1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:11:12+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Usuário não encontrado."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
197 #: actions/apiblockcreate.php:119
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
405 #: actions/apigroupleave.php:124
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Grupos de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 msgstr "Grupos de %s"
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "Outras opções"
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgstr "Não encontrado"
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 msgstr "Mensagens de %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 msgid "Repeated by %s"
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
548 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgstr "Não encontrado."
552 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Nenhum apelido."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgstr "Sem tamanho definido."
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgstr "Visualização"
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuário"
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
703 msgstr "Nenhum apelido"
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Esse grupo não existe"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "O usuário não tem perfil."
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s e amigos, página %d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Desbloquear este usuário"
739 #: actions/bookmarklet.php:50
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Nenhum código de confirmação."
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
755 #: actions/confirmaddress.php:90
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Confirme o endereço"
781 #: actions/confirmaddress.php:159
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
786 #: actions/conversation.php:99
789 msgstr "Código de confirmação"
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Você não está logado."
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
810 #: actions/deletenotice.php:103
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Excluir a mensagem"
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
826 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
835 #: actions/deletenotice.php:157
837 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
841 #: actions/deleteuser.php:67
843 msgid "You cannot delete users."
844 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
846 #: actions/deleteuser.php:74
848 msgid "You can only delete local users."
849 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
851 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
853 msgstr "Excluir usuário"
855 #: actions/deleteuser.php:135
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
860 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
861 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Excluir esta mensagem"
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 #: actions/designadminpanel.php:275
879 msgid "Invalid logo URL."
880 msgstr "Tamanho inválido."
882 #: actions/designadminpanel.php:279
884 msgid "Theme not available: %s"
885 msgstr "Esta página não está disponível em um "
887 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgstr "Altere a sua senha"
892 #: actions/designadminpanel.php:380
897 #: actions/designadminpanel.php:387
902 #: actions/designadminpanel.php:404
905 msgstr "Nova mensagem"
907 #: actions/designadminpanel.php:405
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr "Sair deste site"
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
921 #: actions/designadminpanel.php:427
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
927 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
930 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
934 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
938 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
939 msgid "Turn background image on or off."
942 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
943 msgid "Tile background image"
946 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
948 msgid "Change colours"
949 msgstr "Altere a sua senha"
951 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
955 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
960 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
964 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
969 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
971 msgstr "Usar o padrão."
973 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
974 msgid "Restore default designs"
977 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
978 msgid "Reset back to default"
981 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
982 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
983 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
984 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
985 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
986 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
987 #: lib/groupeditform.php:202
991 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
995 #: actions/disfavor.php:81
996 msgid "This notice is not a favorite!"
997 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
999 #: actions/disfavor.php:94
1000 msgid "Add to favorites"
1001 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1003 #: actions/doc.php:69
1004 msgid "No such document."
1005 msgstr "Esse documento não existe."
1007 #: actions/editgroup.php:56
1009 msgid "Edit %s group"
1010 msgstr "Editar o grupo %s"
1012 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 msgid "You must be an admin to edit the group"
1019 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1021 #: actions/editgroup.php:154
1022 msgid "Use this form to edit the group."
1023 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1025 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1027 msgid "description is too long (max %d chars)."
1028 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1030 #: actions/editgroup.php:253
1031 msgid "Could not update group."
1032 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1034 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1036 msgid "Could not create aliases."
1037 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1039 #: actions/editgroup.php:269
1040 msgid "Options saved."
1041 msgstr "As configurações foram salvas."
1043 #: actions/emailsettings.php:60
1044 msgid "Email Settings"
1045 msgstr "Configurações do e-mail"
1047 #: actions/emailsettings.php:71
1049 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1050 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1052 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1053 #: actions/smssettings.php:104
1057 #: actions/emailsettings.php:105
1058 msgid "Current confirmed email address."
1059 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1061 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1062 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1063 #: actions/smssettings.php:158
1067 #: actions/emailsettings.php:113
1069 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1070 "a message with further instructions."
1072 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1073 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1075 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1076 #: actions/smssettings.php:126
1080 #: actions/emailsettings.php:121
1081 msgid "Email Address"
1082 msgstr "Endereço de e-mail"
1084 #: actions/emailsettings.php:123
1085 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1086 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1088 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1089 #: actions/smssettings.php:145
1093 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1094 msgid "Incoming email"
1095 msgstr "E-mail de recebimento"
1097 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1098 msgid "Send email to this address to post new notices."
1099 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1101 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1103 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1105 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1109 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1110 #: actions/smssettings.php:169
1112 msgstr "Preferências"
1114 #: actions/emailsettings.php:158
1115 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1116 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1118 #: actions/emailsettings.php:163
1119 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1121 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1124 #: actions/emailsettings.php:169
1125 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1126 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1128 #: actions/emailsettings.php:174
1130 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1131 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1133 #: actions/emailsettings.php:179
1134 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1135 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1137 #: actions/emailsettings.php:185
1138 msgid "I want to post notices by email."
1139 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1141 #: actions/emailsettings.php:191
1142 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1143 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1145 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1146 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1147 msgid "Preferences saved."
1148 msgstr "As preferências foram salvas."
1150 #: actions/emailsettings.php:320
1151 msgid "No email address."
1152 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1154 #: actions/emailsettings.php:327
1155 msgid "Cannot normalize that email address"
1156 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1158 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1159 msgid "Not a valid email address"
1160 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1162 #: actions/emailsettings.php:334
1163 msgid "That is already your email address."
1164 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1166 #: actions/emailsettings.php:337
1167 msgid "That email address already belongs to another user."
1168 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1170 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1171 #: actions/smssettings.php:337
1172 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1173 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1175 #: actions/emailsettings.php:359
1177 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1178 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1180 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1181 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1182 "instruções sobre como usá-lo."
1184 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1185 #: actions/smssettings.php:370
1186 msgid "No pending confirmation to cancel."
1187 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1189 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1190 msgid "That is the wrong IM address."
1191 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1193 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1194 #: actions/smssettings.php:386
1195 msgid "Confirmation cancelled."
1196 msgstr "Confirmação cancelada."
1198 #: actions/emailsettings.php:413
1199 msgid "That is not your email address."
1200 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1202 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1203 #: actions/smssettings.php:425
1204 msgid "The address was removed."
1205 msgstr "O endereço foi removido."
1207 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1208 msgid "No incoming email address."
1209 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1211 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1212 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1213 msgid "Couldn't update user record."
1214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1216 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1217 msgid "Incoming email address removed."
1218 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1220 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1221 msgid "New incoming email address added."
1223 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Excluir a favorita"
1233 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1234 #: lib/publicgroupnav.php:93
1235 msgid "Popular notices"
1236 msgstr "Mensagens populares"
1238 #: actions/favorited.php:67
1240 msgid "Popular notices, page %d"
1241 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1243 #: actions/favorited.php:79
1244 msgid "The most popular notices on the site right now."
1245 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1247 #: actions/favorited.php:150
1248 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1251 #: actions/favorited.php:153
1253 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1254 "next to any notice you like."
1257 #: actions/favorited.php:156
1260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1261 "notice to your favorites!"
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Usuários de destaque"
1280 #: actions/featured.php:71
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1285 #: actions/featured.php:99
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1290 #: actions/file.php:34
1292 msgid "No notice ID."
1293 msgstr "Nova mensagem"
1295 #: actions/file.php:38
1298 msgstr "Nova mensagem"
1300 #: actions/file.php:42
1302 msgid "No attachments."
1303 msgstr "Esse documento não existe."
1305 #: actions/file.php:51
1307 msgid "No uploaded attachments."
