]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
535520096b16a54c3a1af2557f71f75f82c58761
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:16+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Essa página não existe."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Usuário não encontrado."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Você e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método requer um POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuário não tem perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 #, fuzzy
189 msgid "You cannot block yourself!"
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:119
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
195
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 #, php-format
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
212
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
215 msgstr ""
216 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
217 "amigos."
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:89
220 #, php-format
221 msgid "Direct messages from %s"
222 msgstr "Mensagens diretas de %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:93
225 #, php-format
226 msgid "All the direct messages sent from %s"
227 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:101
230 #, php-format
231 msgid "Direct messages to %s"
232 msgstr "Mensagem direta para %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:105
235 #, php-format
236 msgid "All the direct messages sent to %s"
237 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
240 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
242 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
243 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
244 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
245 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
246 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
247 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
248 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
249 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
250 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
251 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
252 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
253 msgid "API method not found!"
254 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
314 "acentuação e espaços."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Não é um apelido válido."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "A URL do site informada não é válida."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Grupo não encontrado."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Você já é membro desse grupo."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Você não é membro deste grupo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Grupos de %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Outras opções"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grupos de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "O grupo %s é membro de"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr ""
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgid "Not found"
446 msgstr "Não encontrado"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 #, php-format
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 #, fuzzy
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Formato de imagem não suportado."
457
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 #, php-format
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoritas de %s"
462
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 #, php-format
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
470 #, php-format
471 msgid "%s timeline"
472 msgstr "Mensagens de %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
476 #, php-format
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
479
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
484
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 #, php-format
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
489
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 #, php-format
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "Mensagens públicas de %s"
494
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 #, php-format
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
499
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 #, php-format
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
504
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
509
510 #: actions/apiusershow.php:96
511 msgid "Not found."
512 msgstr "Não encontrado."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 #, fuzzy
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "Esse documento não existe."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgid "No nickname."
521 msgstr "Nenhum apelido."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgid "No size."
525 msgstr "Sem tamanho definido."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamanho inválido."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 msgid "Avatar"
534 msgstr "Avatar"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:78
537 #, php-format
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configurações do avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Original"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Visualização"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:550
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Excluir"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 msgid "Upload"
569 msgstr "Enviar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 msgid "Crop"
573 msgstr "Cortar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 msgstr ""
589 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "O avatar foi atualizado."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "O avatar foi atualizado."
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Nenhum apelido"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Esse grupo não existe"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "O usuário não tem perfil."
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amigos, página %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 msgstr ""
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
648 #, fuzzy
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 msgid "Unblock"
654 msgstr "Desbloquear"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Desbloquear este usuário"
659
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
663
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgid "Block user"
666 msgstr "Bloquear usuário"
667
668 #: actions/block.php:130
669 msgid ""
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
673 msgstr ""
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 msgid "No"
678 msgstr "Não"
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 #, fuzzy
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Desbloquear este usuário"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sim"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
697
698 #: actions/bookmarklet.php:50
699 msgid "Post to "
700 msgstr ""
701
702 #: actions/confirmaddress.php:75
703 msgid "No confirmation code."
704 msgstr "Nenhum código de confirmação."
705
706 #: actions/confirmaddress.php:80
707 msgid "Confirmation code not found."
708 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:85
711 msgid "That confirmation code is not for you!"
712 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
713
714 #: actions/confirmaddress.php:90
715 #, php-format
716 msgid "Unrecognized address type %s"
717 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:94
720 msgid "That address has already been confirmed."
721 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
724 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
725 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
726 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
727 #: actions/smssettings.php:420
728 msgid "Couldn't update user."
729 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
732 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
733 msgid "Couldn't delete email confirmation."
734 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:144
737 msgid "Confirm Address"
738 msgstr "Confirme o endereço"
739
740 #: actions/confirmaddress.php:159
741 #, php-format
742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
743 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
744
745 #: actions/conversation.php:99
746 #, fuzzy
747 msgid "Conversation"
748 msgstr "Código de confirmação"
749
750 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
751 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
752 msgid "Notices"
753 msgstr "Mensagens"
754
755 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
756 msgid "No such notice."
757 msgstr "Essa mensagem não existe."
758
759 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
760 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
761 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
762 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
763 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
764 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
765 msgid "Not logged in."
766 msgstr "Você não está logado."
767
768 #: actions/deletenotice.php:71
769 msgid "Can't delete this notice."
770 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
771
772 #: actions/deletenotice.php:103
773 msgid ""
774 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
775 "be undone."
776 msgstr ""
777 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
778 "desfeito."
779
780 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
781 msgid "Delete notice"
782 msgstr "Excluir a mensagem"
783
784 #: actions/deletenotice.php:144
785 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
786 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
787
788 #: actions/deletenotice.php:145
789 #, fuzzy
790 msgid "Do not delete this notice"
791 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
792
793 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
794 msgid "Delete this notice"
795 msgstr "Excluir esta mensagem"
796
797 #: actions/deletenotice.php:157
798 #, fuzzy
799 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
800 msgstr ""
801 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
802
803 #: actions/deleteuser.php:67
804 #, fuzzy
805 msgid "You cannot delete users."
806 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
807
808 #: actions/deleteuser.php:74
809 #, fuzzy
810 msgid "You can only delete local users."
811 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
812
813 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
814 msgid "Delete user"
815 msgstr "Excluir usuário"
816
817 #: actions/deleteuser.php:135
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
820 "the user from the database, without a backup."
821 msgstr ""
822 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
823 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
824
825 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
826 #, fuzzy
827 msgid "Delete this user"
828 msgstr "Excluir esta mensagem"
829
830 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
831 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
832 msgid "Design"
833 msgstr ""
834
835 #: actions/designadminpanel.php:73
836 msgid "Design settings for this StatusNet site."
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:275
840 #, fuzzy
841 msgid "Invalid logo URL."
842 msgstr "Tamanho inválido."
843
844 #: actions/designadminpanel.php:279
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "Theme not available: %s"
847 msgstr "Esta página não está disponível em um "
848
849 #: actions/designadminpanel.php:375
850 #, fuzzy
851 msgid "Change logo"
852 msgstr "Altere a sua senha"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:380
855 #, fuzzy
856 msgid "Site logo"
857 msgstr "Convidar"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:387
860 #, fuzzy
861 msgid "Change theme"
862 msgstr "Alterar"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:404
865 #, fuzzy
866 msgid "Site theme"
867 msgstr "Nova mensagem"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:405
870 #, fuzzy
871 msgid "Theme for the site."
872 msgstr "Sair deste site"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
875 msgid "Change background image"
876 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
877
878 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
879 #: lib/designsettings.php:178
880 msgid "Background"
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:427
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
887 "$s."
888 msgstr ""
889 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
890 "do arquivo é %l$s"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
893 msgid "On"
894 msgstr "Ligado"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
897 msgid "Off"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
909 #, fuzzy
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Altere a sua senha"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Conteúdo"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 #, fuzzy
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Procurar"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Texto"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
927 #, fuzzy
928 msgid "Links"
929 msgstr "Lista"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
932 msgid "Use defaults"
933 msgstr "Usar o padrão."
934
935 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Salvar"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Adicionar aos favoritos"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Esse documento não existe."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Editar o grupo %s"
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "As configurações foram salvas."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Configurações do e-mail"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Endereço"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Remover"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1035 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Cancelar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Endereço de e-mail"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Adicionar"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "E-mail de recebimento"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Novo"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferências"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr ""
1083 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1084 "favorita."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "As preferências foram salvas."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1143 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1144 "instruções sobre como usá-lo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmação cancelada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "O endereço foi removido."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr ""
1185 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1186
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Mensagens populares"
1191
1192 #: actions/favorited.php:67
1193 #, php-format
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1196
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 msgid "The most popular notices on the site right now."
1199 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1200
1201 #: actions/favorited.php:150
1202 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/favorited.php:153
1206 msgid ""
1207 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1208 "next to any notice you like."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/favorited.php:156
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 #, php-format
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1223
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1228
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1232
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Excluir a favorita"
1236
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Usuários de destaque"
1241
1242 #: actions/featured.php:71
1243 #, php-format
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1246
1247 #: actions/featured.php:99
1248 #, php-format
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/file.php:34
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Nova mensagem"
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No notice"
1260 msgstr "Nova mensagem"
1261
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "Não autorizado."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr ""
1295 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1305
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1312
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Essa mensagem não existe."
