]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:34:16+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Usuário não encontrado."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 #, fuzzy
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "%s e amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 #, fuzzy
166 msgid "Unable to save your design settings."
167 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 #, fuzzy
172 msgid "Could not update your design."
173 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
179 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
180 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
181 msgid "User has no profile."
182 msgstr "O usuário não tem perfil."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 #, fuzzy
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
192
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 #, php-format
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
212 msgstr ""
213 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
214 "amigos."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagens diretas de %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagem direta para %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr ""
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
313 "acentuação e espaços."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Não é um apelido válido."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "A URL do site informada não é válida."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Grupo não encontrado."
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Você já é membro desse grupo."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Você não é membro deste grupo."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:124
397 #, php-format
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
400
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
402 #, php-format
403 msgid "%s groups"
404 msgstr "Grupos de %s"
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "groups on %s"
409 msgstr "Outras opções"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Grupos de %s"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "O grupo %s é membro de"
420
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
428
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
436
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
439 #, php-format
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgid "Not found"
445 msgstr "Não encontrado"
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
448 #, php-format
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
453 #, fuzzy
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato de imagem não suportado."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritas de %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "Mensagens de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "Mensagens públicas de %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgid "Not found."
511 msgstr "Não encontrado."
512
513 #: actions/attachment.php:73
514 #, fuzzy
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "Esse documento não existe."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgid "No nickname."
520 msgstr "Nenhum apelido."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgid "No size."
524 msgstr "Sem tamanho definido."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Tamanho inválido."
529
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 msgid "Avatar"
533 msgstr "Avatar"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:78
536 #, php-format
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
539
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configurações do avatar"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgid "Original"
554 msgstr "Original"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
558 msgid "Preview"
559 msgstr "Visualização"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:546
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Excluir"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 msgid "Upload"
568 msgstr "Enviar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Cortar"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
589
590 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
591 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
592 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
593 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
594 msgid "Unexpected form submission."
595 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
596
597 #: actions/avatarsettings.php:322
598 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
599 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
602 msgid "Lost our file data."
603 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:360
606 msgid "Avatar updated."
607 msgstr "O avatar foi atualizado."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:363
610 msgid "Failed updating avatar."
611 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:387
614 #, fuzzy
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "O avatar foi atualizado."
617
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgid "No nickname"
623 msgstr "Nenhum apelido"
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "Esse grupo não existe"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "O usuário não tem perfil."
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s e amigos, página %d"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
644 msgstr ""
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:281
647 #, fuzzy
648 msgid "Unblock user from group"
649 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
652 msgid "Unblock"
653 msgstr "Desbloquear"
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
656 msgid "Unblock this user"
657 msgstr "Desbloquear este usuário"
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquear usuário"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "Não"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 #, fuzzy
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 msgid "Yes"
687 msgstr "Sim"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear usuário"
692
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
696
697 #: actions/bookmarklet.php:50
698 msgid "Post to "
699 msgstr ""
700
701 #: actions/confirmaddress.php:75
702 msgid "No confirmation code."
703 msgstr "Nenhum código de confirmação."
704
705 #: actions/confirmaddress.php:80
706 msgid "Confirmation code not found."
707 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:85
710 msgid "That confirmation code is not for you!"
711 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
712
713 #: actions/confirmaddress.php:90
714 #, php-format
715 msgid "Unrecognized address type %s"
716 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:94
719 msgid "That address has already been confirmed."
720 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
723 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
724 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
725 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
726 #: actions/smssettings.php:420
727 msgid "Couldn't update user."
728 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
731 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
732 msgid "Couldn't delete email confirmation."
733 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:144
736 msgid "Confirm Address"
737 msgstr "Confirme o endereço"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:159
740 #, php-format
741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
742 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
743
744 #: actions/conversation.php:99
745 #, fuzzy
746 msgid "Conversation"
747 msgstr "Código de confirmação"
748
749 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
750 #: lib/profileaction.php:206
751 msgid "Notices"
752 msgstr "Mensagens"
753
754 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
755 msgid "No such notice."
756 msgstr "Essa mensagem não existe."
757
758 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
759 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
760 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
761 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
762 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
763 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
764 msgid "Not logged in."
765 msgstr "Você não está logado."
766
767 #: actions/deletenotice.php:71
768 msgid "Can't delete this notice."
769 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
770
771 #: actions/deletenotice.php:103
772 msgid ""
773 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
774 "be undone."
775 msgstr ""
776 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
777 "desfeito."
778
779 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
780 msgid "Delete notice"
781 msgstr "Excluir a mensagem"
782
783 #: actions/deletenotice.php:144
784 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
785 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
786
787 #: actions/deletenotice.php:145
788 #, fuzzy
789 msgid "Do not delete this notice"
790 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
791
792 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
793 msgid "Delete this notice"
794 msgstr "Excluir esta mensagem"
795
796 #: actions/deletenotice.php:157
797 #, fuzzy
798 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
799 msgstr ""
800 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
801
802 #: actions/deleteuser.php:67
803 #, fuzzy
804 msgid "You cannot delete users."
805 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
806
807 #: actions/deleteuser.php:74
808 #, fuzzy
809 msgid "You can only delete local users."
810 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
811
812 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
813 msgid "Delete user"
814 msgstr "Excluir usuário"
815
816 #: actions/deleteuser.php:135
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
819 "the user from the database, without a backup."
820 msgstr ""
821 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
822 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
823
824 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
825 #, fuzzy
826 msgid "Delete this user"
827 msgstr "Excluir esta mensagem"
828
829 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
830 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
831 msgid "Design"
832 msgstr ""
833
834 #: actions/designadminpanel.php:73
835 msgid "Design settings for this StatusNet site."
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:270
839 #, fuzzy
840 msgid "Invalid logo URL."
841 msgstr "Tamanho inválido."
842
843 #: actions/designadminpanel.php:274
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "Theme not available: %s"
846 msgstr "Esta página não está disponível em um "
847
848 #: actions/designadminpanel.php:370
849 #, fuzzy
850 msgid "Change logo"
851 msgstr "Altere a sua senha"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:375
854 #, fuzzy
855 msgid "Site logo"
856 msgstr "Convidar"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:382
859 #, fuzzy
860 msgid "Change theme"
861 msgstr "Alterar"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:399
864 #, fuzzy
865 msgid "Site theme"
866 msgstr "Nova mensagem"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:400
869 #, fuzzy
870 msgid "Theme for the site."
871 msgstr "Sair deste site"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
874 msgid "Change background image"
875 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
878 #: lib/designsettings.php:178
879 msgid "Background"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:422
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "$s."
887 msgstr ""
888 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
889 "do arquivo é %l$s"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
892 msgid "On"
893 msgstr "Ligado"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
896 msgid "Off"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
900 msgid "Turn background image on or off."
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
904 msgid "Tile background image"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
908 #, fuzzy
909 msgid "Change colours"
910 msgstr "Altere a sua senha"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
913 msgid "Content"
914 msgstr "Conteúdo"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
917 #, fuzzy
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Procurar"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Texto"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
926 #, fuzzy
927 msgid "Links"
928 msgstr "Lista"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr "Usar o padrão."
933
934 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Salvar"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Adicionar aos favoritos"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Esse documento não existe."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar o grupo %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
981
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
985
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 #, php-format
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
990
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
994
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 #, fuzzy
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
999
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "As configurações foram salvas."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Configurações do e-mail"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1009 #, php-format
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1015 msgid "Address"
1016 msgstr "Endereço"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1025 msgid "Remove"
1026 msgstr "Remover"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1029 msgid ""
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1032 msgstr ""
1033 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1034 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Cancelar"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Endereço de e-mail"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1051 msgid "Add"
1052 msgstr "Adicionar"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "E-mail de recebimento"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Novo"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Preferências"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr ""
1082 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1083 "favorita."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1092 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:179
1095 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1096 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:185
1099 msgid "I want to post notices by email."
1100 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:191
1103 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1104 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1107 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1108 msgid "Preferences saved."
1109 msgstr "As preferências foram salvas."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:320
1112 msgid "No email address."
1113 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:327
1116 msgid "Cannot normalize that email address"
1117 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1120 msgid "Not a valid email address"
1121 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:334
1124 msgid "That is already your email address."
1125 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:337
1128 msgid "That email address already belongs to another user."
