzzy
3662 msgid "User profile"
3663 msgstr "O usuário não tem perfil."
3664
3665 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3666 msgid "Photo"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/tagother.php:141
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Tag user"
3672 msgstr "Etiquetas"
3673
3674 #: actions/tagother.php:151
3675 msgid ""
3676 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3677 "separated"
3678 msgstr ""
3679 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3680 "ou espaços"
3681
3682 #: actions/tagother.php:193
3683 msgid ""
3684 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3685 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3686
3687 #: actions/tagother.php:200
3688 msgid "Could not save tags."
3689 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3690
3691 #: actions/tagother.php:236
3692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3693 msgstr ""
3694 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3695 "assinados."
3696
3697 #: actions/tag.php:68
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3700 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3701
3702 #: actions/tag.php:86
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3706
3707 #: actions/tag.php:92
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3710 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3711
3712 #: actions/tag.php:98
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3715 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3716
3717 #: actions/tagrss.php:35
3718 msgid "No such tag."
3719 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3720
3721 #: actions/twitapitrends.php:87
3722 msgid "API method under construction."
3723 msgstr "O método da API está em construção."
3724
3725 #: actions/unblock.php:59
3726 #, fuzzy
3727 msgid "You haven't blocked that user."
3728 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3729
3730 #: actions/unsandbox.php:72
3731 #, fuzzy
3732 msgid "User is not sandboxed."
3733 msgstr "O usuário bloqueou você."
3734
3735 #: actions/unsilence.php:72
3736 #, fuzzy
3737 msgid "User is not silenced."
3738 msgstr "O usuário não tem perfil."
3739
3740 #: actions/unsubscribe.php:77
3741 msgid "No profile id in request."
3742 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3743
3744 #: actions/unsubscribe.php:84
3745 msgid "No profile with that id."
3746 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3747
3748 #: actions/unsubscribe.php:98
3749 msgid "Unsubscribed"
3750 msgstr "Cancelado"
3751
3752 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3753 #, php-format
3754 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3758 #: lib/personalgroupnav.php:115
3759 msgid "User"
3760 msgstr "Usuário"
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:69
3763 msgid "User settings for this StatusNet site."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:149
3767 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:155
3771 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:165
3775 #, php-format
3776 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3780 #: lib/personalgroupnav.php:109
3781 msgid "Profile"
3782 msgstr "Perfil"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:222
3785 msgid "Bio Limit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:223
3789 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:231
3793 #, fuzzy
3794 msgid "New users"
3795 msgstr "Convidar novos usuários"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:235
3798 msgid "New user welcome"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:236
3802 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:241
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Default subscription"
3808 msgstr "Todas as assinaturas"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:242
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invitations"
3818 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:256
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Invitations enabled"
3823 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:258
3826 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:265
3830 msgid "Sessions"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:270
3834 msgid "Handle sessions"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:272
3838 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:276
3842 msgid "Session debugging"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:278
3846 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:105
3850 msgid "Authorize subscription"
3851 msgstr "Autorizar a assinatura"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:110
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3857 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3858 "click “Reject”."
3859 msgstr ""
3860 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3861 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3862 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:188
3865 msgid "License"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:209
3869 msgid "Accept"
3870 msgstr "Aceitar"
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3873 #: lib/subscribeform.php:139
3874 msgid "Subscribe to this user"
3875 msgstr "Assinar este usuário"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:211
3878 msgid "Reject"
3879 msgstr "Recusar"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:212
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Reject this subscription"
3884 msgstr "%s assinaturas"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:225
3887 msgid "No authorization request!"
3888 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:247
3891 msgid "Subscription authorized"
3892 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:249
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3899 "subscription. Your subscription token is:"
3900 msgstr ""
3901 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3902 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3903 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:259
3906 msgid "Subscription rejected"
3907 msgstr "A assinatura foi recusada"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:261
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3914 "subscription."
3915 msgstr ""
3916 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3917 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3918 "completamente a assinatura."
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:296
3921 #, php-format
3922 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:301
3926 #, php-format
3927 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:307
3931 #, php-format
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:322
3936 #, php-format
3937 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:338
3941 #, php-format
3942 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:343
3946 #, fuzzy, php-format
3947 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3948 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:348
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3954
3955 #: actions/userbyid.php:70
3956 msgid "No id."
3957 msgstr "Nenhuma ID."
3958
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Configurações do perfil"
3963
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3965 msgid ""
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userdesignsettings.php:282
3971 msgid "Enjoy your hotdog!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/usergroups.php:64
3975 #, php-format
3976 msgid "%s groups, page %d"
3977 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:130
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Search for more groups"
3982 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:153
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "%s is not a member of any group."
