]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
some formatting changes to make inblobs work
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:11:12+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Usuário não encontrado."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
112
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
115 #, php-format
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
118
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
124 #, fuzzy
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
127
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
143 msgid ""
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 "none"
146 msgstr ""
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
149 #, fuzzy
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
152
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
176 msgstr ""
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
182 #, fuzzy
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 #, fuzzy
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
196
197 #: actions/apiblockcreate.php:119
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
200
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
206 #, php-format
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
211 #, php-format
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr ""
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
262 "amigos."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grupos de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "Grupos de %s"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "Outras opções"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 #, fuzzy
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 #, fuzzy
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "Não encontrado"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr ""
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 #, fuzzy
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 #, php-format
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
485
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 #, php-format
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 #, php-format
494 msgid "%s timeline"
495 msgstr "Mensagens de %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
499 #, php-format
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
507
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 #, php-format
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 #, php-format
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
517
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 #, php-format
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 #, php-format
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
532
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 #, php-format
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
542
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
547
548 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgid "Not found."
550 msgstr "Não encontrado."
551
552 #: actions/attachment.php:73
553 #, fuzzy
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Nenhum apelido."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Sem tamanho definido."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Original"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Visualização"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Excluir"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Enviar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Cortar"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 #, fuzzy
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquear usuário"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "Não"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 #, fuzzy
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sim"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
702 msgid "No nickname"
703 msgstr "Nenhum apelido"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Esse grupo não existe"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "O usuário não tem perfil."
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s e amigos, página %d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr ""
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 #, fuzzy
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 msgid "Unblock"
733 msgstr "Desbloquear"
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Desbloquear este usuário"
738
739 #: actions/bookmarklet.php:50
740 msgid "Post to "
741 msgstr ""
742
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Nenhum código de confirmação."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:90
756 #, php-format
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
776
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Confirme o endereço"
780
781 #: actions/confirmaddress.php:159
782 #, php-format
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
785
786 #: actions/conversation.php:99
787 #, fuzzy
788 msgid "Conversation"
789 msgstr "Código de confirmação"
790
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 msgid "Notices"
794 msgstr "Mensagens"
795
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Você não está logado."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 msgid ""
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "be undone."
814 msgstr ""
815 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
816 "desfeito."
817
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Excluir a mensagem"
821
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
825
826 #: actions/deletenotice.php:145
827 #, fuzzy
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
830
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
834
835 #: actions/deletenotice.php:157
836 #, fuzzy
837 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
838 msgstr ""
839 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
840
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 #, fuzzy
843 msgid "You cannot delete users."
844 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
845
846 #: actions/deleteuser.php:74
847 #, fuzzy
848 msgid "You can only delete local users."
849 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
850
851 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
852 msgid "Delete user"
853 msgstr "Excluir usuário"
854
855 #: actions/deleteuser.php:135
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
859 msgstr ""
860 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
861 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
862
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 #, fuzzy
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Excluir esta mensagem"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr ""
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 #, fuzzy
879 msgid "Invalid logo URL."
880 msgstr "Tamanho inválido."
881
882 #: actions/designadminpanel.php:279
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Theme not available: %s"
885 msgstr "Esta página não está disponível em um "
886
887 #: actions/designadminpanel.php:375
888 #, fuzzy
889 msgid "Change logo"
890 msgstr "Altere a sua senha"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:380
893 #, fuzzy
894 msgid "Site logo"
895 msgstr "Convidar"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:387
898 #, fuzzy
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Alterar"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 #, fuzzy
904 msgid "Site theme"
905 msgstr "Nova mensagem"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:405
908 #, fuzzy
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr "Sair deste site"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
915
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
918 msgid "Background"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:427
922 #, php-format
923 msgid ""
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "$s."
926 msgstr ""
927 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
928 "do arquivo é %l$s"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
931 msgid "On"
932 msgstr "Ligado"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
935 msgid "Off"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
939 msgid "Turn background image on or off."
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
943 msgid "Tile background image"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
947 #, fuzzy
948 msgid "Change colours"
949 msgstr "Altere a sua senha"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
952 msgid "Content"
953 msgstr "Conteúdo"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
956 #, fuzzy
957 msgid "Sidebar"
958 msgstr "Procurar"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
961 msgid "Text"
962 msgstr "Texto"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
965 #, fuzzy
966 msgid "Links"
967 msgstr "Lista"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
970 msgid "Use defaults"
971 msgstr "Usar o padrão."