1129 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1132 #: actions/smssettings.php:337
1133 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1134 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:359
1137 msgid ""
1138 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1139 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1140 msgstr ""
1141 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1142 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1143 "instruções sobre como usá-lo."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1146 #: actions/smssettings.php:370
1147 msgid "No pending confirmation to cancel."
1148 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1151 msgid "That is the wrong IM address."
1152 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1155 #: actions/smssettings.php:386
1156 msgid "Confirmation cancelled."
1157 msgstr "Confirmação cancelada."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:413
1160 msgid "That is not your email address."
1161 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1164 #: actions/smssettings.php:425
1165 msgid "The address was removed."
1166 msgstr "O endereço foi removido."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1169 msgid "No incoming email address."
1170 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1173 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1174 msgid "Couldn't update user record."
1175 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1178 msgid "Incoming email address removed."
1179 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1182 msgid "New incoming email address added."
1183 msgstr ""
1184 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1185
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 msgid "Popular notices"
1189 msgstr "Mensagens populares"
1190
1191 #: actions/favorited.php:67
1192 #, php-format
1193 msgid "Popular notices, page %d"
1194 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1195
1196 #: actions/favorited.php:79
1197 msgid "The most popular notices on the site right now."
1198 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1199
1200 #: actions/favorited.php:150
1201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/favorited.php:153
1205 msgid ""
1206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1207 "next to any notice you like."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/favorited.php:156
1211 #, php-format
1212 msgid ""
1213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1214 "notice to your favorites!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1219 #, php-format
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1222
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1227
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1231
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Excluir a favorita"
1235
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Usuários de destaque"
1240
1241 #: actions/featured.php:71
1242 #, php-format
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1245
1246 #: actions/featured.php:99
1247 #, php-format
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/file.php:34
1252 #, fuzzy
1253 msgid "No notice id"
1254 msgstr "Nova mensagem"
1255
1256 #: actions/file.php:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "No notice"
1259 msgstr "Nova mensagem"
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 #, fuzzy
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1287 msgid "You are not authorized."
1288 msgstr "Não autorizado."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 msgstr ""
1294 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1304
1305 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1306 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1307 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1308 #, fuzzy
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1311
1312 #: actions/getfile.php:75
1313 #, fuzzy
1314 msgid "No such file."
1315 msgstr "Essa mensagem não existe."
1316
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Cannot read file."
1320 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1323 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1324 #: lib/profileformaction.php:70
1325 msgid "No profile specified."
1326 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1327
1328 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1329 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1330 #: lib/profileformaction.php:77
1331 msgid "No profile with that ID."
1332 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1335 #: actions/makeadmin.php:81
1336 #, fuzzy
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:95
1345 #, fuzzy
1346 msgid "User is already blocked from group."
1347 msgstr "O usuário bloqueou você."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:100
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User is not a member of group."
1352 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloquear usuário"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1363 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1364 "group in the future."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Do not block this user from this group"
1370 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:179
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Block this user from this group"
1375 msgstr "Bloquear usuário"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:196
1378 msgid "Database error blocking user from group."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupbyid.php:74
1382 msgid "No ID"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Group design"
1392 msgstr "Outras opções"
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1395 msgid ""
1396 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1397 "palette of your choice."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1401 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1407 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1408 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Unable to save your design settings!"
1411 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Design preferences saved."
1416 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1419 msgid "Group logo"
1420 msgstr "Logo do grupo"
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:150
1423 #, php-format
1424 msgid ""
1425 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1431 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:396
1434 msgid "Logo updated."
1435 msgstr "O avatar foi atualizado."
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:398
1438 msgid "Failed updating logo."
1439 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1442 #, php-format
1443 msgid "%s group members"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:96
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members, page %d"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:111
1452 msgid "A list of the users in this group."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1456 msgid "Admin"
1457 msgstr "Admin"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1460 msgid "Block"
1461 msgstr "Bloquear"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:441
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Make user an admin of the group"
1466 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make Admin"
1471 msgstr "Admin"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 msgid "Make this user an admin"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/grouprss.php:133
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1480 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1481
1482 #: actions/groupsearch.php:52
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid ""
1485 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1486 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1487 msgstr ""
1488 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1489 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1490 "caracteres ou mais."
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:58
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Group search"
1495 msgstr "Procurar pessoas"
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1498 #: actions/peoplesearch.php:83
1499 #, fuzzy
1500 msgid "No results."
1501 msgstr "Nenhum resultado"
1502
1503 #: actions/groupsearch.php:82
1504 #, php-format
1505 msgid ""
1506 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1507 "newgroup%%) yourself."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:85
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1514 "action.newgroup%%) yourself!"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1518 #: lib/subgroupnav.php:98
1519 msgid "Groups"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groups.php:64
1523 #, php-format
1524 msgid "Groups, page %d"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groups.php:90
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1531 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1532 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1533 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1534 "%%%%)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Criar uma nova conta"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "O usuário bloqueou você."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "Configurações do IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1566 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 #, fuzzy
1570 msgid "IM is not available."
1571 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1572
1573 #: actions/imsettings.php:106
1574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:114
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1581 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 msgstr ""
1583 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1584 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1585 "contatos?)"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgid "IM Address"
1589 msgstr "Endereço do IM"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:126
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 msgstr ""
1597 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1598 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1599 "ou no GTalk."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:143
1602 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1603 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:148
1606 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1607 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:153
1610 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1611 msgstr ""
1612 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1613 "GTalk."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:159
1616 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:285
1620 msgid "No Jabber ID."
1621 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:292
1624 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1625 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:296
1628 msgid "Not a valid Jabber ID"
1629 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:299
1632 msgid "That is already your Jabber ID."
1633 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:302
1636 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1637 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:327
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1643 "s for sending messages to you."
1644 msgstr ""
1645 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1646 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:387
1649 msgid "That is not your Jabber ID."
1650 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1651
1652 #: actions/inbox.php:59
1653 #, php-format
1654 msgid "Inbox for %s - page %d"
1655 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1656
1657 #: actions/inbox.php:62
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s"
1660 msgstr "Recebidas por %s"
1661
1662 #: actions/inbox.php:115
1663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 msgstr ""
1665 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1666 "particulares que você recebeu."
1667
1668 #: actions/invite.php:39
1669 msgid "Invites have been disabled."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: actions/invite.php:41
1673 #, php-format
1674 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1675 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:72
1678 #, php-format
1679 msgid "Invalid email address: %s"
1680 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:110
1683 msgid "Invitation(s) sent"
1684 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1685
1686 #: actions/invite.php:112
1687 msgid "Invite new users"
1688 msgstr "Convidar novos usuários"
1689
1690 #: actions/invite.php:128
1691 msgid "You are already subscribed to these users:"
1692 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1693
1694 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1695 #, php-format
1696 msgid "%s (%s)"
1697 msgstr "%s (%s)"
1698
1699 #: actions/invite.php:136
1700 msgid ""
1701 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1714 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1721 "serviço."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Endereços de e-mail"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Mensagem pessoal"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Enviar"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1781 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1782 "\n"
1783 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1784 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1785 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s disse:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1796 "convite.\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1801 "tempo.\n"
1802 "\n"
1803 "Cordialmente, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 #, fuzzy
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr ""
1809 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1812 #, fuzzy
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1820
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr ""
1830 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 #, fuzzy
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 #, php-format
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Já está logado."
1855
1856 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1860
1861 #: actions/login.php:143
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1864
1865 #: actions/login.php:149
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "Não autorizado."
1869
1870 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Logar"
1874
1875 #: actions/login.php:243
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 msgid "Nickname"
1883 msgstr "Apelido"
1884
1885 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Senha"
1889
1890 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1891 msgid "Remember me"
1892 msgstr "Lembrar neste computador"
1893
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 msgstr ""
1897 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1898 "compartilhados!"
1899
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1903
1904 #: actions/login.php:282
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1910 "senha antes de alterar suas configurações."
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1919 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1920 "openidlogin%%)."
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "Nenhum status atual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Use this form to create a new group."
1952 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1953
1954 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgid "New message"
1956 msgstr "Nova mensagem"
1957
1958 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1959 msgid "You can't send a message to this user."
1960 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1961
1962 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1963 #: lib/command.php:424
1964 msgid "No content!"
1965 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:158
1968 msgid "No recipient specified."