1308 msgstr "Esse documento não existe."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1311 msgid "Not expecting this response!"
1312 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1316 msgid "User being listened to does not exist."
1317 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1320 msgid "You can use the local subscription!"
1321 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1325 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "Não autorizado."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1335 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1339 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1340 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1343 msgid "Error updating remote profile"
1344 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1346 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1348 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1349 #: lib/command.php:263
1351 msgid "No such group."
1352 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1354 #: actions/getfile.php:75
1356 msgid "No such file."
1357 msgstr "Essa mensagem não existe."
1359 #: actions/getfile.php:79
1361 msgid "Cannot read file."
1362 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1364 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1365 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:70
1367 msgid "No profile specified."
1368 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1370 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1371 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:77
1373 msgid "No profile with that ID."
1374 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1376 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1377 #: actions/makeadmin.php:81
1379 msgid "No group specified."
1380 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1382 #: actions/groupblock.php:91
1383 msgid "Only an admin can block group members."
1384 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1386 #: actions/groupblock.php:95
1388 msgid "User is already blocked from group."
1389 msgstr "O usuário bloqueou você."
1391 #: actions/groupblock.php:100
1393 msgid "User is not a member of group."
1394 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1396 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1398 msgid "Block user from group"
1399 msgstr "Bloquear usuário"
1401 #: actions/groupblock.php:162
1404 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1405 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1406 "group in the future."
1409 #: actions/groupblock.php:178
1411 msgid "Do not block this user from this group"
1412 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1414 #: actions/groupblock.php:179
1416 msgid "Block this user from this group"
1417 msgstr "Bloquear usuário"
1419 #: actions/groupblock.php:196
1420 msgid "Database error blocking user from group."
1423 #: actions/groupbyid.php:74
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1433 msgid "Group design"
1434 msgstr "Outras opções"
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1462 msgstr "Logo do grupo"
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1476 msgid "Logo updated."
1477 msgstr "O avatar foi atualizado."
1479 #: actions/grouplogo.php:398
1480 msgid "Failed updating logo."
1481 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1483 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1485 msgid "%s group members"
1488 #: actions/groupmembers.php:96
1490 msgid "%s group members, page %d"
1493 #: actions/groupmembers.php:111
1494 msgid "A list of the users in this group."
1497 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1501 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1505 #: actions/groupmembers.php:441
1507 msgid "Make user an admin of the group"
1508 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1515 #: actions/groupmembers.php:473
1516 msgid "Make this user an admin"
1519 #: actions/grouprss.php:133
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1529 #: actions/groups.php:64
1531 msgid "Groups, page %d"
1534 #: actions/groups.php:90
1537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1546 msgid "Create a new group"
1547 msgstr "Criar uma nova conta"
1549 #: actions/groupsearch.php:52
1550 #, fuzzy, php-format
1552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1555 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1556 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1557 "caracteres ou mais."
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Procurar pessoas"
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1568 msgstr "Nenhum resultado"
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "O usuário bloqueou você."
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1594 msgid "Error removing the block."
1595 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1597 #: actions/imsettings.php:59
1599 msgstr "Configurações do IM"
1601 #: actions/imsettings.php:70
1604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1607 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1608 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1610 #: actions/imsettings.php:89
1612 msgid "IM is not available."
1613 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1615 #: actions/imsettings.php:106
1616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1619 #: actions/imsettings.php:114
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1625 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1626 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1629 #: actions/imsettings.php:124
1631 msgstr "Endereço do IM"
1633 #: actions/imsettings.php:126
1636 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1637 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1639 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1640 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1643 #: actions/imsettings.php:143
1644 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1645 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1647 #: actions/imsettings.php:148
1648 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1649 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1651 #: actions/imsettings.php:153
1652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1654 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1681 #: actions/imsettings.php:327
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1687 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1688 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1690 #: actions/imsettings.php:387
1691 msgid "That is not your Jabber ID."
1692 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1694 #: actions/inbox.php:59
1696 msgid "Inbox for %s - page %d"
1697 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1699 #: actions/inbox.php:62
1701 msgid "Inbox for %s"
1702 msgstr "Recebidas por %s"
1704 #: actions/inbox.php:115
1705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1707 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1708 "particulares que você recebeu."
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1714 #: actions/invite.php:41
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1719 #: actions/invite.php:72
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Convidar novos usuários"
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1741 #: actions/invite.php:136
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1744 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1746 #: actions/invite.php:144
1747 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1748 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1750 #: actions/invite.php:150
1752 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1753 "on the site. Thanks for growing the community!"
1755 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1756 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1758 #: actions/invite.php:162
1760 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1762 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Endereços de e-mail"
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensagem pessoal"
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1785 #: actions/invite.php:226
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1790 #: actions/invite.php:228
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1820 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1822 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1823 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1825 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1826 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1827 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1833 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1837 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1842 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1845 "Cordialmente, %2$s\n"
1847 #: actions/joingroup.php:60
1849 msgid "You must be logged in to join a group."
1851 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1853 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1855 msgid "You are already a member of that group"
1856 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1858 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Could not join user %s to group %s"
1861 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1863 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "%s joined group %s"
1866 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1868 #: actions/leavegroup.php:60
1870 msgid "You must be logged in to leave a group."
1872 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1874 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1876 msgid "You are not a member of that group."
1877 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1879 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1881 msgid "Could not find membership record."
1882 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1884 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1887 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1889 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1891 msgid "%s left group %s"
1894 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1895 msgid "Already logged in."
1896 msgstr "Já está logado."
1898 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1900 msgid "Invalid or expired token."
1901 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1903 #: actions/login.php:147
1904 msgid "Incorrect username or password."
1905 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1907 #: actions/login.php:153
1909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1910 msgstr "Não autorizado."
1912 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1913 #: lib/logingroupnav.php:79
1917 #: actions/login.php:247
1918 msgid "Login to site"
1921 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1922 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1923 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1927 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1928 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1932 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1934 msgstr "Lembrar neste computador"
1936 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1937 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1939 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1946 #: actions/login.php:286
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1951 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1952 "senha antes de alterar suas configurações."
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1960 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1961 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Nenhum status atual"
1987 #: actions/newgroup.php:53
1991 #: actions/newgroup.php:110
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1998 msgstr "Nova mensagem"
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:484
2007 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2017 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2020 #: actions/newmessage.php:181
2022 msgid "Message sent"
2023 msgstr "Nova mensagem"
2025 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2027 msgid "Direct message to %s sent"
2028 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2030 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2032 msgstr "Erro no Ajax"
2034 #: actions/newnotice.php:69
2036 msgstr "Nova mensagem"
2038 #: actions/newnotice.php:216
2039 msgid "Notice posted"
2040 msgstr "Mensagem publicada"
2042 #: actions/noticesearch.php:68
2045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2048 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2049 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2051 #: actions/noticesearch.php:78
2053 msgstr "Procurar por texto"
2055 #: actions/noticesearch.php:91
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2058 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2060 #: actions/noticesearch.php:121
2063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2064 "status_textarea=%s)!"
2067 #: actions/noticesearch.php:124
2070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2074 #: actions/noticesearchrss.php:96
2076 msgid "Updates with \"%s\""
2079 #: actions/noticesearchrss.php:98
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2082 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2084 #: actions/nudge.php:85
2086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2088 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2089 "configurou seu e-mail."
2091 #: actions/nudge.php:94
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2095 #: actions/nudge.php:97
2097 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 msgid "content type "
2112 #: actions/oembed.php:160
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2117 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Formato de dados não suportado."