972
973 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
974 msgid "Restore default designs"
975 msgstr ""
976
977 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
978 msgid "Reset back to default"
979 msgstr ""
980
981 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
982 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
983 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
984 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
985 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
986 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
987 #: lib/groupeditform.php:202
988 msgid "Save"
989 msgstr "Salvar"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
992 msgid "Save design"
993 msgstr ""
994
995 #: actions/disfavor.php:81
996 msgid "This notice is not a favorite!"
997 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
998
999 #: actions/disfavor.php:94
1000 msgid "Add to favorites"
1001 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1002
1003 #: actions/doc.php:69
1004 msgid "No such document."
1005 msgstr "Esse documento não existe."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:56
1008 #, php-format
1009 msgid "Edit %s group"
1010 msgstr "Editar o grupo %s"
1011
1012 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 msgid "You must be an admin to edit the group"
1019 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1020
1021 #: actions/editgroup.php:154
1022 msgid "Use this form to edit the group."
1023 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1026 #, php-format
1027 msgid "description is too long (max %d chars)."
1028 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1029
1030 #: actions/editgroup.php:253
1031 msgid "Could not update group."
1032 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1033
1034 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Could not create aliases."
1037 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1038
1039 #: actions/editgroup.php:269
1040 msgid "Options saved."
1041 msgstr "As configurações foram salvas."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:60
1044 msgid "Email Settings"
1045 msgstr "Configurações do e-mail"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:71
1048 #, php-format
1049 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1050 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1053 #: actions/smssettings.php:104
1054 msgid "Address"
1055 msgstr "Endereço"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:105
1058 msgid "Current confirmed email address."
1059 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1062 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1063 #: actions/smssettings.php:158
1064 msgid "Remove"
1065 msgstr "Remover"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:113
1068 msgid ""
1069 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1070 "a message with further instructions."
1071 msgstr ""
1072 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1073 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1076 #: actions/smssettings.php:126
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Cancelar"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:121
1081 msgid "Email Address"
1082 msgstr "Endereço de e-mail"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:123
1085 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1086 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1089 #: actions/smssettings.php:145
1090 msgid "Add"
1091 msgstr "Adicionar"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1094 msgid "Incoming email"
1095 msgstr "E-mail de recebimento"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1098 msgid "Send email to this address to post new notices."
1099 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1103 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1106 msgid "New"
1107 msgstr "Novo"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1110 #: actions/smssettings.php:169
1111 msgid "Preferences"
1112 msgstr "Preferências"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:158
1115 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1116 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:163
1119 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1120 msgstr ""
1121 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1122 "favorita."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:169
1125 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1126 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:174
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1131 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:179
1134 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1135 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:185
1138 msgid "I want to post notices by email."
1139 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:191
1142 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1143 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1146 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1147 msgid "Preferences saved."
1148 msgstr "As preferências foram salvas."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:320
1151 msgid "No email address."
1152 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:327
1155 msgid "Cannot normalize that email address"
1156 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1159 msgid "Not a valid email address"
1160 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:334
1163 msgid "That is already your email address."
1164 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:337
1167 msgid "That email address already belongs to another user."
1168 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1171 #: actions/smssettings.php:337
1172 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1173 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:359
1176 msgid ""
1177 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1178 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1179 msgstr ""
1180 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1181 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1182 "instruções sobre como usá-lo."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1185 #: actions/smssettings.php:370
1186 msgid "No pending confirmation to cancel."
1187 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1190 msgid "That is the wrong IM address."
1191 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1194 #: actions/smssettings.php:386
1195 msgid "Confirmation cancelled."
1196 msgstr "Confirmação cancelada."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:413
1199 msgid "That is not your email address."
1200 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1203 #: actions/smssettings.php:425
1204 msgid "The address was removed."
1205 msgstr "O endereço foi removido."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1208 msgid "No incoming email address."
1209 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1212 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1213 msgid "Couldn't update user record."
1214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1217 msgid "Incoming email address removed."
1218 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1221 msgid "New incoming email address added."
1222 msgstr ""
1223 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1224
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1228
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Excluir a favorita"
1232
1233 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1234 #: lib/publicgroupnav.php:93
1235 msgid "Popular notices"
1236 msgstr "Mensagens populares"
1237
1238 #: actions/favorited.php:67
1239 #, php-format
1240 msgid "Popular notices, page %d"
1241 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1242
1243 #: actions/favorited.php:79
1244 msgid "The most popular notices on the site right now."
1245 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1246
1247 #: actions/favorited.php:150
1248 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/favorited.php:153
1252 msgid ""
1253 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1254 "next to any notice you like."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/favorited.php:156
1258 #, php-format
1259 msgid ""
1260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1261 "notice to your favorites!"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 #, php-format
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1269
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1274
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Usuários de destaque"
1279
1280 #: actions/featured.php:71
1281 #, php-format
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1284
1285 #: actions/featured.php:99
1286 #, php-format
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/file.php:34
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No notice ID."
