]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:57+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Usuário não encontrado."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
112
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
115 #, php-format
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
118
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
124 #, fuzzy
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
127
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
143 msgid ""
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 "none"
146 msgstr ""
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
149 #, fuzzy
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
152
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
176 msgstr ""
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
182 #, fuzzy
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 #, fuzzy
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
196
197 #: actions/apiblockcreate.php:119
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
200
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
206 #, php-format
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
211 #, php-format
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr ""
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
262 "amigos."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grupos de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "Grupos de %s"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "Outras opções"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 #, fuzzy
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 #, fuzzy
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "Não encontrado"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr ""
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 #, fuzzy
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 #, php-format
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
485
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 #, php-format
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 #, php-format
494 msgid "%s timeline"
495 msgstr "Mensagens de %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
499 #, php-format
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
507
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 #, php-format
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 #, php-format
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
517
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 #, php-format
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 #, php-format
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
532
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 #, php-format
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
542
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
547
548 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgid "Not found."
550 msgstr "Não encontrado."
551
552 #: actions/attachment.php:73
553 #, fuzzy
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Nenhum apelido."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Sem tamanho definido."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Original"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Visualização"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Excluir"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Enviar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Cortar"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 #, fuzzy
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquear usuário"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "Não"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 #, fuzzy
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 msgid "Yes"
687 msgstr "Sim"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear usuário"
692
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
701 msgid "No nickname"
702 msgstr "Nenhum apelido"
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "Esse grupo não existe"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "O usuário não tem perfil."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s e amigos, página %d"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
723 msgstr ""
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
726 #, fuzzy
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Desbloquear"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloquear este usuário"
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr ""
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Nenhum código de confirmação."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirme o endereço"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 #, fuzzy
787 msgid "Conversation"
788 msgstr "Código de confirmação"
789
790 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
791 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 msgid "Notices"
793 msgstr "Mensagens"
794
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
800 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
801 #: lib/settingsaction.php:72
802 msgid "Not logged in."
803 msgstr "Você não está logado."
804
805 #: actions/deletenotice.php:71
806 msgid "Can't delete this notice."
807 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
808
809 #: actions/deletenotice.php:103
810 msgid ""
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
812 "be undone."
813 msgstr ""
814 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
815 "desfeito."
816
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Excluir a mensagem"
820
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
824
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 #, fuzzy
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
829
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Excluir esta mensagem"
833
834 #: actions/deletenotice.php:157
835 #, fuzzy
836 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
837 msgstr ""
838 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
839
840 #: actions/deleteuser.php:67
841 #, fuzzy
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
844
845 #: actions/deleteuser.php:74
846 #, fuzzy
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
849
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 msgid "Delete user"
852 msgstr "Excluir usuário"
853
854 #: actions/deleteuser.php:135
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
858 msgstr ""
859 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
860 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
861
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 #, fuzzy
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Excluir esta mensagem"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 msgid "Design"
870 msgstr ""
871
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
874 msgstr ""
875
876 #: actions/designadminpanel.php:275
877 #, fuzzy
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "Tamanho inválido."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:279
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "Esta página não está disponível em um "
885
886 #: actions/designadminpanel.php:375
887 #, fuzzy
888 msgid "Change logo"
889 msgstr "Altere a sua senha"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:380
892 #, fuzzy
893 msgid "Site logo"
894 msgstr "Convidar"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:387
897 #, fuzzy
898 msgid "Change theme"
899 msgstr "Alterar"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:404
902 #, fuzzy
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Nova mensagem"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 #, fuzzy
908 msgid "Theme for the site."
909 msgstr "Sair deste site"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
912 msgid "Change background image"
913 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
914
915 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
916 #: lib/designsettings.php:178
917 msgid "Background"
918 msgstr ""
919
920 #: actions/designadminpanel.php:427
921 #, php-format
922 msgid ""
923 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
924 "$s."
925 msgstr ""
926 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
927 "do arquivo é %l$s"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 msgid "On"
931 msgstr "Ligado"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 msgid "Off"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 #, fuzzy
947 msgid "Change colours"
948 msgstr "Altere a sua senha"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
951 msgid "Content"
952 msgstr "Conteúdo"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
955 #, fuzzy
956 msgid "Sidebar"
957 msgstr "Procurar"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 msgid "Text"
961 msgstr "Texto"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
964 #, fuzzy
965 msgid "Links"
966 msgstr "Lista"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
969 msgid "Use defaults"
970 msgstr "Usar o padrão."
971
972 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
973 msgid "Restore default designs"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
977 msgid "Reset back to default"
978 msgstr ""
979
980 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
981 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
982 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
983 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
984 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
985 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
986 #: lib/groupeditform.php:202
987 msgid "Save"
988 msgstr "Salvar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
991 msgid "Save design"
992 msgstr ""
993
994 #: actions/disfavor.php:81
995 msgid "This notice is not a favorite!"
996 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
997
998 #: actions/disfavor.php:94
999 msgid "Add to favorites"
1000 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1001
1002 #: actions/doc.php:69
1003 msgid "No such document."
1004 msgstr "Esse documento não existe."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:56
1007 #, php-format
1008 msgid "Edit %s group"
1009 msgstr "Editar o grupo %s"
1010
1011 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1012 msgid "You must be logged in to create a group."
1013 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1016 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1017 msgid "You must be an admin to edit the group"
1018 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1019
1020 #: actions/editgroup.php:154
1021 msgid "Use this form to edit the group."
1022 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1023
1024 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1025 #, php-format
1026 msgid "description is too long (max %d chars)."
1027 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:253
1030 msgid "Could not update group."
1031 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Could not create aliases."
1036 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1037
1038 #: actions/editgroup.php:269
1039 msgid "Options saved."
1040 msgstr "As configurações foram salvas."
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:60
1043 msgid "Email Settings"
1044 msgstr "Configurações do e-mail"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:71
1047 #, php-format
1048 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1049 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1052 #: actions/smssettings.php:104
1053 msgid "Address"
1054 msgstr "Endereço"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:105
1057 msgid "Current confirmed email address."
1058 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1061 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1062 #: actions/smssettings.php:158
1063 msgid "Remove"
1064 msgstr "Remover"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:113
1067 msgid ""
1068 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1069 "a message with further instructions."
1070 msgstr ""
1071 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1072 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1075 #: actions/smssettings.php:126
1076 msgid "Cancel"
1077 msgstr "Cancelar"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:121
1080 msgid "Email Address"
1081 msgstr "Endereço de e-mail"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:123
1084 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1085 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1088 #: actions/smssettings.php:145
1089 msgid "Add"
1090 msgstr "Adicionar"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1093 msgid "Incoming email"
1094 msgstr "E-mail de recebimento"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1097 msgid "Send email to this address to post new notices."
1098 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1101 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1102 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1105 msgid "New"
1106 msgstr "Novo"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1109 #: actions/smssettings.php:169
1110 msgid "Preferences"
1111 msgstr "Preferências"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:158
1114 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1115 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:163
1118 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1119 msgstr ""
1120 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1121 "favorita."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:169
1124 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1125 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:174
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1130 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:179
1133 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1134 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:185
1137 msgid "I want to post notices by email."
1138 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:191
1141 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1142 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1145 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1146 msgid "Preferences saved."
1147 msgstr "As preferências foram salvas."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:320
1150 msgid "No email address."
1151 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:327
1154 msgid "Cannot normalize that email address"
1155 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1158 msgid "Not a valid email address"
1159 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:334
1162 msgid "That is already your email address."
1163 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:337
1166 msgid "That email address already belongs to another user."
1167 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1170 #: actions/smssettings.php:337
1171 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1172 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:359
1175 msgid ""
1176 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1177 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1178 msgstr ""
1179 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1180 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1181 "instruções sobre como usá-lo."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1184 #: actions/smssettings.php:370
1185 msgid "No pending confirmation to cancel."
1186 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1189 msgid "That is the wrong IM address."
1190 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1193 #: actions/smssettings.php:386
1194 msgid "Confirmation cancelled."
1195 msgstr "Confirmação cancelada."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:413
1198 msgid "That is not your email address."
1199 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1202 #: actions/smssettings.php:425
1203 msgid "The address was removed."
1204 msgstr "O endereço foi removido."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1207 msgid "No incoming email address."
1208 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1211 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1212 msgid "Couldn't update user record."
1213 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1216 msgid "Incoming email address removed."
1217 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1220 msgid "New incoming email address added."
1221 msgstr ""
1222 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Excluir a favorita"
1231
1232 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1233 #: lib/publicgroupnav.php:93
1234 msgid "Popular notices"
1235 msgstr "Mensagens populares"
1236
1237 #: actions/favorited.php:67
1238 #, php-format
1239 msgid "Popular notices, page %d"
1240 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1241
1242 #: actions/favorited.php:79
1243 msgid "The most popular notices on the site right now."
1244 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1245
1246 #: actions/favorited.php:150
1247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/favorited.php:153
1251 msgid ""
1252 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1253 "next to any notice you like."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/favorited.php:156
1257 #, php-format
1258 msgid ""
1259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1260 "notice to your favorites!"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Usuários de destaque"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 #, fuzzy
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Nova mensagem"
1293
1294 #: actions/file.php:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "No notice."
1297 msgstr "Nova mensagem"
1298
1299 #: actions/file.php:42
1300 #, fuzzy
1301 msgid "No attachments."
1302 msgstr "Esse documento não existe."
1303
1304 #: actions/file.php:51
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No uploaded attachments."
1307 msgstr "Esse documento não existe."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1310 msgid "Not expecting this response!"
1311 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1314 #, fuzzy
1315 msgid "User being listened to does not exist."
1316 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1319 msgid "You can use the local subscription!"
1320 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1323 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1324 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1327 msgid "You are not authorized."
1328 msgstr "Não autorizado."
1329
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Could not convert request token to access token."
1333 msgstr ""
1334 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1339 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1342 msgid "Error updating remote profile"
1343 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1344
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1346 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1347 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1348 #: lib/command.php:263
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No such group."
1351 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1352
1353 #: actions/getfile.php:75
1354 #, fuzzy
1355 msgid "No such file."
1356 msgstr "Essa mensagem não existe."
1357
1358 #: actions/getfile.php:79
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Cannot read file."
1361 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1362
1363 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1364 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:70
1366 msgid "No profile specified."
1367 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1370 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1371 #: lib/profileformaction.php:77
1372 msgid "No profile with that ID."