3987 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3988
3989 #: actions/usergroups.php:158
3990 #, php-format
3991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: classes/File.php:137
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3998 "to upload a smaller version."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: classes/File.php:147
4002 #, php-format
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: classes/File.php:154
4007 #, php-format
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: classes/Message.php:45
4012 #, fuzzy
4013 msgid "You are banned from sending direct messages."
4014 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4015
4016 #: classes/Message.php:61
4017 msgid "Could not insert message."
4018 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4019
4020 #: classes/Message.php:71
4021 msgid "Could not update message with new URI."
4022 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4023
4024 #: classes/Notice.php:164
4025 #, php-format
4026 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4027 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4028
4029 #: classes/Notice.php:179
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Problem saving notice. Too long."
4032 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4033
4034 #: classes/Notice.php:183
4035 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4036 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4037
4038 #: classes/Notice.php:188
4039 msgid ""
4040 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4041 msgstr ""
4042 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4043 "novamente daqui a alguns minutos."
4044
4045 #: classes/Notice.php:194
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4049 "few minutes."
4050 msgstr ""
4051 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4052 "novamente daqui a alguns minutos."
4053
4054 #: classes/Notice.php:200
4055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4056 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4057
4058 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4059 msgid "Problem saving notice."
4060 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4061
4062 #: classes/Notice.php:1124
4063 #, php-format
4064 msgid "DB error inserting reply: %s"
4065 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4066
4067 #: classes/User_group.php:380
4068 msgid "Could not create group."
4069 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4070
4071 #: classes/User_group.php:409
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Could not set group membership."
4074 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4075
4076 #: classes/User.php:347
4077 #, fuzzy, php-format
4078 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4079 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4082 msgid "Change your profile settings"
4083 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4086 msgid "Upload an avatar"
4087 msgstr "Enviar um avatar"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4090 msgid "Change your password"
4091 msgstr "Altere a sua senha"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4094 msgid "Change email handling"
4095 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Design your profile"
4100 msgstr "O usuário não tem perfil."
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4103 msgid "Other"
4104 msgstr "Outras"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other options"
4108 msgstr "Outras opções"
4109
4110 #: lib/action.php:144
4111 #, php-format
4112 msgid "%s - %s"
4113 msgstr "%s - %s"
4114
4115 #: lib/action.php:159
4116 msgid "Untitled page"
4117 msgstr "Página sem título"
4118
4119 #: lib/action.php:425
4120 msgid "Primary site navigation"
4121 msgstr "Navegação primária no site"
4122
4123 #: lib/action.php:431
4124 msgid "Home"
4125 msgstr "Início"
4126
4127 #: lib/action.php:431
4128 msgid "Personal profile and friends timeline"
4129 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4130
4131 #: lib/action.php:433
4132 msgid "Account"
4133 msgstr "Conta"
4134
4135 #: lib/action.php:433
4136 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4137 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4138
4139 #: lib/action.php:436
4140 msgid "Connect"
4141 msgstr "Conectar"
4142
4143 #: lib/action.php:436
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Connect to services"
4146 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4147
4148 #: lib/action.php:440
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Navegação primária no site"
4152
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4154 msgid "Invite"
4155 msgstr "Convidar"
4156
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4158 #, php-format
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4161
4162 #: lib/action.php:450
4163 msgid "Logout"
4164 msgstr "Sair"
4165
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Sair deste site"
4169
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Criar uma nova conta"
4173
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Entrar"
4177
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4179 msgid "Help"
4180 msgstr "Ajuda"
4181
4182 #: lib/action.php:461
4183 msgid "Help me!"
