1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:48:02+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Essa página não existe."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Usuário não encontrado."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requer um POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuário não tem perfil."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensagens diretas de %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensagem direta para %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
312 "acentuação e espaços."
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Não é um apelido válido."
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A URL do site informada não é válida."
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Grupo não encontrado."
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Você já é membro desse grupo."
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Você não é membro deste grupo."
395 #: actions/apigroupleave.php:124
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 msgstr "Grupos de %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 msgstr "Outras opções"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Grupos de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgstr "Não encontrado"
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
453 msgid "Unsupported format."
454 msgstr "Formato de imagem não suportado."
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 msgid "%s / Favorites from %s"
459 msgstr "%s / Favoritas de %s"
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
464 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
466 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
467 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
470 msgstr "Mensagens de %s"
472 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
473 #: actions/userrss.php:92
475 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
476 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
478 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
481 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
483 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
486 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
488 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 msgid "%s public timeline"
491 msgstr "Mensagens públicas de %s"
493 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 msgid "%s updates from everyone!"
496 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
498 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 msgid "Notices tagged with %s"
501 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
503 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
506 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
508 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgstr "Não encontrado."
512 #: actions/attachment.php:73
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "Esse documento não existe."
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgstr "Nenhum apelido."
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgstr "Sem tamanho definido."
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Tamanho inválido."
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 #: actions/avatarsettings.php:78
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
537 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Configurações do avatar"
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
558 msgstr "Visualização"
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
561 #: lib/noticelist.php:550
565 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
574 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
575 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
576 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
577 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
578 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
581 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
583 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
584 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "O avatar foi atualizado."
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
612 #: actions/avatarsettings.php:387
614 msgid "Avatar deleted."
615 msgstr "O avatar foi atualizado."
617 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
618 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
619 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
620 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgstr "Nenhum apelido"
624 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
625 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
626 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
627 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
628 msgid "No such group"
629 msgstr "Esse grupo não existe"
631 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 msgid "%s blocked profiles"
634 msgstr "O usuário não tem perfil."
636 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 msgid "%s blocked profiles, page %d"
639 msgstr "%s e amigos, página %d"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:108
642 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 #: actions/blockedfromgroup.php:281
647 msgid "Unblock user from group"
648 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
655 msgid "Unblock this user"
656 msgstr "Desbloquear este usuário"
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Bloquear usuário"
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "Desbloquear este usuário"
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquear usuário"
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
696 #: actions/bookmarklet.php:50
700 #: actions/confirmaddress.php:75
701 msgid "No confirmation code."
702 msgstr "Nenhum código de confirmação."
704 #: actions/confirmaddress.php:80
705 msgid "Confirmation code not found."
706 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
708 #: actions/confirmaddress.php:85
709 msgid "That confirmation code is not for you!"
710 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
712 #: actions/confirmaddress.php:90
714 msgid "Unrecognized address type %s"
715 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
717 #: actions/confirmaddress.php:94
718 msgid "That address has already been confirmed."
719 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
721 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
722 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
723 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
724 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
725 #: actions/smssettings.php:420
726 msgid "Couldn't update user."
727 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
729 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
730 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
731 msgid "Couldn't delete email confirmation."
732 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
734 #: actions/confirmaddress.php:144
735 msgid "Confirm Address"
736 msgstr "Confirme o endereço"
738 #: actions/confirmaddress.php:159
740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
741 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
743 #: actions/conversation.php:99
746 msgstr "Código de confirmação"
748 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
749 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
753 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
754 msgid "No such notice."
755 msgstr "Essa mensagem não existe."
757 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
758 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
759 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
760 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
761 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
762 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
763 msgid "Not logged in."
764 msgstr "Você não está logado."
766 #: actions/deletenotice.php:71
767 msgid "Can't delete this notice."
768 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
770 #: actions/deletenotice.php:103
772 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
775 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
778 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
779 msgid "Delete notice"
780 msgstr "Excluir a mensagem"
782 #: actions/deletenotice.php:144
783 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
784 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
786 #: actions/deletenotice.php:145
788 msgid "Do not delete this notice"
789 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
791 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
792 msgid "Delete this notice"
793 msgstr "Excluir esta mensagem"
795 #: actions/deletenotice.php:157
797 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
799 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
801 #: actions/deleteuser.php:67
803 msgid "You cannot delete users."
804 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
806 #: actions/deleteuser.php:74
808 msgid "You can only delete local users."
809 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
811 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
813 msgstr "Excluir usuário"
815 #: actions/deleteuser.php:135
817 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
818 "the user from the database, without a backup."
820 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
821 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
823 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
825 msgid "Delete this user"
826 msgstr "Excluir esta mensagem"
828 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
829 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
833 #: actions/designadminpanel.php:73
834 msgid "Design settings for this StatusNet site."
837 #: actions/designadminpanel.php:270
839 msgid "Invalid logo URL."
840 msgstr "Tamanho inválido."
842 #: actions/designadminpanel.php:274
844 msgid "Theme not available: %s"
845 msgstr "Esta página não está disponível em um "
847 #: actions/designadminpanel.php:370
850 msgstr "Altere a sua senha"
852 #: actions/designadminpanel.php:375
857 #: actions/designadminpanel.php:382
862 #: actions/designadminpanel.php:399
865 msgstr "Nova mensagem"
867 #: actions/designadminpanel.php:400
869 msgid "Theme for the site."
870 msgstr "Sair deste site"
872 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
873 msgid "Change background image"
874 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
876 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
877 #: lib/designsettings.php:178
881 #: actions/designadminpanel.php:422
884 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
887 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
890 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
894 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
898 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
899 msgid "Turn background image on or off."
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
903 msgid "Tile background image"
906 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
908 msgid "Change colours"
909 msgstr "Altere a sua senha"
911 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
915 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
920 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
929 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
931 msgstr "Usar o padrão."
933 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
937 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
941 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
951 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Adicionar aos favoritos"
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Esse documento não existe."
967 #: actions/editgroup.php:56
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Editar o grupo %s"
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 msgid "Could not create aliases."
997 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "As configurações foram salvas."
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "Configurações do e-mail"
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1032 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1033 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Endereço de e-mail"
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "E-mail de recebimento"
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgstr "Preferências"
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1091 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1093 #: actions/emailsettings.php:179
1094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1095 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1097 #: actions/emailsettings.php:185
1098 msgid "I want to post notices by email."
1099 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1101 #: actions/emailsettings.php:191
1102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1103 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1105 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1106 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1107 msgid "Preferences saved."
1108 msgstr "As preferências foram salvas."
1110 #: actions/emailsettings.php:320
1111 msgid "No email address."
1112 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1114 #: actions/emailsettings.php:327
1115 msgid "Cannot normalize that email address"
1116 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1118 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1119 msgid "Not a valid email address"
1120 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1122 #: actions/emailsettings.php:334
1123 msgid "That is already your email address."
1124 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1126 #: actions/emailsettings.php:337
1127 msgid "That email address already belongs to another user."
1128 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1130 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1131 #: actions/smssettings.php:337
1132 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1133 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1135 #: actions/emailsettings.php:359
1137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1140 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1141 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1142 "instruções sobre como usá-lo."
1144 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1145 #: actions/smssettings.php:370
1146 msgid "No pending confirmation to cancel."
1147 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1149 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1150 msgid "That is the wrong IM address."
1151 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1153 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1154 #: actions/smssettings.php:386
1155 msgid "Confirmation cancelled."
1156 msgstr "Confirmação cancelada."
1158 #: actions/emailsettings.php:413
1159 msgid "That is not your email address."