1293 msgstr "Nova mensagem"
1294
1295 #: actions/file.php:38
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No notice."
1298 msgstr "Nova mensagem"
1299
1300 #: actions/file.php:42
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No attachments."
1303 msgstr "Esse documento não existe."
1304
1305 #: actions/file.php:51
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No uploaded attachments."
1308 msgstr "Esse documento não existe."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1311 msgid "Not expecting this response!"
1312 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1315 #, fuzzy
1316 msgid "User being listened to does not exist."
1317 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1320 msgid "You can use the local subscription!"
1321 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1325 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "Não autorizado."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1334 msgstr ""
1335 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1340 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1343 msgid "Error updating remote profile"
1344 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1345
1346 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1348 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1349 #: lib/command.php:263
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such group."
1352 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1353
1354 #: actions/getfile.php:75
1355 #, fuzzy
1356 msgid "No such file."
1357 msgstr "Essa mensagem não existe."
1358
1359 #: actions/getfile.php:79
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot read file."
1362 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1365 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:70
1367 msgid "No profile specified."
1368 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1371 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:77
1373 msgid "No profile with that ID."
1374 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1377 #: actions/makeadmin.php:81
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No group specified."
1380 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:91
1383 msgid "Only an admin can block group members."
1384 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:95
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is already blocked from group."
1389 msgstr "O usuário bloqueou você."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:100
1392 #, fuzzy
1393 msgid "User is not a member of group."
1394 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Block user from group"
1399 msgstr "Bloquear usuário"
1400
1401 #: actions/groupblock.php:162
1402 #, php-format
1403 msgid ""
1404 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1405 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1406 "group in the future."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: actions/groupblock.php:178
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Do not block this user from this group"
1412 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:179
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Block this user from this group"
1417 msgstr "Bloquear usuário"
1418
1419 #: actions/groupblock.php:196
1420 msgid "Database error blocking user from group."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/groupbyid.php:74
1424 msgid "No ID"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Group design"
1434 msgstr "Outras opções"
1435
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1437 msgid ""
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1447
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1461 msgid "Group logo"
1462 msgstr "Logo do grupo"
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1474
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1476 msgid "Logo updated."
1477 msgstr "O avatar foi atualizado."
1478
1479 #: actions/grouplogo.php:398
1480 msgid "Failed updating logo."
1481 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1484 #, php-format
1485 msgid "%s group members"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:96
1489 #, php-format
1490 msgid "%s group members, page %d"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:111
1494 msgid "A list of the users in this group."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1498 msgid "Admin"
1499 msgstr "Admin"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1502 msgid "Block"
1503 msgstr "Bloquear"
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:441
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Make user an admin of the group"
1508 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Make Admin"
1513 msgstr "Admin"
1514
1515 #: actions/groupmembers.php:473
1516 msgid "Make this user an admin"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/grouprss.php:133
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1523
1524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1526 msgid "Groups"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/groups.php:64
1530 #, php-format
1531 msgid "Groups, page %d"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/groups.php:90
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1541 "%%%%)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Create a new group"
1547 msgstr "Criar uma nova conta"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:52
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid ""
1552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1554 msgstr ""
1555 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1556 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1557 "caracteres ou mais."
1558
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Procurar pessoas"
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No results."
1568 msgstr "Nenhum resultado"
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1589 #, fuzzy
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "O usuário bloqueou você."
1592
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1594 msgid "Error removing the block."
1595 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:59
1598 msgid "IM Settings"
1599 msgstr "Configurações do IM"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:70
1602 #, php-format
1603 msgid ""
1604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1606 msgstr ""
1607 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1608 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:89
1611 #, fuzzy
1612 msgid "IM is not available."
1613 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1614
1615 #: actions/imsettings.php:106
1616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:114
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1624 msgstr ""
1625 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1626 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1627 "contatos?)"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:124
1630 msgid "IM Address"
1631 msgstr "Endereço do IM"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:126
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1637 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1638 msgstr ""
1639 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1640 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1641 "ou no GTalk."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:143
1644 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1645 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:148
1648 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1649 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:153
1652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1653 msgstr ""
1654 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1655 "GTalk."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1672
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:327
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1686 msgstr ""
1687 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1688 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1689
1690 #: actions/imsettings.php:387
1691 msgid "That is not your Jabber ID."