1373 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1376 #: actions/makeadmin.php:81
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No group specified."
1379 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:91
1382 msgid "Only an admin can block group members."
1383 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:95
1386 #, fuzzy
1387 msgid "User is already blocked from group."
1388 msgstr "O usuário bloqueou você."
1389
1390 #: actions/groupblock.php:100
1391 #, fuzzy
1392 msgid "User is not a member of group."
1393 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1394
1395 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Block user from group"
1398 msgstr "Bloquear usuário"
1399
1400 #: actions/groupblock.php:162
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1404 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1405 "group in the future."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupblock.php:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Do not block this user from this group"
1411 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1412
1413 #: actions/groupblock.php:179
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Block this user from this group"
1416 msgstr "Bloquear usuário"
1417
1418 #: actions/groupblock.php:196
1419 msgid "Database error blocking user from group."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupbyid.php:74
1423 msgid "No ID"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1427 msgid "You must be logged in to edit a group."
1428 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1429
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Group design"
1433 msgstr "Outras opções"
1434
1435 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1436 msgid ""
1437 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1438 "palette of your choice."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1442 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Couldn't update your design."
1445 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1446
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1448 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1449 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Unable to save your design settings!"
1452 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1453
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Design preferences saved."
1457 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1458
1459 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1460 msgid "Group logo"
1461 msgstr "Logo do grupo"
1462
1463 #: actions/grouplogo.php:150
1464 #, php-format
1465 msgid ""
1466 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:362
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1472 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1473
1474 #: actions/grouplogo.php:396
1475 msgid "Logo updated."
1476 msgstr "O avatar foi atualizado."
1477
1478 #: actions/grouplogo.php:398
1479 msgid "Failed updating logo."
1480 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1483 #, php-format
1484 msgid "%s group members"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:96
1488 #, php-format
1489 msgid "%s group members, page %d"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:111
1493 msgid "A list of the users in this group."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1497 msgid "Admin"
1498 msgstr "Admin"
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1501 msgid "Block"
1502 msgstr "Bloquear"
1503
1504 #: actions/groupmembers.php:441
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Make user an admin of the group"
1507 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Make Admin"
1512 msgstr "Admin"
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:473
1515 msgid "Make this user an admin"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/grouprss.php:133
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1521 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1522
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1525 msgid "Groups"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:64
1529 #, php-format
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:90
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1540 "%%%%)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Create a new group"
1546 msgstr "Criar uma nova conta"
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:52
1549 #, fuzzy, php-format
1550 msgid ""
1551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1553 msgstr ""
1554 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1555 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1556 "caracteres ou mais."
1557
1558 #: actions/groupsearch.php:58
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Group search"
1561 msgstr "Procurar pessoas"
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1564 #: actions/peoplesearch.php:83
1565 #, fuzzy
1566 msgid "No results."
1567 msgstr "Nenhum resultado"
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:82
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1573 "newgroup%%) yourself."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: actions/groupsearch.php:85
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1580 "action.newgroup%%) yourself!"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: actions/groupunblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can unblock group members."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: actions/groupunblock.php:95
1588 #, fuzzy
1589 msgid "User is not blocked from group."
1590 msgstr "O usuário bloqueou você."
1591
1592 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1593 msgid "Error removing the block."
1594 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:59
1597 msgid "IM Settings"
1598 msgstr "Configurações do IM"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:70
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1604 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1605 msgstr ""
1606 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1607 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:89
1610 #, fuzzy
1611 msgid "IM is not available."
1612 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1613
1614 #: actions/imsettings.php:106
1615 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:114
1619 #, php-format
1620 msgid ""
1621 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1622 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1623 msgstr ""
1624 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1625 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1626 "contatos?)"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:124
1629 msgid "IM Address"
1630 msgstr "Endereço do IM"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:126
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1636 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1637 msgstr ""
1638 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1639 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1640 "ou no GTalk."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:143
1643 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1644 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:148
1647 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1648 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:153
1651 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1652 msgstr ""
1653 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1654 "GTalk."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:159
1657 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1658 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:285
1661 msgid "No Jabber ID."
1662 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:292
1665 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1666 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1667
1668 #: actions/imsettings.php:296
1669 msgid "Not a valid Jabber ID"
1670 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1671
1672 #: actions/imsettings.php:299
1673 msgid "That is already your Jabber ID."
1674 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1675
1676 #: actions/imsettings.php:302
1677 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1678 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1679
1680 #: actions/imsettings.php:327
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1684 "s for sending messages to you."
1685 msgstr ""
1686 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1687 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:387
1690 msgid "That is not your Jabber ID."
1691 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1692
1693 #: actions/inbox.php:59
1694 #, php-format
1695 msgid "Inbox for %s - page %d"
1696 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1697
1698 #: actions/inbox.php:62
1699 #, php-format
1700 msgid "Inbox for %s"
1701 msgstr "Recebidas por %s"
1702
1703 #: actions/inbox.php:115
1704 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1705 msgstr ""
1706 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1707 "particulares que você recebeu."
1708
1709 #: actions/invite.php:39
1710 msgid "Invites have been disabled."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/invite.php:41
1714 #, php-format
1715 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1716 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1717
1718 #: actions/invite.php:72
1719 #, php-format
1720 msgid "Invalid email address: %s"
1721 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1722
1723 #: actions/invite.php:110
1724 msgid "Invitation(s) sent"
1725 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1726
1727 #: actions/invite.php:112
1728 msgid "Invite new users"
1729 msgstr "Convidar novos usuários"
1730
1731 #: actions/invite.php:128
1732 msgid "You are already subscribed to these users:"
1733 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1734
1735 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1736 #, php-format
1737 msgid "%s (%s)"
1738 msgstr "%s (%s)"
1739
1740 #: actions/invite.php:136
1741 msgid ""
1742 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1743 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1744
1745 #: actions/invite.php:144
1746 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1747 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1748
1749 #: actions/invite.php:150
1750 msgid ""
1751 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1752 "on the site. Thanks for growing the community!"
1753 msgstr ""
1754 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1755 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1756
1757 #: actions/invite.php:162
1758 msgid ""
1759 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1760 msgstr ""
1761 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1762 "serviço."
1763
1764 #: actions/invite.php:187
1765 msgid "Email addresses"
1766 msgstr "Endereços de e-mail"
1767
1768 #: actions/invite.php:189
1769 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1770 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1771
1772 #: actions/invite.php:192
1773 msgid "Personal message"
1774 msgstr "Mensagem pessoal"
1775
1776 #: actions/invite.php:194
1777 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1778 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1779
1780 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1781 msgid "Send"
1782 msgstr "Enviar"
1783
1784 #: actions/invite.php:226
1785 #, php-format
1786 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1787 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1788
1789 #: actions/invite.php:228
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1793 "\n"
1794 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1795 "you know and people who interest you.\n"
1796 "\n"
1797 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1798 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1799 "share your interests.\n"
1800 "\n"
1801 "%1$s said:\n"
1802 "\n"
1803 "%4$s\n"
1804 "\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "\n"
1807 "%5$s\n"
1808 "\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "invitation.\n"
1811 "\n"
1812 "%6$s\n"
1813 "\n"
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 "time.\n"
1816 "\n"
1817 "Sincerely, %2$s\n"
1818 msgstr ""
1819 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1820 "\n"
1821 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1822 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1823 "\n"
1824 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1825 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1826 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1827 "\n"
1828 "%1$s disse:\n"
1829 "\n"
1830 "%4$s\n"
1831 "\n"
1832 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1833 "\n"
1834 "%5$s\n"
1835 "\n"
1836 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1837 "convite.\n"
1838 "\n"
1839 "%6$s\n"
1840 "\n"
1841 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1842 "tempo.\n"
1843 "\n"
1844 "Cordialmente, %2$s\n"
1845
1846 #: actions/joingroup.php:60
1847 #, fuzzy
1848 msgid "You must be logged in to join a group."
1849 msgstr ""
1850 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1853 #, fuzzy
1854 msgid "You are already a member of that group"
1855 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1856
1857 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not join user %s to group %s"
1860 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1861
1862 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "%s joined group %s"
1865 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:60
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You must be logged in to leave a group."
1870 msgstr ""
1871 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1872
1873 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1874 #, fuzzy
1875 msgid "You are not a member of that group."
1876 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1877
1878 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Could not find membership record."
1881 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1882
1883 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1886 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1887
1888 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1889 #, php-format
1890 msgid "%s left group %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1894 msgid "Already logged in."
1895 msgstr "Já está logado."
1896
1897 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Invalid or expired token."
1900 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1901
1902 #: actions/login.php:147
1903 msgid "Incorrect username or password."
1904 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1905
1906 #: actions/login.php:153
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1909 msgstr "Não autorizado."
1910
1911 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1912 #: lib/logingroupnav.php:79
1913 msgid "Login"
1914 msgstr "Logar"
1915
1916 #: actions/login.php:247
1917 msgid "Login to site"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1921 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1922 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1923 msgid "Nickname"
1924 msgstr "Apelido"
1925
1926 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1927 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1928 msgid "Password"
1929 msgstr "Senha"
1930
1931 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1932 msgid "Remember me"
1933 msgstr "Lembrar neste computador"
1934
1935 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1936 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1937 msgstr ""
1938 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1939 "compartilhados!"
1940
1941 #: actions/login.php:267
1942 msgid "Lost or forgotten password?"
1943 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1944
1945 #: actions/login.php:286
1946 msgid ""
1947 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1948 "changing your settings."
1949 msgstr ""
1950 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1951 "senha antes de alterar suas configurações."
1952
1953 #: actions/login.php:290
1954 #, fuzzy, php-format
1955 msgid ""
1956 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1957 "(%%action.register%%) a new account."
1958 msgstr ""
1959 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1960 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1961 "openidlogin%%)."
1962
1963 #: actions/makeadmin.php:91
1964 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/makeadmin.php:95
1968 #, php-format
1969 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: actions/makeadmin.php:132
1973 #, php-format
1974 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/makeadmin.php:145
1978 #, php-format
1979 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/microsummary.php:69
1983 msgid "No current status"
1984 msgstr "Nenhum status atual"
1985
1986 #: actions/newgroup.php:53
1987 msgid "New group"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/newgroup.php:110
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Use this form to create a new group."