1969 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1970
1971 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 msgid ""
1973 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1974 msgstr ""
1975 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1976 "para si."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:181
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Message sent"
1981 msgstr "Nova mensagem"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1984 #, php-format
1985 msgid "Direct message to %s sent"
1986 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1987
1988 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1989 msgid "Ajax Error"
1990 msgstr "Erro no Ajax"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:69
1993 msgid "New notice"
1994 msgstr "Nova mensagem"
1995
1996 #: actions/newnotice.php:206
1997 msgid "Notice posted"
1998 msgstr "Mensagem publicada"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:68
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2004 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 msgstr ""
2006 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2007 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:78
2010 msgid "Text search"
2011 msgstr "Procurar por texto"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2016 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:121
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/noticesearch.php:124
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2029 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 #, php-format
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2041
2042 #: actions/nudge.php:85
2043 msgid ""
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 msgstr ""
2046 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2047 "configurou seu e-mail."
2048
2049 #: actions/nudge.php:94
2050 msgid "Nudge sent"
2051 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2052
2053 #: actions/nudge.php:97
2054 msgid "Nudge sent!"
2055 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2056
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2060
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2065
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Formato de dados não suportado."
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Procurar Pessoas"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Procurar mensagem"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Outras configurações"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configurações do perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2119
2120 #: actions/outbox.php:58
2121 #, php-format
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2124
2125 #: actions/outbox.php:61
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Envidas para %s"
2129
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 msgstr ""
2133 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2134 "particulares que você enviou."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Alterar a senha"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Altera a sua senha"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "A senha foi salva."
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Senha antiga"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nova senha"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113
2168 msgid "same as password above"
2169 msgstr "igual à senha acima"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Alterar"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "As senhas não coincidem."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "A senha foi salva."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Convidar"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Nova mensagem"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configurações do avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar path"
2279 msgstr "O avatar foi atualizado."
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "O avatar foi atualizado."
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save paths"
2305 msgstr "Nova mensagem"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2314 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2315 "caracteres ou mais."
2316
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "Procurar pessoas"
2320
2321 #: actions/peopletag.php:70
2322 #, php-format
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2325
2326 #: actions/peopletag.php:144
2327 #, php-format
2328 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2329 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2330
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:90
2336 #, php-format
2337 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "Configurações do perfil"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2345 msgid ""
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 msgstr ""
2348 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2349 "saibam mais sobre você."
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Profile information"
2354 msgstr "Perfil desconhecido"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgid "Full name"
2364 msgstr "Nome completo"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgid "Homepage"
2369 msgstr "Site"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2386 msgid "Bio"
2387 msgstr "Descrição"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgid "Location"
2394 msgstr "Localização"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 msgid "Tags"
2404 msgstr "Tags"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2407 msgid ""
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr ""
2410 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2411 "espaços"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2414 msgid "Language"
2415 msgstr "Idioma"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:145
2418 msgid "Preferred language"
2419 msgstr "Idioma preferencial"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:154
2422 msgid "Timezone"
2423 msgstr "Fuso horário"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:155
2426 msgid "What timezone are you normally in?"
2427 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:160
2430 msgid ""
2431 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2432 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 #, php-format
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2461 msgid "Couldn't save tags."
2462 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2465 msgid "Settings saved."
2466 msgstr "As configurações foram salvas."
2467
2468 #: actions/public.php:83
2469 #, php-format
2470 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/public.php:92
2474 msgid "Could not retrieve public stream."
2475 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2476
2477 #: actions/public.php:129
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Public timeline, page %d"
2480 msgstr "Mensagens públicas"
2481
2482 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2483 msgid "Public timeline"
2484 msgstr "Mensagens públicas"
2485
2486 #: actions/public.php:151
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2489 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2490
2491 #: actions/public.php:155
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2494 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2495
2496 #: actions/public.php:159
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2499 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2500
2501 #: actions/public.php:179
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2505 "yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:182
2509 msgid "Be the first to post!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/public.php:186
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/public.php:233
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2523 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2524 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/public.php:238
2528 #, fuzzy, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool."
2533 msgstr ""
2534 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2535 "wiki/Microblogging)"
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:57
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Public tag cloud"
2540 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:63
2543 #, php-format
2544 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:69
2548 #, php-format
2549 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/publictagcloud.php:72
2553 msgid "Be the first to post one!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:75
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2560 "one!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:135
2564 msgid "Tag cloud"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:36
2568 msgid "You are already logged in!"
2569 msgstr "Você já está logado!"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:62
2572 msgid "No such recovery code."
2573 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:66
2576 msgid "Not a recovery code."
2577 msgstr "Não é um código de recuperação"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:73
2580 msgid "Recovery code for unknown user."
2581 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:86
2584 msgid "Error with confirmation code."
2585 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:97
2588 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2589 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:111
2592 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2593 msgstr ""
2594 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:152
2597 msgid ""
2598 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2599 "the email address you have stored in your account."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:158
2603 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:188
2607 msgid "Password recovery"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:191
2611 msgid "Nickname or email address"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:193
2615 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2616 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2619 msgid "Recover"
2620 msgstr "Recuperar"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:208
2623 msgid "Reset password"
2624 msgstr "Restaurar a senha"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:209
2627 msgid "Recover password"
2628 msgstr "Recuperar a senha"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2631 msgid "Password recovery requested"
2632 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:213
2635 msgid "Unknown action"
2636 msgstr "Ação desconhecida"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:236
2639 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2640 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:240
2643 msgid "Same as password above"
2644 msgstr "Igual à senha acima"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:243
2647 msgid "Reset"
2648 msgstr "Restaurar"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:252
2651 msgid "Enter a nickname or email address."
2652 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:272
2655 msgid "No user with that email address or username."
2656 msgstr ""
2657 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2658 "email."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2669 msgid ""
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2672 msgstr ""
2673 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2674 "mail informado no seu cadastro."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr ""
2695 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2696
2697 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2698 msgid "Sorry, only invited people can register."
2699 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2700
2701 #: actions/register.php:92
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2704 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2705
2706 #: actions/register.php:112
2707 msgid "Registration successful"
2708 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2709
2710 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2711 #: lib/logingroupnav.php:85
2712 msgid "Register"
2713 msgstr "Registrar"
2714
2715 #: actions/register.php:135
2716 msgid "Registration not allowed."
2717 msgstr "Não é permitido o registro."
2718
2719 #: actions/register.php:198
2720 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2721 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2722
2723 #: actions/register.php:201
2724 msgid "Not a valid email address."
2725 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2726
2727 #: actions/register.php:212
2728 msgid "Email address already exists."
2729 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2730
2731 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2732 msgid "Invalid username or password."
2733 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2734
2735 #: actions/register.php:342
2736 msgid ""
2737 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2738 "link up to friends and colleagues. "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/register.php:424
2742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2743 msgstr ""
2744 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2745
2746 #: actions/register.php:429
2747 msgid "6 or more characters. Required."
2748 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2749
2750 #: actions/register.php:433
2751 msgid "Same as password above. Required."
2752 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2753
2754 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2755 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2756 msgid "Email"
2757 msgstr "E-mail"
2758
2759 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2760 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2761 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2762
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2766
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2770
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/register.php:496
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2779 "number."
2780 msgstr ""
2781 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2782 "número de telefone."
2783
2784 #: actions/register.php:537
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2788 "want to...\n"
2789 "\n"
2790 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2791 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2792 "notices through instant messages.\n"
2793 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2794 "share your interests. \n"
2795 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2796 "others more about you. \n"
2797 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2798 "missed. \n"
2799 "\n"
2800 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2801 msgstr ""
2802 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2803 "querer...\n"
2804 "\n"
2805 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2806 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2807 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2808 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2809 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2810 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2811 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2812 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2813 "disponíveis. \n"
2814 "\n"
2815 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2816
2817 #: actions/register.php:561
2818 msgid ""
2819 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2820 "to confirm your email address.)"
2821 msgstr ""
2822 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2823 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:98
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2829 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2830 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2831 msgstr ""
2832 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2833 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2834 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2835 "abaixo."
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:112
2838 msgid "Remote subscribe"
2839 msgstr "Assinatura remota"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:124
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subscribe to a remote user"
2844 msgstr "Assinar este usuário"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:129
2847 msgid "User nickname"
2848 msgstr "Apelido do usuário"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:130
2851 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2852 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:133
2855 msgid "Profile URL"
2856 msgstr "URL do Perfil"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:134
2859 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2860 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2863 #: lib/userprofile.php:356
2864 msgid "Subscribe"
2865 msgstr "Assinar"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:159
2868 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2869 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:168
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2875 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:176
2878 #, fuzzy
2879 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2880 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:183
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Couldn’t get a request token."