1692 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1693
1694 #: actions/inbox.php:59
1695 #, php-format
1696 msgid "Inbox for %s - page %d"
1697 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1698
1699 #: actions/inbox.php:62
1700 #, php-format
1701 msgid "Inbox for %s"
1702 msgstr "Recebidas por %s"
1703
1704 #: actions/inbox.php:115
1705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1706 msgstr ""
1707 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1708 "particulares que você recebeu."
1709
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/invite.php:41
1715 #, php-format
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1718
1719 #: actions/invite.php:72
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1723
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1727
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Convidar novos usuários"
1731
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1735
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1737 #, php-format
1738 msgid "%s (%s)"
1739 msgstr "%s (%s)"
1740
1741 #: actions/invite.php:136
1742 msgid ""
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1744 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1745
1746 #: actions/invite.php:144
1747 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1748 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1749
1750 #: actions/invite.php:150
1751 msgid ""
1752 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1753 "on the site. Thanks for growing the community!"
1754 msgstr ""
1755 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1756 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1757
1758 #: actions/invite.php:162
1759 msgid ""
1760 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1761 msgstr ""
1762 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1763 "serviço."
1764
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Endereços de e-mail"
1768
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1772
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensagem pessoal"
1776
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1780
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1782 msgid "Send"
1783 msgstr "Enviar"
1784
1785 #: actions/invite.php:226
1786 #, php-format
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1789
1790 #: actions/invite.php:228
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1794 "\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1797 "\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1801 "\n"
1802 "%1$s said:\n"
1803 "\n"
1804 "%4$s\n"
1805 "\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1807 "\n"
1808 "%5$s\n"
1809 "\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "invitation.\n"
1812 "\n"
1813 "%6$s\n"
1814 "\n"
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "time.\n"
1817 "\n"
1818 "Sincerely, %2$s\n"
1819 msgstr ""
1820 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1821 "\n"
1822 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1823 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1824 "\n"
1825 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1826 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1827 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1828 "\n"
1829 "%1$s disse:\n"
1830 "\n"
1831 "%4$s\n"
1832 "\n"
1833 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1834 "\n"
1835 "%5$s\n"
1836 "\n"
1837 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1838 "convite.\n"
1839 "\n"
1840 "%6$s\n"
1841 "\n"
1842 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1843 "tempo.\n"
1844 "\n"
1845 "Cordialmente, %2$s\n"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:60
1848 #, fuzzy
1849 msgid "You must be logged in to join a group."
1850 msgstr ""
1851 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1854 #, fuzzy
1855 msgid "You are already a member of that group"
1856 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1857
1858 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Could not join user %s to group %s"
1861 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1862
1863 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "%s joined group %s"
1866 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1867
1868 #: actions/leavegroup.php:60
1869 #, fuzzy
1870 msgid "You must be logged in to leave a group."
1871 msgstr ""
1872 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You are not a member of that group."
1877 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1878
1879 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Could not find membership record."
1882 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1883
1884 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1887 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1888
1889 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1890 #, php-format
1891 msgid "%s left group %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1895 msgid "Already logged in."
1896 msgstr "Já está logado."
1897
1898 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Invalid or expired token."
1901 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1902
1903 #: actions/login.php:147
1904 msgid "Incorrect username or password."
1905 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1906
1907 #: actions/login.php:153
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1910 msgstr "Não autorizado."
1911
1912 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1913 #: lib/logingroupnav.php:79
1914 msgid "Login"
1915 msgstr "Logar"
1916
1917 #: actions/login.php:247
1918 msgid "Login to site"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1922 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1923 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1924 msgid "Nickname"
1925 msgstr "Apelido"
1926
1927 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1928 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1929 msgid "Password"
1930 msgstr "Senha"
1931
1932 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1933 msgid "Remember me"
1934 msgstr "Lembrar neste computador"
1935
1936 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1937 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1938 msgstr ""
1939 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1940 "compartilhados!"
1941
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1945
1946 #: actions/login.php:286
1947 msgid ""
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1950 msgstr ""
1951 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1952 "senha antes de alterar suas configurações."
1953
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid ""
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1959 msgstr ""
1960 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1961 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1962 "openidlogin%%)."
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1969 #, php-format
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1974 #, php-format
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1979 #, php-format
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Nenhum status atual"
1986
1987 #: actions/newgroup.php:53
1988 msgid "New group"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/newgroup.php:110
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1995
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1997 msgid "New message"
1998 msgstr "Nova mensagem"
1999
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:484
2006 msgid "No content!"
2007 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2012
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2014 msgid ""
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2016 msgstr ""
2017 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2018 "para si."