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 #, fuzzy
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1343 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:95
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "O usuário bloqueou você."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:100
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Bloquear usuário"
1359
1360 #: actions/groupblock.php:162
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groupblock.php:178
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:179
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloquear usuário"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1383 msgid "No ID"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1387 msgid "You must be logged in to edit a group."
1388 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Outras opções"
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 msgid ""
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Couldn't update your design."
1405 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1408 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1409 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Unable to save your design settings!"
1412 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Design preferences saved."
1417 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1420 msgid "Group logo"
1421 msgstr "Logo do grupo"
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:150
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:362
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1432 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "O avatar foi atualizado."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 msgid "Failed updating logo."
1440 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:96
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members, page %d"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:111
1453 msgid "A list of the users in this group."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1457 msgid "Admin"
1458 msgstr "Admin"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1461 msgid "Block"
1462 msgstr "Bloquear"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:441
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Make user an admin of the group"
1467 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make Admin"
1472 msgstr "Admin"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1482
1483 #: actions/groupsearch.php:52
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid ""
1486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1488 msgstr ""
1489 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1490 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1491 "caracteres ou mais."
1492
1493 #: actions/groupsearch.php:58
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Procurar pessoas"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "Nenhum resultado"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Criar uma nova conta"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 #, fuzzy
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "O usuário bloqueou você."
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgid "IM Settings"
1558 msgstr "Configurações do IM"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:70
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 msgstr ""
1566 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1567 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1585 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1586 "contatos?)"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "Endereço do IM"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1599 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1600 "ou no GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr ""
1613 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1614 "GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:159
1617 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1618 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:285
1621 msgid "No Jabber ID."
1622 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:292
1625 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1626 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:296
1629 msgid "Not a valid Jabber ID"
1630 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:299
1633 msgid "That is already your Jabber ID."
1634 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:302
1637 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1638 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:327
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1644 "s for sending messages to you."
1645 msgstr ""
1646 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1647 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:387
1650 msgid "That is not your Jabber ID."
1651 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1652
1653 #: actions/inbox.php:59
1654 #, php-format
1655 msgid "Inbox for %s - page %d"
1656 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1657
1658 #: actions/inbox.php:62
1659 #, php-format
1660 msgid "Inbox for %s"
1661 msgstr "Recebidas por %s"
1662
1663 #: actions/inbox.php:115
1664 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1665 msgstr ""
1666 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1667 "particulares que você recebeu."
1668
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: actions/invite.php:41
1674 #, php-format
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1677
1678 #: actions/invite.php:72
1679 #, php-format
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1686
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Convidar novos usuários"
1690
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1694
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #, php-format
1697 msgid "%s (%s)"
1698 msgstr "%s (%s)"
1699
1700 #: actions/invite.php:136
1701 msgid ""
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1704
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1708
1709 #: actions/invite.php:150
1710 msgid ""
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 msgstr ""
1714 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1715 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1722 "serviço."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Endereços de e-mail"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1731
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Mensagem pessoal"
1735
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1739
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1741 msgid "Send"
1742 msgstr "Enviar"
1743
1744 #: actions/invite.php:226
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1748
1749 #: actions/invite.php:228
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1756 "\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s said:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "invitation.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "time.\n"
1776 "\n"
1777 "Sincerely, %2$s\n"
1778 msgstr ""
1779 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1782 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1783 "\n"
1784 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1785 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1786 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1787 "\n"
1788 "%1$s disse:\n"
1789 "\n"
1790 "%4$s\n"
1791 "\n"
1792 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1793 "\n"
1794 "%5$s\n"
1795 "\n"
1796 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1797 "convite.\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1802 "tempo.\n"
1803 "\n"
1804 "Cordialmente, %2$s\n"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:60
1807 #, fuzzy
1808 msgid "You must be logged in to join a group."
1809 msgstr ""
1810 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 #, fuzzy
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 #, fuzzy
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr ""
1831 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1834 #, fuzzy
1835 msgid "You are not a member of that group."
1836 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Could not find membership record."
1841 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1846 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1847
1848 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1849 #, php-format
1850 msgid "%s left group %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1854 msgid "Already logged in."
1855 msgstr "Já está logado."
1856
1857 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid or expired token."
1860 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1861
1862 #: actions/login.php:146
1863 msgid "Incorrect username or password."
1864 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1865
1866 #: actions/login.php:152
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1869 msgstr "Não autorizado."
1870
1871 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1872 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 msgid "Login"
1874 msgstr "Logar"
1875
1876 #: actions/login.php:246
1877 msgid "Login to site"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1881 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1882 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1883 msgid "Nickname"
1884 msgstr "Apelido"
1885
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1887 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1888 msgid "Password"
1889 msgstr "Senha"
1890
1891 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1892 msgid "Remember me"
1893 msgstr "Lembrar neste computador"
1894
1895 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1896 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1897 msgstr ""
1898 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1899 "compartilhados!"
1900
1901 #: actions/login.php:266
1902 msgid "Lost or forgotten password?"
1903 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1904
1905 #: actions/login.php:285
1906 msgid ""
1907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1908 "changing your settings."
1909 msgstr ""
1910 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1911 "senha antes de alterar suas configurações."
1912
1913 #: actions/login.php:289
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid ""
1916 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1917 "(%%action.register%%) a new account."
1918 msgstr ""
1919 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1920 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1921 "openidlogin%%)."
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:91
1924 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:95
1928 #, php-format
1929 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:132
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:145
1938 #, php-format
1939 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/microsummary.php:69
1943 msgid "No current status"
1944 msgstr "Nenhum status atual"
1945
1946 #: actions/newgroup.php:53
1947 msgid "New group"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/newgroup.php:110
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Use this form to create a new group."
1953 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1954
1955 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1956 msgid "New message"
1957 msgstr "Nova mensagem"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1960 msgid "You can't send a message to this user."
1961 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1964 #: lib/command.php:424
1965 msgid "No content!"
1966 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1967
1968 #: actions/newmessage.php:158
1969 msgid "No recipient specified."
1970 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1973 msgid ""
1974 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1975 msgstr ""
1976 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1977 "para si."
1978
1979 #: actions/newmessage.php:181
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Message sent"
1982 msgstr "Nova mensagem"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1985 #, php-format
1986 msgid "Direct message to %s sent"
1987 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1988
1989 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1990 msgid "Ajax Error"
1991 msgstr "Erro no Ajax"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:69
1994 msgid "New notice"
1995 msgstr "Nova mensagem"
1996
1997 #: actions/newnotice.php:206
1998 msgid "Notice posted"
1999 msgstr "Mensagem publicada"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:68
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2005 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2006 msgstr ""
2007 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2008 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:78
2011 msgid "Text search"
2012 msgstr "Procurar por texto"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:91
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2017 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:121
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2023 "status_textarea=%s)!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/noticesearch.php:124
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2030 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: actions/noticesearchrss.php:96
2034 #, php-format
2035 msgid "Updates with \"%s\""
2036 msgstr ""
2037
2038 #: actions/noticesearchrss.php:98
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2041 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2042
2043 #: actions/nudge.php:85
2044 msgid ""
2045 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2046 msgstr ""
2047 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2048 "configurou seu e-mail."
2049
2050 #: actions/nudge.php:94
2051 msgid "Nudge sent"
2052 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2053
2054 #: actions/nudge.php:97
2055 msgid "Nudge sent!"
2056 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2057
2058 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2059 msgid "Notice has no profile"
2060 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2061
2062 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2063 #, php-format
2064 msgid "%1$s's status on %2$s"
2065 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2066
2067 #: actions/oembed.php:157
2068 msgid "content type "
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/oembed.php:160
2072 msgid "Only "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2076 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2077 msgid "Not a supported data format."
2078 msgstr "Formato de dados não suportado."
2079
2080 #: actions/opensearch.php:64
2081 msgid "People Search"
2082 msgstr "Procurar Pessoas"
2083
2084 #: actions/opensearch.php:67
2085 msgid "Notice Search"
2086 msgstr "Procurar mensagem"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Outras configurações"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2107
2108 #: actions/othersettings.php:122
2109 #, fuzzy
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configurações do perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2120
2121 #: actions/outbox.php:58
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2125
2126 #: actions/outbox.php:61
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Envidas para %s"
2130
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 msgstr ""
2134 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2135 "particulares que você enviou."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Alterar a senha"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Altera a sua senha"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "A senha foi salva."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Senha antiga"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nova senha"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual à senha acima"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Alterar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "As senhas não coincidem."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "A senha foi salva."