4184 msgstr "Ajuda"
4185
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4187 msgid "Search"
4188 msgstr "Procurar"
4189
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4193
4194 #: lib/action.php:485
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Site notice"
4197 msgstr "Nova mensagem"
4198
4199 #: lib/action.php:551
4200 msgid "Local views"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: lib/action.php:617
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Page notice"
4206 msgstr "Nova mensagem"
4207
4208 #: lib/action.php:719
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Secondary site navigation"
4211 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4212
4213 #: lib/action.php:726
4214 msgid "About"
4215 msgstr "Sobre"
4216
4217 #: lib/action.php:728
4218 msgid "FAQ"
4219 msgstr "FAQ"
4220
4221 #: lib/action.php:732
4222 msgid "TOS"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/action.php:735
4226 msgid "Privacy"
4227 msgstr "Privacidade"
4228
4229 #: lib/action.php:737
4230 msgid "Source"
4231 msgstr "Fonte"
4232
4233 #: lib/action.php:739
4234 msgid "Contact"
4235 msgstr "Contato"
4236
4237 #: lib/action.php:741
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Badge"
4240 msgstr "Chamar a atenção"
4241
4242 #: lib/action.php:769
4243 msgid "StatusNet software license"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/action.php:772
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4250 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4251 msgstr ""
4252 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4253 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4254
4255 #: lib/action.php:774
4256 #, php-format
4257 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4258 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4259
4260 #: lib/action.php:776
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266 msgstr ""
4267 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4268 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4269 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270
4271 #: lib/action.php:790
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Site content license"
4274 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4275
4276 #: lib/action.php:799
4277 #, fuzzy
4278 msgid "All "
4279 msgstr "Todas"
4280
4281 #: lib/action.php:804
4282 msgid "license."
4283 msgstr "licença"
4284
4285 #: lib/action.php:1068
4286 msgid "Pagination"
4287 msgstr "Paginação"
4288
4289 #: lib/action.php:1077
4290 msgid "After"
4291 msgstr "Próximo"
4292
4293 #: lib/action.php:1085
4294 msgid "Before"
4295 msgstr "Anterior"
4296
4297 #: lib/action.php:1133
4298 msgid "There was a problem with your session token."
4299 msgstr ""
4300 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4301
4302 #: lib/adminpanelaction.php:96
4303 #, fuzzy
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "showForm() not implemented."
4310 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4311
4312 #: lib/adminpanelaction.php:224
4313 #, fuzzy
4314 msgid "saveSettings() not implemented."
4315 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:247
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Unable to delete design setting."
4320 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:300
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Basic site configuration"
4325 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:303
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Design configuration"
4330 msgstr "Confirmação de SMS"
4331
4332 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Paths configuration"
4335 msgstr "Confirmação de SMS"
4336
4337 #: lib/attachmentlist.php:87
4338 msgid "Attachments"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/attachmentlist.php:265
4342 msgid "Author"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/attachmentlist.php:278
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Provider"
4348 msgstr "Perfil"
4349
4350 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4351 msgid "Notices where this attachment appears"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4355 msgid "Tags for this attachment"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4359 msgid "Command results"
4360 msgstr "Resultados do comando"
4361
4362 #: lib/channel.php:210
4363 msgid "Command complete"
4364 msgstr "O comando foi completado"
4365
4366 #: lib/channel.php:221
4367 msgid "Command failed"
4368 msgstr "O comando falhou"
4369
4370 #: lib/command.php:44
4371 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4372 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4373
4374 #: lib/command.php:88
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4377 msgstr ""
4378 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4379
4380 #: lib/command.php:92
4381 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/command.php:99
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Nudge sent to %s"
4387 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4388
4389 #: lib/command.php:126
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "Subscriptions: %1$s\n"
4393 "Subscribers: %2$s\n"
4394 "Notices: %3$s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4398 msgid "Notice with that id does not exist"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4402 msgid "User has no last notice"
4403 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4404
4405 #: lib/command.php:190
4406 msgid "Notice marked as fave."
4407 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4408
4409 #: lib/command.php:315
4410 #, php-format
4411 msgid "%1$s (%2$s)"
4412 msgstr "%1$s (%2$s)"
4413
4414 #: lib/command.php:318
4415 #, php-format
4416 msgid "Fullname: %s"
4417 msgstr "Nome completo: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:321
4420 #, php-format
4421 msgid "Location: %s"
4422 msgstr "Localização: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:324
4425 #, php-format
4426 msgid "Homepage: %s"
4427 msgstr "Site: %s"
4428
4429 #: lib/command.php:327
4430 #, php-format
4431 msgid "About: %s"
4432 msgstr "Sobre: %s"
4433
4434 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4437 msgstr ""
4438 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4439
4440 #: lib/command.php:377
4441 msgid "Error sending direct message."
4442 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4443
4444 #: lib/command.php:431
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 msgstr ""
4448 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4449
4450 #: lib/command.php:439
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "Reply to %s sent"
4453 msgstr "Responder a esta mensagem"
4454
4455 #: lib/command.php:441
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Error saving notice."
4458 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4459
4460 #: lib/command.php:495
4461 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4462 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4463
4464 #: lib/command.php:502
4465 #, php-format
4466 msgid "Subscribed to %s"
4467 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4468
4469 #: lib/command.php:523
4470 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4471 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4472
4473 #: lib/command.php:530
4474 #, php-format
4475 msgid "Unsubscribed from %s"
4476 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4477
4478 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4479 msgid "Command not yet implemented."