1160 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1162 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1163 #: actions/smssettings.php:425
1164 msgid "The address was removed."
1165 msgstr "O endereço foi removido."
1167 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1168 msgid "No incoming email address."
1169 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1171 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1172 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1173 msgid "Couldn't update user record."
1174 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1176 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1177 msgid "Incoming email address removed."
1178 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1180 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1181 msgid "New incoming email address added."
1183 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1185 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1186 #: lib/publicgroupnav.php:93
1187 msgid "Popular notices"
1188 msgstr "Mensagens populares"
1190 #: actions/favorited.php:67
1192 msgid "Popular notices, page %d"
1193 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1195 #: actions/favorited.php:79
1196 msgid "The most popular notices on the site right now."
1197 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1199 #: actions/favorited.php:150
1200 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1203 #: actions/favorited.php:153
1205 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1206 "next to any notice you like."
1209 #: actions/favorited.php:156
1212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1213 "notice to your favorites!"
1216 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1217 #: lib/personalgroupnav.php:115
1219 msgid "%s's favorite notices"
1220 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1222 #: actions/favoritesrss.php:115
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1225 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1227 #: actions/favor.php:79
1228 msgid "This notice is already a favorite!"
1229 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1231 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1232 msgid "Disfavor favorite"
1233 msgstr "Excluir a favorita"
1235 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1236 #: lib/publicgroupnav.php:89
1237 msgid "Featured users"
1238 msgstr "Usuários de destaque"
1240 #: actions/featured.php:71
1242 msgid "Featured users, page %d"
1243 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1245 #: actions/featured.php:99
1247 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1250 #: actions/file.php:34
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Nova mensagem"
1255 #: actions/file.php:38
1258 msgstr "Nova mensagem"
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments"
1264 #: actions/file.php:51
1265 msgid "No uploaded attachments"
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1269 msgid "Not expecting this response!"
1270 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 msgid "User being listened to does not exist."
1275 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1278 msgid "You can use the local subscription!"
1279 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1283 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "Não autorizado."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1291 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1298 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1301 msgid "Error updating remote profile"
1302 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1304 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1305 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1306 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1311 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Essa mensagem não existe."
1316 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1336 msgid "No group specified."
1337 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1339 #: actions/groupblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can block group members."
1341 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1343 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "O usuário bloqueou você."
1348 #: actions/groupblock.php:100
1350 msgid "User is not a member of group."
1351 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1353 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "Bloquear usuário"
1358 #: actions/groupblock.php:162
1361 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1362 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1363 "group in the future."
1366 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1371 #: actions/groupblock.php:179
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "Bloquear usuário"
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1380 #: actions/groupbyid.php:74
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1385 msgid "You must be logged in to edit a group."
1386 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Outras opções"
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1406 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1407 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1409 msgid "Unable to save your design settings!"
1410 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1414 msgid "Design preferences saved."
1415 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1417 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1419 msgstr "Logo do grupo"
1421 #: actions/grouplogo.php:150
1424 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "O avatar foi atualizado."
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1442 msgid "%s group members"
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1447 msgid "%s group members, page %d"
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1464 msgid "Make user an admin of the group"
1465 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgid "Make this user an admin"
1476 #: actions/grouprss.php:133
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1479 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1481 #: actions/groupsearch.php:52
1482 #, fuzzy, php-format
1484 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1485 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1487 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1488 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1489 "caracteres ou mais."
1491 #: actions/groupsearch.php:58
1493 msgid "Group search"
1494 msgstr "Procurar pessoas"
1496 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1497 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 msgstr "Nenhum resultado"
1502 #: actions/groupsearch.php:82
1505 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1506 "newgroup%%) yourself."
1509 #: actions/groupsearch.php:85
1512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1513 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1517 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1521 #: actions/groups.php:64
1523 msgid "Groups, page %d"
1526 #: actions/groups.php:90
1529 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1530 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1531 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1532 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1536 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Criar uma nova conta"
1541 #: actions/groupunblock.php:91
1542 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 #: actions/groupunblock.php:95
1547 msgid "User is not blocked from group."
1548 msgstr "O usuário bloqueou você."
1550 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1551 msgid "Error removing the block."
1552 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1554 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgstr "Configurações do IM"
1558 #: actions/imsettings.php:70
1561 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1562 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1565 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1567 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1576 #: actions/imsettings.php:114
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1583 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1586 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgstr "Endereço do IM"
1590 #: actions/imsettings.php:126
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1597 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1611 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1638 #: actions/imsettings.php:327
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1644 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1645 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1651 #: actions/inbox.php:59
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1656 #: actions/inbox.php:62
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Recebidas por %s"
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1665 "particulares que você recebeu."
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1671 #: actions/invite.php:41
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1676 #: actions/invite.php:72
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Convidar novos usuários"
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #: actions/invite.php:136
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1707 #: actions/invite.php:150
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1713 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1715 #: actions/invite.php:162
1717 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1722 #: actions/invite.php:187
1723 msgid "Email addresses"
1724 msgstr "Endereços de e-mail"
1726 #: actions/invite.php:189
1727 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1728 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1730 #: actions/invite.php:192
1731 msgid "Personal message"
1732 msgstr "Mensagem pessoal"
1734 #: actions/invite.php:194
1735 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1736 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1738 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1742 #: actions/invite.php:226
1744 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1745 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1747 #: actions/invite.php:228
1750 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1753 "you know and people who interest you.\n"
1755 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1756 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1757 "share your interests.\n"
1763 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1779 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1780 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1782 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1783 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1784 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1790 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1794 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1799 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1802 "Cordialmente, %2$s\n"
1804 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1812 msgid "You are already a member of that group"
1813 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1815 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Could not join user %s to group %s"
1818 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1820 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s joined group %s"
1823 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1825 #: actions/leavegroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 msgid "%s left group %s"
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Já está logado."
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1864 #: actions/login.php:149
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "Não autorizado."
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1891 msgstr "Lembrar neste computador"
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1903 #: actions/login.php:282
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1908 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1909 "senha antes de alterar suas configurações."
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1917 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1918 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "Nenhum status atual"
1944 #: actions/newgroup.php:53
1948 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgstr "Nova mensagem"
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1964 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1974 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1977 #: actions/newmessage.php:181
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "Nova mensagem"
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1989 msgstr "Erro no Ajax"
1991 #: actions/newnotice.php:69
1993 msgstr "Nova mensagem"
1995 #: actions/newnotice.php:206
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Mensagem publicada"
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2006 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2010 msgstr "Procurar por texto"
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2041 #: actions/nudge.php:85
2043 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2046 "configurou seu e-mail."
2048 #: actions/nudge.php:94
2050 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2052 #: actions/nudge.php:97
2054 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 msgid "content type "
2069 #: actions/oembed.php:160
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2074 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "Formato de dados não suportado."
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Procurar Pessoas"
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Procurar mensagem"
2086 #: actions/othersettings.php:60
2087 msgid "Other Settings"
2088 msgstr "Outras configurações"
2090 #: actions/othersettings.php:71
2091 msgid "Manage various other options."
2092 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2094 #: actions/othersettings.php:108
2095 msgid " (free service)"
2098 #: actions/othersettings.php:116
2099 msgid "Shorten URLs with"
2102 #: actions/othersettings.php:117
2103 msgid "Automatic shortening service to use."
2104 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2106 #: actions/othersettings.php:122
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "Configurações do perfil"
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2119 #: actions/outbox.php:58
2121 msgid "Outbox for %s - page %d"
2122 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2124 #: actions/outbox.php:61
2126 msgid "Outbox for %s"
2127 msgstr "Envidas para %s"
2129 #: actions/outbox.php:116
2130 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2133 "particulares que você enviou."