1993 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1994
1995 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1996 msgid "New message"
1997 msgstr "Nova mensagem"
1998
1999 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2000 msgid "You can't send a message to this user."
2001 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2002
2003 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2004 #: lib/command.php:484
2005 msgid "No content!"
2006 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2007
2008 #: actions/newmessage.php:158
2009 msgid "No recipient specified."
2010 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2011
2012 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2013 msgid ""
2014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2015 msgstr ""
2016 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2017 "para si."
2018
2019 #: actions/newmessage.php:181
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Message sent"
2022 msgstr "Nova mensagem"
2023
2024 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2025 #, php-format
2026 msgid "Direct message to %s sent"
2027 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2028
2029 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2030 msgid "Ajax Error"
2031 msgstr "Erro no Ajax"
2032
2033 #: actions/newnotice.php:69
2034 msgid "New notice"
2035 msgstr "Nova mensagem"
2036
2037 #: actions/newnotice.php:208
2038 msgid "Notice posted"
2039 msgstr "Mensagem publicada"
2040
2041 #: actions/noticesearch.php:68
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2046 msgstr ""
2047 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2048 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2049
2050 #: actions/noticesearch.php:78
2051 msgid "Text search"
2052 msgstr "Procurar por texto"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:91
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2057 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2058
2059 #: actions/noticesearch.php:121
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2063 "status_textarea=%s)!"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: actions/noticesearch.php:124
2067 #, php-format
2068 msgid ""
2069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/noticesearchrss.php:96
2074 #, php-format
2075 msgid "Updates with \"%s\""
2076 msgstr ""
2077
2078 #: actions/noticesearchrss.php:98
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2081 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2082
2083 #: actions/nudge.php:85
2084 msgid ""
2085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2086 msgstr ""
2087 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2088 "configurou seu e-mail."
2089
2090 #: actions/nudge.php:94
2091 msgid "Nudge sent"
2092 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2093
2094 #: actions/nudge.php:97
2095 msgid "Nudge sent!"
2096 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2097
2098 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2099 msgid "Notice has no profile"
2100 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2101
2102 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s's status on %2$s"
2105 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2106
2107 #: actions/oembed.php:157
2108 msgid "content type "
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/oembed.php:160
2112 msgid "Only "
2113 msgstr ""
2114
2115 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2116 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2117 msgid "Not a supported data format."
2118 msgstr "Formato de dados não suportado."
2119
2120 #: actions/opensearch.php:64
2121 msgid "People Search"
2122 msgstr "Procurar Pessoas"
2123
2124 #: actions/opensearch.php:67
2125 msgid "Notice Search"
2126 msgstr "Procurar mensagem"
2127
2128 #: actions/othersettings.php:60
2129 msgid "Other Settings"
2130 msgstr "Outras configurações"
2131
2132 #: actions/othersettings.php:71
2133 msgid "Manage various other options."
2134 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2135
2136 #: actions/othersettings.php:108
2137 msgid " (free service)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: actions/othersettings.php:116
2141 msgid "Shorten URLs with"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/othersettings.php:117
2145 msgid "Automatic shortening service to use."
2146 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2147
2148 #: actions/othersettings.php:122
2149 #, fuzzy
2150 msgid "View profile designs"
2151 msgstr "Configurações do perfil"
2152
2153 #: actions/othersettings.php:123
2154 msgid "Show or hide profile designs."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/othersettings.php:153
2158 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2159 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2160
2161 #: actions/outbox.php:58
2162 #, php-format
2163 msgid "Outbox for %s - page %d"
2164 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2165
2166 #: actions/outbox.php:61
2167 #, php-format
2168 msgid "Outbox for %s"
2169 msgstr "Envidas para %s"
2170
2171 #: actions/outbox.php:116
2172 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2173 msgstr ""
2174 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2175 "particulares que você enviou."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:58
2178 msgid "Change password"
2179 msgstr "Alterar a senha"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:69
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Change your password."
2184 msgstr "Altera a sua senha"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Password change"
2189 msgstr "A senha foi salva."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:104
2192 msgid "Old password"
2193 msgstr "Senha antiga"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2196 msgid "New password"
2197 msgstr "Nova senha"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:109
2200 msgid "6 or more characters"
2201 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2204 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2205 msgid "Confirm"
2206 msgstr "Confirmar"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2209 msgid "Same as password above"
2210 msgstr "Igual à senha acima"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:117
2213 msgid "Change"
2214 msgstr "Alterar"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2217 msgid "Password must be 6 or more characters."
2218 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2221 msgid "Passwords don't match."
2222 msgstr "As senhas não coincidem."
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:165
2225 msgid "Incorrect old password"
2226 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:181
2229 msgid "Error saving user; invalid."
2230 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2233 msgid "Can't save new password."
2234 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2235
2236 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2237 msgid "Password saved."
2238 msgstr "A senha foi salva."
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2241 msgid "Paths"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2245 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid "Theme directory not readable: %s"
2251 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2254 #, php-format
2255 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2259 #, php-format
2260 msgid "Background directory not writable: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2264 #, php-format
2265 msgid "Locales directory not readable: %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2269 #: lib/adminpanelaction.php:299
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Site"
2272 msgstr "Convidar"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2275 msgid "Path"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Site path"
2281 msgstr "Nova mensagem"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Path to locales"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Directory path to locales"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2292 msgid "Theme"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2296 msgid "Theme server"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2300 msgid "Theme path"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2304 msgid "Theme directory"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Avatars"
2310 msgstr "Avatar"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Avatar server"
2315 msgstr "Configurações do avatar"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Avatar path"
2320 msgstr "O avatar foi atualizado."
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Avatar directory"
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2328 msgid "Backgrounds"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2332 msgid "Background server"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2336 msgid "Background path"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2340 msgid "Background directory"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Save paths"
2346 msgstr "Nova mensagem"
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2353 msgstr ""
2354 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2355 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2356 "caracteres ou mais."
2357
2358 #: actions/peoplesearch.php:58
2359 msgid "People search"
2360 msgstr "Procurar pessoas"
2361
2362 #: actions/peopletag.php:70
2363 #, php-format
2364 msgid "Not a valid people tag: %s"
2365 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2366
2367 #: actions/peopletag.php:144
2368 #, php-format
2369 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2370 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2371
2372 #: actions/postnotice.php:84
2373 msgid "Invalid notice content"
2374 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2375
2376 #: actions/postnotice.php:90
2377 #, php-format
2378 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:60
2382 msgid "Profile settings"
2383 msgstr "Configurações do perfil"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:71
2386 msgid ""
2387 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2388 msgstr ""
2389 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2390 "saibam mais sobre você."
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:99
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Profile information"
2395 msgstr "Perfil desconhecido"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2404 msgid "Full name"
2405 msgstr "Nome completo"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2409 msgid "Homepage"
2410 msgstr "Site"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2427 msgid "Bio"
2428 msgstr "Descrição"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "Localização"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2444 msgid "Tags"
2445 msgstr "Tags"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:140
2448 msgid ""
2449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2450 msgstr ""
2451 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2452 "espaços"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2455 msgid "Language"
2456 msgstr "Idioma"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:145
2459 msgid "Preferred language"
2460 msgstr "Idioma preferencial"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:154
2463 msgid "Timezone"
2464 msgstr "Fuso horário"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:155
2467 msgid "What timezone are you normally in?"
2468 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:160
2471 msgid ""
2472 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2473 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2474
2475 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2478 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2481 msgid "Timezone not selected."
2482 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:234
2485 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2486 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2489 #, php-format
2490 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2491 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:295
2494 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2495 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:328
2498 msgid "Couldn't save profile."
2499 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:336
2502 msgid "Couldn't save tags."
2503 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2504
2505 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2506 msgid "Settings saved."
2507 msgstr "As configurações foram salvas."
2508
2509 #: actions/public.php:83
2510 #, php-format
2511 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:92
2515 msgid "Could not retrieve public stream."
2516 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2517
2518 #: actions/public.php:129
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Public timeline, page %d"
2521 msgstr "Mensagens públicas"
2522
2523 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2524 msgid "Public timeline"
2525 msgstr "Mensagens públicas"
2526
2527 #: actions/public.php:151
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2531
2532 #: actions/public.php:155
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2535 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2536
2537 #: actions/public.php:159
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2540 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2541
2542 #: actions/public.php:179
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2546 "yet."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/public.php:182
2550 msgid "Be the first to post!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/public.php:186
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/public.php:233
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2565 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/public.php:238
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid ""
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "tool."
2574 msgstr ""
2575 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2576 "wiki/Microblogging)"
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:57
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Public tag cloud"
2581 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2582
2583 #: actions/publictagcloud.php:63
2584 #, php-format
2585 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/publictagcloud.php:69
2589 #, php-format
2590 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/publictagcloud.php:72
2594 msgid "Be the first to post one!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/publictagcloud.php:75
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2601 "one!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/publictagcloud.php:135
2605 msgid "Tag cloud"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:36
2609 msgid "You are already logged in!"
2610 msgstr "Você já está logado!"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:62
2613 msgid "No such recovery code."
2614 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:66
2617 msgid "Not a recovery code."
2618 msgstr "Não é um código de recuperação"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:73
2621 msgid "Recovery code for unknown user."
2622 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:86
2625 msgid "Error with confirmation code."
2626 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:97
2629 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2630 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:111
2633 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2634 msgstr ""
2635 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:152
2638 msgid ""
2639 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2640 "the email address you have stored in your account."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:158
2644 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:188
2648 msgid "Password recovery"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:191
2652 msgid "Nickname or email address"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:193
2656 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2657 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 msgid "Recover"
2661 msgstr "Recuperar"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restaurar a senha"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar a senha"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Ação desconhecida"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgid "Reset"
2685 msgstr "Restaurar"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr ""
2694 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2695 "email."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:287
2698 msgid "No registered email address for that user."
2699 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:301
2702 msgid "Error saving address confirmation."
2703 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:325
2706 msgid ""
2707 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2708 "address registered to your account."
2709 msgstr ""
2710 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2711 "mail informado no seu cadastro."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:344
2714 msgid "Unexpected password reset."
2715 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:352
2718 msgid "Password must be 6 chars or more."
2719 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:356
2722 msgid "Password and confirmation do not match."
2723 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2726 msgid "Error setting user."
2727 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:382
2730 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2731 msgstr ""
2732 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2733
2734 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2735 msgid "Sorry, only invited people can register."