2885 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2886
2887 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2888 #: lib/personalgroupnav.php:105
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies to %s"
2891 msgstr "Respostas para %s"
2892
2893 #: actions/replies.php:127
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Replies to %s, page %d"
2896 msgstr "Respostas para %s"
2897
2898 #: actions/replies.php:144
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:151
2904 #, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/replies.php:158
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Mensagens de %s"
2912
2913 #: actions/replies.php:198
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2917 "to his attention yet."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/replies.php:203
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2924 "[join groups](%%action.groups%%)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/replies.php:205
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2931 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/repliesrss.php:72
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2937 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2938
2939 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2942 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2943
2944 #: actions/sandbox.php:72
2945 #, fuzzy
2946 msgid "User is already sandboxed."
2947 msgstr "O usuário bloqueou você."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:79
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2952 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:132
2955 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2956 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:170
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:177
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:184
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2971 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:205
2974 msgid ""
2975 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2976 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showgroup.php:84
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Group profile"
3011 msgstr "Esse perfil não existe."
3012
3013 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3014 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3015 msgid "URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3019 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Note"
3022 msgstr "Mensagens"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3025 msgid "Aliases"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:293
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Outras opções"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:328
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Mensagens de %s"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:334
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Mensagens de %s"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:340
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Mensagens de %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:345
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Mensagens de %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Members"
3056 msgstr "Membro desde"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3059 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3060 #: lib/tagcloudsection.php:71
3061 #, fuzzy
3062 msgid "(None)"
3063 msgstr "(nenhum)"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:392
3066 msgid "All members"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3070 msgid "Statistics"
3071 msgstr "Estatísticas"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:432
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Created"
3076 msgstr "Criar"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:448
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3084 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3085 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/showgroup.php:454
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid ""
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3095 msgstr ""
3096 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3097 "wiki/Microblogging)"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:482
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Admins"
3102 msgstr "Admin"
3103
3104 #: actions/showmessage.php:81
3105 msgid "No such message."
3106 msgstr "Essa mensagem não existe."
3107
3108 #: actions/showmessage.php:98
3109 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3110 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3111
3112 #: actions/showmessage.php:108
3113 #, php-format
3114 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3115 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3116
3117 #: actions/showmessage.php:113
3118 #, php-format
3119 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3120 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3121
3122 #: actions/shownotice.php:90
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Mensagem publicada"
3126
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid " tagged %s"
3130 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3131
3132 #: actions/showstream.php:79
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "%s, page %d"
3135 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3136
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Mensagens de %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "FOAF for %s"
3160 msgstr "Envidas para %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:191
3163 #, php-format
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:196
3168 msgid ""
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showstream.php:198
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/showstream.php:234
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/showstream.php:239
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3195 msgstr ""
3196 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3197 "wiki/Microblogging)"
3198
3199 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3200 #, fuzzy
3201 msgid "You cannot silence users on this site."
3202 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3203
3204 #: actions/silence.php:72
3205 #, fuzzy
3206 msgid "User is already silenced."
3207 msgstr "O usuário bloqueou você."
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:69
3210 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:147
3214 msgid "Site name must have non-zero length."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:155
3218 #, fuzzy
3219 msgid "You must have a valid contact email address"
3220 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:173
3223 #, php-format
3224 msgid "Unknown language \"%s\""
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:180
3228 msgid "Invalid snapshot report URL."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:186
3232 msgid "Invalid snapshot run value."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:192
3236 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:199
3240 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:204
3244 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:210
3248 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:216
3252 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:266
3256 msgid "General"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:269
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Site name"
3262 msgstr "Nova mensagem"
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:270
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:274
3269 msgid "Brought by"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:275
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:279
3277 msgid "Brought by URL"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:280
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Contact email address for your site"
3287 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:290
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Local"
3292 msgstr "Localização"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:301
3295 msgid "Default timezone"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:302
3299 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:308
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Default site language"
3305 msgstr "Idioma preferencial"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:316
3308 msgid "URLs"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Server"
3314 msgstr "Recuperar"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:319
3317 msgid "Site's server hostname."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:323
3321 msgid "Fancy URLs"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:325
3325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:331
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Access"
3331 msgstr "Aceitar"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:334
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Private"
3336 msgstr "Privacidade"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:336
3339 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:340
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Invite only"
3345 msgstr "Convidar"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Closed"
3354 msgstr "Bloquear"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:348
3357 msgid "Disable new registrations."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:354
3361 msgid "Snapshots"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:357
3365 msgid "Randomly during Web hit"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:358
3369 msgid "In a scheduled job"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Never"
3375 msgstr "Recuperar"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:360
3378 msgid "Data snapshots"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:361
3382 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:366
3386 msgid "Frequency"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:367
3390 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:372
3394 msgid "Report URL"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:373
3398 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:380
3402 #, fuzzy
3403 msgid "SSL"
3404 msgstr "SMS"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Sometimes"
3409 msgstr "Mensagens"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:385
3412 msgid "Always"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:387
3416 msgid "Use SSL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:388
3420 msgid "When to use SSL"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:393
3424 msgid "SSL Server"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:394
3428 msgid "Server to direct SSL requests to"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:400
3432 msgid "Limits"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Text limit"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:403
3440 msgid "Maximum number of characters for notices."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "Dupe limit"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:407
3448 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Save site settings"
3454 msgstr "Configurações do avatar"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:58
3457 msgid "SMS Settings"
3458 msgstr "Configuração de SMS"
3459
3460 #: actions/smssettings.php:69
3461 #, php-format
3462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3463 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 #, fuzzy
3467 msgid "SMS is not available."
3468 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3469
3470 #: actions/smssettings.php:112
3471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3472 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:123
3475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3476 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:130
3479 msgid "Confirmation code"
3480 msgstr "Código de confirmação"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:131
3483 msgid "Enter the code you received on your phone."
3484 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:138
3487 msgid "SMS Phone number"
3488 msgstr "Telefone para SMS"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:140
3491 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3492 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:174
3495 msgid ""
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3497 "from my carrier."
3498 msgstr ""
3499 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3500 "exorbitantes da minha operadora."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Nenhum número de telefone."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:347
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3522 "for the code and instructions on how to use it."
3523 msgstr ""
3524 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3525 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3526 "instruções sobre como usá-lo."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:374
3529 msgid "That is the wrong confirmation number."
3530 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:405
3533 msgid "That is not your phone number."
3534 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:465
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Mobile carrier"
3539 msgstr "Selecione uma operadora"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:469
3542 msgid "Select a carrier"
3543 msgstr "Selecione uma operadora"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:476
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3549 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3550 msgstr ""
3551 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3552 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3553 "para %s."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:498
3556 msgid "No code entered"
3557 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3558
3559 #: actions/subedit.php:70
3560 msgid "You are not subscribed to that profile."
3561 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3562
3563 #: actions/subedit.php:83
3564 msgid "Could not save subscription."
3565 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:55
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "Não é um usuário local."
3570
3571 #: actions/subscribe.php:69
3572 msgid "Subscribed"
3573 msgstr "Assinado"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:50
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%s subscribers"
3578 msgstr "Assinantes"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:52
3581 #, php-format
3582 msgid "%s subscribers, page %d"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/subscribers.php:63
3586 msgid "These are the people who listen to your notices."
3587 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3588
3589 #: actions/subscribers.php:67
3590 #, php-format
3591 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3592 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3593
3594 #: actions/subscribers.php:108
3595 msgid ""
3596 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "return the favor"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscribers.php:110
3601 #, php-format
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscribers.php:114
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s assinaturas"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3647 msgid "Jabber"
3648 msgstr "Jabber"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3651 msgid "SMS"
3652 msgstr "SMS"
3653
3654 #: actions/tagother.php:33
3655 msgid "Not logged in"
3656 msgstr "Você não está autenticado"
3657
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No id argument."
3660 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3661
3662 #: actions/tagother.php:65
3663 #, php-format
3664 msgid "Tag %s"
3665 msgstr "Tag %s"
3666
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 #, fuzzy
3669 msgid "User profile"
3670 msgstr "O usuário não tem perfil."
3671
3672 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3673 msgid "Photo"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/tagother.php:141
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Tag user"
3679 msgstr "Etiquetas"
3680
3681 #: actions/tagother.php:151
3682 msgid ""
3683 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3684 "separated"
3685 msgstr ""
3686 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3687 "ou espaços"
3688
3689 #: actions/tagother.php:193
3690 msgid ""
3691 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3692 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3693
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3697
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3700 msgstr ""
3701 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3702 "assinados."