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 msgid "Paths"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 #, php-format
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 #, php-format
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 #, php-format
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Site"
2232 msgstr "Convidar"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 msgid "Path"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Site path"
2241 msgstr "Nova mensagem"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2244 msgid "Path to locales"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Directory path to locales"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2252 msgid "Theme"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme server"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2260 msgid "Theme path"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2264 msgid "Theme directory"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatars"
2270 msgstr "Avatar"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Avatar server"
2275 msgstr "Configurações do avatar"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Avatar path"
2280 msgstr "O avatar foi atualizado."
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "O avatar foi atualizado."
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2288 msgid "Backgrounds"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2292 msgid "Background server"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2296 msgid "Background path"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2300 msgid "Background directory"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Save paths"
2306 msgstr "Nova mensagem"
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 msgstr ""
2314 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2315 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2316 "caracteres ou mais."
2317
2318 #: actions/peoplesearch.php:58
2319 msgid "People search"
2320 msgstr "Procurar pessoas"
2321
2322 #: actions/peopletag.php:70
2323 #, php-format
2324 msgid "Not a valid people tag: %s"
2325 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2326
2327 #: actions/peopletag.php:144
2328 #, php-format
2329 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2330 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2331
2332 #: actions/postnotice.php:84
2333 msgid "Invalid notice content"
2334 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2335
2336 #: actions/postnotice.php:90
2337 #, php-format
2338 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:60
2342 msgid "Profile settings"
2343 msgstr "Configurações do perfil"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:71
2346 msgid ""
2347 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2348 msgstr ""
2349 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2350 "saibam mais sobre você."
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:99
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Profile information"
2355 msgstr "Perfil desconhecido"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2358 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2359 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2362 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2363 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgid "Full name"
2365 msgstr "Nome completo"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2368 #: lib/groupeditform.php:161
2369 msgid "Homepage"
2370 msgstr "Site"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2373 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2374 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2379 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Describe yourself and your interests"
2384 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2387 msgid "Bio"
2388 msgstr "Descrição"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2391 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2392 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2393 #: lib/userprofile.php:164
2394 msgid "Location"
2395 msgstr "Localização"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2399 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2402 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2403 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2404 msgid "Tags"
2405 msgstr "Tags"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:140
2408 msgid ""
2409 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 msgstr ""
2411 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2412 "espaços"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2415 msgid "Language"
2416 msgstr "Idioma"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:145
2419 msgid "Preferred language"
2420 msgstr "Idioma preferencial"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:154
2423 msgid "Timezone"
2424 msgstr "Fuso horário"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:155
2427 msgid "What timezone are you normally in?"
2428 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:160
2431 msgid ""
2432 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2433 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "As configurações foram salvas."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Mensagens públicas"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Mensagens públicas"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Microblogging)"
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 msgid "Tag cloud"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "Você já está logado!"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "Não é um código de recuperação"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:111
2593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2594 msgstr ""
2595 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:152
2598 msgid ""
2599 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2600 "the email address you have stored in your account."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:158
2604 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:188
2608 msgid "Password recovery"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:191
2612 msgid "Nickname or email address"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:193
2616 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2617 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2620 msgid "Recover"
2621 msgstr "Recuperar"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:208
2624 msgid "Reset password"
2625 msgstr "Restaurar a senha"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:209
2628 msgid "Recover password"
2629 msgstr "Recuperar a senha"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2632 msgid "Password recovery requested"
2633 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:213
2636 msgid "Unknown action"
2637 msgstr "Ação desconhecida"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:236
2640 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2641 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:243
2644 msgid "Reset"
2645 msgstr "Restaurar"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:252
2648 msgid "Enter a nickname or email address."
2649 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:272
2652 msgid "No user with that email address or username."
2653 msgstr ""
2654 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2655 "email."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:287
2658 msgid "No registered email address for that user."
2659 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:301
2662 msgid "Error saving address confirmation."
2663 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:325
2666 msgid ""
2667 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2668 "address registered to your account."
2669 msgstr ""
2670 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2671 "mail informado no seu cadastro."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:344
2674 msgid "Unexpected password reset."
2675 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:352
2678 msgid "Password must be 6 chars or more."
2679 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:356
2682 msgid "Password and confirmation do not match."
2683 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2686 msgid "Error setting user."
2687 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:382
2690 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2691 msgstr ""
2692 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2693
2694 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2695 msgid "Sorry, only invited people can register."
2696 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2697
2698 #: actions/register.php:92
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2701 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2702
2703 #: actions/register.php:112
2704 msgid "Registration successful"
2705 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2706
2707 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2708 #: lib/logingroupnav.php:85
2709 msgid "Register"
2710 msgstr "Registrar"
2711
2712 #: actions/register.php:135
2713 msgid "Registration not allowed."
2714 msgstr "Não é permitido o registro."
2715
2716 #: actions/register.php:198
2717 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2718 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2719
2720 #: actions/register.php:201
2721 msgid "Not a valid email address."
2722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2723
2724 #: actions/register.php:212
2725 msgid "Email address already exists."
2726 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2727
2728 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2729 msgid "Invalid username or password."
2730 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2731
2732 #: actions/register.php:342
2733 msgid ""
2734 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2735 "link up to friends and colleagues. "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/register.php:424
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2740 msgstr ""
2741 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2742
2743 #: actions/register.php:429
2744 msgid "6 or more characters. Required."
2745 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2746
2747 #: actions/register.php:433
2748 msgid "Same as password above. Required."
2749 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2750
2751 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2752 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2753 msgid "Email"
2754 msgstr "E-mail"
2755
2756 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2757 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2758 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2759
2760 #: actions/register.php:449
2761 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2762 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2763
2764 #: actions/register.php:493
2765 msgid "My text and files are available under "
2766 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2767
2768 #: actions/register.php:495
2769 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/register.php:496
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2776 "number."
2777 msgstr ""
2778 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2779 "número de telefone."
2780
2781 #: actions/register.php:537
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2785 "want to...\n"
2786 "\n"
2787 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2788 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2789 "notices through instant messages.\n"
2790 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2791 "share your interests. \n"
2792 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2793 "others more about you. \n"
2794 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2795 "missed. \n"
2796 "\n"
2797 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2798 msgstr ""
2799 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2800 "querer...\n"
2801 "\n"
2802 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2803 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2804 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2805 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2806 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2807 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2808 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2809 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2810 "disponíveis. \n"
2811 "\n"
2812 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2813
2814 #: actions/register.php:561
2815 msgid ""
2816 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2817 "to confirm your email address.)"
2818 msgstr ""
2819 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2820 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:98
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2826 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2827 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2828 msgstr ""
2829 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2830 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2831 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2832 "abaixo."
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:112
2835 msgid "Remote subscribe"
2836 msgstr "Assinatura remota"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:124
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Assinar este usuário"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Apelido do usuário"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2852 msgid "Profile URL"
2853 msgstr "URL do Perfil"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2861 msgid "Subscribe"
2862 msgstr "Assinar"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2871 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2874 #, fuzzy
2875 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2876 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:183
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Couldn’t get a request token."
2881 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2882
2883 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2884 #: lib/personalgroupnav.php:105
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies to %s"
2887 msgstr "Respostas para %s"
2888
2889 #: actions/replies.php:127
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Replies to %s, page %d"
2892 msgstr "Respostas para %s"
2893
2894 #: actions/replies.php:144
2895 #, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/replies.php:151
2900 #, php-format
2901 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/replies.php:158
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2907 msgstr "Mensagens de %s"
2908
2909 #: actions/replies.php:198
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2913 "to his attention yet."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/replies.php:203
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2920 "[join groups](%%action.groups%%)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/replies.php:205
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/repliesrss.php:72
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2934
2935 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2938 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2939
2940 #: actions/sandbox.php:72
2941 #, fuzzy
2942 msgid "User is already sandboxed."
2943 msgstr "O usuário bloqueou você."
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:79
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2948 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:132
2951 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2952 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:170
2955 #, fuzzy, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:177
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:184
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2967 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:205
2970 msgid ""
2971 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2972 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showfavorites.php:207
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2979 "they would add to their favorites :)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:211
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2986 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2987 "would add to their favorites :)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:242
2991 msgid "This is a way to share what you like."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2995 #, php-format
2996 msgid "%s group"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/showgroup.php:84
3000 #, php-format
3001 msgid "%s group, page %d"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/showgroup.php:218
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Group profile"
3007 msgstr "Esse perfil não existe."