4480 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4481
4482 #: lib/command.php:551
4483 msgid "Notification off."
4484 msgstr "Notificação desligada."
4485
4486 #: lib/command.php:553
4487 msgid "Can't turn off notification."
4488 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4489
4490 #: lib/command.php:574
4491 msgid "Notification on."
4492 msgstr "Notificação ligada."
4493
4494 #: lib/command.php:576
4495 msgid "Can't turn on notification."
4496 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4497
4498 #: lib/command.php:592
4499 #, fuzzy
4500 msgid "You are not subscribed to anyone."
4501 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4502
4503 #: lib/command.php:594
4504 msgid "You are subscribed to this person:"
4505 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4506 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4507 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4508
4509 #: lib/command.php:614
4510 #, fuzzy
4511 msgid "No one is subscribed to you."
4512 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4513
4514 #: lib/command.php:616
4515 msgid "This person is subscribed to you:"
4516 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4517 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4518 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4519
4520 #: lib/command.php:636
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not a member of any groups."
4523 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4524
4525 #: lib/command.php:638
4526 msgid "You are a member of this group:"
4527 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4528 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4529 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4530
4531 #: lib/command.php:652
4532 msgid ""
4533 "Commands:\n"
4534 "on - turn on notifications\n"
4535 "off - turn off notifications\n"
4536 "help - show this help\n"
4537 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4538 "groups - lists the groups you have joined\n"
4539 "subscriptions - list the people you follow\n"
4540 "subscribers - list the people that follow you\n"
4541 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4542 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4543 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4544 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4545 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4546 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4547 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4548 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4549 "join <group> - join group\n"
4550 "drop <group> - leave group\n"
4551 "stats - get your stats\n"
4552 "stop - same as 'off'\n"
4553 "quit - same as 'off'\n"
4554 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4555 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4556 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4557 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4558 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4559 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4560 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4561 "track <word> - not yet implemented.\n"
4562 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4563 "track off - not yet implemented.\n"
4564 "untrack all - not yet implemented.\n"
4565 "tracks - not yet implemented.\n"
4566 "tracking - not yet implemented.\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/common.php:199
4570 #, fuzzy
4571 msgid "No configuration file found. "
4572 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4573
4574 #: lib/common.php:200
4575 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/common.php:201
4579 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/common.php:202
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Go to the installer."
4585 msgstr "Entrar"
4586
4587 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4588 msgid "IM"
4589 msgstr "IM"
4590
4591 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4592 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4593 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4594
4595 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4596 msgid "Updates by SMS"
4597 msgstr "Atualizações via SMS"
4598
4599 #: lib/dberroraction.php:60
4600 msgid "Database error"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/designsettings.php:105
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Upload file"
4606 msgstr "Enviar"
4607
4608 #: lib/designsettings.php:109
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4612 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4613
4614 #: lib/designsettings.php:372
4615 msgid "Bad default color settings: "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/designsettings.php:468
4619 msgid "Design defaults restored."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4623 msgid "Disfavor this notice"
4624 msgstr "Tirar das favoritas"
4625
4626 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4627 msgid "Favor this notice"
4628 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4629
4630 #: lib/favorform.php:140
4631 msgid "Favor"
4632 msgstr "Tornar favorita"
4633
4634 #: lib/feedlist.php:64
4635 msgid "Export data"
4636 msgstr "Exportar os dados"
4637
4638 #: lib/feed.php:85
4639 msgid "RSS 1.0"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/feed.php:87
4643 msgid "RSS 2.0"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/feed.php:89
4647 msgid "Atom"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/feed.php:91
4651 msgid "FOAF"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/galleryaction.php:121
4655 msgid "Filter tags"
4656 msgstr "Filtrar etiquetas"
4657
4658 #: lib/galleryaction.php:131
4659 msgid "All"
4660 msgstr "Todas"
4661
4662 #: lib/galleryaction.php:139
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select tag to filter"
4665 msgstr "Selecione uma operadora"
4666
4667 #: lib/galleryaction.php:140
4668 msgid "Tag"
4669 msgstr "Etiqueta"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:141
4672 msgid "Choose a tag to narrow list"
4673 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:143