3703
3704 #: actions/tag.php:68
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3707 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3708
3709 #: actions/tag.php:86
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3712 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3713
3714 #: actions/tag.php:92
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3718
3719 #: actions/tag.php:98
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3722 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3723
3724 #: actions/tagrss.php:35
3725 msgid "No such tag."
3726 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3727
3728 #: actions/twitapitrends.php:87
3729 msgid "API method under construction."
3730 msgstr "O método da API está em construção."
3731
3732 #: actions/unblock.php:59
3733 #, fuzzy
3734 msgid "You haven't blocked that user."
3735 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3736
3737 #: actions/unsandbox.php:72
3738 #, fuzzy
3739 msgid "User is not sandboxed."
3740 msgstr "O usuário bloqueou você."
3741
3742 #: actions/unsilence.php:72
3743 #, fuzzy
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "O usuário não tem perfil."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3748 msgid "No profile id in request."
3749 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:84
3752 msgid "No profile with that id."
3753 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:98
3756 msgid "Unsubscribed"
3757 msgstr "Cancelado"
3758
3759 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3760 #, php-format
3761 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3765 #: lib/personalgroupnav.php:115
3766 msgid "User"
3767 msgstr "Usuário"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:69
3770 msgid "User settings for this StatusNet site."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:149
3774 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:155
3778 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:165
3782 #, php-format
3783 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3787 #: lib/personalgroupnav.php:109
3788 msgid "Profile"
3789 msgstr "Perfil"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:222
3792 msgid "Bio Limit"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:223
3796 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:231
3800 #, fuzzy
3801 msgid "New users"
3802 msgstr "Convidar novos usuários"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:235
3805 msgid "New user welcome"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:236
3809 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:241
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default subscription"
3815 msgstr "Todas as assinaturas"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:242
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Invitations"
3825 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 msgid "Sessions"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autorizar a assinatura"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "click “Reject”."
3866 msgstr ""
3867 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3868 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3869 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3872 msgid "License"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3876 msgid "Accept"
3877 msgstr "Aceitar"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Assinar este usuário"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3885 msgid "Reject"
3886 msgstr "Recusar"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Reject this subscription"
3891 msgstr "%s assinaturas"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:225
3894 msgid "No authorization request!"
3895 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:247
3898 msgid "Subscription authorized"
3899 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:249
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3906 "subscription. Your subscription token is:"
3907 msgstr ""
3908 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3909 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3910 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:259
3913 msgid "Subscription rejected"
3914 msgstr "A assinatura foi recusada"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:261
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3920 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3921 "subscription."
3922 msgstr ""
3923 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3924 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3925 "completamente a assinatura."
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:296
3928 #, php-format
3929 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:301
3933 #, php-format
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:307
3938 #, php-format
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:322
3943 #, php-format
3944 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:338
3948 #, php-format
3949 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:343
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:348
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3961
3962 #: actions/userbyid.php:70
3963 msgid "No id."
3964 msgstr "Nenhuma ID."
3965
3966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Profile design"
3969 msgstr "Configurações do perfil"
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3972 msgid ""
3973 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3974 "palette of your choice."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/usergroups.php:64
3982 #, php-format
3983 msgid "%s groups, page %d"
3984 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3985
3986 #: actions/usergroups.php:130
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Search for more groups"
3989 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3990
3991 #: actions/usergroups.php:153
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "%s is not a member of any group."
3994 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3995
3996 #: actions/usergroups.php:158
3997 #, php-format
3998 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: classes/File.php:137
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4005 "to upload a smaller version."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/File.php:147
4009 #, php-format
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: classes/File.php:154
4014 #, php-format
4015 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: classes/Message.php:45
4019 #, fuzzy
4020 msgid "You are banned from sending direct messages."
4021 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4022
4023 #: classes/Message.php:61
4024 msgid "Could not insert message."
4025 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4026
4027 #: classes/Message.php:71
4028 msgid "Could not update message with new URI."
4029 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4030
4031 #: classes/Notice.php:164
4032 #, php-format
4033 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4034 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4035
4036 #: classes/Notice.php:179
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Problem saving notice. Too long."
4039 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4040
4041 #: classes/Notice.php:183
4042 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4043 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4044
4045 #: classes/Notice.php:188
4046 msgid ""
4047 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4048 msgstr ""
4049 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4050 "novamente daqui a alguns minutos."
4051
4052 #: classes/Notice.php:194
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4056 "few minutes."
4057 msgstr ""
4058 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4059 "novamente daqui a alguns minutos."
4060
4061 #: classes/Notice.php:200
4062 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4063 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4064
4065 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4066 msgid "Problem saving notice."
4067 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4068
4069 #: classes/Notice.php:1117
4070 #, php-format
4071 msgid "DB error inserting reply: %s"
4072 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4073
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4077
4078 #: classes/User_group.php:409
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Could not set group membership."
4081 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4082
4083 #: classes/User.php:347
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4086 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4089 msgid "Change your profile settings"
4090 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4093 msgid "Upload an avatar"
4094 msgstr "Enviar um avatar"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4097 msgid "Change your password"
4098 msgstr "Altere a sua senha"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4101 msgid "Change email handling"
4102 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Design your profile"
4107 msgstr "O usuário não tem perfil."
4108
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 msgid "Other"
4111 msgstr "Outras"
4112
4113 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4114 msgid "Other options"
4115 msgstr "Outras opções"
4116
4117 #: lib/action.php:144
4118 #, php-format
4119 msgid "%s - %s"
4120 msgstr "%s - %s"
4121
4122 #: lib/action.php:159
4123 msgid "Untitled page"
4124 msgstr "Página sem título"
4125
4126 #: lib/action.php:425
4127 msgid "Primary site navigation"
4128 msgstr "Navegação primária no site"
4129
4130 #: lib/action.php:431
4131 msgid "Home"
4132 msgstr "Início"
4133
4134 #: lib/action.php:431
4135 msgid "Personal profile and friends timeline"
4136 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4137
4138 #: lib/action.php:433
4139 msgid "Account"
4140 msgstr "Conta"
4141
4142 #: lib/action.php:433
4143 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4144 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4145
4146 #: lib/action.php:436
4147 msgid "Connect"
4148 msgstr "Conectar"
4149
4150 #: lib/action.php:436
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Connect to services"
4153 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4154
4155 #: lib/action.php:440
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Change site configuration"
4158 msgstr "Navegação primária no site"
4159
4160 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4161 msgid "Invite"
4162 msgstr "Convidar"
4163
4164 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4165 #, php-format
4166 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4167 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4168
4169 #: lib/action.php:450
4170 msgid "Logout"
4171 msgstr "Sair"
4172
4173 #: lib/action.php:450
4174 msgid "Logout from the site"
4175 msgstr "Sair deste site"
4176
4177 #: lib/action.php:455
4178 msgid "Create an account"
4179 msgstr "Criar uma nova conta"
4180
4181 #: lib/action.php:458
4182 msgid "Login to the site"
4183 msgstr "Entrar"
4184
4185 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4186 msgid "Help"
4187 msgstr "Ajuda"
4188
4189 #: lib/action.php:461
4190 msgid "Help me!"
4191 msgstr "Ajuda"
4192
4193 #: lib/action.php:464
4194 msgid "Search"
4195 msgstr "Procurar"
4196
4197 #: lib/action.php:464
4198 msgid "Search for people or text"
4199 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4200
4201 #: lib/action.php:485
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Site notice"
4204 msgstr "Nova mensagem"
4205
4206 #: lib/action.php:551
4207 msgid "Local views"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/action.php:617
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Page notice"
4213 msgstr "Nova mensagem"
4214
4215 #: lib/action.php:719
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Secondary site navigation"
4218 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4219
4220 #: lib/action.php:726
4221 msgid "About"
4222 msgstr "Sobre"
4223
4224 #: lib/action.php:728
4225 msgid "FAQ"
4226 msgstr "FAQ"
4227
4228 #: lib/action.php:732
4229 msgid "TOS"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/action.php:735
4233 msgid "Privacy"
4234 msgstr "Privacidade"
4235
4236 #: lib/action.php:737
4237 msgid "Source"
4238 msgstr "Fonte"
4239
4240 #: lib/action.php:739
4241 msgid "Contact"
4242 msgstr "Contato"
4243
4244 #: lib/action.php:741
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Badge"
4247 msgstr "Chamar a atenção"
4248
4249 #: lib/action.php:769
4250 msgid "StatusNet software license"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/action.php:772
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4258 msgstr ""
4259 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4260 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4261
4262 #: lib/action.php:774
4263 #, php-format
4264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4265 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4266
4267 #: lib/action.php:776
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4271 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4272 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4273 msgstr ""
4274 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4275 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4276 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4277
4278 #: lib/action.php:790
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Site content license"
4281 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4282
4283 #: lib/action.php:799
4284 #, fuzzy
4285 msgid "All "
4286 msgstr "Todas"
4287
4288 #: lib/action.php:804
4289 msgid "license."