3008
3009 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3010 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3011 msgid "URL"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3015 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Note"
3018 msgstr "Mensagens"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3021 msgid "Aliases"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/showgroup.php:293
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Group actions"
3027 msgstr "Outras opções"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:328
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Mensagens de %s"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:334
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Mensagens de %s"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:340
3040 #, fuzzy, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3042 msgstr "Mensagens de %s"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:345
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "FOAF for %s group"
3047 msgstr "Mensagens de %s"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Members"
3052 msgstr "Membro desde"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3057 #, fuzzy
3058 msgid "(None)"
3059 msgstr "(nenhum)"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:392
3062 msgid "All members"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3066 msgid "Statistics"
3067 msgstr "Estatísticas"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:432
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Created"
3072 msgstr "Criar"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:448
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3080 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3081 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showgroup.php:454
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid ""
3087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3090 "their life and interests. "
3091 msgstr ""
3092 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3093 "wiki/Microblogging)"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:482
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Admins"
3098 msgstr "Admin"
3099
3100 #: actions/showmessage.php:81
3101 msgid "No such message."
3102 msgstr "Essa mensagem não existe."
3103
3104 #: actions/showmessage.php:98
3105 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3106 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3107
3108 #: actions/showmessage.php:108
3109 #, php-format
3110 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3111 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3112
3113 #: actions/showmessage.php:113
3114 #, php-format
3115 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3117
3118 #: actions/shownotice.php:90
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Mensagem publicada"
3122
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid " tagged %s"
3126 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:79
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "%s, page %d"
3131 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3132
3133 #: actions/showstream.php:122
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Mensagens de %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:129
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:136
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:143
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3151 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3152
3153 #: actions/showstream.php:148
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "FOAF for %s"
3156 msgstr "Envidas para %s"
3157
3158 #: actions/showstream.php:191
3159 #, php-format
3160 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:196
3164 msgid ""
3165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3166 "would be a good time to start :)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/showstream.php:198
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3173 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:234
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3182 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showstream.php:239
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3191 msgstr ""
3192 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3193 "wiki/Microblogging)"
3194
3195 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You cannot silence users on this site."
3198 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3199
3200 #: actions/silence.php:72
3201 #, fuzzy
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "O usuário bloqueou você."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:147
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:155
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3219 #, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:204
3240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:210
3244 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:216
3248 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:266
3252 msgid "General"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:269
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Site name"
3258 msgstr "Nova mensagem"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:270
3261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:274
3265 msgid "Brought by"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:275
3269 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:279
3273 msgid "Brought by URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:280
3277 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:284
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Contact email address for your site"
3283 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:290
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Local"
3288 msgstr "Localização"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:301
3291 msgid "Default timezone"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:302
3295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:308
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Idioma preferencial"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3304 msgid "URLs"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:319
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Server"
3310 msgstr "Recuperar"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 msgid "Site's server hostname."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:323
3317 msgid "Fancy URLs"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:325
3321 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:331
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Access"
3327 msgstr "Aceitar"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:334
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Private"
3332 msgstr "Privacidade"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:336
3335 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:340
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Invite only"
3341 msgstr "Convidar"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:342
3344 msgid "Make registration invitation only."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:346
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Closed"
3350 msgstr "Bloquear"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:348
3353 msgid "Disable new registrations."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:354
3357 msgid "Snapshots"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:357
3361 msgid "Randomly during Web hit"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:358
3365 msgid "In a scheduled job"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Never"
3371 msgstr "Recuperar"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:360
3374 msgid "Data snapshots"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:361
3378 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:366
3382 msgid "Frequency"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:367
3386 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:372
3390 msgid "Report URL"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:373
3394 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:380
3398 #, fuzzy
3399 msgid "SSL"
3400 msgstr "SMS"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:384
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Sometimes"
3405 msgstr "Mensagens"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3408 msgid "Always"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 msgid "Use SSL"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 msgid "SSL Server"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3428 msgid "Limits"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 msgid "Text limit"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 msgid "Dupe limit"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Configurações do avatar"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS Settings"
3454 msgstr "Configuração de SMS"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:69
3457 #, php-format
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:91
3462 #, fuzzy
3463 msgid "SMS is not available."
3464 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3465
3466 #: actions/smssettings.php:112
3467 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3468 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:123
3471 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3472 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:130
3475 msgid "Confirmation code"
3476 msgstr "Código de confirmação"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:131
3479 msgid "Enter the code you received on your phone."
3480 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:138
3483 msgid "SMS Phone number"
3484 msgstr "Telefone para SMS"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:140
3487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3488 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:174
3491 msgid ""
3492 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3493 "from my carrier."
3494 msgstr ""
3495 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3496 "exorbitantes da minha operadora."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:306
3499 msgid "No phone number."
3500 msgstr "Nenhum número de telefone."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:311
3503 msgid "No carrier selected."
3504 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:318
3507 msgid "That is already your phone number."
3508 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:321
3511 msgid "That phone number already belongs to another user."
3512 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:347
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3518 "for the code and instructions on how to use it."
3519 msgstr ""
3520 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3521 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3522 "instruções sobre como usá-lo."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:374
3525 msgid "That is the wrong confirmation number."
3526 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:405
3529 msgid "That is not your phone number."
3530 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:465
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Selecione uma operadora"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Selecione uma operadora"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:476
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3546 msgstr ""
3547 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3548 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3549 "para %s."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3554
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3558
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3562
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Não é um usuário local."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:69
3568 msgid "Subscribed"
3569 msgstr "Assinado"
3570
3571 #: actions/subscribers.php:50
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "%s subscribers"
3574 msgstr "Assinantes"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:52
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3584
3585 #: actions/subscribers.php:67
3586 #, php-format
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:108
3591 msgid ""
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3593 "return the favor"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/subscribers.php:110
3597 #, php-format
3598 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/subscribers.php:114
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3605 "%) and be the first?"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:52
3609 #, php-format
3610 msgid "%s subscriptions"
3611 msgstr "%s assinaturas"
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:54
3614 #, php-format
3615 msgid "%s subscriptions, page %d"
3616 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:65
3619 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3620 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:69
3623 #, php-format
3624 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3625 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:121
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3631 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3632 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3633 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3634 "automatically subscribe to people you already follow there."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "%s is not listening to anyone."
3640 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:194
3643 msgid "Jabber"
3644 msgstr "Jabber"
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3647 msgid "SMS"
3648 msgstr "SMS"
3649
3650 #: actions/tagother.php:33
3651 msgid "Not logged in"
3652 msgstr "Você não está autenticado"
3653
3654 #: actions/tagother.php:39
3655 msgid "No id argument."
3656 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3657
3658 #: actions/tagother.php:65
3659 #, php-format
3660 msgid "Tag %s"
3661 msgstr "Tag %s"
3662
3663 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3664 #, fuzzy
3665 msgid "User profile"
3666 msgstr "O usuário não tem perfil."
3667
3668 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3669 msgid "Photo"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/tagother.php:141
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Tag user"
3675 msgstr "Etiquetas"
3676
3677 #: actions/tagother.php:151
3678 msgid ""
3679 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3680 "separated"
3681 msgstr ""
3682 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3683 "ou espaços"
3684
3685 #: actions/tagother.php:193
3686 msgid ""
3687 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3688 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3689
3690 #: actions/tagother.php:200
3691 msgid "Could not save tags."
3692 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3693
3694 #: actions/tagother.php:236
3695 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3696 msgstr ""
3697 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3698 "assinados."
3699
3700 #: actions/tag.php:68
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3703 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3704
3705 #: actions/tag.php:86
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3709
3710 #: actions/tag.php:92
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3713 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3714
3715 #: actions/tag.php:98
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3718 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3719
3720 #: actions/tagrss.php:35
3721 msgid "No such tag."
3722 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3723
3724 #: actions/twitapitrends.php:87
3725 msgid "API method under construction."
3726 msgstr "O método da API está em construção."
3727
3728 #: actions/unblock.php:59
3729 #, fuzzy
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3732
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3734 #, fuzzy
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "O usuário bloqueou você."
3737
3738 #: actions/unsilence.php:72
3739 #, fuzzy
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "O usuário não tem perfil."
3742
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3753 msgstr "Cancelado"
3754
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3756 #, php-format
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3762 msgid "User"
3763 msgstr "Usuário"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3778 #, php-format
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3784 msgid "Profile"
3785 msgstr "Perfil"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3788 msgid "Bio Limit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3796 #, fuzzy
3797 msgid "New users"
3798 msgstr "Convidar novos usuários"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:235
3801 msgid "New user welcome"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:236
3805 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:241
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Default subscription"
3811 msgstr "Todas as assinaturas"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:242
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3816 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:251
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Invitations"
3821 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:256
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Invitations enabled"
3826 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:258
3829 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:265
3833 msgid "Sessions"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:270
3837 msgid "Handle sessions"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:272
3841 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:276
3845 msgid "Session debugging"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:278
3849 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:105
3853 msgid "Authorize subscription"
3854 msgstr "Autorizar a assinatura"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:110
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3860 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3861 "click “Reject”."