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar Pessoas"
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procurar mensagem"
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outras configurações"
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2149 #: actions/othersettings.php:122
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configurações do perfil"
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2162 #: actions/outbox.php:58
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2167 #: actions/outbox.php:61
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Envidas para %s"
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2175 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2176 "particulares que você enviou."
2178 #: actions/passwordsettings.php:58
2179 msgid "Change password"
2180 msgstr "Alterar a senha"
2182 #: actions/passwordsettings.php:69
2184 msgid "Change your password."
2185 msgstr "Altera a sua senha"
2187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2189 msgid "Password change"
2190 msgstr "A senha foi salva."
2192 #: actions/passwordsettings.php:104
2193 msgid "Old password"
2194 msgstr "Senha antiga"
2196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2197 msgid "New password"
2200 #: actions/passwordsettings.php:109
2201 msgid "6 or more characters"
2202 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2204 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2205 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2209 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2210 msgid "Same as password above"
2211 msgstr "Igual à senha acima"
2213 #: actions/passwordsettings.php:117
2217 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2218 msgid "Password must be 6 or more characters."
2219 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2221 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2222 msgid "Passwords don't match."
2223 msgstr "As senhas não coincidem."
2225 #: actions/passwordsettings.php:165
2226 msgid "Incorrect old password"
2227 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2229 #: actions/passwordsettings.php:181
2230 msgid "Error saving user; invalid."
2231 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2233 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2234 msgid "Can't save new password."
2235 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2237 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2238 msgid "Password saved."
2239 msgstr "A senha foi salva."
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Theme directory not readable: %s"
2252 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2256 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2261 msgid "Background directory not writable: %s"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2266 msgid "Locales directory not readable: %s"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2274 #: lib/adminpanelaction.php:299
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2286 msgstr "Nova mensagem"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2289 msgid "Path to locales"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Directory path to locales"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2301 msgid "Theme server"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2309 msgid "Theme directory"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2319 msgid "Avatar server"
2320 msgstr "Configurações do avatar"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2329 msgid "Avatar directory"
2330 msgstr "O avatar foi atualizado."
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2337 msgid "Background server"
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2341 msgid "Background path"
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2345 msgid "Background directory"
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2363 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2372 msgid "When to use SSL"
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2380 msgid "Server to direct SSL requests to"
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2386 msgstr "Nova mensagem"
2388 #: actions/peoplesearch.php:52
2391 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2392 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2394 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2395 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2396 "caracteres ou mais."
2398 #: actions/peoplesearch.php:58
2399 msgid "People search"
2400 msgstr "Procurar pessoas"
2402 #: actions/peopletag.php:70
2404 msgid "Not a valid people tag: %s"
2405 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2407 #: actions/peopletag.php:144
2409 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2410 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2412 #: actions/postnotice.php:84
2413 msgid "Invalid notice content"
2414 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2416 #: actions/postnotice.php:90
2418 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2421 #: actions/profilesettings.php:60
2422 msgid "Profile settings"
2423 msgstr "Configurações do perfil"
2425 #: actions/profilesettings.php:71
2427 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2429 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2430 "saibam mais sobre você."
2432 #: actions/profilesettings.php:99
2434 msgid "Profile information"
2435 msgstr "Perfil desconhecido"
2437 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2439 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2441 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2442 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2443 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2445 msgstr "Nome completo"
2447 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2448 #: lib/groupeditform.php:161
2452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2454 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2456 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2459 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2461 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2463 msgid "Describe yourself and your interests"
2464 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2466 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2470 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2472 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2473 #: lib/userprofile.php:164
2475 msgstr "Localização"
2477 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2478 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2479 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2481 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2482 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2483 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2487 #: actions/profilesettings.php:140
2489 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2491 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2494 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2498 #: actions/profilesettings.php:145
2499 msgid "Preferred language"
2500 msgstr "Idioma preferencial"
2502 #: actions/profilesettings.php:154
2504 msgstr "Fuso horário"
2506 #: actions/profilesettings.php:155
2507 msgid "What timezone are you normally in?"
2508 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2510 #: actions/profilesettings.php:160
2512 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2513 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2515 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2518 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2520 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2521 msgid "Timezone not selected."
2522 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2524 #: actions/profilesettings.php:234
2525 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2526 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2528 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2530 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2531 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2533 #: actions/profilesettings.php:295
2534 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2535 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2537 #: actions/profilesettings.php:328
2538 msgid "Couldn't save profile."
2539 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2541 #: actions/profilesettings.php:336
2542 msgid "Couldn't save tags."
2543 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2545 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2546 msgid "Settings saved."
2547 msgstr "As configurações foram salvas."
2549 #: actions/public.php:83
2551 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2554 #: actions/public.php:92
2555 msgid "Could not retrieve public stream."
2556 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2558 #: actions/public.php:129
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "Public timeline, page %d"
2561 msgstr "Mensagens públicas"
2563 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2564 msgid "Public timeline"
2565 msgstr "Mensagens públicas"
2567 #: actions/public.php:151
2569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2570 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2572 #: actions/public.php:155
2574 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2575 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2577 #: actions/public.php:159
2579 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2580 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2582 #: actions/public.php:179
2585 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2589 #: actions/public.php:182
2590 msgid "Be the first to post!"
2593 #: actions/public.php:186
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2599 #: actions/public.php:233
2602 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2603 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2604 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2605 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2608 #: actions/public.php:238
2609 #, fuzzy, php-format
2611 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2612 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2615 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2616 "wiki/Microblogging)"
2618 #: actions/publictagcloud.php:57
2620 msgid "Public tag cloud"
2621 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2623 #: actions/publictagcloud.php:63
2625 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2628 #: actions/publictagcloud.php:69
2630 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2633 #: actions/publictagcloud.php:72
2634 msgid "Be the first to post one!"
2637 #: actions/publictagcloud.php:75
2640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2644 #: actions/publictagcloud.php:135
2648 #: actions/recoverpassword.php:36
2649 msgid "You are already logged in!"
2650 msgstr "Você já está logado!"
2652 #: actions/recoverpassword.php:62
2653 msgid "No such recovery code."
2654 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2656 #: actions/recoverpassword.php:66
2657 msgid "Not a recovery code."
2658 msgstr "Não é um código de recuperação"
2660 #: actions/recoverpassword.php:73
2661 msgid "Recovery code for unknown user."
2662 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2664 #: actions/recoverpassword.php:86
2665 msgid "Error with confirmation code."
2666 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2668 #: actions/recoverpassword.php:97
2669 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2670 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2672 #: actions/recoverpassword.php:111
2673 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2675 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2677 #: actions/recoverpassword.php:152
2679 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2680 "the email address you have stored in your account."
2683 #: actions/recoverpassword.php:158
2684 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2687 #: actions/recoverpassword.php:188
2688 msgid "Password recovery"
2691 #: actions/recoverpassword.php:191
2692 msgid "Nickname or email address"
2695 #: actions/recoverpassword.php:193
2696 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2697 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2699 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2703 #: actions/recoverpassword.php:208
2704 msgid "Reset password"
2705 msgstr "Restaurar a senha"
2707 #: actions/recoverpassword.php:209
2708 msgid "Recover password"
2709 msgstr "Recuperar a senha"
2711 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2712 msgid "Password recovery requested"
2713 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2715 #: actions/recoverpassword.php:213
2716 msgid "Unknown action"
2717 msgstr "Ação desconhecida"
2719 #: actions/recoverpassword.php:236
2720 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2721 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2723 #: actions/recoverpassword.php:243
2727 #: actions/recoverpassword.php:252
2728 msgid "Enter a nickname or email address."
2729 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2731 #: actions/recoverpassword.php:272
2732 msgid "No user with that email address or username."
2734 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2737 #: actions/recoverpassword.php:287
2738 msgid "No registered email address for that user."