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "Alterar a senha"
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Altera a sua senha"
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "A senha foi salva."
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Senha antiga"
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Igual à senha acima"
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "As senhas não coincidem."
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "A senha foi salva."
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:299
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 msgstr "Nova mensagem"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Configurações do avatar"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2278 msgstr "O avatar foi atualizado."
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 msgid "Avatar directory"
2283 msgstr "O avatar foi atualizado."
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2290 msgid "Background server"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2294 msgid "Background path"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2298 msgid "Background directory"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2304 msgstr "Nova mensagem"
2306 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2310 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2313 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2314 "caracteres ou mais."
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Procurar pessoas"
2320 #: actions/peopletag.php:70
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2325 #: actions/peopletag.php:144
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2334 #: actions/postnotice.php:90
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configurações do perfil"
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2348 "saibam mais sobre você."
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Perfil desconhecido"
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgstr "Nome completo"
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 msgid "Describe yourself and your interests"
2382 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2384 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2388 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2389 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2390 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2391 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgstr "Localização"
2395 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2397 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2399 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2400 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2401 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2405 #: actions/profilesettings.php:140
2407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Idioma preferencial"
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2422 msgstr "Fuso horário"
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2433 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2436 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2438 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2439 msgid "Timezone not selected."
2440 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2442 #: actions/profilesettings.php:234
2443 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2446 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2449 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2451 #: actions/profilesettings.php:295
2452 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2453 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2455 #: actions/profilesettings.php:328
2456 msgid "Couldn't save profile."
2457 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2459 #: actions/profilesettings.php:336
2460 msgid "Couldn't save tags."
2461 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2463 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2464 msgid "Settings saved."
2465 msgstr "As configurações foram salvas."
2467 #: actions/public.php:83
2469 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 #: actions/public.php:92
2473 msgid "Could not retrieve public stream."
2474 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2476 #: actions/public.php:129
2477 #, fuzzy, php-format
2478 msgid "Public timeline, page %d"
2479 msgstr "Mensagens públicas"
2481 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2482 msgid "Public timeline"
2483 msgstr "Mensagens públicas"
2485 #: actions/public.php:151
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2488 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2490 #: actions/public.php:155
2492 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2493 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2495 #: actions/public.php:159
2497 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2498 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2500 #: actions/public.php:179
2503 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 #: actions/public.php:182
2508 msgid "Be the first to post!"
2511 #: actions/public.php:186
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 #: actions/public.php:233
2520 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2521 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2523 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 #: actions/public.php:238
2527 #, fuzzy, php-format
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Microblogging)"
2536 #: actions/publictagcloud.php:57
2538 msgid "Public tag cloud"
2539 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2541 #: actions/publictagcloud.php:63
2543 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 #: actions/publictagcloud.php:69
2548 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 #: actions/publictagcloud.php:72
2552 msgid "Be the first to post one!"
2555 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2562 #: actions/publictagcloud.php:135
2566 #: actions/recoverpassword.php:36
2567 msgid "You are already logged in!"
2568 msgstr "Você já está logado!"
2570 #: actions/recoverpassword.php:62
2571 msgid "No such recovery code."
2572 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2574 #: actions/recoverpassword.php:66
2575 msgid "Not a recovery code."
2576 msgstr "Não é um código de recuperação"
2578 #: actions/recoverpassword.php:73
2579 msgid "Recovery code for unknown user."
2580 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2582 #: actions/recoverpassword.php:86
2583 msgid "Error with confirmation code."
2584 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2586 #: actions/recoverpassword.php:97
2587 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2588 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2590 #: actions/recoverpassword.php:111
2591 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2593 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2595 #: actions/recoverpassword.php:152
2597 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2598 "the email address you have stored in your account."
2601 #: actions/recoverpassword.php:158
2602 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2605 #: actions/recoverpassword.php:188
2606 msgid "Password recovery"
2609 #: actions/recoverpassword.php:191
2610 msgid "Nickname or email address"
2613 #: actions/recoverpassword.php:193
2614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2615 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2617 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2621 #: actions/recoverpassword.php:208
2622 msgid "Reset password"
2623 msgstr "Restaurar a senha"
2625 #: actions/recoverpassword.php:209
2626 msgid "Recover password"
2627 msgstr "Recuperar a senha"
2629 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2630 msgid "Password recovery requested"
2631 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2633 #: actions/recoverpassword.php:213
2634 msgid "Unknown action"
2635 msgstr "Ação desconhecida"
2637 #: actions/recoverpassword.php:236
2638 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2639 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2641 #: actions/recoverpassword.php:243
2645 #: actions/recoverpassword.php:252
2646 msgid "Enter a nickname or email address."
2647 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2649 #: actions/recoverpassword.php:272
2650 msgid "No user with that email address or username."
2652 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2655 #: actions/recoverpassword.php:287
2656 msgid "No registered email address for that user."
2657 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2659 #: actions/recoverpassword.php:301
2660 msgid "Error saving address confirmation."
2661 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2663 #: actions/recoverpassword.php:325
2665 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2666 "address registered to your account."
2668 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2669 "mail informado no seu cadastro."
2671 #: actions/recoverpassword.php:344
2672 msgid "Unexpected password reset."
2673 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2675 #: actions/recoverpassword.php:352
2676 msgid "Password must be 6 chars or more."
2677 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2679 #: actions/recoverpassword.php:356
2680 msgid "Password and confirmation do not match."
2681 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2683 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2684 msgid "Error setting user."
2685 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2687 #: actions/recoverpassword.php:382
2688 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2690 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2692 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2693 msgid "Sorry, only invited people can register."
2694 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2696 #: actions/register.php:92
2698 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2699 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2701 #: actions/register.php:112
2702 msgid "Registration successful"
2703 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2705 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2706 #: lib/logingroupnav.php:85
2710 #: actions/register.php:135
2711 msgid "Registration not allowed."
2712 msgstr "Não é permitido o registro."
2714 #: actions/register.php:198
2715 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2716 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2718 #: actions/register.php:201
2719 msgid "Not a valid email address."
2720 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2722 #: actions/register.php:212
2723 msgid "Email address already exists."
2724 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2726 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2727 msgid "Invalid username or password."
2728 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2730 #: actions/register.php:342
2732 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2733 "link up to friends and colleagues. "
2736 #: actions/register.php:424
2737 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2739 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2741 #: actions/register.php:429
2742 msgid "6 or more characters. Required."
2743 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2745 #: actions/register.php:433
2746 msgid "Same as password above. Required."
2747 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2749 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2750 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2754 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2755 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2756 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2758 #: actions/register.php:449
2759 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2760 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2762 #: actions/register.php:493
2763 msgid "My text and files are available under "
2764 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2766 #: actions/register.php:495
2767 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2770 #: actions/register.php:496
2773 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2776 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2777 "número de telefone."
2779 #: actions/register.php:537
2782 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2785 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2786 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2787 "notices through instant messages.\n"
2788 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2789 "share your interests. \n"
2790 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2791 "others more about you. \n"
2792 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2795 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2797 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2800 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2801 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2802 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2803 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2804 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2805 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2806 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2807 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2810 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2812 #: actions/register.php:561
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2817 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2818 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2827 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2828 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2829 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2832 #: actions/remotesubscribe.php:112
2833 msgid "Remote subscribe"
2834 msgstr "Assinatura remota"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:124
2838 msgid "Subscribe to a remote user"
2839 msgstr "Assinar este usuário"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:129
2842 msgid "User nickname"
2843 msgstr "Apelido do usuário"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:130
2846 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2847 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:133
2851 msgstr "URL do Perfil"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:134
2854 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2855 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2858 #: lib/userprofile.php:356
2862 #: actions/remotesubscribe.php:159
2863 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2864 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:168
2869 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2870 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2872 #: actions/remotesubscribe.php:176
2874 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2875 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2877 #: actions/remotesubscribe.php:183
2879 msgid "Couldn’t get a request token."