2736 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2737
2738 #: actions/register.php:92
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2741 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2742
2743 #: actions/register.php:112
2744 msgid "Registration successful"
2745 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2746
2747 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2748 #: lib/logingroupnav.php:85
2749 msgid "Register"
2750 msgstr "Registrar"
2751
2752 #: actions/register.php:135
2753 msgid "Registration not allowed."
2754 msgstr "Não é permitido o registro."
2755
2756 #: actions/register.php:198
2757 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2758 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2759
2760 #: actions/register.php:201
2761 msgid "Not a valid email address."
2762 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2763
2764 #: actions/register.php:212
2765 msgid "Email address already exists."
2766 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2767
2768 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2769 msgid "Invalid username or password."
2770 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2771
2772 #: actions/register.php:342
2773 msgid ""
2774 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2775 "link up to friends and colleagues. "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/register.php:424
2779 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2780 msgstr ""
2781 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2782
2783 #: actions/register.php:429
2784 msgid "6 or more characters. Required."
2785 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2786
2787 #: actions/register.php:433
2788 msgid "Same as password above. Required."
2789 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2790
2791 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2792 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2793 msgid "Email"
2794 msgstr "E-mail"
2795
2796 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2797 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2798 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2799
2800 #: actions/register.php:449
2801 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2802 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2803
2804 #: actions/register.php:493
2805 msgid "My text and files are available under "
2806 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2807
2808 #: actions/register.php:495
2809 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/register.php:496
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2816 "number."
2817 msgstr ""
2818 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2819 "número de telefone."
2820
2821 #: actions/register.php:537
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2825 "want to...\n"
2826 "\n"
2827 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2828 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2829 "notices through instant messages.\n"
2830 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2831 "share your interests. \n"
2832 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2833 "others more about you. \n"
2834 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2835 "missed. \n"
2836 "\n"
2837 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2838 msgstr ""
2839 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2840 "querer...\n"
2841 "\n"
2842 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2843 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2844 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2845 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2846 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2847 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2848 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2849 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2850 "disponíveis. \n"
2851 "\n"
2852 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2853
2854 #: actions/register.php:561
2855 msgid ""
2856 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2857 "to confirm your email address.)"
2858 msgstr ""
2859 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2860 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:98
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2866 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2867 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2868 msgstr ""
2869 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2870 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2871 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2872 "abaixo."
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:112
2875 msgid "Remote subscribe"
2876 msgstr "Assinatura remota"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:124
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Subscribe to a remote user"
2881 msgstr "Assinar este usuário"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:129
2884 msgid "User nickname"
2885 msgstr "Apelido do usuário"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:130
2888 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2889 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:133
2892 msgid "Profile URL"
2893 msgstr "URL do Perfil"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:134
2896 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2897 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2900 #: lib/userprofile.php:365
2901 msgid "Subscribe"
2902 msgstr "Assinar"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:159
2905 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2906 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:168
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2911 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:176
2914 #, fuzzy
2915 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2916 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:183
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Couldn’t get a request token."
2921 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2922
2923 #: actions/repeat.php:57
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2926 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2927
2928 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2929 #, fuzzy
2930 msgid "No notice specified."
2931 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2932
2933 #: actions/repeat.php:76
2934 #, fuzzy
2935 msgid "You can't repeat your own notice."
2936 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2937
2938 #: actions/repeat.php:90
2939 #, fuzzy
2940 msgid "You already repeated that notice."
2941 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2942
2943 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Repeated"
2946 msgstr "Criar"
2947
2948 #: actions/repeat.php:119
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Repeated!"
2951 msgstr "Criar"
2952
2953 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2954 #: lib/personalgroupnav.php:105
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies to %s"
2957 msgstr "Respostas para %s"
2958
2959 #: actions/replies.php:127
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Replies to %s, page %d"
2962 msgstr "Respostas para %s"
2963
2964 #: actions/replies.php:144
2965 #, php-format
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/replies.php:151
2970 #, php-format
2971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/replies.php:158
2975 #, fuzzy, php-format
2976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2977 msgstr "Mensagens de %s"
2978
2979 #: actions/replies.php:198
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2983 "to his attention yet."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/replies.php:203
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2990 "[join groups](%%action.groups%%)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/replies.php:205
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2997 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3004
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3006 #, fuzzy
3007 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3008 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3009
3010 #: actions/sandbox.php:72
3011 #, fuzzy
3012 msgid "User is already sandboxed."
3013 msgstr "O usuário bloqueou você."
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:79
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3018 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:132
3021 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3022 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:170
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3027 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:177
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3032 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:184
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3037 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3038
3039 #: actions/showfavorites.php:205
3040 msgid ""
3041 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3042 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:207
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3049 "they would add to their favorites :)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/showfavorites.php:211
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3056 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3057 "would add to their favorites :)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showfavorites.php:242
3061 msgid "This is a way to share what you like."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3065 #, php-format
3066 msgid "%s group"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/showgroup.php:84
3070 #, php-format
3071 msgid "%s group, page %d"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/showgroup.php:218
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Group profile"
3077 msgstr "Esse perfil não existe."
3078
3079 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3080 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3081 msgid "URL"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3085 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Note"
3088 msgstr "Mensagens"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3091 msgid "Aliases"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/showgroup.php:293
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Group actions"
3097 msgstr "Outras opções"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:328
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Mensagens de %s"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:334
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Mensagens de %s"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:340
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3112 msgstr "Mensagens de %s"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:345
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "FOAF for %s group"
3117 msgstr "Mensagens de %s"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Members"
3122 msgstr "Membro desde"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3127 #, fuzzy
3128 msgid "(None)"
3129 msgstr "(nenhum)"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:392
3132 msgid "All members"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3136 msgid "Statistics"
3137 msgstr "Estatísticas"
3138
3139 #: actions/showgroup.php:432
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Created"
3142 msgstr "Criar"
3143
3144 #: actions/showgroup.php:448
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3150 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3151 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/showgroup.php:454
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid ""
3157 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3160 "their life and interests. "
3161 msgstr ""
3162 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3163 "wiki/Microblogging)"
3164
3165 #: actions/showgroup.php:482
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Admins"
3168 msgstr "Admin"
3169
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Essa mensagem não existe."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:108
3179 #, php-format
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3182
3183 #: actions/showmessage.php:113
3184 #, php-format
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3187
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Notice deleted."
3191 msgstr "Mensagem publicada"
3192
3193 #: actions/showstream.php:73
3194 #, fuzzy, php-format
3195 msgid " tagged %s"
3196 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3197
3198 #: actions/showstream.php:79
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "%s, page %d"
3201 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3202
3203 #: actions/showstream.php:122
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Mensagens de %s"
3207
3208 #: actions/showstream.php:129
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3211 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3212
3213 #: actions/showstream.php:136
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3217
3218 #: actions/showstream.php:143
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3221 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3222
3223 #: actions/showstream.php:148
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "FOAF for %s"
3226 msgstr "Envidas para %s"
3227
3228 #: actions/showstream.php:191
3229 #, php-format
3230 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/showstream.php:196
3234 msgid ""
3235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3236 "would be a good time to start :)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/showstream.php:198
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3243 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/showstream.php:234
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3250 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3251 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3252 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/showstream.php:239
3256 #, fuzzy, php-format
3257 msgid ""
3258 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3260 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3261 msgstr ""
3262 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3263 "wiki/Microblogging)"
3264
3265 #: actions/showstream.php:313
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Repeat of %s"
3268 msgstr "Respostas para %s"
3269
3270 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3271 #, fuzzy
3272 msgid "You cannot silence users on this site."
3273 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3274
3275 #: actions/silence.php:72
3276 #, fuzzy
3277 msgid "User is already silenced."
3278 msgstr "O usuário bloqueou você."
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:69
3281 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:147
3285 msgid "Site name must have non-zero length."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:155
3289 #, fuzzy
3290 msgid "You must have a valid contact email address"
3291 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:173
3294 #, php-format
3295 msgid "Unknown language \"%s\""
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:180
3299 msgid "Invalid snapshot report URL."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:186
3303 msgid "Invalid snapshot run value."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:192
3307 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:199
3311 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:204
3315 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:210
3319 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:216
3323 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:266
3327 msgid "General"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:269
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Site name"
3333 msgstr "Nova mensagem"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:270
3336 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:274
3340 msgid "Brought by"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:275
3344 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:279
3348 msgid "Brought by URL"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:280
3352 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:284
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Contact email address for your site"
3358 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:290
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Local"
3363 msgstr "Localização"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:301
3366 msgid "Default timezone"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:302
3370 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:308
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Default site language"
3376 msgstr "Idioma preferencial"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:316
3379 msgid "URLs"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:319
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Server"
3385 msgstr "Recuperar"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:319
3388 msgid "Site's server hostname."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:323
3392 msgid "Fancy URLs"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:325
3396 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:331
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Access"
3402 msgstr "Aceitar"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:334
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Private"
3407 msgstr "Privacidade"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:336
3410 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:340
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Invite only"
3416 msgstr "Convidar"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:342
3419 msgid "Make registration invitation only."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:346
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Closed"
3425 msgstr "Bloquear"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:348
3428 msgid "Disable new registrations."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgid "Snapshots"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:357
3436 msgid "Randomly during Web hit"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:358
3440 msgid "In a scheduled job"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Never"
3446 msgstr "Recuperar"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:360
3449 msgid "Data snapshots"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:361
3453 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:366
3457 msgid "Frequency"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:367
3461 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:372
3465 msgid "Report URL"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:373
3469 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:380
3473 #, fuzzy
3474 msgid "SSL"
3475 msgstr "SMS"
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:384
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Sometimes"
3480 msgstr "Mensagens"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:385
3483 msgid "Always"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:387
3487 msgid "Use SSL"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:388
3491 msgid "When to use SSL"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:393
3495 msgid "SSL Server"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:394
3499 msgid "Server to direct SSL requests to"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:400
3503 msgid "Limits"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Text limit"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:403
3511 msgid "Maximum number of characters for notices."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "Dupe limit"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:407
3519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Save site settings"
3525 msgstr "Configurações do avatar"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:58
3528 msgid "SMS Settings"
3529 msgstr "Configuração de SMS"
3530
3531 #: actions/smssettings.php:69
3532 #, php-format
3533 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3534 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:91
3537 #, fuzzy
3538 msgid "SMS is not available."