4290 msgstr "licença"
4291
4292 #: lib/action.php:1068
4293 msgid "Pagination"
4294 msgstr "Paginação"
4295
4296 #: lib/action.php:1077
4297 msgid "After"
4298 msgstr "Próximo"
4299
4300 #: lib/action.php:1085
4301 msgid "Before"
4302 msgstr "Anterior"
4303
4304 #: lib/action.php:1133
4305 msgid "There was a problem with your session token."
4306 msgstr ""
4307 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4308
4309 #: lib/adminpanelaction.php:96
4310 #, fuzzy
4311 msgid "You cannot make changes to this site."
4312 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:195
4315 #, fuzzy
4316 msgid "showForm() not implemented."
4317 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:224
4320 #, fuzzy
4321 msgid "saveSettings() not implemented."
4322 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4323
4324 #: lib/adminpanelaction.php:247
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Unable to delete design setting."
4327 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4328
4329 #: lib/adminpanelaction.php:300
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Basic site configuration"
4332 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4333
4334 #: lib/adminpanelaction.php:303
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Design configuration"
4337 msgstr "Confirmação de SMS"
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Paths configuration"
4342 msgstr "Confirmação de SMS"
4343
4344 #: lib/attachmentlist.php:87
4345 msgid "Attachments"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/attachmentlist.php:265
4349 msgid "Author"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/attachmentlist.php:278
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Provider"
4355 msgstr "Perfil"
4356
4357 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4358 msgid "Notices where this attachment appears"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4362 msgid "Tags for this attachment"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4366 msgid "Command results"
4367 msgstr "Resultados do comando"
4368
4369 #: lib/channel.php:210
4370 msgid "Command complete"
4371 msgstr "O comando foi completado"
4372
4373 #: lib/channel.php:221
4374 msgid "Command failed"
4375 msgstr "O comando falhou"
4376
4377 #: lib/command.php:44
4378 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4379 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4380
4381 #: lib/command.php:88
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4384 msgstr ""
4385 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4386
4387 #: lib/command.php:92
4388 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/command.php:99
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Nudge sent to %s"
4394 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4395
4396 #: lib/command.php:126
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "Subscriptions: %1$s\n"
4400 "Subscribers: %2$s\n"
4401 "Notices: %3$s"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4405 msgid "Notice with that id does not exist"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4409 msgid "User has no last notice"
4410 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4411
4412 #: lib/command.php:190
4413 msgid "Notice marked as fave."
4414 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4415
4416 #: lib/command.php:315
4417 #, php-format
4418 msgid "%1$s (%2$s)"
4419 msgstr "%1$s (%2$s)"
4420
4421 #: lib/command.php:318
4422 #, php-format
4423 msgid "Fullname: %s"
4424 msgstr "Nome completo: %s"
4425
4426 #: lib/command.php:321
4427 #, php-format
4428 msgid "Location: %s"
4429 msgstr "Localização: %s"
4430
4431 #: lib/command.php:324
4432 #, php-format
4433 msgid "Homepage: %s"
4434 msgstr "Site: %s"
4435
4436 #: lib/command.php:327
4437 #, php-format
4438 msgid "About: %s"
4439 msgstr "Sobre: %s"
4440
4441 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4444 msgstr ""
4445 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4446
4447 #: lib/command.php:377
4448 msgid "Error sending direct message."
4449 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4450
4451 #: lib/command.php:431
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4454 msgstr ""
4455 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4456
4457 #: lib/command.php:439
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Reply to %s sent"
4460 msgstr "Responder a esta mensagem"
4461
4462 #: lib/command.php:441
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Error saving notice."
4465 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4466
4467 #: lib/command.php:495
4468 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4469 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4470
4471 #: lib/command.php:502
4472 #, php-format
4473 msgid "Subscribed to %s"
4474 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4475
4476 #: lib/command.php:523
4477 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4478 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4479
4480 #: lib/command.php:530
4481 #, php-format
4482 msgid "Unsubscribed from %s"
4483 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4484
4485 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4486 msgid "Command not yet implemented."
4487 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4488
4489 #: lib/command.php:551
4490 msgid "Notification off."
4491 msgstr "Notificação desligada."
4492
4493 #: lib/command.php:553
4494 msgid "Can't turn off notification."
4495 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4496
4497 #: lib/command.php:574
4498 msgid "Notification on."
4499 msgstr "Notificação ligada."
4500
4501 #: lib/command.php:576
4502 msgid "Can't turn on notification."
4503 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4504
4505 #: lib/command.php:597
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4509
4510 #: lib/command.php:602
4511 #, php-format
4512 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/command.php:618
4516 #, fuzzy
4517 msgid "You are not subscribed to anyone."
4518 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4519
4520 #: lib/command.php:620
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4525 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4526
4527 #: lib/command.php:640
4528 #, fuzzy
4529 msgid "No one is subscribed to you."
4530 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4531
4532 #: lib/command.php:642
4533 #, fuzzy
4534 msgid "This person is subscribed to you:"
4535 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4536 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4537 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4538
4539 #: lib/command.php:662
4540 #, fuzzy
4541 msgid "You are not a member of any groups."
4542 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4543
4544 #: lib/command.php:664
4545 #, fuzzy
4546 msgid "You are a member of this group:"
4547 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4548 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4549 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4550
4551 #: lib/command.php:678
4552 msgid ""
4553 "Commands:\n"
4554 "on - turn on notifications\n"
4555 "off - turn off notifications\n"
4556 "help - show this help\n"
4557 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4558 "groups - lists the groups you have joined\n"
4559 "subscriptions - list the people you follow\n"
4560 "subscribers - list the people that follow you\n"
4561 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4562 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4563 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4564 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4565 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4566 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4567 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4568 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4569 "join <group> - join group\n"
4570 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4571 "drop <group> - leave group\n"
4572 "stats - get your stats\n"
4573 "stop - same as 'off'\n"
4574 "quit - same as 'off'\n"
4575 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4576 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4577 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4578 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4579 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4580 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4581 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4582 "track <word> - not yet implemented.\n"
4583 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4584 "track off - not yet implemented.\n"
4585 "untrack all - not yet implemented.\n"
4586 "tracks - not yet implemented.\n"
4587 "tracking - not yet implemented.\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/common.php:199
4591 #, fuzzy
4592 msgid "No configuration file found. "
4593 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4594
4595 #: lib/common.php:200
4596 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/common.php:201
4600 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/common.php:202
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Go to the installer."