3862 msgstr ""
3863 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3864 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3865 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:188
3868 msgid "License"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:209
3872 msgid "Accept"
3873 msgstr "Aceitar"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3876 #: lib/subscribeform.php:139
3877 msgid "Subscribe to this user"
3878 msgstr "Assinar este usuário"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:211
3881 msgid "Reject"
3882 msgstr "Recusar"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:212
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Reject this subscription"
3887 msgstr "%s assinaturas"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:225
3890 msgid "No authorization request!"
3891 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:247
3894 msgid "Subscription authorized"
3895 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:249
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3903 msgstr ""
3904 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3905 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3906 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "A assinatura foi recusada"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3917 "subscription."
3918 msgstr ""
3919 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3920 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3921 "completamente a assinatura."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3924 #, php-format
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3929 #, php-format
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3934 #, php-format
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3939 #, php-format
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3944 #, php-format
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3957
3958 #: actions/userbyid.php:70
3959 msgid "No id."
3960 msgstr "Nenhuma ID."
3961
3962 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Configurações do perfil"
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 msgid ""
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/usergroups.php:64
3978 #, php-format
3979 msgid "%s groups, page %d"
3980 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3981
3982 #: actions/usergroups.php:130
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Search for more groups"
3985 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3986
3987 #: actions/usergroups.php:153
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%s is not a member of any group."
3990 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3991
3992 #: actions/usergroups.php:158
3993 #, php-format
3994 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/File.php:137
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4001 "to upload a smaller version."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: classes/File.php:147
4005 #, php-format
4006 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: classes/File.php:154
4010 #, php-format
4011 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: classes/Message.php:45
4015 #, fuzzy
4016 msgid "You are banned from sending direct messages."
4017 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4018
4019 #: classes/Message.php:61
4020 msgid "Could not insert message."
4021 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4022
4023 #: classes/Message.php:71
4024 msgid "Could not update message with new URI."
4025 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4026
4027 #: classes/Notice.php:164
4028 #, php-format
4029 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4030 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4031
4032 #: classes/Notice.php:179
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Problem saving notice. Too long."
4035 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4036
4037 #: classes/Notice.php:183
4038 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4039 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4040
4041 #: classes/Notice.php:188
4042 msgid ""
4043 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4044 msgstr ""
4045 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4046 "novamente daqui a alguns minutos."
4047
4048 #: classes/Notice.php:194
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4052 "few minutes."
4053 msgstr ""
4054 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4055 "novamente daqui a alguns minutos."
4056
4057 #: classes/Notice.php:200
4058 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4059 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4060
4061 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4062 msgid "Problem saving notice."
4063 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4064
4065 #: classes/Notice.php:1124
4066 #, php-format
4067 msgid "DB error inserting reply: %s"
4068 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4069
4070 #: classes/User_group.php:380
4071 msgid "Could not create group."
4072 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4073
4074 #: classes/User_group.php:409
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Could not set group membership."
4077 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4078
4079 #: classes/User.php:347
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4082 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4085 msgid "Change your profile settings"
4086 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4089 msgid "Upload an avatar"
4090 msgstr "Enviar um avatar"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4093 msgid "Change your password"
4094 msgstr "Altere a sua senha"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4097 msgid "Change email handling"
4098 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Design your profile"
4103 msgstr "O usuário não tem perfil."
4104
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4106 msgid "Other"
4107 msgstr "Outras"
4108
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 msgid "Other options"
4111 msgstr "Outras opções"
4112
4113 #: lib/action.php:144
4114 #, php-format
4115 msgid "%s - %s"
4116 msgstr "%s - %s"
4117
4118 #: lib/action.php:159
4119 msgid "Untitled page"
4120 msgstr "Página sem título"
4121
4122 #: lib/action.php:425
4123 msgid "Primary site navigation"
4124 msgstr "Navegação primária no site"
4125
4126 #: lib/action.php:431
4127 msgid "Home"
4128 msgstr "Início"
4129
4130 #: lib/action.php:431
4131 msgid "Personal profile and friends timeline"
4132 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4133
4134 #: lib/action.php:433
4135 msgid "Account"
4136 msgstr "Conta"
4137
4138 #: lib/action.php:433
4139 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4140 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4141
4142 #: lib/action.php:436
4143 msgid "Connect"
4144 msgstr "Conectar"
4145
4146 #: lib/action.php:436
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Connect to services"
4149 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4150
4151 #: lib/action.php:440
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Change site configuration"
4154 msgstr "Navegação primária no site"
4155
4156 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 msgid "Invite"
4158 msgstr "Convidar"
4159
4160 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4161 #, php-format
4162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4163 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4164
4165 #: lib/action.php:450
4166 msgid "Logout"
4167 msgstr "Sair"
4168
4169 #: lib/action.php:450
4170 msgid "Logout from the site"
4171 msgstr "Sair deste site"
4172
4173 #: lib/action.php:455
4174 msgid "Create an account"
4175 msgstr "Criar uma nova conta"
4176
4177 #: lib/action.php:458
4178 msgid "Login to the site"
4179 msgstr "Entrar"
4180
4181 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 msgid "Help"
4183 msgstr "Ajuda"
4184
4185 #: lib/action.php:461
4186 msgid "Help me!"
4187 msgstr "Ajuda"
4188
4189 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 msgid "Search"
4191 msgstr "Procurar"
4192
4193 #: lib/action.php:464
4194 msgid "Search for people or text"
4195 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4196
4197 #: lib/action.php:485
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Site notice"
4200 msgstr "Nova mensagem"
4201
4202 #: lib/action.php:551
4203 msgid "Local views"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/action.php:617
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Page notice"
4209 msgstr "Nova mensagem"
4210
4211 #: lib/action.php:719
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Secondary site navigation"
4214 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4215
4216 #: lib/action.php:726
4217 msgid "About"
4218 msgstr "Sobre"
4219
4220 #: lib/action.php:728
4221 msgid "FAQ"
4222 msgstr "FAQ"
4223
4224 #: lib/action.php:732
4225 msgid "TOS"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: lib/action.php:735
4229 msgid "Privacy"
4230 msgstr "Privacidade"
4231
4232 #: lib/action.php:737
4233 msgid "Source"
4234 msgstr "Fonte"
4235
4236 #: lib/action.php:739
4237 msgid "Contact"
4238 msgstr "Contato"
4239
4240 #: lib/action.php:741
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Badge"
4243 msgstr "Chamar a atenção"
4244
4245 #: lib/action.php:769
4246 msgid "StatusNet software license"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/action.php:772
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4253 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4254 msgstr ""
4255 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4256 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4257
4258 #: lib/action.php:774
4259 #, php-format
4260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4261 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4262
4263 #: lib/action.php:776
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4267 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4268 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4269 msgstr ""
4270 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4271 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4272 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4273
4274 #: lib/action.php:790
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4278
4279 #: lib/action.php:799
4280 #, fuzzy
4281 msgid "All "
4282 msgstr "Todas"
4283
4284 #: lib/action.php:804
4285 msgid "license."
4286 msgstr "licença"
4287
4288 #: lib/action.php:1068
4289 msgid "Pagination"
4290 msgstr "Paginação"
4291
4292 #: lib/action.php:1077
4293 msgid "After"
4294 msgstr "Próximo"
4295
4296 #: lib/action.php:1085
4297 msgid "Before"
4298 msgstr "Anterior"
4299
4300 #: lib/action.php:1133
4301 msgid "There was a problem with your session token."
4302 msgstr ""
4303 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4304
4305 #: lib/adminpanelaction.php:96
4306 #, fuzzy
4307 msgid "You cannot make changes to this site."
4308 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:195
4311 #, fuzzy
4312 msgid "showForm() not implemented."
4313 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:224
4316 #, fuzzy
4317 msgid "saveSettings() not implemented."
4318 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4319
4320 #: lib/adminpanelaction.php:247
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Unable to delete design setting."