2880 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2882 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2883 #: lib/personalgroupnav.php:105
2885 msgid "Replies to %s"
2886 msgstr "Respostas para %s"
2888 #: actions/replies.php:127
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Replies to %s, page %d"
2891 msgstr "Respostas para %s"
2893 #: actions/replies.php:144
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2898 #: actions/replies.php:151
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2903 #: actions/replies.php:158
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2906 msgstr "Mensagens de %s"
2908 #: actions/replies.php:198
2911 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2912 "to his attention yet."
2915 #: actions/replies.php:203
2918 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2919 "[join groups](%%action.groups%%)."
2922 #: actions/replies.php:205
2925 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2926 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929 #: actions/repliesrss.php:72
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2932 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2934 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2936 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2937 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2939 #: actions/sandbox.php:72
2941 msgid "User is already sandboxed."
2942 msgstr "O usuário bloqueou você."
2944 #: actions/showfavorites.php:79
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2947 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2949 #: actions/showfavorites.php:132
2950 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2951 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2953 #: actions/showfavorites.php:170
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2956 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2958 #: actions/showfavorites.php:177
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2961 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2963 #: actions/showfavorites.php:184
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2966 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2968 #: actions/showfavorites.php:205
2970 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2971 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2981 #: actions/showfavorites.php:211
2984 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2985 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2986 "would add to their favorites :)"
2989 #: actions/showfavorites.php:242
2990 msgid "This is a way to share what you like."
2993 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2998 #: actions/showgroup.php:84
3000 msgid "%s group, page %d"
3003 #: actions/showgroup.php:218
3005 msgid "Group profile"
3006 msgstr "Esse perfil não existe."
3008 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3009 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3013 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3014 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 #: actions/showgroup.php:293
3025 msgid "Group actions"
3026 msgstr "Outras opções"
3028 #: actions/showgroup.php:328
3029 #, fuzzy, php-format
3030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Mensagens de %s"
3033 #: actions/showgroup.php:334
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Mensagens de %s"
3038 #: actions/showgroup.php:340
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3041 msgstr "Mensagens de %s"
3043 #: actions/showgroup.php:345
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "FOAF for %s group"
3046 msgstr "Mensagens de %s"
3048 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 msgstr "Membro desde"
3053 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3054 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3055 #: lib/tagcloudsection.php:71
3060 #: actions/showgroup.php:392
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3066 msgstr "Estatísticas"
3068 #: actions/showgroup.php:432
3073 #: actions/showgroup.php:448
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 #: actions/showgroup.php:454
3084 #, fuzzy, php-format
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. "
3091 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Microblogging)"
3094 #: actions/showgroup.php:482
3099 #: actions/showmessage.php:81
3100 msgid "No such message."
3101 msgstr "Essa mensagem não existe."
3103 #: actions/showmessage.php:98
3104 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3105 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3107 #: actions/showmessage.php:108
3109 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3110 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3112 #: actions/showmessage.php:113
3114 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3115 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3117 #: actions/shownotice.php:90
3119 msgid "Notice deleted."
3120 msgstr "Mensagem publicada"
3122 #: actions/showstream.php:73
3123 #, fuzzy, php-format
3125 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3127 #: actions/showstream.php:79
3128 #, fuzzy, php-format
3130 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3132 #: actions/showstream.php:122
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3135 msgstr "Mensagens de %s"
3137 #: actions/showstream.php:129
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3142 #: actions/showstream.php:136
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3145 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3147 #: actions/showstream.php:143
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3150 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3152 #: actions/showstream.php:148
3153 #, fuzzy, php-format
3155 msgstr "Envidas para %s"
3157 #: actions/showstream.php:191
3159 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3162 #: actions/showstream.php:196
3164 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3165 "would be a good time to start :)"
3168 #: actions/showstream.php:198
3171 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3172 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3175 #: actions/showstream.php:234
3178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3181 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3184 #: actions/showstream.php:239
3185 #, fuzzy, php-format
3187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3191 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3192 "wiki/Microblogging)"
3194 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3196 msgid "You cannot silence users on this site."
3197 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3199 #: actions/silence.php:72
3201 msgid "User is already silenced."
3202 msgstr "O usuário bloqueou você."
3204 #: actions/siteadminpanel.php:69
3205 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3208 #: actions/siteadminpanel.php:147
3209 msgid "Site name must have non-zero length."
3212 #: actions/siteadminpanel.php:155
3214 msgid "You must have a valid contact email address"
3215 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3217 #: actions/siteadminpanel.php:173
3219 msgid "Unknown language \"%s\""
3222 #: actions/siteadminpanel.php:180
3223 msgid "Invalid snapshot report URL."
3226 #: actions/siteadminpanel.php:186
3227 msgid "Invalid snapshot run value."
3230 #: actions/siteadminpanel.php:192
3231 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3234 #: actions/siteadminpanel.php:199
3235 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3238 #: actions/siteadminpanel.php:204
3239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3242 #: actions/siteadminpanel.php:210
3243 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3246 #: actions/siteadminpanel.php:216
3247 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:266
3254 #: actions/siteadminpanel.php:269
3257 msgstr "Nova mensagem"
3259 #: actions/siteadminpanel.php:270
3260 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3263 #: actions/siteadminpanel.php:274
3267 #: actions/siteadminpanel.php:275
3268 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3271 #: actions/siteadminpanel.php:279
3272 msgid "Brought by URL"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:280
3276 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3279 #: actions/siteadminpanel.php:284
3281 msgid "Contact email address for your site"
3282 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:290
3287 msgstr "Localização"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:301
3290 msgid "Default timezone"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:302
3294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:308
3299 msgid "Default site language"
3300 msgstr "Idioma preferencial"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:316
3306 #: actions/siteadminpanel.php:319
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 msgid "Site's server hostname."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:323
3319 #: actions/siteadminpanel.php:325
3320 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:331
3328 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 msgstr "Privacidade"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:336
3334 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:340
3342 #: actions/siteadminpanel.php:342
3343 msgid "Make registration invitation only."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:346
3351 #: actions/siteadminpanel.php:348
3352 msgid "Disable new registrations."
3355 #: actions/siteadminpanel.php:354
3359 #: actions/siteadminpanel.php:357
3360 msgid "Randomly during Web hit"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:358
3364 msgid "In a scheduled job"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3372 #: actions/siteadminpanel.php:360
3373 msgid "Data snapshots"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:361
3377 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:366
3384 #: actions/siteadminpanel.php:367
3385 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:372
3392 #: actions/siteadminpanel.php:373
3393 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:380
3401 #: actions/siteadminpanel.php:384
3406 #: actions/siteadminpanel.php:385
3410 #: actions/siteadminpanel.php:387
3414 #: actions/siteadminpanel.php:388
3415 msgid "When to use SSL"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:393
3422 #: actions/siteadminpanel.php:394
3423 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:400
3430 #: actions/siteadminpanel.php:403
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 #: actions/siteadminpanel.php:407
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3448 msgid "Save site settings"
3449 msgstr "Configurações do avatar"
3451 #: actions/smssettings.php:58
3452 msgid "SMS Settings"
3453 msgstr "Configuração de SMS"
3455 #: actions/smssettings.php:69
3457 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3458 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3460 #: actions/smssettings.php:91
3462 msgid "SMS is not available."