2019
2020 #: actions/newmessage.php:181
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Message sent"
2023 msgstr "Nova mensagem"
2024
2025 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2026 #, php-format
2027 msgid "Direct message to %s sent"
2028 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2029
2030 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2031 msgid "Ajax Error"
2032 msgstr "Erro no Ajax"
2033
2034 #: actions/newnotice.php:69
2035 msgid "New notice"
2036 msgstr "Nova mensagem"
2037
2038 #: actions/newnotice.php:216
2039 msgid "Notice posted"
2040 msgstr "Mensagem publicada"
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:68
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2047 msgstr ""
2048 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2049 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:78
2052 msgid "Text search"
2053 msgstr "Procurar por texto"
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:91
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2058 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2059
2060 #: actions/noticesearch.php:121
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2064 "status_textarea=%s)!"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/noticesearch.php:124
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/noticesearchrss.php:96
2075 #, php-format
2076 msgid "Updates with \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/noticesearchrss.php:98
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2082 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2083
2084 #: actions/nudge.php:85
2085 msgid ""
2086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2087 msgstr ""
2088 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2089 "configurou seu e-mail."
2090
2091 #: actions/nudge.php:94
2092 msgid "Nudge sent"
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2094
2095 #: actions/nudge.php:97
2096 msgid "Nudge sent!"
2097 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2098
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2102
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2107
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 msgid "content type "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/oembed.php:160
2113 msgid "Only "
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2117 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Formato de dados não suportado."
2120
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar Pessoas"
2124
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procurar mensagem"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outras configurações"
2132
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2136
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2148
2149 #: actions/othersettings.php:122
2150 #, fuzzy
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configurações do perfil"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2161
2162 #: actions/outbox.php:58
2163 #, php-format
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2166
2167 #: actions/outbox.php:61
2168 #, php-format
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Envidas para %s"
2171
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2174 msgstr ""
2175 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2176 "particulares que você enviou."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:58
2179 msgid "Change password"
2180 msgstr "Alterar a senha"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:69
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Change your password."
2185 msgstr "Altera a sua senha"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Password change"
2190 msgstr "A senha foi salva."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:104
2193 msgid "Old password"
2194 msgstr "Senha antiga"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2197 msgid "New password"
2198 msgstr "Nova senha"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:109
2201 msgid "6 or more characters"
2202 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2205 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2206 msgid "Confirm"
2207 msgstr "Confirmar"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2210 msgid "Same as password above"
2211 msgstr "Igual à senha acima"
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:117
2214 msgid "Change"
2215 msgstr "Alterar"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2218 msgid "Password must be 6 or more characters."
2219 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2222 msgid "Passwords don't match."
2223 msgstr "As senhas não coincidem."
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:165
2226 msgid "Incorrect old password"
2227 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:181
2230 msgid "Error saving user; invalid."
2231 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2234 msgid "Can't save new password."
2235 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2238 msgid "Password saved."
2239 msgstr "A senha foi salva."
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2242 msgid "Paths"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Theme directory not readable: %s"
2252 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2255 #, php-format
2256 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2260 #, php-format
2261 msgid "Background directory not writable: %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2265 #, php-format
2266 msgid "Locales directory not readable: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2274 #: lib/adminpanelaction.php:299
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Site"
2277 msgstr "Convidar"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2280 msgid "Path"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Site path"
2286 msgstr "Nova mensagem"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2289 msgid "Path to locales"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Directory path to locales"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2297 msgid "Theme"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2301 msgid "Theme server"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2305 msgid "Theme path"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2309 msgid "Theme directory"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Avatars"
2315 msgstr "Avatar"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Avatar server"
2320 msgstr "Configurações do avatar"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Avatar path"
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Avatar directory"
2330 msgstr "O avatar foi atualizado."
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2333 msgid "Backgrounds"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2337 msgid "Background server"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2341 msgid "Background path"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2345 msgid "Background directory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2349 #, fuzzy
2350 msgid "SSL"
2351 msgstr "SMS"
2352
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Never"
2356 msgstr "Recuperar"
2357
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Sometimes"
2361 msgstr "Mensagens"
2362
2363 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2364 msgid "Always"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2368 msgid "Use SSL"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2372 msgid "When to use SSL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2376 msgid "SSL Server"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2380 msgid "Server to direct SSL requests to"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Save paths"
2386 msgstr "Nova mensagem"
2387
2388 #: actions/peoplesearch.php:52
2389 #, php-format
2390 msgid ""
2391 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2392 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2393 msgstr ""
2394 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2395 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2396 "caracteres ou mais."