3539 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3540
3541 #: actions/smssettings.php:112
3542 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3543 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:123
3546 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3547 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:130
3550 msgid "Confirmation code"
3551 msgstr "Código de confirmação"
3552
3553 #: actions/smssettings.php:131
3554 msgid "Enter the code you received on your phone."
3555 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:138
3558 msgid "SMS Phone number"
3559 msgstr "Telefone para SMS"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:140
3562 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3563 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3564
3565 #: actions/smssettings.php:174
3566 msgid ""
3567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3568 "from my carrier."
3569 msgstr ""
3570 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3571 "exorbitantes da minha operadora."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:306
3574 msgid "No phone number."
3575 msgstr "Nenhum número de telefone."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:311
3578 msgid "No carrier selected."
3579 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:318
3582 msgid "That is already your phone number."
3583 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:321
3586 msgid "That phone number already belongs to another user."
3587 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3588
3589 #: actions/smssettings.php:347
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3594 msgstr ""
3595 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3596 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3597 "instruções sobre como usá-lo."
3598
3599 #: actions/smssettings.php:374
3600 msgid "That is the wrong confirmation number."
3601 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3602
3603 #: actions/smssettings.php:405
3604 msgid "That is not your phone number."
3605 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3606
3607 #: actions/smssettings.php:465
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Mobile carrier"
3610 msgstr "Selecione uma operadora"
3611
3612 #: actions/smssettings.php:469
3613 msgid "Select a carrier"
3614 msgstr "Selecione uma operadora"
3615
3616 #: actions/smssettings.php:476
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3620 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3621 msgstr ""
3622 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3623 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3624 "para %s."
3625
3626 #: actions/smssettings.php:498
3627 msgid "No code entered"
3628 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3629
3630 #: actions/subedit.php:70
3631 msgid "You are not subscribed to that profile."
3632 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3633
3634 #: actions/subedit.php:83
3635 msgid "Could not save subscription."
3636 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3637
3638 #: actions/subscribe.php:55
3639 msgid "Not a local user."
3640 msgstr "Não é um usuário local."
3641
3642 #: actions/subscribe.php:69
3643 msgid "Subscribed"
3644 msgstr "Assinado"
3645
3646 #: actions/subscribers.php:50
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s subscribers"
3649 msgstr "Assinantes"
3650
3651 #: actions/subscribers.php:52
3652 #, php-format
3653 msgid "%s subscribers, page %d"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/subscribers.php:63
3657 msgid "These are the people who listen to your notices."
3658 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3659
3660 #: actions/subscribers.php:67
3661 #, php-format
3662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3663 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3664
3665 #: actions/subscribers.php:108
3666 msgid ""
3667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 "return the favor"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/subscribers.php:110
3672 #, php-format
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/subscribers.php:114
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/subscriptions.php:52
3684 #, php-format
3685 msgid "%s subscriptions"
3686 msgstr "%s assinaturas"
3687
3688 #: actions/subscriptions.php:54
3689 #, php-format
3690 msgid "%s subscriptions, page %d"
3691 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:65
3694 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3695 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3696
3697 #: actions/subscriptions.php:69
3698 #, php-format
3699 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3700 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:121
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3706 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3707 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3708 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3709 "automatically subscribe to people you already follow there."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "%s is not listening to anyone."
3715 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3716
3717 #: actions/subscriptions.php:194
3718 msgid "Jabber"
3719 msgstr "Jabber"
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3722 msgid "SMS"
3723 msgstr "SMS"
3724
3725 #: actions/tag.php:68
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3728 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3729
3730 #: actions/tag.php:86
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3733 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3734
3735 #: actions/tag.php:92
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3739
3740 #: actions/tag.php:98
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3743 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3744
3745 #: actions/tagother.php:39
3746 #, fuzzy
3747 msgid "No ID argument."
3748 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3749
3750 #: actions/tagother.php:65
3751 #, php-format
3752 msgid "Tag %s"
3753 msgstr "Tag %s"
3754
3755 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3756 #, fuzzy
3757 msgid "User profile"
3758 msgstr "O usuário não tem perfil."
3759
3760 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3761 msgid "Photo"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/tagother.php:141
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Tag user"
3767 msgstr "Etiquetas"
3768
3769 #: actions/tagother.php:151
3770 msgid ""
3771 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3772 "separated"
3773 msgstr ""
3774 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3775 "ou espaços"
3776
3777 #: actions/tagother.php:193
3778 msgid ""
3779 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3780 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3781
3782 #: actions/tagother.php:200
3783 msgid "Could not save tags."
3784 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3785
3786 #: actions/tagother.php:236
3787 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3788 msgstr ""
3789 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3790 "assinados."
3791
3792 #: actions/tagrss.php:35
3793 msgid "No such tag."
3794 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3795
3796 #: actions/twitapitrends.php:87
3797 msgid "API method under construction."
3798 msgstr "O método da API está em construção."
3799
3800 #: actions/unblock.php:59
3801 #, fuzzy
3802 msgid "You haven't blocked that user."
3803 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3804
3805 #: actions/unsandbox.php:72
3806 #, fuzzy
3807 msgid "User is not sandboxed."
3808 msgstr "O usuário bloqueou você."
3809
3810 #: actions/unsilence.php:72
3811 #, fuzzy
3812 msgid "User is not silenced."
3813 msgstr "O usuário não tem perfil."
3814
3815 #: actions/unsubscribe.php:77
3816 msgid "No profile id in request."
3817 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3818
3819 #: actions/unsubscribe.php:84
3820 msgid "No profile with that id."
3821 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3822
3823 #: actions/unsubscribe.php:98
3824 msgid "Unsubscribed"
3825 msgstr "Cancelado"
3826
3827 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3828 #, php-format
3829 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3833 #: lib/personalgroupnav.php:115
3834 msgid "User"
3835 msgstr "Usuário"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:69
3838 msgid "User settings for this StatusNet site."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:149
3842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:155
3846 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:165
3850 #, php-format
3851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3855 #: lib/personalgroupnav.php:109
3856 msgid "Profile"
3857 msgstr "Perfil"
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:222
3860 msgid "Bio Limit"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:223
3864 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:231
3868 #, fuzzy
3869 msgid "New users"
3870 msgstr "Convidar novos usuários"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:235
3873 msgid "New user welcome"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:236
3877 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:241
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Default subscription"
3883 msgstr "Todas as assinaturas"
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:242
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3888 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:251
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Invitations"
3893 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:256
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:265
3905 msgid "Sessions"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:270
3909 msgid "Handle sessions"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/useradminpanel.php:272
3913 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/useradminpanel.php:276
3917 msgid "Session debugging"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/useradminpanel.php:278
3921 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:105
3925 msgid "Authorize subscription"
3926 msgstr "Autorizar a assinatura"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:110
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3933 "click “Reject”."
3934 msgstr ""
3935 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3936 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3937 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3940 msgid "License"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3944 msgid "Accept"
3945 msgstr "Aceitar"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "Assinar este usuário"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3953 msgid "Reject"
3954 msgstr "Recusar"
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Reject this subscription"
3959 msgstr "%s assinaturas"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:225
3962 msgid "No authorization request!"
3963 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:247
3966 msgid "Subscription authorized"
3967 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:249
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3973 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3974 "subscription. Your subscription token is:"
3975 msgstr ""
3976 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3977 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3978 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3979
3980 #: actions/userauthorization.php:259
3981 msgid "Subscription rejected"
3982 msgstr "A assinatura foi recusada"
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:261
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3988 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3989 "subscription."
3990 msgstr ""
3991 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3992 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3993 "completamente a assinatura."
3994
3995 #: actions/userauthorization.php:296
3996 #, php-format
3997 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/userauthorization.php:301
4001 #, php-format
4002 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/userauthorization.php:307
4006 #, php-format
4007 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/userauthorization.php:322
4011 #, php-format
4012 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/userauthorization.php:338
4016 #, php-format
4017 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/userauthorization.php:343
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4023 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4024
4025 #: actions/userauthorization.php:348
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4028 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4029
4030 #: actions/userbyid.php:70
4031 #, fuzzy
4032 msgid "No ID."
4033 msgstr "Nenhuma ID."
4034
4035 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Profile design"
4038 msgstr "Configurações do perfil"
4039
4040 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4041 msgid ""
4042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4043 "palette of your choice."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/userdesignsettings.php:282
4047 msgid "Enjoy your hotdog!"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/usergroups.php:64
4051 #, php-format
4052 msgid "%s groups, page %d"
4053 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4054
4055 #: actions/usergroups.php:130
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Search for more groups"
4058 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4059
4060 #: actions/usergroups.php:153
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "%s is not a member of any group."
4063 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4064
4065 #: actions/usergroups.php:158
4066 #, php-format
4067 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: classes/File.php:137
4071 #, php-format
4072 msgid ""
4073 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4074 "to upload a smaller version."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: classes/File.php:147
4078 #, php-format
4079 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: classes/File.php:154
4083 #, php-format
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: classes/Message.php:45
4088 #, fuzzy
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4091
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4095
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4099
4100 #: classes/Notice.php:172
4101 #, php-format
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4104
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4109
4110 #: classes/Notice.php:230
4111 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4112 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4113
4114 #: classes/Notice.php:235
4115 msgid ""
4116 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4117 msgstr ""
4118 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4119 "novamente daqui a alguns minutos."
4120
4121 #: classes/Notice.php:241
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4125 "few minutes."
4126 msgstr ""
4127 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4128 "novamente daqui a alguns minutos."
4129
4130 #: classes/Notice.php:247
4131 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4132 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4133
4134 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4135 msgid "Problem saving notice."
4136 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4137
4138 #: classes/Notice.php:1044
4139 #, php-format
4140 msgid "DB error inserting reply: %s"
4141 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4142
4143 #: classes/Notice.php:1371
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "RT @%1$s %2$s"
4146 msgstr "%1$s (%2$s)"
4147
4148 #: classes/User.php:368
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4151 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4152
4153 #: classes/User_group.php:380
4154 msgid "Could not create group."
4155 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4156
4157 #: classes/User_group.php:409
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Could not set group membership."
4160 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4161
4162 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4163 msgid "Change your profile settings"
4164 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4165
4166 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4167 msgid "Upload an avatar"
4168 msgstr "Enviar um avatar"
4169
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4171 msgid "Change your password"
4172 msgstr "Altere a sua senha"
4173
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4175 msgid "Change email handling"
4176 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Design your profile"
4181 msgstr "O usuário não tem perfil."