3463 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3465 #: actions/smssettings.php:112
3466 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3467 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3469 #: actions/smssettings.php:123
3470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3471 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3473 #: actions/smssettings.php:130
3474 msgid "Confirmation code"
3475 msgstr "Código de confirmação"
3477 #: actions/smssettings.php:131
3478 msgid "Enter the code you received on your phone."
3479 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3481 #: actions/smssettings.php:138
3482 msgid "SMS Phone number"
3483 msgstr "Telefone para SMS"
3485 #: actions/smssettings.php:140
3486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3487 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3489 #: actions/smssettings.php:174
3491 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3494 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3495 "exorbitantes da minha operadora."
3497 #: actions/smssettings.php:306
3498 msgid "No phone number."
3499 msgstr "Nenhum número de telefone."
3501 #: actions/smssettings.php:311
3502 msgid "No carrier selected."
3503 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3505 #: actions/smssettings.php:318
3506 msgid "That is already your phone number."
3507 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3509 #: actions/smssettings.php:321
3510 msgid "That phone number already belongs to another user."
3511 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3513 #: actions/smssettings.php:347
3516 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3517 "for the code and instructions on how to use it."
3519 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3520 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3521 "instruções sobre como usá-lo."
3523 #: actions/smssettings.php:374
3524 msgid "That is the wrong confirmation number."
3525 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3527 #: actions/smssettings.php:405
3528 msgid "That is not your phone number."
3529 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3531 #: actions/smssettings.php:465
3533 msgid "Mobile carrier"
3534 msgstr "Selecione uma operadora"
3536 #: actions/smssettings.php:469
3537 msgid "Select a carrier"
3538 msgstr "Selecione uma operadora"
3540 #: actions/smssettings.php:476
3543 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3544 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3546 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3547 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3550 #: actions/smssettings.php:498
3551 msgid "No code entered"
3552 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3554 #: actions/subedit.php:70
3555 msgid "You are not subscribed to that profile."
3556 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3558 #: actions/subedit.php:83
3559 msgid "Could not save subscription."
3560 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3562 #: actions/subscribe.php:55
3563 msgid "Not a local user."
3564 msgstr "Não é um usuário local."
3566 #: actions/subscribe.php:69
3570 #: actions/subscribers.php:50
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "%s subscribers"
3575 #: actions/subscribers.php:52
3577 msgid "%s subscribers, page %d"
3580 #: actions/subscribers.php:63
3581 msgid "These are the people who listen to your notices."
3582 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3584 #: actions/subscribers.php:67
3586 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3587 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3589 #: actions/subscribers.php:108
3591 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 #: actions/subscribers.php:110
3597 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3600 #: actions/subscribers.php:114
3603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3604 "%) and be the first?"
3607 #: actions/subscriptions.php:52
3609 msgid "%s subscriptions"
3610 msgstr "%s assinaturas"
3612 #: actions/subscriptions.php:54
3614 msgid "%s subscriptions, page %d"
3615 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3617 #: actions/subscriptions.php:65
3618 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3619 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3621 #: actions/subscriptions.php:69
3623 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3624 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3626 #: actions/subscriptions.php:121
3629 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3630 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3631 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3632 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3633 "automatically subscribe to people you already follow there."
3636 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "%s is not listening to anyone."
3639 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3641 #: actions/subscriptions.php:194
3645 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3649 #: actions/tagother.php:33
3650 msgid "Not logged in"
3651 msgstr "Você não está autenticado"
3653 #: actions/tagother.php:39
3654 msgid "No id argument."
3655 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3657 #: actions/tagother.php:65
3662 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3664 msgid "User profile"
3665 msgstr "O usuário não tem perfil."
3667 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3671 #: actions/tagother.php:141
3676 #: actions/tagother.php:151
3678 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3681 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3684 #: actions/tagother.php:193
3686 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3687 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3689 #: actions/tagother.php:200
3690 msgid "Could not save tags."
3691 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3693 #: actions/tagother.php:236
3694 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3696 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3699 #: actions/tag.php:68
3700 #, fuzzy, php-format
3701 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3702 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3704 #: actions/tag.php:86
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3709 #: actions/tag.php:92
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3714 #: actions/tag.php:98
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3717 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3719 #: actions/tagrss.php:35
3720 msgid "No such tag."
3721 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3723 #: actions/twitapitrends.php:87
3724 msgid "API method under construction."
3725 msgstr "O método da API está em construção."
3727 #: actions/unblock.php:59
3729 msgid "You haven't blocked that user."
3730 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3732 #: actions/unsandbox.php:72
3734 msgid "User is not sandboxed."
3735 msgstr "O usuário bloqueou você."
3737 #: actions/unsilence.php:72
3739 msgid "User is not silenced."
3740 msgstr "O usuário não tem perfil."
3742 #: actions/unsubscribe.php:77
3743 msgid "No profile id in request."
3744 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3746 #: actions/unsubscribe.php:84
3747 msgid "No profile with that id."
3748 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3750 #: actions/unsubscribe.php:98
3751 msgid "Unsubscribed"
3754 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3756 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3759 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3760 #: lib/personalgroupnav.php:115
3764 #: actions/useradminpanel.php:69
3765 msgid "User settings for this StatusNet site."
3768 #: actions/useradminpanel.php:149
3769 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3772 #: actions/useradminpanel.php:155
3773 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3776 #: actions/useradminpanel.php:165
3778 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3781 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3782 #: lib/personalgroupnav.php:109
3786 #: actions/useradminpanel.php:222
3790 #: actions/useradminpanel.php:223
3791 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3794 #: actions/useradminpanel.php:231
3797 msgstr "Convidar novos usuários"
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3809 msgid "Default subscription"
3810 msgstr "Todas as assinaturas"
3812 #: actions/useradminpanel.php:242
3814 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3815 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3817 #: actions/useradminpanel.php:251
3820 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3822 #: actions/useradminpanel.php:256
3824 msgid "Invitations enabled"
3825 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3827 #: actions/useradminpanel.php:258
3828 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3831 #: actions/useradminpanel.php:265
3835 #: actions/useradminpanel.php:270
3836 msgid "Handle sessions"
3839 #: actions/useradminpanel.php:272
3840 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3843 #: actions/useradminpanel.php:276
3844 msgid "Session debugging"
3847 #: actions/useradminpanel.php:278
3848 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3851 #: actions/userauthorization.php:105
3852 msgid "Authorize subscription"
3853 msgstr "Autorizar a assinatura"
3855 #: actions/userauthorization.php:110
3858 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3859 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3862 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3863 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3864 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3866 #: actions/userauthorization.php:188
3870 #: actions/userauthorization.php:209
3874 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3875 #: lib/subscribeform.php:139
3876 msgid "Subscribe to this user"
3877 msgstr "Assinar este usuário"
3879 #: actions/userauthorization.php:211
3883 #: actions/userauthorization.php:212
3885 msgid "Reject this subscription"
3886 msgstr "%s assinaturas"
3888 #: actions/userauthorization.php:225
3889 msgid "No authorization request!"
3890 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3892 #: actions/userauthorization.php:247
3893 msgid "Subscription authorized"
3894 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3896 #: actions/userauthorization.php:249
3899 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3900 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3901 "subscription. Your subscription token is:"
3903 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3904 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3905 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3907 #: actions/userauthorization.php:259
3908 msgid "Subscription rejected"
3909 msgstr "A assinatura foi recusada"
3911 #: actions/userauthorization.php:261
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3919 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3920 "completamente a assinatura."