2397
2398 #: actions/peoplesearch.php:58
2399 msgid "People search"
2400 msgstr "Procurar pessoas"
2401
2402 #: actions/peopletag.php:70
2403 #, php-format
2404 msgid "Not a valid people tag: %s"
2405 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2406
2407 #: actions/peopletag.php:144
2408 #, php-format
2409 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2410 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2411
2412 #: actions/postnotice.php:84
2413 msgid "Invalid notice content"
2414 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2415
2416 #: actions/postnotice.php:90
2417 #, php-format
2418 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:60
2422 msgid "Profile settings"
2423 msgstr "Configurações do perfil"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:71
2426 msgid ""
2427 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2428 msgstr ""
2429 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2430 "saibam mais sobre você."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:99
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Profile information"
2435 msgstr "Perfil desconhecido"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2439 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2442 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2443 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2444 msgid "Full name"
2445 msgstr "Nome completo"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2448 #: lib/groupeditform.php:161
2449 msgid "Homepage"
2450 msgstr "Site"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2454 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2459 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Describe yourself and your interests"
2464 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2467 msgid "Bio"
2468 msgstr "Descrição"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2472 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2473 #: lib/userprofile.php:164
2474 msgid "Location"
2475 msgstr "Localização"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2478 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2479 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2482 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2483 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2484 msgid "Tags"
2485 msgstr "Tags"
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:140
2488 msgid ""
2489 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2490 msgstr ""
2491 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2492 "espaços"
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2495 msgid "Language"
2496 msgstr "Idioma"
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:145
2499 msgid "Preferred language"
2500 msgstr "Idioma preferencial"
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:154
2503 msgid "Timezone"
2504 msgstr "Fuso horário"
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:155
2507 msgid "What timezone are you normally in?"
2508 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:160
2511 msgid ""
2512 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2513 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2518 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2519
2520 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2521 msgid "Timezone not selected."
2522 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:234
2525 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2526 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2529 #, php-format
2530 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2531 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2532
2533 #: actions/profilesettings.php:295
2534 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2535 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2536
2537 #: actions/profilesettings.php:328
2538 msgid "Couldn't save profile."
2539 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2540
2541 #: actions/profilesettings.php:336
2542 msgid "Couldn't save tags."
2543 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2544
2545 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2546 msgid "Settings saved."
2547 msgstr "As configurações foram salvas."
2548
2549 #: actions/public.php:83
2550 #, php-format
2551 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/public.php:92
2555 msgid "Could not retrieve public stream."
2556 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2557
2558 #: actions/public.php:129
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "Public timeline, page %d"
2561 msgstr "Mensagens públicas"
2562
2563 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2564 msgid "Public timeline"
2565 msgstr "Mensagens públicas"
2566
2567 #: actions/public.php:151
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2570 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2571
2572 #: actions/public.php:155
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2575 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2576
2577 #: actions/public.php:159
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2580 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2581
2582 #: actions/public.php:179
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2586 "yet."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/public.php:182
2590 msgid "Be the first to post!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/public.php:186
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/public.php:233
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2603 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2604 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2605 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/public.php:238
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid ""
2611 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2612 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2613 "tool."
2614 msgstr ""
2615 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2616 "wiki/Microblogging)"
2617
2618 #: actions/publictagcloud.php:57
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Public tag cloud"
2621 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2622
2623 #: actions/publictagcloud.php:63
2624 #, php-format
2625 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/publictagcloud.php:69
2629 #, php-format
2630 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/publictagcloud.php:72
2634 msgid "Be the first to post one!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/publictagcloud.php:75
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2641 "one!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/publictagcloud.php:135
2645 msgid "Tag cloud"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:36
2649 msgid "You are already logged in!"
2650 msgstr "Você já está logado!"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:62
2653 msgid "No such recovery code."
2654 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:66
2657 msgid "Not a recovery code."
2658 msgstr "Não é um código de recuperação"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:73
2661 msgid "Recovery code for unknown user."
2662 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:86
2665 msgid "Error with confirmation code."
2666 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:97
2669 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2670 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:111
2673 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2674 msgstr ""
2675 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:152
2678 msgid ""
2679 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2680 "the email address you have stored in your account."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:158
2684 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:188
2688 msgid "Password recovery"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:191
2692 msgid "Nickname or email address"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:193
2696 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2697 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2700 msgid "Recover"
2701 msgstr "Recuperar"
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:208
2704 msgid "Reset password"
2705 msgstr "Restaurar a senha"
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:209
2708 msgid "Recover password"
2709 msgstr "Recuperar a senha"
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2712 msgid "Password recovery requested"
2713 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:213
2716 msgid "Unknown action"
2717 msgstr "Ação desconhecida"
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:236
2720 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2721 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:243
2724 msgid "Reset"
2725 msgstr "Restaurar"
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:252
2728 msgid "Enter a nickname or email address."