4606 msgstr "Entrar"
4607
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4609 msgid "IM"
4610 msgstr "IM"
4611
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4614 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4615
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4617 msgid "Updates by SMS"
4618 msgstr "Atualizações via SMS"
4619
4620 #: lib/dberroraction.php:60
4621 msgid "Database error"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/designsettings.php:105
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Upload file"
4627 msgstr "Enviar"
4628
4629 #: lib/designsettings.php:109
4630 msgid ""
4631 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/designsettings.php:372
4635 msgid "Bad default color settings: "
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/designsettings.php:468
4639 msgid "Design defaults restored."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "Tirar das favoritas"
4645
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4649
4650 #: lib/favorform.php:140
4651 msgid "Favor"
4652 msgstr "Tornar favorita"
4653
4654 #: lib/feedlist.php:64
4655 msgid "Export data"
4656 msgstr "Exportar os dados"
4657
4658 #: lib/feed.php:85
4659 msgid "RSS 1.0"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/feed.php:87
4663 msgid "RSS 2.0"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/feed.php:89
4667 msgid "Atom"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/feed.php:91
4671 msgid "FOAF"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4675 msgid "Filter tags"
4676 msgstr "Filtrar etiquetas"
4677
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4679 msgid "All"
4680 msgstr "Todas"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Selecione uma operadora"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4688 msgid "Tag"
4689 msgstr "Etiqueta"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4696 msgid "Go"
4697 msgstr "Ir"
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4714 msgid "Description"
4715 msgstr "Descrição"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4718 msgid ""
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4721
4722 #: lib/groupeditform.php:187
4723 #, php-format
4724 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4728 msgid "Group"
4729 msgstr "Grupo"
4730
4731 #: lib/groupnav.php:101
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Blocked"
4734 msgstr "Bloquear"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:102
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s blocked users"
4739 msgstr "Bloquear usuário"
4740
4741 #: lib/groupnav.php:108
4742 #, php-format
4743 msgid "Edit %s group properties"
4744 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:113
4747 msgid "Logo"
4748 msgstr "Logo"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:114
4751 #, php-format
4752 msgid "Add or edit %s logo"
4753 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:120
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Add or edit %s design"
4758 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4759
4760 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4761 msgid "Groups with most members"
4762 msgstr "Grupos com mais membros"
4763
4764 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4765 msgid "Groups with most posts"
4766 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4767
4768 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4769 #, php-format
4770 msgid "Tags in %s group's notices"
4771 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4772
4773 #: lib/htmloutputter.php:103
4774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4775 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4776
4777 #: lib/imagefile.php:75
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4780 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:80
4783 msgid "Partial upload."
4784 msgstr "Envio parcial."
4785
4786 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4787 msgid "System error uploading file."
4788 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:96
4791 msgid "Not an image or corrupt file."
4792 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:105
4795 msgid "Unsupported image file format."
4796 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4797
4798 #: lib/imagefile.php:118
4799 msgid "Lost our file."
4800 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4801
4802 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4803 msgid "Unknown file type"
4804 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4805
4806 #: lib/jabber.php:192
4807 #, php-format
4808 msgid "[%s]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/joinform.php:114
4812 msgid "Join"
4813 msgstr "Entrar"
4814
4815 #: lib/leaveform.php:114
4816 msgid "Leave"
4817 msgstr "Sair"
4818
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4820 msgid "Login with a username and password"
4821 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4822
4823 #: lib/logingroupnav.php:86
4824 msgid "Sign up for a new account"
4825 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4826
4827 #: lib/mailbox.php:89
4828 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4829 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4830
4831 #: lib/mailbox.php:139
4832 msgid ""
4833 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4834 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4838 #, fuzzy
4839 msgid "from"
4840 msgstr " de "
4841
4842 #: lib/mail.php:172
4843 msgid "Email address confirmation"
4844 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4845
4846 #: lib/mail.php:174
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "Hey, %s.\n"
4850 "\n"
4851 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4852 "\n"
4853 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4854 "\n"
4855 "\t%s\n"
4856 "\n"
4857 "If not, just ignore this message.\n"
4858 "\n"
4859 "Thanks for your time, \n"
4860 "%s\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/mail.php:236
4864 #, php-format
4865 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4866 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4867
4868 #: lib/mail.php:241
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid ""
4871 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4872 "\n"
4873 "\t%3$s\n"
4874 "\n"
4875 "%4$s%5$s%6$s\n"
4876 "Faithfully yours,\n"
4877 "%7$s.\n"
4878 "\n"
4879 "----\n"
4880 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4881 msgstr ""
4882 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "Cordialmente,\n"
4887 "%4$s.\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:254
4890 #, php-format
4891 msgid "Location: %s\n"
4892 msgstr "Localização: %s\n"
4893
4894 #: lib/mail.php:256
4895 #, php-format
4896 msgid "Homepage: %s\n"
4897 msgstr "Site: %s\n"
4898
4899 #: lib/mail.php:258
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "Bio: %s\n"
4903 "\n"
4904 msgstr ""
4905 "Descrição: %s\n"
4906 "\n"
4907
4908 #: lib/mail.php:286
4909 #, php-format
4910 msgid "New email address for posting to %s"
4911 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4912
4913 #: lib/mail.php:289
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4917 "\n"
4918 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4919 "\n"
4920 "More email instructions at %3$s.\n"
4921 "\n"
4922 "Faithfully yours,\n"
4923 "%4$s"
4924 msgstr ""
4925 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4926 "\n"
4927 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4928 "\n"
4929 "Mais instruções em %3$s.\n"
4930 "\n"
4931 "Atenciosamente,\n"
4932 "%4$s"
4933
4934 #: lib/mail.php:413
4935 #, php-format
4936 msgid "%s status"
4937 msgstr "Status de %s"
4938
4939 #: lib/mail.php:439
4940 msgid "SMS confirmation"
4941 msgstr "Confirmação de SMS"
4942
4943 #: lib/mail.php:463
4944 #, php-format
4945 msgid "You've been nudged by %s"
4946 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4947
4948 #: lib/mail.php:467
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4952 "to post some news.\n"
4953 "\n"
4954 "So let's hear from you :)\n"
4955 "\n"
4956 "%3$s\n"
4957 "\n"
4958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4959 "\n"
4960 "With kind regards,\n"
4961 "%4$s\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/mail.php:510
4965 #, php-format
4966 msgid "New private message from %s"
4967 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4968
4969 #: lib/mail.php:514
4970 #, php-format
4971 msgid ""
4972 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4973 "\n"
4974 "------------------------------------------------------\n"
4975 "%3$s\n"
4976 "------------------------------------------------------\n"
4977 "\n"
4978 "You can reply to their message here:\n"
4979 "\n"
4980 "%4$s\n"
4981 "\n"
4982 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4983 "\n"
4984 "With kind regards,\n"
4985 "%5$s\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mail.php:559
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4991 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4992
4993 #: lib/mail.php:561
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4997 "\n"
4998 "The URL of your notice is:\n"
4999 "\n"
5000 "%3$s\n"
5001 "\n"
5002 "The text of your notice is:\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s\n"
5005 "\n"
5006 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5007 "\n"
5008 "%5$s\n"
5009 "\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5011 "%6$s\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/mail.php:620
5015 #, php-format
5016 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/mail.php:622
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5023 "\n"
5024 "The notice is here:\n"
5025 "\n"
5026 "\t%3$s\n"
5027 "\n"
5028 "It reads:\n"
5029 "\n"
5030 "\t%4$s\n"
5031 "\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:142
5039 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:147
5043 msgid ""
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5045 "the HTML form."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:152
5049 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:159
5053 msgid "Missing a temporary folder."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:162
5057 msgid "Failed to write file to disk."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:165
5061 msgid "File upload stopped by extension."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5065 msgid "File exceeds user's quota!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5069 msgid "File could not be moved to destination directory."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5076
5077 #: lib/mediafile.php:270
5078 #, php-format
5079 msgid " Try using another %s format."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:275
5083 #, php-format
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5090
5091 #: lib/messageform.php:146
5092 msgid "To"
5093 msgstr "Para"
5094
5095 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5096 msgid "Available characters"
5097 msgstr "Caracteres disponíveis"
5098
5099 #: lib/noticeform.php:158
5100 msgid "Send a notice"
5101 msgstr "Enviar uma mensagem"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:171
5104 #, php-format
5105 msgid "What's up, %s?"
5106 msgstr "E aí, %s?"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:193
5109 msgid "Attach"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/noticeform.php:197
5113 msgid "Attach a file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticelist.php:406
5117 msgid "at"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/noticelist.php:502
5121 #, fuzzy
5122 msgid "in context"
5123 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5124
5125 #: lib/noticelist.php:522
5126 msgid "Reply to this notice"
5127 msgstr "Responder a esta mensagem"
5128
5129 #: lib/noticelist.php:523
5130 msgid "Reply"
5131 msgstr "Responder"
5132
5133 #: lib/nudgeform.php:116
5134 msgid "Nudge this user"
5135 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5136
5137 #: lib/nudgeform.php:128
5138 msgid "Nudge"
5139 msgstr "Chamar a atenção"
5140
5141 #: lib/nudgeform.php:128
5142 msgid "Send a nudge to this user"
5143 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5144
5145 #: lib/oauthstore.php:283
5146 msgid "Error inserting new profile"
5147 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5148
5149 #: lib/oauthstore.php:291
5150 msgid "Error inserting avatar"
5151 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5152
5153 #: lib/oauthstore.php:311
5154 msgid "Error inserting remote profile"
5155 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5156
5157 #: lib/oauthstore.php:345
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Duplicate notice"
5160 msgstr "Excluir a mensagem"
5161
5162 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5163 #, fuzzy
5164 msgid "You have been banned from subscribing."