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3957 #: actions/userbyid.php:70
3959 msgstr "Nenhuma ID."
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3963 msgid "Profile design"
3964 msgstr "Configurações do perfil"
3966 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3969 "palette of your choice."
3972 #: actions/userdesignsettings.php:282
3973 msgid "Enjoy your hotdog!"
3976 #: actions/usergroups.php:64
3978 msgid "%s groups, page %d"
3979 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3981 #: actions/usergroups.php:130
3983 msgid "Search for more groups"
3984 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3986 #: actions/usergroups.php:153
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "%s is not a member of any group."
3989 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3991 #: actions/usergroups.php:158
3993 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 #: classes/File.php:137
3999 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4000 "to upload a smaller version."
4003 #: classes/File.php:147
4005 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4008 #: classes/File.php:154
4010 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4013 #: classes/Message.php:45
4015 msgid "You are banned from sending direct messages."
4016 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4018 #: classes/Message.php:61
4019 msgid "Could not insert message."
4020 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4022 #: classes/Message.php:71
4023 msgid "Could not update message with new URI."
4024 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4026 #: classes/Notice.php:164
4028 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4029 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4031 #: classes/Notice.php:179
4033 msgid "Problem saving notice. Too long."
4034 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4036 #: classes/Notice.php:183
4037 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4038 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4040 #: classes/Notice.php:188
4042 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4044 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4045 "novamente daqui a alguns minutos."
4047 #: classes/Notice.php:194
4050 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4053 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4054 "novamente daqui a alguns minutos."
4056 #: classes/Notice.php:200
4057 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4058 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4060 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4061 msgid "Problem saving notice."
4062 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4064 #: classes/Notice.php:1117
4066 msgid "DB error inserting reply: %s"
4067 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4069 #: classes/User_group.php:380
4070 msgid "Could not create group."
4071 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4073 #: classes/User_group.php:409
4075 msgid "Could not set group membership."
4076 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4078 #: classes/User.php:347
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4083 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4084 msgid "Change your profile settings"
4085 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4088 msgid "Upload an avatar"
4089 msgstr "Enviar um avatar"
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4092 msgid "Change your password"
4093 msgstr "Altere a sua senha"
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4096 msgid "Change email handling"
4097 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4101 msgid "Design your profile"
4102 msgstr "O usuário não tem perfil."
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 msgid "Other options"
4110 msgstr "Outras opções"
4112 #: lib/action.php:144
4117 #: lib/action.php:159
4118 msgid "Untitled page"
4119 msgstr "Página sem título"
4121 #: lib/action.php:425
4122 msgid "Primary site navigation"
4123 msgstr "Navegação primária no site"
4125 #: lib/action.php:431
4129 #: lib/action.php:431
4130 msgid "Personal profile and friends timeline"
4131 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4133 #: lib/action.php:433
4137 #: lib/action.php:433
4138 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4139 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4141 #: lib/action.php:436
4145 #: lib/action.php:436
4147 msgid "Connect to services"
4148 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4150 #: lib/action.php:440
4152 msgid "Change site configuration"
4153 msgstr "Navegação primária no site"
4155 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4159 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4161 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4162 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4164 #: lib/action.php:450
4168 #: lib/action.php:450
4169 msgid "Logout from the site"
4170 msgstr "Sair deste site"
4172 #: lib/action.php:455
4173 msgid "Create an account"
4174 msgstr "Criar uma nova conta"
4176 #: lib/action.php:458
4177 msgid "Login to the site"
4180 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4184 #: lib/action.php:461
4188 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4192 #: lib/action.php:464
4193 msgid "Search for people or text"
4194 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4196 #: lib/action.php:485
4199 msgstr "Nova mensagem"
4201 #: lib/action.php:551
4205 #: lib/action.php:617
4208 msgstr "Nova mensagem"
4210 #: lib/action.php:719
4212 msgid "Secondary site navigation"
4213 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4215 #: lib/action.php:726
4219 #: lib/action.php:728
4223 #: lib/action.php:732
4227 #: lib/action.php:735
4229 msgstr "Privacidade"
4231 #: lib/action.php:737
4235 #: lib/action.php:739
4239 #: lib/action.php:741
4242 msgstr "Chamar a atenção"
4244 #: lib/action.php:769
4245 msgid "StatusNet software license"
4248 #: lib/action.php:772
4251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4254 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4257 #: lib/action.php:774
4259 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4260 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4262 #: lib/action.php:776
4265 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4266 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4267 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4269 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4270 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4271 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4273 #: lib/action.php:790
4275 msgid "Site content license"
4276 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4278 #: lib/action.php:799
4283 #: lib/action.php:804
4287 #: lib/action.php:1068
4291 #: lib/action.php:1077
4295 #: lib/action.php:1085
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4302 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4304 #: lib/adminpanelaction.php:96
4306 msgid "You cannot make changes to this site."
4307 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4309 #: lib/adminpanelaction.php:195
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4321 msgid "Unable to delete design setting."
4322 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4324 #: lib/adminpanelaction.php:300
4326 msgid "Basic site configuration"
4327 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4329 #: lib/adminpanelaction.php:303
4331 msgid "Design configuration"
4332 msgstr "Confirmação de SMS"
4334 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4336 msgid "Paths configuration"
4337 msgstr "Confirmação de SMS"
4339 #: lib/attachmentlist.php:87
4343 #: lib/attachmentlist.php:265
4347 #: lib/attachmentlist.php:278
4352 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4353 msgid "Notices where this attachment appears"
4356 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4357 msgid "Tags for this attachment"
4360 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4361 msgid "Command results"
4362 msgstr "Resultados do comando"
4364 #: lib/channel.php:210
4365 msgid "Command complete"
4366 msgstr "O comando foi completado"
4368 #: lib/channel.php:221
4369 msgid "Command failed"
4370 msgstr "O comando falhou"
4372 #: lib/command.php:44
4373 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4374 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4376 #: lib/command.php:88
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4380 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4382 #: lib/command.php:92
4383 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4386 #: lib/command.php:99
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Nudge sent to %s"
4389 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4391 #: lib/command.php:126
4394 "Subscriptions: %1$s\n"
4395 "Subscribers: %2$s\n"
4399 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4400 msgid "Notice with that id does not exist"
4403 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4404 msgid "User has no last notice"
4405 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4407 #: lib/command.php:190
4408 msgid "Notice marked as fave."
4409 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4411 #: lib/command.php:315
4414 msgstr "%1$s (%2$s)"
4416 #: lib/command.php:318
4418 msgid "Fullname: %s"
4419 msgstr "Nome completo: %s"
4421 #: lib/command.php:321
4423 msgid "Location: %s"
4424 msgstr "Localização: %s"
4426 #: lib/command.php:324
4428 msgid "Homepage: %s"
4431 #: lib/command.php:327
4436 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4440 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4442 #: lib/command.php:377
4443 msgid "Error sending direct message."
4444 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4446 #: lib/command.php:431
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4450 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4452 #: lib/command.php:439
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Reply to %s sent"
4455 msgstr "Responder a esta mensagem"
4457 #: lib/command.php:441
4459 msgid "Error saving notice."
4460 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4462 #: lib/command.php:495
4463 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4464 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4466 #: lib/command.php:502
4468 msgid "Subscribed to %s"
4469 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4471 #: lib/command.php:523
4472 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4473 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4475 #: lib/command.php:530
4477 msgid "Unsubscribed from %s"
4478 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4480 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4481 msgid "Command not yet implemented."
4482 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4484 #: lib/command.php:551
4485 msgid "Notification off."