2729 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:272
2732 msgid "No user with that email address or username."
2733 msgstr ""
2734 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2735 "email."
2736
2737 #: actions/recoverpassword.php:287
2738 msgid "No registered email address for that user."
2739 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:301
2742 msgid "Error saving address confirmation."
2743 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2744
2745 #: actions/recoverpassword.php:325
2746 msgid ""
2747 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2748 "address registered to your account."
2749 msgstr ""
2750 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2751 "mail informado no seu cadastro."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:344
2754 msgid "Unexpected password reset."
2755 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:352
2758 msgid "Password must be 6 chars or more."
2759 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:356
2762 msgid "Password and confirmation do not match."
2763 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2766 msgid "Error setting user."
2767 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2768
2769 #: actions/recoverpassword.php:382
2770 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2771 msgstr ""
2772 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2773
2774 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2775 msgid "Sorry, only invited people can register."
2776 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2777
2778 #: actions/register.php:92
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2781 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2782
2783 #: actions/register.php:112
2784 msgid "Registration successful"
2785 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2786
2787 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2788 #: lib/logingroupnav.php:85
2789 msgid "Register"
2790 msgstr "Registrar"
2791
2792 #: actions/register.php:135
2793 msgid "Registration not allowed."
2794 msgstr "Não é permitido o registro."
2795
2796 #: actions/register.php:198
2797 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2798 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2799
2800 #: actions/register.php:201
2801 msgid "Not a valid email address."
2802 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2803
2804 #: actions/register.php:212
2805 msgid "Email address already exists."
2806 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2807
2808 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2809 msgid "Invalid username or password."
2810 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2811
2812 #: actions/register.php:342
2813 msgid ""
2814 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2815 "link up to friends and colleagues. "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/register.php:424
2819 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2820 msgstr ""
2821 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2822
2823 #: actions/register.php:429
2824 msgid "6 or more characters. Required."
2825 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2826
2827 #: actions/register.php:433
2828 msgid "Same as password above. Required."
2829 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2830
2831 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2832 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2833 msgid "Email"
2834 msgstr "E-mail"
2835
2836 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2837 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2838 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2839
2840 #: actions/register.php:449
2841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2842 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2843
2844 #: actions/register.php:493
2845 msgid "My text and files are available under "
2846 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2847
2848 #: actions/register.php:495
2849 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/register.php:496
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2856 "number."
2857 msgstr ""
2858 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2859 "número de telefone."
2860
2861 #: actions/register.php:537
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2865 "want to...\n"
2866 "\n"
2867 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2868 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2869 "notices through instant messages.\n"
2870 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2871 "share your interests. \n"
2872 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2873 "others more about you. \n"
2874 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2875 "missed. \n"
2876 "\n"
2877 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2878 msgstr ""
2879 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2880 "querer...\n"
2881 "\n"
2882 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2883 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2884 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2885 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2886 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2887 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2888 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2889 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2890 "disponíveis. \n"
2891 "\n"
2892 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2893
2894 #: actions/register.php:561
2895 msgid ""
2896 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2897 "to confirm your email address.)"
2898 msgstr ""
2899 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2900 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2901
2902 #: actions/remotesubscribe.php:98
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2906 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2907 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2908 msgstr ""
2909 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2910 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2911 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2912 "abaixo."
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:112
2915 msgid "Remote subscribe"
2916 msgstr "Assinatura remota"
2917
2918 #: actions/remotesubscribe.php:124
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Subscribe to a remote user"
2921 msgstr "Assinar este usuário"
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:129
2924 msgid "User nickname"
2925 msgstr "Apelido do usuário"
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:130
2928 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2929 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2930
2931 #: actions/remotesubscribe.php:133
2932 msgid "Profile URL"
2933 msgstr "URL do Perfil"
2934
2935 #: actions/remotesubscribe.php:134
2936 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2937 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2938
2939 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2940 #: lib/userprofile.php:365
2941 msgid "Subscribe"
2942 msgstr "Assinar"
2943
2944 #: actions/remotesubscribe.php:159
2945 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2946 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2947
2948 #: actions/remotesubscribe.php:168
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2951 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2952
2953 #: actions/remotesubscribe.php:176
2954 #, fuzzy
2955 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2956 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2957
2958 #: actions/remotesubscribe.php:183
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Couldn’t get a request token."