4323 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4324
4325 #: lib/adminpanelaction.php:300
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Basic site configuration"
4328 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:303
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Design configuration"
4333 msgstr "Confirmação de SMS"
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Paths configuration"
4338 msgstr "Confirmação de SMS"
4339
4340 #: lib/attachmentlist.php:87
4341 msgid "Attachments"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/attachmentlist.php:265
4345 msgid "Author"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/attachmentlist.php:278
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Provider"
4351 msgstr "Perfil"
4352
4353 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4354 msgid "Notices where this attachment appears"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4358 msgid "Tags for this attachment"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4362 msgid "Command results"
4363 msgstr "Resultados do comando"
4364
4365 #: lib/channel.php:210
4366 msgid "Command complete"
4367 msgstr "O comando foi completado"
4368
4369 #: lib/channel.php:221
4370 msgid "Command failed"
4371 msgstr "O comando falhou"
4372
4373 #: lib/command.php:44
4374 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4375 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4376
4377 #: lib/command.php:88
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4380 msgstr ""
4381 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4382
4383 #: lib/command.php:92
4384 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/command.php:99
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Nudge sent to %s"
4390 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4391
4392 #: lib/command.php:126
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "Subscriptions: %1$s\n"
4396 "Subscribers: %2$s\n"
4397 "Notices: %3$s"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4401 msgid "Notice with that id does not exist"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4405 msgid "User has no last notice"
4406 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4407
4408 #: lib/command.php:190
4409 msgid "Notice marked as fave."
4410 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4411
4412 #: lib/command.php:315
4413 #, php-format
4414 msgid "%1$s (%2$s)"
4415 msgstr "%1$s (%2$s)"
4416
4417 #: lib/command.php:318
4418 #, php-format
4419 msgid "Fullname: %s"
4420 msgstr "Nome completo: %s"
4421
4422 #: lib/command.php:321
4423 #, php-format
4424 msgid "Location: %s"
4425 msgstr "Localização: %s"
4426
4427 #: lib/command.php:324
4428 #, php-format
4429 msgid "Homepage: %s"
4430 msgstr "Site: %s"
4431
4432 #: lib/command.php:327
4433 #, php-format
4434 msgid "About: %s"
4435 msgstr "Sobre: %s"
4436
4437 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4440 msgstr ""
4441 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4442
4443 #: lib/command.php:377
4444 msgid "Error sending direct message."
4445 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4446
4447 #: lib/command.php:431
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4450 msgstr ""
4451 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4452
4453 #: lib/command.php:439
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Reply to %s sent"
4456 msgstr "Responder a esta mensagem"
4457
4458 #: lib/command.php:441
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Error saving notice."
4461 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4462
4463 #: lib/command.php:495
4464 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4465 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4466
4467 #: lib/command.php:502
4468 #, php-format
4469 msgid "Subscribed to %s"
4470 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4471
4472 #: lib/command.php:523
4473 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4474 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4475
4476 #: lib/command.php:530
4477 #, php-format
4478 msgid "Unsubscribed from %s"
4479 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4480
4481 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4482 msgid "Command not yet implemented."
4483 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4484
4485 #: lib/command.php:551
4486 msgid "Notification off."
4487 msgstr "Notificação desligada."
4488
4489 #: lib/command.php:553
4490 msgid "Can't turn off notification."
4491 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4492
4493 #: lib/command.php:574
4494 msgid "Notification on."
4495 msgstr "Notificação ligada."
4496
4497 #: lib/command.php:576
4498 msgid "Can't turn on notification."
4499 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4500
4501 #: lib/command.php:588
4502 msgid "Login command is disabled"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/command.php:602
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4509
4510 #: lib/command.php:607
4511 #, php-format
4512 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/command.php:623
4516 #, fuzzy
4517 msgid "You are not subscribed to anyone."
4518 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4519
4520 #: lib/command.php:625
4521 msgid "You are subscribed to this person:"
4522 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4523 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4524 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4525
4526 #: lib/command.php:645
4527 #, fuzzy
4528 msgid "No one is subscribed to you."
4529 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4530
4531 #: lib/command.php:647
4532 msgid "This person is subscribed to you:"
4533 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4534 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4535 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4536
4537 #: lib/command.php:667
4538 #, fuzzy
4539 msgid "You are not a member of any groups."
4540 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4541
4542 #: lib/command.php:669
4543 msgid "You are a member of this group:"
4544 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4545 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4546 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4547
4548 #: lib/command.php:683
4549 msgid ""
4550 "Commands:\n"
4551 "on - turn on notifications\n"
4552 "off - turn off notifications\n"
4553 "help - show this help\n"
4554 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4555 "groups - lists the groups you have joined\n"
4556 "subscriptions - list the people you follow\n"
4557 "subscribers - list the people that follow you\n"
4558 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4559 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4560 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4561 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4562 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4563 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4564 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4565 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4566 "join <group> - join group\n"
4567 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4568 "drop <group> - leave group\n"
4569 "stats - get your stats\n"
4570 "stop - same as 'off'\n"
4571 "quit - same as 'off'\n"
4572 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4573 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4574 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4575 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4576 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4577 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4578 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4579 "track <word> - not yet implemented.\n"
4580 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4581 "track off - not yet implemented.\n"
4582 "untrack all - not yet implemented.\n"
4583 "tracks - not yet implemented.\n"
4584 "tracking - not yet implemented.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/common.php:199
4588 #, fuzzy
4589 msgid "No configuration file found. "
4590 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4591
4592 #: lib/common.php:200
4593 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/common.php:201
4597 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/common.php:202
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Go to the installer."
4603 msgstr "Entrar"
4604
4605 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4606 msgid "IM"
4607 msgstr "IM"
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4610 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4611 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4614 msgid "Updates by SMS"
4615 msgstr "Atualizações via SMS"
4616
4617 #: lib/dberroraction.php:60
4618 msgid "Database error"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/designsettings.php:105
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Upload file"
4624 msgstr "Enviar"
4625
4626 #: lib/designsettings.php:109
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4630 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4631
4632 #: lib/designsettings.php:418
4633 msgid "Design defaults restored."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4637 msgid "Disfavor this notice"
4638 msgstr "Tirar das favoritas"
4639
4640 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4641 msgid "Favor this notice"
4642 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4643
4644 #: lib/favorform.php:140
4645 msgid "Favor"
4646 msgstr "Tornar favorita"
4647
4648 #: lib/feedlist.php:64
4649 msgid "Export data"
4650 msgstr "Exportar os dados"
4651
4652 #: lib/feed.php:85
4653 msgid "RSS 1.0"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/feed.php:87
4657 msgid "RSS 2.0"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/feed.php:89
4661 msgid "Atom"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/feed.php:91
4665 msgid "FOAF"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/galleryaction.php:121
4669 msgid "Filter tags"
4670 msgstr "Filtrar etiquetas"
4671
4672 #: lib/galleryaction.php:131
4673 msgid "All"
4674 msgstr "Todas"
4675
4676 #: lib/galleryaction.php:139
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Select tag to filter"
4679 msgstr "Selecione uma operadora"
4680
4681 #: lib/galleryaction.php:140
4682 msgid "Tag"
4683 msgstr "Etiqueta"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:141
4686 msgid "Choose a tag to narrow list"
4687 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4688
4689 #: lib/galleryaction.php:143
4690 msgid "Go"
4691 msgstr "Ir"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:163
4694 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4695 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4696
4697 #: lib/groupeditform.php:168
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Describe the group or topic"
4700 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4701
4702 #: lib/groupeditform.php:170
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4705 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:172
4708 msgid "Description"
4709 msgstr "Descrição"
4710
4711 #: lib/groupeditform.php:179
4712 msgid ""
4713 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4714 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4715
4716 #: lib/groupeditform.php:187
4717 #, php-format
4718 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/groupnav.php:85
4722 msgid "Group"
4723 msgstr "Grupo"
4724
4725 #: lib/groupnav.php:101
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Blocked"
4728 msgstr "Bloquear"
4729
4730 #: lib/groupnav.php:102
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "%s blocked users"
4733 msgstr "Bloquear usuário"
4734
4735 #: lib/groupnav.php:108
4736 #, php-format
4737 msgid "Edit %s group properties"
4738 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4739
4740 #: lib/groupnav.php:113
4741 msgid "Logo"
4742 msgstr "Logo"
4743
4744 #: lib/groupnav.php:114
4745 #, php-format
4746 msgid "Add or edit %s logo"
4747 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4748
4749 #: lib/groupnav.php:120
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Add or edit %s design"
4752 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4753
4754 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4755 msgid "Groups with most members"
4756 msgstr "Grupos com mais membros"
4757
4758 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4759 msgid "Groups with most posts"
4760 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4761
4762 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4763 #, php-format
4764 msgid "Tags in %s group's notices"
4765 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4766
4767 #: lib/htmloutputter.php:103
4768 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4769 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4770
4771 #: lib/imagefile.php:75
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4774 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4775
4776 #: lib/imagefile.php:80
4777 msgid "Partial upload."