4676 msgid "Go"
4677 msgstr "Ir"
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:163
4680 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4681 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4682
4683 #: lib/groupeditform.php:168
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Describe the group or topic"
4686 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4687
4688 #: lib/groupeditform.php:170
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4691 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:172
4694 msgid "Description"
4695 msgstr "Descrição"
4696
4697 #: lib/groupeditform.php:179
4698 msgid ""
4699 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4700 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4701
4702 #: lib/groupeditform.php:187
4703 #, php-format
4704 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/groupnav.php:85
4708 msgid "Group"
4709 msgstr "Grupo"
4710
4711 #: lib/groupnav.php:101
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Blocked"
4714 msgstr "Bloquear"
4715
4716 #: lib/groupnav.php:102
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%s blocked users"
4719 msgstr "Bloquear usuário"
4720
4721 #: lib/groupnav.php:108
4722 #, php-format
4723 msgid "Edit %s group properties"
4724 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:113
4727 msgid "Logo"
4728 msgstr "Logo"
4729
4730 #: lib/groupnav.php:114
4731 #, php-format
4732 msgid "Add or edit %s logo"
4733 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4734
4735 #: lib/groupnav.php:120
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Add or edit %s design"
4738 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4739
4740 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4741 msgid "Groups with most members"
4742 msgstr "Grupos com mais membros"
4743
4744 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4745 msgid "Groups with most posts"
4746 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4747
4748 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4749 #, php-format
4750 msgid "Tags in %s group's notices"
4751 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4752
4753 #: lib/htmloutputter.php:103
4754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4755 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4756
4757 #: lib/imagefile.php:75
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4760 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4761
4762 #: lib/imagefile.php:80
4763 msgid "Partial upload."
4764 msgstr "Envio parcial."
4765
4766 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4767 msgid "System error uploading file."
4768 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4769
4770 #: lib/imagefile.php:96
4771 msgid "Not an image or corrupt file."
4772 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:105
4775 msgid "Unsupported image file format."
4776 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:118
4779 msgid "Lost our file."
4780 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4783 msgid "Unknown file type"
4784 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4785
4786 #: lib/imagefile.php:217
4787 msgid "MB"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/imagefile.php:219
4791 msgid "kB"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/jabber.php:191
4795 #, php-format
4796 msgid "[%s]"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/joinform.php:114
4800 msgid "Join"
4801 msgstr "Entrar"
4802
4803 #: lib/leaveform.php:114
4804 msgid "Leave"
4805 msgstr "Sair"
4806
4807 #: lib/logingroupnav.php:80
4808 msgid "Login with a username and password"
4809 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4810
4811 #: lib/logingroupnav.php:86
4812 msgid "Sign up for a new account"
4813 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4814
4815 #: lib/mailbox.php:89
4816 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4817 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4818
4819 #: lib/mailbox.php:139
4820 msgid ""
4821 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4822 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4826 #, fuzzy
4827 msgid "from"
4828 msgstr " de "
4829
4830 #: lib/mail.php:172
4831 msgid "Email address confirmation"
4832 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4833
4834 #: lib/mail.php:174
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "Hey, %s.\n"
4838 "\n"
4839 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4840 "\n"
4841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4842 "\n"
4843 "\t%s\n"
4844 "\n"
4845 "If not, just ignore this message.\n"
4846 "\n"
4847 "Thanks for your time, \n"
4848 "%s\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/mail.php:236
4852 #, php-format
4853 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4854 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4855
4856 #: lib/mail.php:241
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid ""
4859 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4860 "\n"
4861 "\t%3$s\n"
4862 "\n"
4863 "%4$s%5$s%6$s\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4865 "%7$s.\n"
4866 "\n"
4867 "----\n"
4868 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4869 msgstr ""
4870 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4871 "\n"
4872 "\t%3$s\n"
4873 "\n"
4874 "Cordialmente,\n"
4875 "%4$s.\n"
4876
4877 #: lib/mail.php:254
4878 #, php-format
4879 msgid "Location: %s\n"
4880 msgstr "Localização: %s\n"
4881
4882 #: lib/mail.php:256
4883 #, php-format
4884 msgid "Homepage: %s\n"
4885 msgstr "Site: %s\n"
4886
4887 #: lib/mail.php:258
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "Bio: %s\n"
4891 "\n"
4892 msgstr ""
4893 "Descrição: %s\n"
4894 "\n"
4895
4896 #: lib/mail.php:286
4897 #, php-format
4898 msgid "New email address for posting to %s"
4899 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4900
4901 #: lib/mail.php:289
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4905 "\n"
4906 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4907 "\n"
4908 "More email instructions at %3$s.\n"
4909 "\n"
4910 "Faithfully yours,\n"
4911 "%4$s"
4912 msgstr ""