4182
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 msgid "Other"
4185 msgstr "Outras"
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4188 msgid "Other options"
4189 msgstr "Outras opções"
4190
4191 #: lib/action.php:144
4192 #, php-format
4193 msgid "%s - %s"
4194 msgstr "%s - %s"
4195
4196 #: lib/action.php:159
4197 msgid "Untitled page"
4198 msgstr "Página sem título"
4199
4200 #: lib/action.php:425
4201 msgid "Primary site navigation"
4202 msgstr "Navegação primária no site"
4203
4204 #: lib/action.php:431
4205 msgid "Home"
4206 msgstr "Início"
4207
4208 #: lib/action.php:431
4209 msgid "Personal profile and friends timeline"
4210 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4211
4212 #: lib/action.php:433
4213 msgid "Account"
4214 msgstr "Conta"
4215
4216 #: lib/action.php:433
4217 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4218 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4219
4220 #: lib/action.php:436
4221 msgid "Connect"
4222 msgstr "Conectar"
4223
4224 #: lib/action.php:436
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Connect to services"
4227 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4228
4229 #: lib/action.php:440
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Navegação primária no site"
4233
4234 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4235 msgid "Invite"
4236 msgstr "Convidar"
4237
4238 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4239 #, php-format
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4242
4243 #: lib/action.php:450
4244 msgid "Logout"
4245 msgstr "Sair"
4246
4247 #: lib/action.php:450
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Sair deste site"
4250
4251 #: lib/action.php:455
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Criar uma nova conta"
4254
4255 #: lib/action.php:458
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Entrar"
4258
4259 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4260 msgid "Help"
4261 msgstr "Ajuda"
4262
4263 #: lib/action.php:461
4264 msgid "Help me!"
4265 msgstr "Ajuda"
4266
4267 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4268 msgid "Search"
4269 msgstr "Procurar"
4270
4271 #: lib/action.php:464
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4274
4275 #: lib/action.php:485
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Site notice"
4278 msgstr "Nova mensagem"
4279
4280 #: lib/action.php:551
4281 msgid "Local views"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/action.php:617
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Page notice"
4287 msgstr "Nova mensagem"
4288
4289 #: lib/action.php:719
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Secondary site navigation"
4292 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4293
4294 #: lib/action.php:726
4295 msgid "About"
4296 msgstr "Sobre"
4297
4298 #: lib/action.php:728
4299 msgid "FAQ"
4300 msgstr "FAQ"
4301
4302 #: lib/action.php:732
4303 msgid "TOS"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/action.php:735
4307 msgid "Privacy"
4308 msgstr "Privacidade"
4309
4310 #: lib/action.php:737
4311 msgid "Source"
4312 msgstr "Fonte"
4313
4314 #: lib/action.php:739
4315 msgid "Contact"
4316 msgstr "Contato"
4317
4318 #: lib/action.php:741
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Badge"
4321 msgstr "Chamar a atenção"
4322
4323 #: lib/action.php:769
4324 msgid "StatusNet software license"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/action.php:772
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4332 msgstr ""
4333 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4335
4336 #: lib/action.php:774
4337 #, php-format
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4340
4341 #: lib/action.php:776
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347 msgstr ""
4348 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4349 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4350 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4351
4352 #: lib/action.php:790
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4356
4357 #: lib/action.php:799
4358 #, fuzzy
4359 msgid "All "
4360 msgstr "Todas"
4361
4362 #: lib/action.php:804
4363 msgid "license."
4364 msgstr "licença"
4365
4366 #: lib/action.php:1098
4367 msgid "Pagination"
4368 msgstr "Paginação"
4369
4370 #: lib/action.php:1107
4371 msgid "After"
4372 msgstr "Próximo"
4373
4374 #: lib/action.php:1115
4375 msgid "Before"
4376 msgstr "Anterior"
4377
4378 #: lib/action.php:1163
4379 msgid "There was a problem with your session token."
4380 msgstr ""
4381 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:96
4384 #, fuzzy
4385 msgid "You cannot make changes to this site."
4386 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:195
4389 #, fuzzy
4390 msgid "showForm() not implemented."
4391 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:224
4394 #, fuzzy
4395 msgid "saveSettings() not implemented."
4396 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4397
4398 #: lib/adminpanelaction.php:247
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Unable to delete design setting."
4401 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4402
4403 #: lib/adminpanelaction.php:300
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Basic site configuration"
4406 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4407
4408 #: lib/adminpanelaction.php:303
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Design configuration"
4411 msgstr "Confirmação de SMS"
4412
4413 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Paths configuration"
4416 msgstr "Confirmação de SMS"
4417
4418 #: lib/attachmentlist.php:87
4419 msgid "Attachments"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/attachmentlist.php:265
4423 msgid "Author"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/attachmentlist.php:278
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Provider"
4429 msgstr "Perfil"
4430
4431 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4432 msgid "Notices where this attachment appears"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4436 msgid "Tags for this attachment"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4440 msgid "Command results"
4441 msgstr "Resultados do comando"
4442
4443 #: lib/channel.php:210
4444 msgid "Command complete"
4445 msgstr "O comando foi completado"
4446
4447 #: lib/channel.php:221
4448 msgid "Command failed"
4449 msgstr "O comando falhou"
4450
4451 #: lib/command.php:44
4452 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4453 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4454
4455 #: lib/command.php:88
4456 #, fuzzy, php-format
4457 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4458 msgstr ""
4459 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4460
4461 #: lib/command.php:92
4462 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/command.php:99
4466 #, fuzzy, php-format
4467 msgid "Nudge sent to %s"
4468 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4469
4470 #: lib/command.php:126
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "Subscriptions: %1$s\n"
4474 "Subscribers: %2$s\n"
4475 "Notices: %3$s"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4479 msgid "Notice with that id does not exist"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4483 #: lib/command.php:532
4484 msgid "User has no last notice"
4485 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4486
4487 #: lib/command.php:190
4488 msgid "Notice marked as fave."
4489 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4490
4491 #: lib/command.php:315
4492 #, php-format
4493 msgid "%1$s (%2$s)"
4494 msgstr "%1$s (%2$s)"
4495
4496 #: lib/command.php:318
4497 #, php-format
4498 msgid "Fullname: %s"
4499 msgstr "Nome completo: %s"
4500
4501 #: lib/command.php:321
4502 #, php-format
4503 msgid "Location: %s"
4504 msgstr "Localização: %s"
4505
4506 #: lib/command.php:324
4507 #, php-format
4508 msgid "Homepage: %s"
4509 msgstr "Site: %s"
4510
4511 #: lib/command.php:327
4512 #, php-format
4513 msgid "About: %s"
4514 msgstr "Sobre: %s"
4515
4516 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4519 msgstr ""
4520 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4521
4522 #: lib/command.php:378
4523 msgid "Error sending direct message."
4524 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4525
4526 #: lib/command.php:422
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Cannot repeat your own notice"
4529 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4530
4531 #: lib/command.php:427
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Already repeated that notice"
4534 msgstr "Excluir esta mensagem"
4535
4536 #: lib/command.php:435
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Notice from %s repeated"
4539 msgstr "Mensagem publicada"
4540
4541 #: lib/command.php:437
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Error repeating notice."
4544 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4545
4546 #: lib/command.php:491
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4549 msgstr ""
4550 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4551
4552 #: lib/command.php:500
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "Reply to %s sent"
4555 msgstr "Responder a esta mensagem"
4556
4557 #: lib/command.php:502
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Error saving notice."
4560 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4561
4562 #: lib/command.php:556
4563 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4564 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4565
4566 #: lib/command.php:563
4567 #, php-format
4568 msgid "Subscribed to %s"
4569 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4570
4571 #: lib/command.php:584
4572 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4573 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4574
4575 #: lib/command.php:591
4576 #, php-format
4577 msgid "Unsubscribed from %s"
4578 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4579
4580 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4581 msgid "Command not yet implemented."
4582 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4583
4584 #: lib/command.php:612
4585 msgid "Notification off."
4586 msgstr "Notificação desligada."
4587
4588 #: lib/command.php:614
4589 msgid "Can't turn off notification."
4590 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4591
4592 #: lib/command.php:635
4593 msgid "Notification on."
4594 msgstr "Notificação ligada."
4595
4596 #: lib/command.php:637
4597 msgid "Can't turn on notification."
4598 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4599
4600 #: lib/command.php:650
4601 msgid "Login command is disabled"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/command.php:664
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "Could not create login token for %s"
4607 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4608
4609 #: lib/command.php:669
4610 #, php-format
4611 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/command.php:685
4615 #, fuzzy
4616 msgid "You are not subscribed to anyone."
4617 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4618
4619 #: lib/command.php:687
4620 msgid "You are subscribed to this person:"
4621 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4622 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4623 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4624
4625 #: lib/command.php:707
4626 #, fuzzy
4627 msgid "No one is subscribed to you."
4628 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4629
4630 #: lib/command.php:709
4631 msgid "This person is subscribed to you:"
4632 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4633 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4634 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4635
4636 #: lib/command.php:729
4637 #, fuzzy
4638 msgid "You are not a member of any groups."
4639 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4640
4641 #: lib/command.php:731
4642 msgid "You are a member of this group:"
4643 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4644 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4645 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4646
4647 #: lib/command.php:745
4648 msgid ""
4649 "Commands:\n"
4650 "on - turn on notifications\n"
4651 "off - turn off notifications\n"
4652 "help - show this help\n"
4653 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4654 "groups - lists the groups you have joined\n"
4655 "subscriptions - list the people you follow\n"
4656 "subscribers - list the people that follow you\n"
4657 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4658 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4659 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4660 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4661 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4662 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4663 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4664 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4665 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4666 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4667 "join <group> - join group\n"
4668 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4669 "drop <group> - leave group\n"
4670 "stats - get your stats\n"
4671 "stop - same as 'off'\n"
4672 "quit - same as 'off'\n"
4673 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4674 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4675 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4676 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4677 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4678 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4679 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4680 "track <word> - not yet implemented.\n"
4681 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4682 "track off - not yet implemented.\n"
4683 "untrack all - not yet implemented.\n"
4684 "tracks - not yet implemented.\n"
4685 "tracking - not yet implemented.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/common.php:199
4689 #, fuzzy
4690 msgid "No configuration file found. "
4691 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4692
4693 #: lib/common.php:200
4694 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/common.php:201
4698 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/common.php:202
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Go to the installer."