4778 msgstr "Envio parcial."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4781 msgid "System error uploading file."
4782 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:96
4785 msgid "Not an image or corrupt file."
4786 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4787
4788 #: lib/imagefile.php:105
4789 msgid "Unsupported image file format."
4790 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:118
4793 msgid "Lost our file."
4794 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4795
4796 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4797 msgid "Unknown file type"
4798 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4799
4800 #: lib/imagefile.php:217
4801 msgid "MB"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/imagefile.php:219
4805 msgid "kB"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/jabber.php:191
4809 #, php-format
4810 msgid "[%s]"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/joinform.php:114
4814 msgid "Join"
4815 msgstr "Entrar"
4816
4817 #: lib/leaveform.php:114
4818 msgid "Leave"
4819 msgstr "Sair"
4820
4821 #: lib/logingroupnav.php:80
4822 msgid "Login with a username and password"
4823 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4824
4825 #: lib/logingroupnav.php:86
4826 msgid "Sign up for a new account"
4827 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4828
4829 #: lib/mailbox.php:89
4830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4831 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4832
4833 #: lib/mailbox.php:139
4834 msgid ""
4835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4840 #, fuzzy
4841 msgid "from"
4842 msgstr " de "
4843
4844 #: lib/mail.php:172
4845 msgid "Email address confirmation"
4846 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4847
4848 #: lib/mail.php:174
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "Hey, %s.\n"
4852 "\n"
4853 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4854 "\n"
4855 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4856 "\n"
4857 "\t%s\n"
4858 "\n"
4859 "If not, just ignore this message.\n"
4860 "\n"
4861 "Thanks for your time, \n"
4862 "%s\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/mail.php:236
4866 #, php-format
4867 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4868 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4869
4870 #: lib/mail.php:241
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid ""
4873 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4874 "\n"
4875 "\t%3$s\n"
4876 "\n"
4877 "%4$s%5$s%6$s\n"
4878 "Faithfully yours,\n"
4879 "%7$s.\n"
4880 "\n"
4881 "----\n"
4882 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4883 msgstr ""
4884 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4885 "\n"
4886 "\t%3$s\n"
4887 "\n"
4888 "Cordialmente,\n"
4889 "%4$s.\n"
4890
4891 #: lib/mail.php:254
4892 #, php-format
4893 msgid "Location: %s\n"
4894 msgstr "Localização: %s\n"
4895
4896 #: lib/mail.php:256
4897 #, php-format
4898 msgid "Homepage: %s\n"
4899 msgstr "Site: %s\n"
4900
4901 #: lib/mail.php:258
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "Bio: %s\n"
4905 "\n"
4906 msgstr ""
4907 "Descrição: %s\n"
4908 "\n"
4909
4910 #: lib/mail.php:286
4911 #, php-format
4912 msgid "New email address for posting to %s"
4913 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4914
4915 #: lib/mail.php:289
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4919 "\n"
4920 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4921 "\n"
4922 "More email instructions at %3$s.\n"
4923 "\n"
4924 "Faithfully yours,\n"
4925 "%4$s"
4926 msgstr ""
4927 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4928 "\n"
4929 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4930 "\n"
4931 "Mais instruções em %3$s.\n"
4932 "\n"
4933 "Atenciosamente,\n"
4934 "%4$s"
4935
4936 #: lib/mail.php:413
4937 #, php-format
4938 msgid "%s status"
4939 msgstr "Status de %s"
4940
4941 #: lib/mail.php:439
4942 msgid "SMS confirmation"
4943 msgstr "Confirmação de SMS"
4944
4945 #: lib/mail.php:463
4946 #, php-format
4947 msgid "You've been nudged by %s"
4948 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4949
4950 #: lib/mail.php:467
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4954 "to post some news.\n"
4955 "\n"
4956 "So let's hear from you :)\n"
4957 "\n"
4958 "%3$s\n"
4959 "\n"
4960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4961 "\n"
4962 "With kind regards,\n"
4963 "%4$s\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/mail.php:510
4967 #, php-format
4968 msgid "New private message from %s"
4969 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4970
4971 #: lib/mail.php:514
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4975 "\n"
4976 "------------------------------------------------------\n"
4977 "%3$s\n"
4978 "------------------------------------------------------\n"
4979 "\n"
4980 "You can reply to their message here:\n"
4981 "\n"
4982 "%4$s\n"
4983 "\n"
4984 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4985 "\n"
4986 "With kind regards,\n"
4987 "%5$s\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/mail.php:559
4991 #, fuzzy, php-format
4992 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4993 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4994
4995 #: lib/mail.php:561
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4999 "\n"
5000 "The URL of your notice is:\n"
5001 "\n"
5002 "%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "The text of your notice is:\n"
5005 "\n"
5006 "%4$s\n"
5007 "\n"
5008 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5009 "\n"
5010 "%5$s\n"
5011 "\n"
5012 "Faithfully yours,\n"
5013 "%6$s\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mail.php:620
5017 #, php-format
5018 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/mail.php:622
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5025 "\n"
5026 "The notice is here:\n"
5027 "\n"
5028 "\t%3$s\n"
5029 "\n"
5030 "It reads:\n"
5031 "\n"
5032 "\t%4$s\n"
5033 "\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5037 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/mediafile.php:142
5041 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/mediafile.php:147
5045 msgid ""
5046 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5047 "the HTML form."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/mediafile.php:152
5051 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/mediafile.php:159
5055 msgid "Missing a temporary folder."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mediafile.php:162
5059 msgid "Failed to write file to disk."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/mediafile.php:165
5063 msgid "File upload stopped by extension."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5067 msgid "File exceeds user's quota!"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5071 msgid "File could not be moved to destination directory."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5077 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5078
5079 #: lib/mediafile.php:270
5080 #, php-format
5081 msgid " Try using another %s format."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/mediafile.php:275
5085 #, php-format
5086 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/messageform.php:120
5090 msgid "Send a direct notice"
5091 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5092
5093 #: lib/messageform.php:146
5094 msgid "To"
5095 msgstr "Para"
5096
5097 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5098 msgid "Available characters"
5099 msgstr "Caracteres disponíveis"
5100
5101 #: lib/noticeform.php:158
5102 msgid "Send a notice"
5103 msgstr "Enviar uma mensagem"
5104
5105 #: lib/noticeform.php:171
5106 #, php-format
5107 msgid "What's up, %s?"
5108 msgstr "E aí, %s?"
5109
5110 #: lib/noticeform.php:192
5111 msgid "Attach"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/noticeform.php:196
5115 msgid "Attach a file"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/noticelist.php:403
5119 #, php-format
5120 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/noticelist.php:404
5124 #, fuzzy
5125 msgid "N"
5126 msgstr "Não"
5127
5128 #: lib/noticelist.php:404
5129 msgid "S"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/noticelist.php:405
5133 msgid "E"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/noticelist.php:405
5137 msgid "W"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/noticelist.php:411
5141 msgid "at"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/noticelist.php:506
5145 #, fuzzy
5146 msgid "in context"
5147 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5148
5149 #: lib/noticelist.php:526
5150 msgid "Reply to this notice"
5151 msgstr "Responder a esta mensagem"
5152
5153 #: lib/noticelist.php:527
5154 msgid "Reply"
5155 msgstr "Responder"
5156
5157 #: lib/nudgeform.php:116
5158 msgid "Nudge this user"
5159 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5160
5161 #: lib/nudgeform.php:128
5162 msgid "Nudge"
5163 msgstr "Chamar a atenção"
5164
5165 #: lib/nudgeform.php:128
5166 msgid "Send a nudge to this user"
5167 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5168
5169 #: lib/oauthstore.php:283
5170 msgid "Error inserting new profile"
5171 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5172
5173 #: lib/oauthstore.php:291
5174 msgid "Error inserting avatar"
5175 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5176
5177 #: lib/oauthstore.php:311
5178 msgid "Error inserting remote profile"
5179 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5180
5181 #: lib/oauthstore.php:345
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Duplicate notice"
5184 msgstr "Excluir a mensagem"
5185
5186 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5187 #, fuzzy
5188 msgid "You have been banned from subscribing."
5189 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5190
5191 #: lib/oauthstore.php:492
5192 msgid "Couldn't insert new subscription."