4913 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4914 "\n"
4915 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4916 "\n"
4917 "Mais instruções em %3$s.\n"
4918 "\n"
4919 "Atenciosamente,\n"
4920 "%4$s"
4921
4922 #: lib/mail.php:413
4923 #, php-format
4924 msgid "%s status"
4925 msgstr "Status de %s"
4926
4927 #: lib/mail.php:439
4928 msgid "SMS confirmation"
4929 msgstr "Confirmação de SMS"
4930
4931 #: lib/mail.php:463
4932 #, php-format
4933 msgid "You've been nudged by %s"
4934 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4935
4936 #: lib/mail.php:467
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4940 "to post some news.\n"
4941 "\n"
4942 "So let's hear from you :)\n"
4943 "\n"
4944 "%3$s\n"
4945 "\n"
4946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4947 "\n"
4948 "With kind regards,\n"
4949 "%4$s\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/mail.php:510
4953 #, php-format
4954 msgid "New private message from %s"
4955 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4956
4957 #: lib/mail.php:514
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4961 "\n"
4962 "------------------------------------------------------\n"
4963 "%3$s\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4965 "\n"
4966 "You can reply to their message here:\n"
4967 "\n"
4968 "%4$s\n"
4969 "\n"
4970 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4971 "\n"
4972 "With kind regards,\n"
4973 "%5$s\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/mail.php:559
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4979 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4980
4981 #: lib/mail.php:561
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4985 "\n"
4986 "The URL of your notice is:\n"
4987 "\n"
4988 "%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "The text of your notice is:\n"
4991 "\n"
4992 "%4$s\n"
4993 "\n"
4994 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4995 "\n"
4996 "%5$s\n"
4997 "\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
4999 "%6$s\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mail.php:620
5003 #, php-format
5004 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mail.php:622
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5011 "\n"
5012 "The notice is here:\n"
5013 "\n"
5014 "\t%3$s\n"
5015 "\n"
5016 "It reads:\n"
5017 "\n"
5018 "\t%4$s\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5023 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/mediafile.php:142
5027 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mediafile.php:147
5031 msgid ""
5032 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5033 "the HTML form."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/mediafile.php:152
5037 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/mediafile.php:159
5041 msgid "Missing a temporary folder."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/mediafile.php:162
5045 msgid "Failed to write file to disk."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:165
5049 msgid "File upload stopped by extension."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5053 msgid "File exceeds user's quota!"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5057 msgid "File could not be moved to destination directory."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5063 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5064
5065 #: lib/mediafile.php:270
5066 #, php-format
5067 msgid " Try using another %s format."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:275
5071 #, php-format
5072 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/messageform.php:120
5076 msgid "Send a direct notice"
5077 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5078
5079 #: lib/messageform.php:146
5080 msgid "To"
5081 msgstr "Para"
5082
5083 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5084 msgid "Available characters"
5085 msgstr "Caracteres disponíveis"
5086
5087 #: lib/noticeform.php:158
5088 msgid "Send a notice"
5089 msgstr "Enviar uma mensagem"
5090
5091 #: lib/noticeform.php:171
5092 #, php-format
5093 msgid "What's up, %s?"
5094 msgstr "E aí, %s?"
5095
5096 #: lib/noticeform.php:193
5097 msgid "Attach"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/noticeform.php:197
5101 msgid "Attach a file"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/noticelist.php:403
5105 #, php-format
5106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/noticelist.php:404
5110 #, fuzzy
5111 msgid "N"
5112 msgstr "Não"
5113
5114 #: lib/noticelist.php:404
5115 msgid "S"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/noticelist.php:405
5119 msgid "E"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/noticelist.php:405
5123 msgid "W"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/noticelist.php:411
5127 msgid "at"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/noticelist.php:506
5131 #, fuzzy
5132 msgid "in context"
5133 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5134
5135 #: lib/noticelist.php:526
5136 msgid "Reply to this notice"
5137 msgstr "Responder a esta mensagem"
5138
5139 #: lib/noticelist.php:527
5140 msgid "Reply"
5141 msgstr "Responder"
5142
5143 #: lib/nudgeform.php:116
5144 msgid "Nudge this user"
5145 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5146
5147 #: lib/nudgeform.php:128
5148 msgid "Nudge"
5149 msgstr "Chamar a atenção"
5150
5151 #: lib/nudgeform.php:128
5152 msgid "Send a nudge to this user"
5153 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5154
5155 #: lib/oauthstore.php:283
5156 msgid "Error inserting new profile"
5157 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5158
5159 #: lib/oauthstore.php:291
5160 msgid "Error inserting avatar"
5161 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5162
5163 #: lib/oauthstore.php:311
5164 msgid "Error inserting remote profile"
5165 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5166
5167 #: lib/oauthstore.php:345
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Duplicate notice"
5170 msgstr "Excluir a mensagem"
5171
5172 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5173 #, fuzzy
5174 msgid "You have been banned from subscribing."