2739 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2741 #: actions/recoverpassword.php:301
2742 msgid "Error saving address confirmation."
2743 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2745 #: actions/recoverpassword.php:325
2747 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2748 "address registered to your account."
2750 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2751 "mail informado no seu cadastro."
2753 #: actions/recoverpassword.php:344
2754 msgid "Unexpected password reset."
2755 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2757 #: actions/recoverpassword.php:352
2758 msgid "Password must be 6 chars or more."
2759 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2761 #: actions/recoverpassword.php:356
2762 msgid "Password and confirmation do not match."
2763 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2765 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2766 msgid "Error setting user."
2767 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2769 #: actions/recoverpassword.php:382
2770 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2772 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2774 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2775 msgid "Sorry, only invited people can register."
2776 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2778 #: actions/register.php:92
2780 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2781 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2783 #: actions/register.php:112
2784 msgid "Registration successful"
2785 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2787 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2788 #: lib/logingroupnav.php:85
2792 #: actions/register.php:135
2793 msgid "Registration not allowed."
2794 msgstr "Não é permitido o registro."
2796 #: actions/register.php:198
2797 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2798 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2800 #: actions/register.php:201
2801 msgid "Not a valid email address."
2802 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2804 #: actions/register.php:212
2805 msgid "Email address already exists."
2806 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2808 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2809 msgid "Invalid username or password."
2810 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2812 #: actions/register.php:342
2814 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2815 "link up to friends and colleagues. "
2818 #: actions/register.php:424
2819 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2821 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2823 #: actions/register.php:429
2824 msgid "6 or more characters. Required."
2825 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2827 #: actions/register.php:433
2828 msgid "Same as password above. Required."
2829 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2831 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2832 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2836 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2837 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2838 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2840 #: actions/register.php:449
2841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2842 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2844 #: actions/register.php:493
2845 msgid "My text and files are available under "
2846 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2848 #: actions/register.php:495
2849 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2852 #: actions/register.php:496
2855 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2858 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2859 "número de telefone."
2861 #: actions/register.php:537
2864 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2867 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2868 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2869 "notices through instant messages.\n"
2870 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2871 "share your interests. \n"
2872 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2873 "others more about you. \n"
2874 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2877 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2879 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2882 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2883 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2884 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2885 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2886 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2887 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2888 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2889 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2892 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2894 #: actions/register.php:561
2896 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2897 "to confirm your email address.)"
2899 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2900 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2902 #: actions/remotesubscribe.php:98
2905 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2906 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2907 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2909 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2910 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2911 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2914 #: actions/remotesubscribe.php:112
2915 msgid "Remote subscribe"
2916 msgstr "Assinatura remota"
2918 #: actions/remotesubscribe.php:124
2920 msgid "Subscribe to a remote user"
2921 msgstr "Assinar este usuário"
2923 #: actions/remotesubscribe.php:129
2924 msgid "User nickname"
2925 msgstr "Apelido do usuário"
2927 #: actions/remotesubscribe.php:130
2928 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2929 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2931 #: actions/remotesubscribe.php:133
2933 msgstr "URL do Perfil"
2935 #: actions/remotesubscribe.php:134
2936 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2937 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2939 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2940 #: lib/userprofile.php:365
2944 #: actions/remotesubscribe.php:159
2945 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2946 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2948 #: actions/remotesubscribe.php:168
2950 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2951 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2953 #: actions/remotesubscribe.php:176
2955 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2956 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2958 #: actions/remotesubscribe.php:183
2960 msgid "Couldn’t get a request token."
2961 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2963 #: actions/repeat.php:57
2965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2966 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2968 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2970 msgid "No notice specified."
2971 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2973 #: actions/repeat.php:76
2975 msgid "You can't repeat your own notice."
2976 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2978 #: actions/repeat.php:90
2980 msgid "You already repeated that notice."
2981 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2983 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2988 #: actions/repeat.php:119
2993 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2994 #: lib/personalgroupnav.php:105
2996 msgid "Replies to %s"
2997 msgstr "Respostas para %s"
2999 #: actions/replies.php:127
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid "Replies to %s, page %d"
3002 msgstr "Respostas para %s"
3004 #: actions/replies.php:144
3006 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3009 #: actions/replies.php:151
3011 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3014 #: actions/replies.php:158
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3017 msgstr "Mensagens de %s"
3019 #: actions/replies.php:198
3022 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3023 "to his attention yet."
3026 #: actions/replies.php:203
3029 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3030 "[join groups](%%action.groups%%)."
3033 #: actions/replies.php:205
3036 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3037 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3040 #: actions/repliesrss.php:72
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3043 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3045 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3047 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3048 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3050 #: actions/sandbox.php:72
3052 msgid "User is already sandboxed."
3053 msgstr "O usuário bloqueou você."
3055 #: actions/showfavorites.php:79
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3058 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3060 #: actions/showfavorites.php:132
3061 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3062 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3064 #: actions/showfavorites.php:170
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3069 #: actions/showfavorites.php:177
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3074 #: actions/showfavorites.php:184
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3077 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3079 #: actions/showfavorites.php:205
3081 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3082 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3085 #: actions/showfavorites.php:207
3088 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3089 "they would add to their favorites :)"
3092 #: actions/showfavorites.php:211
3095 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3096 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3097 "would add to their favorites :)"
3100 #: actions/showfavorites.php:242
3101 msgid "This is a way to share what you like."
3104 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3109 #: actions/showgroup.php:84
3111 msgid "%s group, page %d"
3114 #: actions/showgroup.php:218
3116 msgid "Group profile"
3117 msgstr "Esse perfil não existe."
3119 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3120 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3124 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3125 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3130 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3134 #: actions/showgroup.php:293
3136 msgid "Group actions"
3137 msgstr "Outras opções"
3139 #: actions/showgroup.php:328
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Mensagens de %s"
3144 #: actions/showgroup.php:334
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Mensagens de %s"
3149 #: actions/showgroup.php:340
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3152 msgstr "Mensagens de %s"
3154 #: actions/showgroup.php:345
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "FOAF for %s group"
3157 msgstr "Mensagens de %s"
3159 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3162 msgstr "Membro desde"
3164 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3165 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3166 #: lib/tagcloudsection.php:71
3171 #: actions/showgroup.php:392
3175 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3177 msgstr "Estatísticas"
3179 #: actions/showgroup.php:432
3184 #: actions/showgroup.php:448
3187 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3190 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3191 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3194 #: actions/showgroup.php:454
3195 #, fuzzy, php-format
3197 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3200 "their life and interests. "
3202 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3203 "wiki/Microblogging)"
3205 #: actions/showgroup.php:482
3210 #: actions/showmessage.php:81
3211 msgid "No such message."
3212 msgstr "Essa mensagem não existe."
3214 #: actions/showmessage.php:98
3215 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3216 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3218 #: actions/showmessage.php:108
3220 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3221 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3223 #: actions/showmessage.php:113
3225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3226 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3228 #: actions/shownotice.php:90
3230 msgid "Notice deleted."
3231 msgstr "Mensagem publicada"
3233 #: actions/showstream.php:73
3234 #, fuzzy, php-format
3236 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3238 #: actions/showstream.php:79
3239 #, fuzzy, php-format
3241 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3243 #: actions/showstream.php:122
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3246 msgstr "Mensagens de %s"
3248 #: actions/showstream.php:129
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3253 #: actions/showstream.php:136
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3258 #: actions/showstream.php:143
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3263 #: actions/showstream.php:148
3264 #, fuzzy, php-format
3266 msgstr "Envidas para %s"
3268 #: actions/showstream.php:191
3270 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3273 #: actions/showstream.php:196
3275 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3276 "would be a good time to start :)"
3279 #: actions/showstream.php:198
3282 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3283 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3286 #: actions/showstream.php:234
3289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3292 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3295 #: actions/showstream.php:239
3296 #, fuzzy, php-format
3298 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3302 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3303 "wiki/Microblogging)"
3305 #: actions/showstream.php:313
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Repeat of %s"
3308 msgstr "Respostas para %s"
3310 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3312 msgid "You cannot silence users on this site."