5193 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5194
5195 #: lib/personalgroupnav.php:99
5196 msgid "Personal"
5197 msgstr "Pessoal"
5198
5199 #: lib/personalgroupnav.php:104
5200 msgid "Replies"
5201 msgstr "Respostas"
5202
5203 #: lib/personalgroupnav.php:114
5204 msgid "Favorites"
5205 msgstr "Favoritas"
5206
5207 #: lib/personalgroupnav.php:124
5208 msgid "Inbox"
5209 msgstr "Recebidas"
5210
5211 #: lib/personalgroupnav.php:125
5212 msgid "Your incoming messages"
5213 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5214
5215 #: lib/personalgroupnav.php:129
5216 msgid "Outbox"
5217 msgstr "Enviadas"
5218
5219 #: lib/personalgroupnav.php:130
5220 msgid "Your sent messages"
5221 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5222
5223 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5224 #, php-format
5225 msgid "Tags in %s's notices"
5226 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5227
5228 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5229 msgid "Subscriptions"
5230 msgstr "Assinaturas"
5231
5232 #: lib/profileaction.php:126
5233 msgid "All subscriptions"
5234 msgstr "Todas as assinaturas"
5235
5236 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5237 msgid "Subscribers"
5238 msgstr "Assinantes"
5239
5240 #: lib/profileaction.php:157
5241 #, fuzzy
5242 msgid "All subscribers"
5243 msgstr "Assinantes"
5244
5245 #: lib/profileaction.php:178
5246 #, fuzzy
5247 msgid "User ID"
5248 msgstr "Usuário"
5249
5250 #: lib/profileaction.php:183
5251 msgid "Member since"
5252 msgstr "Membro desde"
5253
5254 #: lib/profileaction.php:245
5255 msgid "All groups"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/profileformaction.php:123
5259 #, fuzzy
5260 msgid "No return-to arguments"
5261 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5262
5263 #: lib/profileformaction.php:137
5264 msgid "unimplemented method"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/publicgroupnav.php:78
5268 msgid "Public"
5269 msgstr "Público"
5270
5271 #: lib/publicgroupnav.php:82
5272 msgid "User groups"
5273 msgstr "Grupos de usuário"
5274
5275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5276 msgid "Recent tags"
5277 msgstr "Etiquetas recentes"
5278
5279 #: lib/publicgroupnav.php:88
5280 msgid "Featured"
5281 msgstr "Destacada"
5282
5283 #: lib/publicgroupnav.php:92
5284 msgid "Popular"
5285 msgstr "Popular"
5286
5287 #: lib/sandboxform.php:67
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Sandbox"
5290 msgstr "Recebidas"
5291
5292 #: lib/sandboxform.php:78
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Sandbox this user"
5295 msgstr "Desbloquear este usuário"
5296
5297 #: lib/searchaction.php:120
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Search site"
5300 msgstr "Procurar"
5301
5302 #: lib/searchaction.php:126
5303 msgid "Keyword(s)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/searchaction.php:162
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Search help"
5309 msgstr "Procurar"
5310
5311 #: lib/searchgroupnav.php:80
5312 msgid "People"
5313 msgstr "Pessoas"
5314
5315 #: lib/searchgroupnav.php:81
5316 msgid "Find people on this site"
5317 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5318
5319 #: lib/searchgroupnav.php:83
5320 msgid "Find content of notices"
5321 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5322
5323 #: lib/searchgroupnav.php:85
5324 msgid "Find groups on this site"
5325 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5326
5327 #: lib/section.php:89
5328 msgid "Untitled section"
5329 msgstr "Seção sem título"
5330
5331 #: lib/section.php:106
5332 msgid "More..."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/silenceform.php:67
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Silence"
5338 msgstr "Nova mensagem"
5339
5340 #: lib/silenceform.php:78
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Silence this user"
5343 msgstr "Bloquear usuário"
5344
5345 #: lib/subgroupnav.php:83
5346 #, php-format
5347 msgid "People %s subscribes to"
5348 msgstr "Pessoas que %s assina"
5349
5350 #: lib/subgroupnav.php:91
5351 #, php-format
5352 msgid "People subscribed to %s"
5353 msgstr "Assinantes de %s"
5354
5355 #: lib/subgroupnav.php:99
5356 #, php-format
5357 msgid "Groups %s is a member of"
5358 msgstr "O grupo %s é membro de"
5359
5360 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5361 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5362 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5366 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5367 msgid "People Tagcloud as tagged"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/subscriptionlist.php:126
5371 msgid "(none)"
5372 msgstr "(nenhum)"
5373
5374 #: lib/subs.php:52
5375 msgid "Already subscribed!"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/subs.php:56
5379 msgid "User has blocked you."
5380 msgstr "O usuário bloqueou você."
5381
5382 #: lib/subs.php:60
5383 msgid "Could not subscribe."
5384 msgstr "Não foi possível assinar."
5385
5386 #: lib/subs.php:79
5387 msgid "Could not subscribe other to you."
5388 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5389
5390 #: lib/subs.php:128
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Not subscribed!"
5393 msgstr "Não é seguido!"
5394
5395 #: lib/subs.php:133
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5398 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5399
5400 #: lib/subs.php:146
5401 msgid "Couldn't delete subscription."
5402 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5403
5404 #: lib/tagcloudsection.php:56
5405 msgid "None"
5406 msgstr "Nenhuma"
5407
5408 #: lib/topposterssection.php:74
5409 msgid "Top posters"
5410 msgstr "Quem mais publica"
5411
5412 #: lib/unsandboxform.php:69
5413 msgid "Unsandbox"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/unsandboxform.php:80
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Unsandbox this user"
5419 msgstr "Desbloquear este usuário"
5420
5421 #: lib/unsilenceform.php:67
5422 msgid "Unsilence"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/unsilenceform.php:78
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Unsilence this user"
5428 msgstr "Desbloquear este usuário"
5429
5430 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5431 msgid "Unsubscribe from this user"
5432 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5433
5434 #: lib/unsubscribeform.php:137
5435 msgid "Unsubscribe"
5436 msgstr "Cancelar"
5437
5438 #: lib/userprofile.php:116
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Edit Avatar"
5441 msgstr "Avatar"
5442
5443 #: lib/userprofile.php:236
5444 #, fuzzy
5445 msgid "User actions"
5446 msgstr "Outras opções"
5447
5448 #: lib/userprofile.php:248
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Edit profile settings"
5451 msgstr "Configurações do perfil"
5452
5453 #: lib/userprofile.php:249
5454 msgid "Edit"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/userprofile.php:272
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Send a direct message to this user"
5460 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5461
5462 #: lib/userprofile.php:273
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Message"
5465 msgstr "Nova mensagem"
5466
5467 #: lib/userprofile.php:311
5468 msgid "Moderate"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/util.php:825
5472 msgid "a few seconds ago"
5473 msgstr "segundos atrás"
5474
5475 #: lib/util.php:827
5476 msgid "about a minute ago"
5477 msgstr "1 min atrás"
5478
5479 #: lib/util.php:829
5480 #, php-format
5481 msgid "about %d minutes ago"
5482 msgstr "%d mins atrás"
5483
5484 #: lib/util.php:831
5485 msgid "about an hour ago"
5486 msgstr "1 hora atrás"
5487
5488 #: lib/util.php:833
5489 #, php-format
5490 msgid "about %d hours ago"
5491 msgstr "%d horas atrás"
5492
5493 #: lib/util.php:835
5494 msgid "about a day ago"
5495 msgstr "1 dia atrás"
5496
5497 #: lib/util.php:837
5498 #, php-format
5499 msgid "about %d days ago"
5500 msgstr "%d dias atrás"
5501
5502 #: lib/util.php:839
5503 msgid "about a month ago"
5504 msgstr "1 mês atrás"
5505
5506 #: lib/util.php:841
5507 #, php-format
5508 msgid "about %d months ago"
5509 msgstr "%d meses atrás"
5510
5511 #: lib/util.php:843
5512 msgid "about a year ago"
5513 msgstr "1 ano atrás"
5514
5515 #: lib/webcolor.php:82
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "%s is not a valid color!"
5518 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5519
5520 #: lib/webcolor.php:123
5521 #, php-format
5522 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: scripts/maildaemon.php:48
5526 msgid "Could not parse message."
5527 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5528
5529 #: scripts/maildaemon.php:53
5530 msgid "Not a registered user."
5531 msgstr "Não é um usuário registrado."
5532
5533 #: scripts/maildaemon.php:57
5534 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5535 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5536
5537 #: scripts/maildaemon.php:61
5538 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5539 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."