5175 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5176
5177 #: lib/oauthstore.php:492
5178 msgid "Couldn't insert new subscription."
5179 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5180
5181 #: lib/personalgroupnav.php:99
5182 msgid "Personal"
5183 msgstr "Pessoal"
5184
5185 #: lib/personalgroupnav.php:104
5186 msgid "Replies"
5187 msgstr "Respostas"
5188
5189 #: lib/personalgroupnav.php:114
5190 msgid "Favorites"
5191 msgstr "Favoritas"
5192
5193 #: lib/personalgroupnav.php:124
5194 msgid "Inbox"
5195 msgstr "Recebidas"
5196
5197 #: lib/personalgroupnav.php:125
5198 msgid "Your incoming messages"
5199 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5200
5201 #: lib/personalgroupnav.php:129
5202 msgid "Outbox"
5203 msgstr "Enviadas"
5204
5205 #: lib/personalgroupnav.php:130
5206 msgid "Your sent messages"
5207 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5208
5209 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5210 #, php-format
5211 msgid "Tags in %s's notices"
5212 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5213
5214 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5215 msgid "Subscriptions"
5216 msgstr "Assinaturas"
5217
5218 #: lib/profileaction.php:126
5219 msgid "All subscriptions"
5220 msgstr "Todas as assinaturas"
5221
5222 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5223 msgid "Subscribers"
5224 msgstr "Assinantes"
5225
5226 #: lib/profileaction.php:157
5227 #, fuzzy
5228 msgid "All subscribers"
5229 msgstr "Assinantes"
5230
5231 #: lib/profileaction.php:178
5232 #, fuzzy
5233 msgid "User ID"
5234 msgstr "Usuário"
5235
5236 #: lib/profileaction.php:183
5237 msgid "Member since"
5238 msgstr "Membro desde"
5239
5240 #: lib/profileaction.php:245
5241 msgid "All groups"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/profileformaction.php:123
5245 #, fuzzy
5246 msgid "No return-to arguments"
5247 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5248
5249 #: lib/profileformaction.php:137
5250 msgid "unimplemented method"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/publicgroupnav.php:78
5254 msgid "Public"
5255 msgstr "Público"
5256
5257 #: lib/publicgroupnav.php:82
5258 msgid "User groups"
5259 msgstr "Grupos de usuário"
5260
5261 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5262 msgid "Recent tags"
5263 msgstr "Etiquetas recentes"
5264
5265 #: lib/publicgroupnav.php:88
5266 msgid "Featured"
5267 msgstr "Destacada"
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:92
5270 msgid "Popular"
5271 msgstr "Popular"
5272
5273 #: lib/sandboxform.php:67
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Sandbox"
5276 msgstr "Recebidas"
5277
5278 #: lib/sandboxform.php:78
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Sandbox this user"
5281 msgstr "Desbloquear este usuário"
5282
5283 #: lib/searchaction.php:120
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Search site"
5286 msgstr "Procurar"
5287
5288 #: lib/searchaction.php:126
5289 msgid "Keyword(s)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/searchaction.php:162
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Search help"
5295 msgstr "Procurar"
5296
5297 #: lib/searchgroupnav.php:80
5298 msgid "People"
5299 msgstr "Pessoas"
5300
5301 #: lib/searchgroupnav.php:81
5302 msgid "Find people on this site"
5303 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5304
5305 #: lib/searchgroupnav.php:83
5306 msgid "Find content of notices"
5307 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5308
5309 #: lib/searchgroupnav.php:85
5310 msgid "Find groups on this site"
5311 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5312
5313 #: lib/section.php:89
5314 msgid "Untitled section"
5315 msgstr "Seção sem título"
5316
5317 #: lib/section.php:106
5318 msgid "More..."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/silenceform.php:67
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Silence"
5324 msgstr "Nova mensagem"
5325
5326 #: lib/silenceform.php:78
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Silence this user"
5329 msgstr "Bloquear usuário"
5330
5331 #: lib/subgroupnav.php:83
5332 #, php-format
5333 msgid "People %s subscribes to"
5334 msgstr "Pessoas que %s assina"
5335
5336 #: lib/subgroupnav.php:91
5337 #, php-format
5338 msgid "People subscribed to %s"
5339 msgstr "Assinantes de %s"
5340
5341 #: lib/subgroupnav.php:99
5342 #, php-format
5343 msgid "Groups %s is a member of"
5344 msgstr "O grupo %s é membro de"
5345
5346 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5347 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5348 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5352 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5353 msgid "People Tagcloud as tagged"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/subscriptionlist.php:126
5357 msgid "(none)"
5358 msgstr "(nenhum)"
5359
5360 #: lib/subs.php:52
5361 msgid "Already subscribed!"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/subs.php:56
5365 msgid "User has blocked you."