3313 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3315 #: actions/silence.php:72
3317 msgid "User is already silenced."
3318 msgstr "O usuário bloqueou você."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:69
3321 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:146
3325 msgid "Site name must have non-zero length."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:154
3330 msgid "You must have a valid contact email address"
3331 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:172
3335 msgid "Unknown language \"%s\""
3338 #: actions/siteadminpanel.php:179
3339 msgid "Invalid snapshot report URL."
3342 #: actions/siteadminpanel.php:185
3343 msgid "Invalid snapshot run value."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:191
3347 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:197
3351 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:203
3355 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3358 #: actions/siteadminpanel.php:253
3362 #: actions/siteadminpanel.php:256
3365 msgstr "Nova mensagem"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:257
3368 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3371 #: actions/siteadminpanel.php:261
3375 #: actions/siteadminpanel.php:262
3376 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:266
3380 msgid "Brought by URL"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:267
3384 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3387 #: actions/siteadminpanel.php:271
3389 msgid "Contact email address for your site"
3390 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:277
3395 msgstr "Localização"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:288
3398 msgid "Default timezone"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:289
3402 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3405 #: actions/siteadminpanel.php:295
3407 msgid "Default site language"
3408 msgstr "Idioma preferencial"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:303
3414 #: actions/siteadminpanel.php:306
3419 #: actions/siteadminpanel.php:306
3420 msgid "Site's server hostname."
3423 #: actions/siteadminpanel.php:310
3427 #: actions/siteadminpanel.php:312
3428 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3431 #: actions/siteadminpanel.php:318
3436 #: actions/siteadminpanel.php:321
3439 msgstr "Privacidade"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:323
3442 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3445 #: actions/siteadminpanel.php:327
3450 #: actions/siteadminpanel.php:329
3451 msgid "Make registration invitation only."
3454 #: actions/siteadminpanel.php:333
3459 #: actions/siteadminpanel.php:335
3460 msgid "Disable new registrations."
3463 #: actions/siteadminpanel.php:341
3467 #: actions/siteadminpanel.php:344
3468 msgid "Randomly during Web hit"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:345
3472 msgid "In a scheduled job"
3475 #: actions/siteadminpanel.php:347
3476 msgid "Data snapshots"
3479 #: actions/siteadminpanel.php:348
3480 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3483 #: actions/siteadminpanel.php:353
3487 #: actions/siteadminpanel.php:354
3488 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3491 #: actions/siteadminpanel.php:359
3495 #: actions/siteadminpanel.php:360
3496 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3499 #: actions/siteadminpanel.php:367
3503 #: actions/siteadminpanel.php:370
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgid "Maximum number of characters for notices."
3511 #: actions/siteadminpanel.php:374
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3519 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Configurações do avatar"
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Configuração de SMS"
3528 #: actions/smssettings.php:69
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3533 #: actions/smssettings.php:91
3535 msgid "SMS is not available."
3536 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3538 #: actions/smssettings.php:112
3539 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3540 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3542 #: actions/smssettings.php:123
3543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3544 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3546 #: actions/smssettings.php:130
3547 msgid "Confirmation code"
3548 msgstr "Código de confirmação"
3550 #: actions/smssettings.php:131
3551 msgid "Enter the code you received on your phone."
3552 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3554 #: actions/smssettings.php:138
3555 msgid "SMS Phone number"
3556 msgstr "Telefone para SMS"
3558 #: actions/smssettings.php:140
3559 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3560 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3562 #: actions/smssettings.php:174
3564 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3567 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3568 "exorbitantes da minha operadora."
3570 #: actions/smssettings.php:306
3571 msgid "No phone number."
3572 msgstr "Nenhum número de telefone."
3574 #: actions/smssettings.php:311
3575 msgid "No carrier selected."
3576 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3578 #: actions/smssettings.php:318
3579 msgid "That is already your phone number."
3580 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3582 #: actions/smssettings.php:321
3583 msgid "That phone number already belongs to another user."
3584 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3586 #: actions/smssettings.php:347
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3592 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3593 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3594 "instruções sobre como usá-lo."
3596 #: actions/smssettings.php:374
3597 msgid "That is the wrong confirmation number."
3598 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3600 #: actions/smssettings.php:405
3601 msgid "That is not your phone number."
3602 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3604 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Selecione uma operadora"
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecione uma operadora"
3613 #: actions/smssettings.php:476
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3620 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Não é um usuário local."
3639 #: actions/subscribe.php:69
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3648 #: actions/subscribers.php:52
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3657 #: actions/subscribers.php:67
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3662 #: actions/subscribers.php:108
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 #: actions/subscribers.php:110
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 #: actions/subscribers.php:114
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3680 #: actions/subscriptions.php:52
3682 msgid "%s subscriptions"
3683 msgstr "%s assinaturas"
3685 #: actions/subscriptions.php:54
3687 msgid "%s subscriptions, page %d"
3688 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3690 #: actions/subscriptions.php:65
3691 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3692 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3694 #: actions/subscriptions.php:69
3696 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3697 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3699 #: actions/subscriptions.php:121
3702 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3703 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3704 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3705 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3706 "automatically subscribe to people you already follow there."
3709 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "%s is not listening to anyone."
3712 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3714 #: actions/subscriptions.php:194
3718 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3722 #: actions/tag.php:68
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3725 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3727 #: actions/tag.php:86
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3730 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3732 #: actions/tag.php:92
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3735 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3737 #: actions/tag.php:98
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3740 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3742 #: actions/tagother.php:39
3744 msgid "No ID argument."
3745 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3747 #: actions/tagother.php:65
3752 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3754 msgid "User profile"
3755 msgstr "O usuário não tem perfil."
3757 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3761 #: actions/tagother.php:141
3766 #: actions/tagother.php:151
3768 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3771 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3774 #: actions/tagother.php:193
3776 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3777 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3779 #: actions/tagother.php:200
3780 msgid "Could not save tags."
3781 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3783 #: actions/tagother.php:236
3784 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3786 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3789 #: actions/tagrss.php:35
3790 msgid "No such tag."
3791 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3793 #: actions/twitapitrends.php:87
3794 msgid "API method under construction."
3795 msgstr "O método da API está em construção."
3797 #: actions/unblock.php:59
3799 msgid "You haven't blocked that user."
3800 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3802 #: actions/unsandbox.php:72
3804 msgid "User is not sandboxed."
3805 msgstr "O usuário bloqueou você."
3807 #: actions/unsilence.php:72
3809 msgid "User is not silenced."
3810 msgstr "O usuário não tem perfil."
3812 #: actions/unsubscribe.php:77
3813 msgid "No profile id in request."
3814 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3816 #: actions/unsubscribe.php:84
3817 msgid "No profile with that id."
3818 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3820 #: actions/unsubscribe.php:98
3821 msgid "Unsubscribed"
3824 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3826 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3829 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3830 #: lib/personalgroupnav.php:115
3834 #: actions/useradminpanel.php:69
3835 msgid "User settings for this StatusNet site."