4486 msgstr "Notificação desligada."
4488 #: lib/command.php:553
4489 msgid "Can't turn off notification."
4490 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4492 #: lib/command.php:574
4493 msgid "Notification on."
4494 msgstr "Notificação ligada."
4496 #: lib/command.php:576
4497 msgid "Can't turn on notification."
4498 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4500 #: lib/command.php:597
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Could not create login token for %s"
4503 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4505 #: lib/command.php:602
4507 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4510 #: lib/command.php:618
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4515 #: lib/command.php:620
4516 msgid "You are subscribed to this person:"
4517 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4518 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4519 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4521 #: lib/command.php:640
4523 msgid "No one is subscribed to you."
4524 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4526 #: lib/command.php:642
4527 msgid "This person is subscribed to you:"
4528 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4529 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4530 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4532 #: lib/command.php:662
4534 msgid "You are not a member of any groups."
4535 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4537 #: lib/command.php:664
4538 msgid "You are a member of this group:"
4539 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4540 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4541 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4543 #: lib/command.php:678
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4560 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4561 "join <group> - join group\n"
4562 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4563 "drop <group> - leave group\n"
4564 "stats - get your stats\n"
4565 "stop - same as 'off'\n"
4566 "quit - same as 'off'\n"
4567 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4568 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4569 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4570 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4572 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4573 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4574 "track <word> - not yet implemented.\n"
4575 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4576 "track off - not yet implemented.\n"
4577 "untrack all - not yet implemented.\n"
4578 "tracks - not yet implemented.\n"
4579 "tracking - not yet implemented.\n"
4582 #: lib/common.php:199
4584 msgid "No configuration file found. "
4585 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4587 #: lib/common.php:200
4588 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4591 #: lib/common.php:201
4592 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4595 #: lib/common.php:202
4597 msgid "Go to the installer."
4600 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4604 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4605 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4606 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4609 msgid "Updates by SMS"
4610 msgstr "Atualizações via SMS"
4612 #: lib/dberroraction.php:60
4613 msgid "Database error"
4616 #: lib/designsettings.php:105
4621 #: lib/designsettings.php:109
4623 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4626 #: lib/designsettings.php:372
4627 msgid "Bad default color settings: "
4630 #: lib/designsettings.php:468
4631 msgid "Design defaults restored."
4634 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4635 msgid "Disfavor this notice"
4636 msgstr "Tirar das favoritas"
4638 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4639 msgid "Favor this notice"
4640 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4642 #: lib/favorform.php:140
4644 msgstr "Tornar favorita"
4646 #: lib/feedlist.php:64
4648 msgstr "Exportar os dados"
4666 #: lib/galleryaction.php:121
4668 msgstr "Filtrar etiquetas"
4670 #: lib/galleryaction.php:131
4674 #: lib/galleryaction.php:139
4676 msgid "Select tag to filter"
4677 msgstr "Selecione uma operadora"
4679 #: lib/galleryaction.php:140
4683 #: lib/galleryaction.php:141
4684 msgid "Choose a tag to narrow list"
4685 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4687 #: lib/galleryaction.php:143
4691 #: lib/groupeditform.php:163
4692 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4693 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4695 #: lib/groupeditform.php:168
4697 msgid "Describe the group or topic"
4698 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4700 #: lib/groupeditform.php:170
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4703 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4705 #: lib/groupeditform.php:172
4709 #: lib/groupeditform.php:179
4711 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4712 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4714 #: lib/groupeditform.php:187
4716 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4719 #: lib/groupnav.php:85
4723 #: lib/groupnav.php:101
4728 #: lib/groupnav.php:102
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "%s blocked users"
4731 msgstr "Bloquear usuário"
4733 #: lib/groupnav.php:108
4735 msgid "Edit %s group properties"
4736 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4738 #: lib/groupnav.php:113
4742 #: lib/groupnav.php:114
4744 msgid "Add or edit %s logo"
4745 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4747 #: lib/groupnav.php:120
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "Add or edit %s design"
4750 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4752 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4753 msgid "Groups with most members"
4754 msgstr "Grupos com mais membros"
4756 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4757 msgid "Groups with most posts"
4758 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4760 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4762 msgid "Tags in %s group's notices"
4763 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4765 #: lib/htmloutputter.php:103
4766 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4767 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4769 #: lib/imagefile.php:75
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4772 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4774 #: lib/imagefile.php:80
4775 msgid "Partial upload."
4776 msgstr "Envio parcial."
4778 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4779 msgid "System error uploading file."
4780 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4782 #: lib/imagefile.php:96
4783 msgid "Not an image or corrupt file."
4784 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4786 #: lib/imagefile.php:105
4787 msgid "Unsupported image file format."
4788 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4790 #: lib/imagefile.php:118
4791 msgid "Lost our file."
4792 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4794 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4795 msgid "Unknown file type"
4796 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4798 #: lib/jabber.php:192
4803 #: lib/joinform.php:114
4807 #: lib/leaveform.php:114
4811 #: lib/logingroupnav.php:80
4812 msgid "Login with a username and password"
4813 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4815 #: lib/logingroupnav.php:86
4816 msgid "Sign up for a new account"
4817 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4819 #: lib/mailbox.php:89
4820 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4821 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4823 #: lib/mailbox.php:139
4825 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4826 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4829 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4835 msgid "Email address confirmation"
4836 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4843 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4845 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4849 "If not, just ignore this message.\n"
4851 "Thanks for your time, \n"
4857 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4858 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4861 #, fuzzy, php-format
4863 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4868 "Faithfully yours,\n"
4872 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4874 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4883 msgid "Location: %s\n"
4884 msgstr "Localização: %s\n"
4888 msgid "Homepage: %s\n"
4902 msgid "New email address for posting to %s"
4903 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4912 "More email instructions at %3$s.\n"
4914 "Faithfully yours,\n"
4917 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4919 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4921 "Mais instruções em %3$s.\n"
4929 msgstr "Status de %s"
4932 msgid "SMS confirmation"
4933 msgstr "Confirmação de SMS"
4937 msgid "You've been nudged by %s"
4938 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4943 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4944 "to post some news.\n"
4946 "So let's hear from you :)\n"
4950 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4952 "With kind regards,\n"
4958 msgid "New private message from %s"
4959 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4964 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4966 "------------------------------------------------------\n"
4968 "------------------------------------------------------\n"
4970 "You can reply to their message here:\n"
4974 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4976 "With kind regards,\n"
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4983 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4988 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4990 "The URL of your notice is:\n"
4994 "The text of your notice is:\n"
4998 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5002 "Faithfully yours,\n"
5008 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5014 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5016 "The notice is here:\n"
5026 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5027 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5030 #: lib/mediafile.php:142
5031 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5034 #: lib/mediafile.php:147
5036 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5040 #: lib/mediafile.php:152
5041 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5044 #: lib/mediafile.php:159
5045 msgid "Missing a temporary folder."
5048 #: lib/mediafile.php:162
5049 msgid "Failed to write file to disk."
5052 #: lib/mediafile.php:165
5053 msgid "File upload stopped by extension."
5056 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5057 msgid "File exceeds user's quota!"
5060 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5061 msgid "File could not be moved to destination directory."
5064 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5066 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5067 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5069 #: lib/mediafile.php:270
5071 msgid " Try using another %s format."
5074 #: lib/mediafile.php:275
5076 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5079 #: lib/messageform.php:120
5080 msgid "Send a direct notice"
5081 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5083 #: lib/messageform.php:146
5087 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5088 msgid "Available characters"
5089 msgstr "Caracteres disponíveis"
5091 #: lib/noticeform.php:158
5092 msgid "Send a notice"
5093 msgstr "Enviar uma mensagem"
5095 #: lib/noticeform.php:171
5097 msgid "What's up, %s?"