5366 msgstr "O usuário bloqueou você."
5367
5368 #: lib/subs.php:60
5369 msgid "Could not subscribe."
5370 msgstr "Não foi possível assinar."
5371
5372 #: lib/subs.php:79
5373 msgid "Could not subscribe other to you."
5374 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5375
5376 #: lib/subs.php:128
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Not subscribed!"
5379 msgstr "Não é seguido!"
5380
5381 #: lib/subs.php:140
5382 msgid "Couldn't delete subscription."
5383 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5384
5385 #: lib/tagcloudsection.php:56
5386 msgid "None"
5387 msgstr "Nenhuma"
5388
5389 #: lib/topposterssection.php:74
5390 msgid "Top posters"
5391 msgstr "Quem mais publica"
5392
5393 #: lib/unsandboxform.php:69
5394 msgid "Unsandbox"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/unsandboxform.php:80
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Unsandbox this user"
5400 msgstr "Desbloquear este usuário"
5401
5402 #: lib/unsilenceform.php:67
5403 msgid "Unsilence"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/unsilenceform.php:78
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Unsilence this user"
5409 msgstr "Desbloquear este usuário"
5410
5411 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5412 msgid "Unsubscribe from this user"
5413 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5414
5415 #: lib/unsubscribeform.php:137
5416 msgid "Unsubscribe"
5417 msgstr "Cancelar"
5418
5419 #: lib/userprofile.php:116
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Edit Avatar"
5422 msgstr "Avatar"
5423
5424 #: lib/userprofile.php:236
5425 #, fuzzy
5426 msgid "User actions"
5427 msgstr "Outras opções"
5428
5429 #: lib/userprofile.php:248
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Edit profile settings"
5432 msgstr "Configurações do perfil"
5433
5434 #: lib/userprofile.php:249
5435 msgid "Edit"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/userprofile.php:272
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Send a direct message to this user"
5441 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5442
5443 #: lib/userprofile.php:273
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Message"
5446 msgstr "Nova mensagem"
5447
5448 #: lib/userprofile.php:311
5449 msgid "Moderate"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/util.php:825
5453 msgid "a few seconds ago"
5454 msgstr "segundos atrás"
5455
5456 #: lib/util.php:827
5457 msgid "about a minute ago"
5458 msgstr "1 min atrás"
5459
5460 #: lib/util.php:829
5461 #, php-format
5462 msgid "about %d minutes ago"
5463 msgstr "%d mins atrás"
5464
5465 #: lib/util.php:831
5466 msgid "about an hour ago"
5467 msgstr "1 hora atrás"
5468
5469 #: lib/util.php:833
5470 #, php-format
5471 msgid "about %d hours ago"
5472 msgstr "%d horas atrás"
5473
5474 #: lib/util.php:835
5475 msgid "about a day ago"
5476 msgstr "1 dia atrás"
5477
5478 #: lib/util.php:837
5479 #, php-format
5480 msgid "about %d days ago"
5481 msgstr "%d dias atrás"
5482
5483 #: lib/util.php:839
5484 msgid "about a month ago"
5485 msgstr "1 mês atrás"
5486
5487 #: lib/util.php:841
5488 #, php-format
5489 msgid "about %d months ago"
5490 msgstr "%d meses atrás"
5491
5492 #: lib/util.php:843
5493 msgid "about a year ago"
5494 msgstr "1 ano atrás"
5495
5496 #: lib/webcolor.php:82
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "%s is not a valid color!"
5499 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5500
5501 #: lib/webcolor.php:123
5502 #, php-format
5503 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: scripts/maildaemon.php:48
5507 msgid "Could not parse message."
5508 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5509
5510 #: scripts/maildaemon.php:53
5511 msgid "Not a registered user."
5512 msgstr "Não é um usuário registrado."
5513
5514 #: scripts/maildaemon.php:57
5515 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5516 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5517
5518 #: scripts/maildaemon.php:61
5519 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5520 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."