3838 #: actions/useradminpanel.php:149
3839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3842 #: actions/useradminpanel.php:155
3843 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3846 #: actions/useradminpanel.php:165
3848 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3851 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3852 #: lib/personalgroupnav.php:109
3856 #: actions/useradminpanel.php:222
3860 #: actions/useradminpanel.php:223
3861 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3864 #: actions/useradminpanel.php:231
3867 msgstr "Convidar novos usuários"
3869 #: actions/useradminpanel.php:235
3870 msgid "New user welcome"
3873 #: actions/useradminpanel.php:236
3874 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3877 #: actions/useradminpanel.php:241
3879 msgid "Default subscription"
3880 msgstr "Todas as assinaturas"
3882 #: actions/useradminpanel.php:242
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3890 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3892 #: actions/useradminpanel.php:256
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3901 #: actions/useradminpanel.php:265
3905 #: actions/useradminpanel.php:270
3906 msgid "Handle sessions"
3909 #: actions/useradminpanel.php:272
3910 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3913 #: actions/useradminpanel.php:276
3914 msgid "Session debugging"
3917 #: actions/useradminpanel.php:278
3918 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3921 #: actions/userauthorization.php:105
3922 msgid "Authorize subscription"
3923 msgstr "Autorizar a assinatura"
3925 #: actions/userauthorization.php:110
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3932 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3933 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3934 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "Assinar este usuário"
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3955 msgid "Reject this subscription"
3956 msgstr "%s assinaturas"
3958 #: actions/userauthorization.php:225
3959 msgid "No authorization request!"
3960 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3962 #: actions/userauthorization.php:247
3963 msgid "Subscription authorized"
3964 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3966 #: actions/userauthorization.php:249
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3973 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3974 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3975 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "A assinatura foi recusada"
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3988 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3989 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3990 "completamente a assinatura."
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4027 #: actions/userbyid.php:70
4030 msgstr "Nenhuma ID."
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4034 msgid "Profile design"
4035 msgstr "Configurações do perfil"
4037 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4039 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4040 "palette of your choice."
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4047 #: actions/usergroups.php:64
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4052 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4062 #: actions/usergroups.php:158
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4067 #: classes/File.php:137
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4074 #: classes/File.php:147
4076 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 #: classes/File.php:154
4081 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4084 #: classes/Message.php:45
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4097 #: classes/Notice.php:172
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4102 #: classes/Notice.php:226
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4107 #: classes/Notice.php:230
4108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4111 #: classes/Notice.php:235
4113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4115 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4116 "novamente daqui a alguns minutos."
4118 #: classes/Notice.php:241
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4127 #: classes/Notice.php:247
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4129 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4131 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4132 msgid "Problem saving notice."
4133 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4135 #: classes/Notice.php:1044
4137 msgid "DB error inserting reply: %s"
4138 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4140 #: classes/Notice.php:1371
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "RT @%1$s %2$s"
4143 msgstr "%1$s (%2$s)"
4145 #: classes/User.php:368
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4148 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4150 #: classes/User_group.php:380
4151 msgid "Could not create group."
4152 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4154 #: classes/User_group.php:409
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Enviar um avatar"
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Altere a sua senha"
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "O usuário não tem perfil."
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Outras opções"
4188 #: lib/action.php:144
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Página sem título"
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navegação primária no site"
4201 #: lib/action.php:431
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4209 #: lib/action.php:433
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4217 #: lib/action.php:436
4221 #: lib/action.php:436
4223 msgid "Connect to services"
4224 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4226 #: lib/action.php:440
4228 msgid "Change site configuration"
4229 msgstr "Navegação primária no site"
4231 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4235 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4237 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4238 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4240 #: lib/action.php:450
4244 #: lib/action.php:450
4245 msgid "Logout from the site"
4246 msgstr "Sair deste site"
4248 #: lib/action.php:455
4249 msgid "Create an account"
4250 msgstr "Criar uma nova conta"
4252 #: lib/action.php:458
4253 msgid "Login to the site"
4256 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4260 #: lib/action.php:461
4264 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4268 #: lib/action.php:464
4269 msgid "Search for people or text"
4270 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4272 #: lib/action.php:485
4275 msgstr "Nova mensagem"
4277 #: lib/action.php:551
4281 #: lib/action.php:617
4284 msgstr "Nova mensagem"
4286 #: lib/action.php:719
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4291 #: lib/action.php:726
4295 #: lib/action.php:728
4299 #: lib/action.php:732
4303 #: lib/action.php:735
4305 msgstr "Privacidade"
4307 #: lib/action.php:737
4311 #: lib/action.php:739
4315 #: lib/action.php:741
4318 msgstr "Chamar a atenção"
4320 #: lib/action.php:769
4321 msgid "StatusNet software license"
4324 #: lib/action.php:772
4327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4330 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 #: lib/action.php:774
4335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4336 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4338 #: lib/action.php:776
4341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4345 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4346 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4347 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349 #: lib/action.php:790
4351 msgid "Site content license"
4352 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4354 #: lib/action.php:799
4359 #: lib/action.php:804
4363 #: lib/action.php:1098
4367 #: lib/action.php:1107
4371 #: lib/action.php:1115
4375 #: lib/action.php:1163
4376 msgid "There was a problem with your session token."
4378 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4387 msgid "showForm() not implemented."
4388 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4390 #: lib/adminpanelaction.php:224
4392 msgid "saveSettings() not implemented."
4393 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4395 #: lib/adminpanelaction.php:247
4397 msgid "Unable to delete design setting."
4398 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4400 #: lib/adminpanelaction.php:300
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4405 #: lib/adminpanelaction.php:303
4407 msgid "Design configuration"
4408 msgstr "Confirmação de SMS"
4410 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4412 msgid "Paths configuration"
4413 msgstr "Confirmação de SMS"
4415 #: lib/attachmentlist.php:87
4419 #: lib/attachmentlist.php:265
4423 #: lib/attachmentlist.php:278
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4436 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4437 msgid "Command results"
4438 msgstr "Resultados do comando"
4440 #: lib/channel.php:210
4441 msgid "Command complete"
4442 msgstr "O comando foi completado"
4444 #: lib/channel.php:221
4445 msgid "Command failed"
4446 msgstr "O comando falhou"
4448 #: lib/command.php:44
4449 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4450 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4452 #: lib/command.php:88
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4456 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4458 #: lib/command.php:92
4459 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4462 #: lib/command.php:99
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Nudge sent to %s"
4465 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4467 #: lib/command.php:126
4470 "Subscriptions: %1$s\n"
4471 "Subscribers: %2$s\n"
4475 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4476 msgid "Notice with that id does not exist"
4479 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4480 #: lib/command.php:532
4481 msgid "User has no last notice"
4482 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4484 #: lib/command.php:190
4485 msgid "Notice marked as fave."
4486 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4488 #: lib/command.php:315
4491 msgstr "%1$s (%2$s)"
4493 #: lib/command.php:318
4495 msgid "Fullname: %s"
4496 msgstr "Nome completo: %s"
4498 #: lib/command.php:321
4500 msgid "Location: %s"
4501 msgstr "Localização: %s"
4503 #: lib/command.php:324
4505 msgid "Homepage: %s"
4508 #: lib/command.php:327
4513 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4517 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4519 #: lib/command.php:378
4520 msgid "Error sending direct message."
4521 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4523 #: lib/command.php:422
4525 msgid "Cannot repeat your own notice"
4526 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4528 #: lib/command.php:427
4530 msgid "Already repeated that notice"
4531 msgstr "Excluir esta mensagem"
4533 #: lib/command.php:435
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Notice from %s repeated"
4536 msgstr "Mensagem publicada"
4538 #: lib/command.php:437
4540 msgid "Error repeating notice."