4704 msgstr "Entrar"
4705
4706 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4707 msgid "IM"
4708 msgstr "IM"
4709
4710 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4711 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4712 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4713
4714 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4715 msgid "Updates by SMS"
4716 msgstr "Atualizações via SMS"
4717
4718 #: lib/dberroraction.php:60
4719 msgid "Database error"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/designsettings.php:105
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Upload file"
4725 msgstr "Enviar"
4726
4727 #: lib/designsettings.php:109
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4731 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4732
4733 #: lib/designsettings.php:418
4734 msgid "Design defaults restored."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4738 msgid "Disfavor this notice"
4739 msgstr "Tirar das favoritas"
4740
4741 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4742 msgid "Favor this notice"
4743 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4744
4745 #: lib/favorform.php:140
4746 msgid "Favor"
4747 msgstr "Tornar favorita"
4748
4749 #: lib/feed.php:85
4750 msgid "RSS 1.0"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/feed.php:87
4754 msgid "RSS 2.0"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/feed.php:89
4758 msgid "Atom"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/feed.php:91
4762 msgid "FOAF"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/feedlist.php:64
4766 msgid "Export data"
4767 msgstr "Exportar os dados"
4768
4769 #: lib/galleryaction.php:121
4770 msgid "Filter tags"
4771 msgstr "Filtrar etiquetas"
4772
4773 #: lib/galleryaction.php:131
4774 msgid "All"
4775 msgstr "Todas"
4776
4777 #: lib/galleryaction.php:139
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Select tag to filter"
4780 msgstr "Selecione uma operadora"
4781
4782 #: lib/galleryaction.php:140
4783 msgid "Tag"
4784 msgstr "Etiqueta"
4785
4786 #: lib/galleryaction.php:141
4787 msgid "Choose a tag to narrow list"
4788 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4789
4790 #: lib/galleryaction.php:143
4791 msgid "Go"
4792 msgstr "Ir"
4793
4794 #: lib/groupeditform.php:163
4795 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4796 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4797
4798 #: lib/groupeditform.php:168
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Describe the group or topic"
4801 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4802
4803 #: lib/groupeditform.php:170
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4806 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4807
4808 #: lib/groupeditform.php:172
4809 msgid "Description"
4810 msgstr "Descrição"
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:179
4813 msgid ""
4814 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4815 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4816
4817 #: lib/groupeditform.php:187
4818 #, php-format
4819 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/groupnav.php:85
4823 msgid "Group"
4824 msgstr "Grupo"
4825
4826 #: lib/groupnav.php:101
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Blocked"
4829 msgstr "Bloquear"
4830
4831 #: lib/groupnav.php:102
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "%s blocked users"
4834 msgstr "Bloquear usuário"
4835
4836 #: lib/groupnav.php:108
4837 #, php-format
4838 msgid "Edit %s group properties"
4839 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4840
4841 #: lib/groupnav.php:113
4842 msgid "Logo"
4843 msgstr "Logo"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:114
4846 #, php-format
4847 msgid "Add or edit %s logo"
4848 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4849
4850 #: lib/groupnav.php:120
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Add or edit %s design"
4853 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4854
4855 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4856 msgid "Groups with most members"
4857 msgstr "Grupos com mais membros"
4858
4859 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4860 msgid "Groups with most posts"
4861 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4862
4863 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4864 #, php-format
4865 msgid "Tags in %s group's notices"
4866 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4867
4868 #: lib/htmloutputter.php:103
4869 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4870 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4871
4872 #: lib/imagefile.php:75
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4875 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4876
4877 #: lib/imagefile.php:80
4878 msgid "Partial upload."
4879 msgstr "Envio parcial."
4880
4881 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4882 msgid "System error uploading file."
4883 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4884
4885 #: lib/imagefile.php:96
4886 msgid "Not an image or corrupt file."
4887 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4888
4889 #: lib/imagefile.php:105
4890 msgid "Unsupported image file format."
4891 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4892
4893 #: lib/imagefile.php:118
4894 msgid "Lost our file."
4895 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4896
4897 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4898 msgid "Unknown file type"
4899 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4900
4901 #: lib/imagefile.php:217
4902 msgid "MB"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/imagefile.php:219
4906 msgid "kB"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/jabber.php:191
4910 #, php-format
4911 msgid "[%s]"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/joinform.php:114
4915 msgid "Join"
4916 msgstr "Entrar"
4917
4918 #: lib/leaveform.php:114
4919 msgid "Leave"
4920 msgstr "Sair"
4921
4922 #: lib/logingroupnav.php:80
4923 msgid "Login with a username and password"
4924 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4925
4926 #: lib/logingroupnav.php:86
4927 msgid "Sign up for a new account"
4928 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4929
4930 #: lib/mail.php:172
4931 msgid "Email address confirmation"
4932 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4933
4934 #: lib/mail.php:174
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "Hey, %s.\n"
4938 "\n"
4939 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4940 "\n"
4941 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4942 "\n"
4943 "\t%s\n"
4944 "\n"
4945 "If not, just ignore this message.\n"
4946 "\n"
4947 "Thanks for your time, \n"
4948 "%s\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/mail.php:236
4952 #, php-format
4953 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4954 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4955
4956 #: lib/mail.php:241
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid ""
4959 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4960 "\n"
4961 "\t%3$s\n"
4962 "\n"
4963 "%4$s%5$s%6$s\n"
4964 "Faithfully yours,\n"
4965 "%7$s.\n"
4966 "\n"
4967 "----\n"
4968 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4969 msgstr ""
4970 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4971 "\n"
4972 "\t%3$s\n"
4973 "\n"
4974 "Cordialmente,\n"
4975 "%4$s.\n"
4976
4977 #: lib/mail.php:254
4978 #, php-format
4979 msgid "Location: %s\n"
4980 msgstr "Localização: %s\n"
4981
4982 #: lib/mail.php:256
4983 #, php-format
4984 msgid "Homepage: %s\n"
4985 msgstr "Site: %s\n"
4986
4987 #: lib/mail.php:258
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "Bio: %s\n"
4991 "\n"
4992 msgstr ""
4993 "Descrição: %s\n"
4994 "\n"
4995
4996 #: lib/mail.php:286
4997 #, php-format
4998 msgid "New email address for posting to %s"
4999 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5000
5001 #: lib/mail.php:289
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5005 "\n"
5006 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5007 "\n"
5008 "More email instructions at %3$s.\n"
5009 "\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5011 "%4$s"
5012 msgstr ""
5013 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5014 "\n"
5015 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5016 "\n"
5017 "Mais instruções em %3$s.\n"
5018 "\n"
5019 "Atenciosamente,\n"
5020 "%4$s"
5021
5022 #: lib/mail.php:413
5023 #, php-format
5024 msgid "%s status"
5025 msgstr "Status de %s"
5026
5027 #: lib/mail.php:439
5028 msgid "SMS confirmation"
5029 msgstr "Confirmação de SMS"
5030
5031 #: lib/mail.php:463
5032 #, php-format
5033 msgid "You've been nudged by %s"
5034 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5035
5036 #: lib/mail.php:467
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5040 "to post some news.\n"
5041 "\n"
5042 "So let's hear from you :)\n"
5043 "\n"
5044 "%3$s\n"
5045 "\n"
5046 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5047 "\n"
5048 "With kind regards,\n"
5049 "%4$s\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mail.php:510
5053 #, php-format
5054 msgid "New private message from %s"
5055 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5056
5057 #: lib/mail.php:514
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5061 "\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5063 "%3$s\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "\n"
5066 "You can reply to their message here:\n"
5067 "\n"
5068 "%4$s\n"
5069 "\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5071 "\n"
5072 "With kind regards,\n"
5073 "%5$s\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mail.php:559
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5079 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5080
5081 #: lib/mail.php:561
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5085 "\n"
5086 "The URL of your notice is:\n"
5087 "\n"
5088 "%3$s\n"
5089 "\n"
5090 "The text of your notice is:\n"
5091 "\n"
5092 "%4$s\n"
5093 "\n"
5094 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5095 "\n"
5096 "%5$s\n"
5097 "\n"
5098 "Faithfully yours,\n"
5099 "%6$s\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/mail.php:620
5103 #, php-format
5104 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/mail.php:622
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5111 "\n"
5112 "The notice is here:\n"
5113 "\n"
5114 "\t%3$s\n"
5115 "\n"
5116 "It reads:\n"
5117 "\n"
5118 "\t%4$s\n"
5119 "\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/mailbox.php:89
5123 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5124 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5125
5126 #: lib/mailbox.php:139
5127 msgid ""
5128 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5129 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5133 #, fuzzy
5134 msgid "from"
5135 msgstr " de "
5136
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/mediafile.php:142
5142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/mediafile.php:147
5146 msgid ""
5147 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5148 "the HTML form."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/mediafile.php:152
5152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:159
5156 msgid "Missing a temporary folder."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:162
5160 msgid "Failed to write file to disk."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/mediafile.php:165
5164 msgid "File upload stopped by extension."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5168 msgid "File exceeds user's quota!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5172 msgid "File could not be moved to destination directory."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5178 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5179
5180 #: lib/mediafile.php:270
5181 #, php-format
5182 msgid " Try using another %s format."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/mediafile.php:275
5186 #, php-format
5187 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/messageform.php:120
5191 msgid "Send a direct notice"
5192 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5193
5194 #: lib/messageform.php:146
5195 msgid "To"
5196 msgstr "Para"
5197
5198 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5199 msgid "Available characters"
5200 msgstr "Caracteres disponíveis"
5201
5202 #: lib/noticeform.php:158
5203 msgid "Send a notice"
5204 msgstr "Enviar uma mensagem"
5205
5206 #: lib/noticeform.php:171
5207 #, php-format
5208 msgid "What's up, %s?"
5209 msgstr "E aí, %s?"