5165 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5166
5167 #: lib/oauthstore.php:491
5168 msgid "Couldn't insert new subscription."
5169 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:99
5172 msgid "Personal"
5173 msgstr "Pessoal"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:104
5176 msgid "Replies"
5177 msgstr "Respostas"
5178
5179 #: lib/personalgroupnav.php:114
5180 msgid "Favorites"
5181 msgstr "Favoritas"
5182
5183 #: lib/personalgroupnav.php:124
5184 msgid "Inbox"
5185 msgstr "Recebidas"
5186
5187 #: lib/personalgroupnav.php:125
5188 msgid "Your incoming messages"
5189 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5190
5191 #: lib/personalgroupnav.php:129
5192 msgid "Outbox"
5193 msgstr "Enviadas"
5194
5195 #: lib/personalgroupnav.php:130
5196 msgid "Your sent messages"
5197 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5198
5199 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5200 #, php-format
5201 msgid "Tags in %s's notices"
5202 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5205 msgid "Subscriptions"
5206 msgstr "Assinaturas"
5207
5208 #: lib/profileaction.php:126
5209 msgid "All subscriptions"
5210 msgstr "Todas as assinaturas"
5211
5212 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5213 msgid "Subscribers"
5214 msgstr "Assinantes"
5215
5216 #: lib/profileaction.php:157
5217 #, fuzzy
5218 msgid "All subscribers"
5219 msgstr "Assinantes"
5220
5221 #: lib/profileaction.php:177
5222 #, fuzzy
5223 msgid "User ID"
5224 msgstr "Usuário"
5225
5226 #: lib/profileaction.php:182
5227 msgid "Member since"
5228 msgstr "Membro desde"
5229
5230 #: lib/profileaction.php:235
5231 msgid "All groups"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/profileformaction.php:123
5235 #, fuzzy
5236 msgid "No return-to arguments"
5237 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5238
5239 #: lib/profileformaction.php:137
5240 msgid "unimplemented method"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/publicgroupnav.php:78
5244 msgid "Public"
5245 msgstr "Público"
5246
5247 #: lib/publicgroupnav.php:82
5248 msgid "User groups"
5249 msgstr "Grupos de usuário"
5250
5251 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5252 msgid "Recent tags"
5253 msgstr "Etiquetas recentes"
5254
5255 #: lib/publicgroupnav.php:88
5256 msgid "Featured"
5257 msgstr "Destacada"
5258
5259 #: lib/publicgroupnav.php:92
5260 msgid "Popular"
5261 msgstr "Popular"
5262
5263 #: lib/sandboxform.php:67
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Sandbox"
5266 msgstr "Recebidas"
5267
5268 #: lib/sandboxform.php:78
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Sandbox this user"
5271 msgstr "Desbloquear este usuário"
5272
5273 #: lib/searchaction.php:120
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Search site"
5276 msgstr "Procurar"
5277
5278 #: lib/searchaction.php:162
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Search help"
5281 msgstr "Procurar"
5282
5283 #: lib/searchgroupnav.php:80
5284 msgid "People"
5285 msgstr "Pessoas"
5286
5287 #: lib/searchgroupnav.php:81
5288 msgid "Find people on this site"
5289 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5290
5291 #: lib/searchgroupnav.php:82
5292 msgid "Notice"
5293 msgstr "Mensagem"
5294
5295 #: lib/searchgroupnav.php:83
5296 msgid "Find content of notices"
5297 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5298
5299 #: lib/searchgroupnav.php:85
5300 msgid "Find groups on this site"
5301 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5302
5303 #: lib/section.php:89
5304 msgid "Untitled section"
5305 msgstr "Seção sem título"
5306
5307 #: lib/section.php:106
5308 msgid "More..."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/silenceform.php:67
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Silence"
5314 msgstr "Nova mensagem"
5315
5316 #: lib/silenceform.php:78
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Silence this user"
5319 msgstr "Bloquear usuário"
5320
5321 #: lib/subgroupnav.php:83
5322 #, php-format
5323 msgid "People %s subscribes to"
5324 msgstr "Pessoas que %s assina"
5325
5326 #: lib/subgroupnav.php:91
5327 #, php-format
5328 msgid "People subscribed to %s"
5329 msgstr "Assinantes de %s"
5330
5331 #: lib/subgroupnav.php:99
5332 #, php-format
5333 msgid "Groups %s is a member of"
5334 msgstr "O grupo %s é membro de"
5335
5336 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5337 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5338 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5342 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5343 msgid "People Tagcloud as tagged"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/subscriptionlist.php:126
5347 msgid "(none)"
5348 msgstr "(nenhum)"
5349
5350 #: lib/subs.php:52
5351 msgid "Already subscribed!"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/subs.php:56
5355 msgid "User has blocked you."
5356 msgstr "O usuário bloqueou você."
5357
5358 #: lib/subs.php:60
5359 msgid "Could not subscribe."
5360 msgstr "Não foi possível assinar."
5361
5362 #: lib/subs.php:79
5363 msgid "Could not subscribe other to you."
5364 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5365
5366 #: lib/subs.php:128
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Not subscribed!"
5369 msgstr "Não é seguido!"
5370
5371 #: lib/subs.php:140
5372 msgid "Couldn't delete subscription."
5373 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5374
5375 #: lib/tagcloudsection.php:56
5376 msgid "None"
5377 msgstr "Nenhuma"
5378
5379 #: lib/topposterssection.php:74
5380 msgid "Top posters"
5381 msgstr "Quem mais publica"
5382
5383 #: lib/unsandboxform.php:69
5384 msgid "Unsandbox"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/unsandboxform.php:80
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unsandbox this user"
5390 msgstr "Desbloquear este usuário"
5391
5392 #: lib/unsilenceform.php:67
5393 msgid "Unsilence"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/unsilenceform.php:78
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unsilence this user"
5399 msgstr "Desbloquear este usuário"
5400
5401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5404
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5406 msgid "Unsubscribe"
5407 msgstr "Cancelar"
5408
5409 #: lib/userprofile.php:116
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Edit Avatar"
5412 msgstr "Avatar"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:236
5415 #, fuzzy
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Outras opções"
5418
5419 #: lib/userprofile.php:248
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Configurações do perfil"
5423
5424 #: lib/userprofile.php:249
5425 msgid "Edit"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/userprofile.php:272
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Send a direct message to this user"
5431 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5432
5433 #: lib/userprofile.php:273
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Message"
5436 msgstr "Nova mensagem"
5437
5438 #: lib/util.php:826
5439 msgid "a few seconds ago"
5440 msgstr "segundos atrás"
5441
5442 #: lib/util.php:828
5443 msgid "about a minute ago"
5444 msgstr "1 min atrás"
5445
5446 #: lib/util.php:830
5447 #, php-format
5448 msgid "about %d minutes ago"
5449 msgstr "%d mins atrás"
5450
5451 #: lib/util.php:832
5452 msgid "about an hour ago"
5453 msgstr "1 hora atrás"
5454
5455 #: lib/util.php:834
5456 #, php-format
5457 msgid "about %d hours ago"
5458 msgstr "%d horas atrás"
5459
5460 #: lib/util.php:836
5461 msgid "about a day ago"
5462 msgstr "1 dia atrás"
5463
5464 #: lib/util.php:838
5465 #, php-format
5466 msgid "about %d days ago"
5467 msgstr "%d dias atrás"
5468
5469 #: lib/util.php:840
5470 msgid "about a month ago"
5471 msgstr "1 mês atrás"
5472
5473 #: lib/util.php:842
5474 #, php-format
5475 msgid "about %d months ago"
5476 msgstr "%d meses atrás"
5477
5478 #: lib/util.php:844
5479 msgid "about a year ago"
5480 msgstr "1 ano atrás"
5481
5482 #: lib/webcolor.php:82
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "%s is not a valid color!"
5485 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5486
5487 #: lib/webcolor.php:123
5488 #, php-format
5489 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: scripts/maildaemon.php:48
5493 msgid "Could not parse message."
5494 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5495
5496 #: scripts/maildaemon.php:53
5497 msgid "Not a registered user."
5498 msgstr "Não é um usuário registrado."
5499
5500 #: scripts/maildaemon.php:57
5501 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5502 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5503
5504 #: scripts/maildaemon.php:61
5505 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5506 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."