4541 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4543 #: lib/command.php:491
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4547 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4549 #: lib/command.php:500
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "Responder a esta mensagem"
4554 #: lib/command.php:502
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4559 #: lib/command.php:556
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4563 #: lib/command.php:563
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4568 #: lib/command.php:584
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4572 #: lib/command.php:591
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4577 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4581 #: lib/command.php:612
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificação desligada."
4585 #: lib/command.php:614
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4589 #: lib/command.php:635
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificação ligada."
4593 #: lib/command.php:637
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4597 #: lib/command.php:650
4598 msgid "Login command is disabled"
4601 #: lib/command.php:664
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4606 #: lib/command.php:669
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4611 #: lib/command.php:685
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4616 #: lib/command.php:687
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4620 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4622 #: lib/command.php:707
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4627 #: lib/command.php:709
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4631 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4633 #: lib/command.php:729
4635 msgid "You are not a member of any groups."
4636 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4638 #: lib/command.php:731
4639 msgid "You are a member of this group:"
4640 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4641 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4642 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4644 #: lib/command.php:745
4647 "on - turn on notifications\n"
4648 "off - turn off notifications\n"
4649 "help - show this help\n"
4650 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4651 "groups - lists the groups you have joined\n"
4652 "subscriptions - list the people you follow\n"
4653 "subscribers - list the people that follow you\n"
4654 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4655 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4656 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4657 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4658 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4659 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4660 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4661 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4662 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4663 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4664 "join <group> - join group\n"
4665 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4666 "drop <group> - leave group\n"
4667 "stats - get your stats\n"
4668 "stop - same as 'off'\n"
4669 "quit - same as 'off'\n"
4670 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4671 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4672 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4673 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4675 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4676 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4677 "track <word> - not yet implemented.\n"
4678 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4679 "track off - not yet implemented.\n"
4680 "untrack all - not yet implemented.\n"
4681 "tracks - not yet implemented.\n"
4682 "tracking - not yet implemented.\n"
4685 #: lib/common.php:199
4687 msgid "No configuration file found. "
4688 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4690 #: lib/common.php:200
4691 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4694 #: lib/common.php:201
4695 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4698 #: lib/common.php:202
4700 msgid "Go to the installer."
4703 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4709 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4712 msgid "Updates by SMS"
4713 msgstr "Atualizações via SMS"
4715 #: lib/dberroraction.php:60
4716 msgid "Database error"
4719 #: lib/designsettings.php:105
4724 #: lib/designsettings.php:109
4727 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4728 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4730 #: lib/designsettings.php:418
4731 msgid "Design defaults restored."
4734 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4735 msgid "Disfavor this notice"
4736 msgstr "Tirar das favoritas"
4738 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor this notice"
4740 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4742 #: lib/favorform.php:140
4744 msgstr "Tornar favorita"
4762 #: lib/feedlist.php:64
4764 msgstr "Exportar os dados"
4766 #: lib/galleryaction.php:121
4768 msgstr "Filtrar etiquetas"
4770 #: lib/galleryaction.php:131
4774 #: lib/galleryaction.php:139
4776 msgid "Select tag to filter"
4777 msgstr "Selecione uma operadora"
4779 #: lib/galleryaction.php:140
4783 #: lib/galleryaction.php:141
4784 msgid "Choose a tag to narrow list"
4785 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4787 #: lib/galleryaction.php:143
4791 #: lib/groupeditform.php:163
4792 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4793 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4795 #: lib/groupeditform.php:168
4797 msgid "Describe the group or topic"
4798 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4800 #: lib/groupeditform.php:170
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4803 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4805 #: lib/groupeditform.php:172
4809 #: lib/groupeditform.php:179
4811 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4812 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4814 #: lib/groupeditform.php:187
4816 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4819 #: lib/groupnav.php:85
4823 #: lib/groupnav.php:101
4828 #: lib/groupnav.php:102
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%s blocked users"
4831 msgstr "Bloquear usuário"
4833 #: lib/groupnav.php:108
4835 msgid "Edit %s group properties"
4836 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4838 #: lib/groupnav.php:113
4842 #: lib/groupnav.php:114
4844 msgid "Add or edit %s logo"
4845 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4847 #: lib/groupnav.php:120
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Add or edit %s design"
4850 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4853 msgid "Groups with most members"
4854 msgstr "Grupos com mais membros"
4856 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4857 msgid "Groups with most posts"
4858 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4860 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4862 msgid "Tags in %s group's notices"
4863 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4865 #: lib/htmloutputter.php:103
4866 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4867 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4869 #: lib/imagefile.php:75
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4872 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4874 #: lib/imagefile.php:80
4875 msgid "Partial upload."
4876 msgstr "Envio parcial."
4878 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4879 msgid "System error uploading file."
4880 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4882 #: lib/imagefile.php:96
4883 msgid "Not an image or corrupt file."
4884 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4886 #: lib/imagefile.php:105
4887 msgid "Unsupported image file format."
4888 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4890 #: lib/imagefile.php:118
4891 msgid "Lost our file."
4892 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4894 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4895 msgid "Unknown file type"
4896 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4898 #: lib/imagefile.php:217
4902 #: lib/imagefile.php:219
4906 #: lib/jabber.php:191
4911 #: lib/joinform.php:114
4915 #: lib/leaveform.php:114
4919 #: lib/logingroupnav.php:80
4920 msgid "Login with a username and password"
4921 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4923 #: lib/logingroupnav.php:86
4924 msgid "Sign up for a new account"
4925 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4928 msgid "Email address confirmation"
4929 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4936 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4938 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4942 "If not, just ignore this message.\n"
4944 "Thanks for your time, \n"
4950 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4951 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4954 #, fuzzy, php-format
4956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4961 "Faithfully yours,\n"
4965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4967 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4976 msgid "Location: %s\n"
4977 msgstr "Localização: %s\n"
4981 msgid "Homepage: %s\n"
4995 msgid "New email address for posting to %s"
4996 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5001 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5003 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5005 "More email instructions at %3$s.\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5010 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5012 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5014 "Mais instruções em %3$s.\n"
5022 msgstr "Status de %s"
5025 msgid "SMS confirmation"
5026 msgstr "Confirmação de SMS"
5030 msgid "You've been nudged by %s"
5031 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5036 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5037 "to post some news.\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5045 "With kind regards,\n"
5051 msgid "New private message from %s"
5052 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5057 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5059 "------------------------------------------------------\n"
5061 "------------------------------------------------------\n"
5063 "You can reply to their message here:\n"
5067 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5069 "With kind regards,\n"
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5076 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5081 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5083 "The URL of your notice is:\n"
5087 "The text of your notice is:\n"
5091 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5095 "Faithfully yours,\n"
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5109 "The notice is here:\n"
5119 #: lib/mailbox.php:89
5120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5121 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5123 #: lib/mailbox.php:139
5125 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5126 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5129 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5138 #: lib/mediafile.php:142
5139 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5142 #: lib/mediafile.php:147
5144 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5174 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5175 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5177 #: lib/mediafile.php:270
5179 msgid " Try using another %s format."
5182 #: lib/mediafile.php:275
5184 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5187 #: lib/messageform.php:120
5188 msgid "Send a direct notice"
5189 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5191 #: lib/messageform.php:146
5195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5196 msgid "Available characters"
5197 msgstr "Caracteres disponíveis"
5199 #: lib/noticeform.php:158
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "Enviar uma mensagem"
5203 #: lib/noticeform.php:171
5205 msgid "What's up, %s?"