5210
5211 #: lib/noticeform.php:190
5212 msgid "Attach"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/noticeform.php:194
5216 msgid "Attach a file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/noticelist.php:420
5220 #, php-format
5221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/noticelist.php:421
5225 #, fuzzy
5226 msgid "N"
5227 msgstr "Não"
5228
5229 #: lib/noticelist.php:421
5230 msgid "S"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/noticelist.php:422
5234 msgid "E"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/noticelist.php:422
5238 msgid "W"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/noticelist.php:428
5242 msgid "at"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/noticelist.php:523
5246 #, fuzzy
5247 msgid "in context"
5248 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5249
5250 #: lib/noticelist.php:548
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Repeated by"
5253 msgstr "Criar"
5254
5255 #: lib/noticelist.php:577
5256 msgid "Reply to this notice"
5257 msgstr "Responder a esta mensagem"
5258
5259 #: lib/noticelist.php:578
5260 msgid "Reply"
5261 msgstr "Responder"
5262
5263 #: lib/noticelist.php:620
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Notice repeated"
5266 msgstr "Mensagem publicada"
5267
5268 #: lib/nudgeform.php:116
5269 msgid "Nudge this user"
5270 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5271
5272 #: lib/nudgeform.php:128
5273 msgid "Nudge"
5274 msgstr "Chamar a atenção"
5275
5276 #: lib/nudgeform.php:128
5277 msgid "Send a nudge to this user"
5278 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5279
5280 #: lib/oauthstore.php:283
5281 msgid "Error inserting new profile"
5282 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5283
5284 #: lib/oauthstore.php:291
5285 msgid "Error inserting avatar"
5286 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5287
5288 #: lib/oauthstore.php:311
5289 msgid "Error inserting remote profile"
5290 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5291
5292 #: lib/oauthstore.php:345
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Duplicate notice"
5295 msgstr "Excluir a mensagem"
5296
5297 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5298 #, fuzzy
5299 msgid "You have been banned from subscribing."
5300 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5301
5302 #: lib/oauthstore.php:491
5303 msgid "Couldn't insert new subscription."
5304 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5305
5306 #: lib/personalgroupnav.php:99
5307 msgid "Personal"
5308 msgstr "Pessoal"
5309
5310 #: lib/personalgroupnav.php:104
5311 msgid "Replies"
5312 msgstr "Respostas"
5313
5314 #: lib/personalgroupnav.php:114
5315 msgid "Favorites"
5316 msgstr "Favoritas"
5317
5318 #: lib/personalgroupnav.php:124
5319 msgid "Inbox"
5320 msgstr "Recebidas"
5321
5322 #: lib/personalgroupnav.php:125
5323 msgid "Your incoming messages"
5324 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5325
5326 #: lib/personalgroupnav.php:129
5327 msgid "Outbox"
5328 msgstr "Enviadas"
5329
5330 #: lib/personalgroupnav.php:130
5331 msgid "Your sent messages"
5332 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5333
5334 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5335 #, php-format
5336 msgid "Tags in %s's notices"
5337 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5338
5339 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5340 msgid "Subscriptions"
5341 msgstr "Assinaturas"
5342
5343 #: lib/profileaction.php:126
5344 msgid "All subscriptions"
5345 msgstr "Todas as assinaturas"
5346
5347 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5348 msgid "Subscribers"
5349 msgstr "Assinantes"
5350
5351 #: lib/profileaction.php:157
5352 #, fuzzy
5353 msgid "All subscribers"
5354 msgstr "Assinantes"
5355
5356 #: lib/profileaction.php:178
5357 #, fuzzy
5358 msgid "User ID"
5359 msgstr "Usuário"
5360
5361 #: lib/profileaction.php:183
5362 msgid "Member since"
5363 msgstr "Membro desde"
5364
5365 #: lib/profileaction.php:245
5366 msgid "All groups"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/profileformaction.php:123
5370 #, fuzzy
5371 msgid "No return-to arguments."
5372 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5373
5374 #: lib/profileformaction.php:137
5375 msgid "Unimplemented method."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/publicgroupnav.php:78
5379 msgid "Public"
5380 msgstr "Público"
5381
5382 #: lib/publicgroupnav.php:82
5383 msgid "User groups"
5384 msgstr "Grupos de usuário"
5385
5386 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5387 msgid "Recent tags"
5388 msgstr "Etiquetas recentes"
5389
5390 #: lib/publicgroupnav.php:88
5391 msgid "Featured"
5392 msgstr "Destacada"
5393
5394 #: lib/publicgroupnav.php:92
5395 msgid "Popular"
5396 msgstr "Popular"
5397
5398 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Repeat this notice"
5401 msgstr "Responder a esta mensagem"
5402
5403 #: lib/repeatform.php:132
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Repeat"
5406 msgstr "Restaurar"
5407
5408 #: lib/sandboxform.php:67
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Sandbox"
5411 msgstr "Recebidas"
5412
5413 #: lib/sandboxform.php:78
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Sandbox this user"
5416 msgstr "Desbloquear este usuário"
5417
5418 #: lib/searchaction.php:120
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Search site"
5421 msgstr "Procurar"
5422
5423 #: lib/searchaction.php:126
5424 msgid "Keyword(s)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/searchaction.php:162
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Search help"
5430 msgstr "Procurar"
5431
5432 #: lib/searchgroupnav.php:80
5433 msgid "People"
5434 msgstr "Pessoas"
5435
5436 #: lib/searchgroupnav.php:81
5437 msgid "Find people on this site"
5438 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5439
5440 #: lib/searchgroupnav.php:83
5441 msgid "Find content of notices"
5442 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5443
5444 #: lib/searchgroupnav.php:85
5445 msgid "Find groups on this site"
5446 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5447
5448 #: lib/section.php:89
5449 msgid "Untitled section"
5450 msgstr "Seção sem título"
5451
5452 #: lib/section.php:106
5453 msgid "More..."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/silenceform.php:67
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Silence"
5459 msgstr "Nova mensagem"
5460
5461 #: lib/silenceform.php:78
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Silence this user"
5464 msgstr "Bloquear usuário"
5465
5466 #: lib/subgroupnav.php:83
5467 #, php-format
5468 msgid "People %s subscribes to"
5469 msgstr "Pessoas que %s assina"
5470
5471 #: lib/subgroupnav.php:91
5472 #, php-format
5473 msgid "People subscribed to %s"
5474 msgstr "Assinantes de %s"
5475
5476 #: lib/subgroupnav.php:99
5477 #, php-format
5478 msgid "Groups %s is a member of"
5479 msgstr "O grupo %s é membro de"
5480
5481 #: lib/subs.php:52
5482 msgid "Already subscribed!"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/subs.php:56
5486 msgid "User has blocked you."
5487 msgstr "O usuário bloqueou você."
5488
5489 #: lib/subs.php:60
5490 msgid "Could not subscribe."
5491 msgstr "Não foi possível assinar."
5492
5493 #: lib/subs.php:79
5494 msgid "Could not subscribe other to you."
5495 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5496
5497 #: lib/subs.php:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Not subscribed!"
5500 msgstr "Não é seguido!"
5501
5502 #: lib/subs.php:133
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5505 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5506
5507 #: lib/subs.php:146
5508 msgid "Couldn't delete subscription."
5509 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5510
5511 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5512 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5513 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5517 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5518 msgid "People Tagcloud as tagged"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/subscriptionlist.php:126
5522 msgid "(none)"
5523 msgstr "(nenhum)"
5524
5525 #: lib/tagcloudsection.php:56
5526 msgid "None"
5527 msgstr "Nenhuma"
5528
5529 #: lib/topposterssection.php:74
5530 msgid "Top posters"
5531 msgstr "Quem mais publica"
5532
5533 #: lib/unsandboxform.php:69
5534 msgid "Unsandbox"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/unsandboxform.php:80
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Unsandbox this user"
5540 msgstr "Desbloquear este usuário"
5541
5542 #: lib/unsilenceform.php:67
5543 msgid "Unsilence"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/unsilenceform.php:78
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Unsilence this user"
5549 msgstr "Desbloquear este usuário"
5550
5551 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5552 msgid "Unsubscribe from this user"
5553 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5554
5555 #: lib/unsubscribeform.php:137
5556 msgid "Unsubscribe"
5557 msgstr "Cancelar"
5558
5559 #: lib/userprofile.php:116
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Edit Avatar"
5562 msgstr "Avatar"
5563
5564 #: lib/userprofile.php:236
5565 #, fuzzy
5566 msgid "User actions"
5567 msgstr "Outras opções"
5568
5569 #: lib/userprofile.php:248
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Edit profile settings"
5572 msgstr "Configurações do perfil"
5573
5574 #: lib/userprofile.php:249
5575 msgid "Edit"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/userprofile.php:272
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Send a direct message to this user"
5581 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5582
5583 #: lib/userprofile.php:273
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Message"
5586 msgstr "Nova mensagem"
5587
5588 #: lib/userprofile.php:311
5589 msgid "Moderate"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/util.php:829
5593 msgid "a few seconds ago"
5594 msgstr "segundos atrás"
5595
5596 #: lib/util.php:831
5597 msgid "about a minute ago"
5598 msgstr "1 min atrás"
5599
5600 #: lib/util.php:833
5601 #, php-format
5602 msgid "about %d minutes ago"
5603 msgstr "%d mins atrás"
5604
5605 #: lib/util.php:835
5606 msgid "about an hour ago"
5607 msgstr "1 hora atrás"
5608
5609 #: lib/util.php:837
5610 #, php-format
5611 msgid "about %d hours ago"
5612 msgstr "%d horas atrás"
5613
5614 #: lib/util.php:839
5615 msgid "about a day ago"
5616 msgstr "1 dia atrás"
5617
5618 #: lib/util.php:841
5619 #, php-format
5620 msgid "about %d days ago"
5621 msgstr "%d dias atrás"
5622
5623 #: lib/util.php:843
5624 msgid "about a month ago"
5625 msgstr "1 mês atrás"
5626
5627 #: lib/util.php:845
5628 #, php-format
5629 msgid "about %d months ago"
5630 msgstr "%d meses atrás"
5631
5632 #: lib/util.php:847
5633 msgid "about a year ago"
5634 msgstr "1 ano atrás"
5635
5636 #: lib/webcolor.php:82
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "%s is not a valid color!"
5639 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5640
5641 #: lib/webcolor.php:123
5642 #, php-format
5643 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: scripts/maildaemon.php:48
5647 msgid "Could not parse message."
5648 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5649
5650 #: scripts/maildaemon.php:53
5651 msgid "Not a registered user."
5652 msgstr "Não é um usuário registrado."
5653
5654 #: scripts/maildaemon.php:57
5655 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5656 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5657
5658 #: scripts/maildaemon.php:61
5659 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5660 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."