5100 #: lib/noticeform.php:193
5104 #: lib/noticeform.php:197
5105 msgid "Attach a file"
5108 #: lib/noticelist.php:403
5110 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5113 #: lib/noticelist.php:404
5118 #: lib/noticelist.php:404
5122 #: lib/noticelist.php:405
5126 #: lib/noticelist.php:405
5130 #: lib/noticelist.php:411
5134 #: lib/noticelist.php:506
5137 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5139 #: lib/noticelist.php:526
5140 msgid "Reply to this notice"
5141 msgstr "Responder a esta mensagem"
5143 #: lib/noticelist.php:527
5147 #: lib/nudgeform.php:116
5148 msgid "Nudge this user"
5149 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5151 #: lib/nudgeform.php:128
5153 msgstr "Chamar a atenção"
5155 #: lib/nudgeform.php:128
5156 msgid "Send a nudge to this user"
5157 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5159 #: lib/oauthstore.php:283
5160 msgid "Error inserting new profile"
5161 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5163 #: lib/oauthstore.php:291
5164 msgid "Error inserting avatar"
5165 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5167 #: lib/oauthstore.php:311
5168 msgid "Error inserting remote profile"
5169 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5171 #: lib/oauthstore.php:345
5173 msgid "Duplicate notice"
5174 msgstr "Excluir a mensagem"
5176 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5178 msgid "You have been banned from subscribing."
5179 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5181 #: lib/oauthstore.php:491
5182 msgid "Couldn't insert new subscription."
5183 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5185 #: lib/personalgroupnav.php:99
5189 #: lib/personalgroupnav.php:104
5193 #: lib/personalgroupnav.php:114
5197 #: lib/personalgroupnav.php:124
5201 #: lib/personalgroupnav.php:125
5202 msgid "Your incoming messages"
5203 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5205 #: lib/personalgroupnav.php:129
5209 #: lib/personalgroupnav.php:130
5210 msgid "Your sent messages"
5211 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5213 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5215 msgid "Tags in %s's notices"
5216 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5218 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5219 msgid "Subscriptions"
5220 msgstr "Assinaturas"
5222 #: lib/profileaction.php:126
5223 msgid "All subscriptions"
5224 msgstr "Todas as assinaturas"
5226 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5230 #: lib/profileaction.php:157
5232 msgid "All subscribers"
5235 #: lib/profileaction.php:177
5240 #: lib/profileaction.php:182
5241 msgid "Member since"
5242 msgstr "Membro desde"
5244 #: lib/profileaction.php:235
5248 #: lib/profileformaction.php:123
5250 msgid "No return-to arguments"
5251 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5253 #: lib/profileformaction.php:137
5254 msgid "unimplemented method"
5257 #: lib/publicgroupnav.php:78
5261 #: lib/publicgroupnav.php:82
5263 msgstr "Grupos de usuário"
5265 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5267 msgstr "Etiquetas recentes"
5269 #: lib/publicgroupnav.php:88
5273 #: lib/publicgroupnav.php:92
5277 #: lib/sandboxform.php:67
5282 #: lib/sandboxform.php:78
5284 msgid "Sandbox this user"
5285 msgstr "Desbloquear este usuário"
5287 #: lib/searchaction.php:120
5292 #: lib/searchaction.php:126
5296 #: lib/searchaction.php:162
5301 #: lib/searchgroupnav.php:80
5305 #: lib/searchgroupnav.php:81
5306 msgid "Find people on this site"
5307 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5309 #: lib/searchgroupnav.php:83
5310 msgid "Find content of notices"
5311 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5313 #: lib/searchgroupnav.php:85
5314 msgid "Find groups on this site"
5315 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5317 #: lib/section.php:89
5318 msgid "Untitled section"
5319 msgstr "Seção sem título"
5321 #: lib/section.php:106
5325 #: lib/silenceform.php:67
5328 msgstr "Nova mensagem"
5330 #: lib/silenceform.php:78
5332 msgid "Silence this user"
5333 msgstr "Bloquear usuário"
5335 #: lib/subgroupnav.php:83
5337 msgid "People %s subscribes to"
5338 msgstr "Pessoas que %s assina"
5340 #: lib/subgroupnav.php:91
5342 msgid "People subscribed to %s"
5343 msgstr "Assinantes de %s"
5345 #: lib/subgroupnav.php:99
5347 msgid "Groups %s is a member of"
5348 msgstr "O grupo %s é membro de"
5350 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5351 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5352 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5355 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5356 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5357 msgid "People Tagcloud as tagged"
5360 #: lib/subscriptionlist.php:126
5365 msgid "Already subscribed!"
5369 msgid "User has blocked you."
5370 msgstr "O usuário bloqueou você."
5373 msgid "Could not subscribe."
5374 msgstr "Não foi possível assinar."
5377 msgid "Could not subscribe other to you."
5378 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5382 msgid "Not subscribed!"
5383 msgstr "Não é seguido!"
5386 msgid "Couldn't delete subscription."
5387 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5389 #: lib/tagcloudsection.php:56
5393 #: lib/topposterssection.php:74
5395 msgstr "Quem mais publica"
5397 #: lib/unsandboxform.php:69
5401 #: lib/unsandboxform.php:80
5403 msgid "Unsandbox this user"
5404 msgstr "Desbloquear este usuário"
5406 #: lib/unsilenceform.php:67
5410 #: lib/unsilenceform.php:78
5412 msgid "Unsilence this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuário"
5415 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5416 msgid "Unsubscribe from this user"
5417 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5419 #: lib/unsubscribeform.php:137
5423 #: lib/userprofile.php:116
5428 #: lib/userprofile.php:236
5430 msgid "User actions"
5431 msgstr "Outras opções"
5433 #: lib/userprofile.php:248
5435 msgid "Edit profile settings"
5436 msgstr "Configurações do perfil"
5438 #: lib/userprofile.php:249
5442 #: lib/userprofile.php:272
5444 msgid "Send a direct message to this user"
5445 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5447 #: lib/userprofile.php:273
5450 msgstr "Nova mensagem"
5453 msgid "a few seconds ago"
5454 msgstr "segundos atrás"
5457 msgid "about a minute ago"
5458 msgstr "1 min atrás"
5462 msgid "about %d minutes ago"
5463 msgstr "%d mins atrás"
5466 msgid "about an hour ago"
5467 msgstr "1 hora atrás"
5471 msgid "about %d hours ago"
5472 msgstr "%d horas atrás"
5475 msgid "about a day ago"
5476 msgstr "1 dia atrás"
5480 msgid "about %d days ago"
5481 msgstr "%d dias atrás"
5484 msgid "about a month ago"
5485 msgstr "1 mês atrás"
5489 msgid "about %d months ago"
5490 msgstr "%d meses atrás"
5493 msgid "about a year ago"
5494 msgstr "1 ano atrás"
5496 #: lib/webcolor.php:82
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "%s is not a valid color!"
5499 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5501 #: lib/webcolor.php:123
5503 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5506 #: scripts/maildaemon.php:48
5507 msgid "Could not parse message."
5508 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5510 #: scripts/maildaemon.php:53
5511 msgid "Not a registered user."
5512 msgstr "Não é um usuário registrado."
5514 #: scripts/maildaemon.php:57
5515 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5516 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5518 #: scripts/maildaemon.php:61
5519 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5520 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5523 #~ msgstr "Mensagem"