5208 #: lib/noticeform.php:190
5212 #: lib/noticeform.php:194
5213 msgid "Attach a file"
5216 #: lib/noticelist.php:420
5218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5221 #: lib/noticelist.php:421
5226 #: lib/noticelist.php:421
5230 #: lib/noticelist.php:422
5234 #: lib/noticelist.php:422
5238 #: lib/noticelist.php:428
5242 #: lib/noticelist.php:523
5245 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5247 #: lib/noticelist.php:548
5252 #: lib/noticelist.php:577
5253 msgid "Reply to this notice"
5254 msgstr "Responder a esta mensagem"
5256 #: lib/noticelist.php:578
5260 #: lib/noticelist.php:620
5262 msgid "Notice repeated"
5263 msgstr "Mensagem publicada"
5265 #: lib/nudgeform.php:116
5266 msgid "Nudge this user"
5267 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5269 #: lib/nudgeform.php:128
5271 msgstr "Chamar a atenção"
5273 #: lib/nudgeform.php:128
5274 msgid "Send a nudge to this user"
5275 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5277 #: lib/oauthstore.php:283
5278 msgid "Error inserting new profile"
5279 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5281 #: lib/oauthstore.php:291
5282 msgid "Error inserting avatar"
5283 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5285 #: lib/oauthstore.php:311
5286 msgid "Error inserting remote profile"
5287 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5289 #: lib/oauthstore.php:345
5291 msgid "Duplicate notice"
5292 msgstr "Excluir a mensagem"
5294 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5296 msgid "You have been banned from subscribing."
5297 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5299 #: lib/oauthstore.php:491
5300 msgid "Couldn't insert new subscription."
5301 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5303 #: lib/personalgroupnav.php:99
5307 #: lib/personalgroupnav.php:104
5311 #: lib/personalgroupnav.php:114
5315 #: lib/personalgroupnav.php:124
5319 #: lib/personalgroupnav.php:125
5320 msgid "Your incoming messages"
5321 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5323 #: lib/personalgroupnav.php:129
5327 #: lib/personalgroupnav.php:130
5328 msgid "Your sent messages"
5329 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5333 msgid "Tags in %s's notices"
5334 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5336 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5337 msgid "Subscriptions"
5338 msgstr "Assinaturas"
5340 #: lib/profileaction.php:126
5341 msgid "All subscriptions"
5342 msgstr "Todas as assinaturas"
5344 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5348 #: lib/profileaction.php:157
5350 msgid "All subscribers"
5353 #: lib/profileaction.php:178
5358 #: lib/profileaction.php:183
5359 msgid "Member since"
5360 msgstr "Membro desde"
5362 #: lib/profileaction.php:245
5366 #: lib/profileformaction.php:123
5368 msgid "No return-to arguments."
5369 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5371 #: lib/profileformaction.php:137
5372 msgid "Unimplemented method."
5375 #: lib/publicgroupnav.php:78
5379 #: lib/publicgroupnav.php:82
5381 msgstr "Grupos de usuário"
5383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5385 msgstr "Etiquetas recentes"
5387 #: lib/publicgroupnav.php:88
5391 #: lib/publicgroupnav.php:92
5395 #: lib/repeatform.php:107
5397 msgid "Repeat this notice?"
5398 msgstr "Responder a esta mensagem"
5400 #: lib/repeatform.php:132
5402 msgid "Repeat this notice"
5403 msgstr "Responder a esta mensagem"
5405 #: lib/sandboxform.php:67
5410 #: lib/sandboxform.php:78
5412 msgid "Sandbox this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuário"
5415 #: lib/searchaction.php:120
5420 #: lib/searchaction.php:126
5424 #: lib/searchaction.php:162
5429 #: lib/searchgroupnav.php:80
5433 #: lib/searchgroupnav.php:81
5434 msgid "Find people on this site"
5435 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5437 #: lib/searchgroupnav.php:83
5438 msgid "Find content of notices"
5439 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5441 #: lib/searchgroupnav.php:85
5442 msgid "Find groups on this site"
5443 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5445 #: lib/section.php:89
5446 msgid "Untitled section"
5447 msgstr "Seção sem título"
5449 #: lib/section.php:106
5453 #: lib/silenceform.php:67
5456 msgstr "Nova mensagem"
5458 #: lib/silenceform.php:78
5460 msgid "Silence this user"
5461 msgstr "Bloquear usuário"
5463 #: lib/subgroupnav.php:83
5465 msgid "People %s subscribes to"
5466 msgstr "Pessoas que %s assina"
5468 #: lib/subgroupnav.php:91
5470 msgid "People subscribed to %s"
5471 msgstr "Assinantes de %s"
5473 #: lib/subgroupnav.php:99
5475 msgid "Groups %s is a member of"
5476 msgstr "O grupo %s é membro de"
5479 msgid "Already subscribed!"
5483 msgid "User has blocked you."
5484 msgstr "O usuário bloqueou você."
5487 msgid "Could not subscribe."
5488 msgstr "Não foi possível assinar."
5491 msgid "Could not subscribe other to you."
5492 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5496 msgid "Not subscribed!"
5497 msgstr "Não é seguido!"
5501 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5502 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5505 msgid "Couldn't delete subscription."
5506 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5508 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5509 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5510 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5513 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5514 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5515 msgid "People Tagcloud as tagged"
5518 #: lib/subscriptionlist.php:126
5522 #: lib/tagcloudsection.php:56
5526 #: lib/topposterssection.php:74
5528 msgstr "Quem mais publica"
5530 #: lib/unsandboxform.php:69
5534 #: lib/unsandboxform.php:80
5536 msgid "Unsandbox this user"
5537 msgstr "Desbloquear este usuário"
5539 #: lib/unsilenceform.php:67
5543 #: lib/unsilenceform.php:78
5545 msgid "Unsilence this user"
5546 msgstr "Desbloquear este usuário"
5548 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5549 msgid "Unsubscribe from this user"
5550 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5552 #: lib/unsubscribeform.php:137
5556 #: lib/userprofile.php:116
5561 #: lib/userprofile.php:236
5563 msgid "User actions"
5564 msgstr "Outras opções"
5566 #: lib/userprofile.php:248
5568 msgid "Edit profile settings"
5569 msgstr "Configurações do perfil"
5571 #: lib/userprofile.php:249
5575 #: lib/userprofile.php:272
5577 msgid "Send a direct message to this user"
5578 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5580 #: lib/userprofile.php:273
5583 msgstr "Nova mensagem"
5585 #: lib/userprofile.php:311
5590 msgid "a few seconds ago"
5591 msgstr "segundos atrás"
5594 msgid "about a minute ago"
5595 msgstr "1 min atrás"
5599 msgid "about %d minutes ago"
5600 msgstr "%d mins atrás"
5603 msgid "about an hour ago"
5604 msgstr "1 hora atrás"
5608 msgid "about %d hours ago"
5609 msgstr "%d horas atrás"
5612 msgid "about a day ago"
5613 msgstr "1 dia atrás"
5617 msgid "about %d days ago"
5618 msgstr "%d dias atrás"
5621 msgid "about a month ago"
5622 msgstr "1 mês atrás"
5626 msgid "about %d months ago"
5627 msgstr "%d meses atrás"
5630 msgid "about a year ago"
5631 msgstr "1 ano atrás"
5633 #: lib/webcolor.php:82
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%s is not a valid color!"
5636 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5638 #: lib/webcolor.php:123
5640 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5643 #: scripts/maildaemon.php:48
5644 msgid "Could not parse message."
5645 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5647 #: scripts/maildaemon.php:53
5648 msgid "Not a registered user."
5649 msgstr "Não é um usuário registrado."
5651 #: scripts/maildaemon.php:57
5652 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5653 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5655 #: scripts/maildaemon.php:61
5656 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5657 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."