2961 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2962
2963 #: actions/repeat.php:57
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2966 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2967
2968 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2969 #, fuzzy
2970 msgid "No notice specified."
2971 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2972
2973 #: actions/repeat.php:76
2974 #, fuzzy
2975 msgid "You can't repeat your own notice."
2976 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2977
2978 #: actions/repeat.php:90
2979 #, fuzzy
2980 msgid "You already repeated that notice."
2981 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2982
2983 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Repeated"
2986 msgstr "Criar"
2987
2988 #: actions/repeat.php:119
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Repeated!"
2991 msgstr "Criar"
2992
2993 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2994 #: lib/personalgroupnav.php:105
2995 #, php-format
2996 msgid "Replies to %s"
2997 msgstr "Respostas para %s"
2998
2999 #: actions/replies.php:127
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid "Replies to %s, page %d"
3002 msgstr "Respostas para %s"
3003
3004 #: actions/replies.php:144
3005 #, php-format
3006 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/replies.php:151
3010 #, php-format
3011 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/replies.php:158
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3017 msgstr "Mensagens de %s"
3018
3019 #: actions/replies.php:198
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3023 "to his attention yet."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/replies.php:203
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3030 "[join groups](%%action.groups%%)."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/replies.php:205
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3037 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/repliesrss.php:72
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3043 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3044
3045 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3046 #, fuzzy
3047 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3048 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3049
3050 #: actions/sandbox.php:72
3051 #, fuzzy
3052 msgid "User is already sandboxed."
3053 msgstr "O usuário bloqueou você."
3054
3055 #: actions/showfavorites.php:79
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3058 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3059
3060 #: actions/showfavorites.php:132
3061 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3062 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:170
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:177
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3073
3074 #: actions/showfavorites.php:184
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3077 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3078
3079 #: actions/showfavorites.php:205
3080 msgid ""
3081 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3082 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showfavorites.php:207
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3089 "they would add to their favorites :)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/showfavorites.php:211
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3096 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3097 "would add to their favorites :)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/showfavorites.php:242
3101 msgid "This is a way to share what you like."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3105 #, php-format
3106 msgid "%s group"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/showgroup.php:84
3110 #, php-format
3111 msgid "%s group, page %d"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/showgroup.php:218
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Group profile"
3117 msgstr "Esse perfil não existe."
3118
3119 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3120 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3121 msgid "URL"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3125 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Note"
3128 msgstr "Mensagens"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3131 msgid "Aliases"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showgroup.php:293
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Group actions"
3137 msgstr "Outras opções"
3138
3139 #: actions/showgroup.php:328
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Mensagens de %s"
3143
3144 #: actions/showgroup.php:334
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Mensagens de %s"
3148
3149 #: actions/showgroup.php:340
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3152 msgstr "Mensagens de %s"
3153
3154 #: actions/showgroup.php:345
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "FOAF for %s group"
3157 msgstr "Mensagens de %s"
3158
3159 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Members"
3162 msgstr "Membro desde"
3163
3164 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3165 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3166 #: lib/tagcloudsection.php:71
3167 #, fuzzy
3168 msgid "(None)"
3169 msgstr "(nenhum)"
3170
3171 #: actions/showgroup.php:392
3172 msgid "All members"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3176 msgid "Statistics"
3177 msgstr "Estatísticas"
3178
3179 #: actions/showgroup.php:432
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Created"
3182 msgstr "Criar"
3183
3184 #: actions/showgroup.php:448
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3190 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3191 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showgroup.php:454
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3200 "their life and interests. "
3201 msgstr ""
3202 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3203 "wiki/Microblogging)"
3204
3205 #: actions/showgroup.php:482
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Admins"
3208 msgstr "Admin"
3209
3210 #: actions/showmessage.php:81
3211 msgid "No such message."
3212 msgstr "Essa mensagem não existe."
3213
3214 #: actions/showmessage.php:98
3215 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3216 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3217
3218 #: actions/showmessage.php:108
3219 #, php-format
3220 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3221 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3222
3223 #: actions/showmessage.php:113
3224 #, php-format
3225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3226 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3227
3228 #: actions/shownotice.php:90
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Notice deleted."
3231 msgstr "Mensagem publicada"
3232
3233 #: actions/showstream.php:73
3234 #, fuzzy, php-format
3235 msgid " tagged %s"
3236 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3237
3238 #: actions/showstream.php:79
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "%s, page %d"
3241 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3242
3243 #: actions/showstream.php:122
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3246 msgstr "Mensagens de %s"
3247
3248 #: actions/showstream.php:129
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3252
3253 #: actions/showstream.php:136
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3257
3258 #: actions/showstream.php:143
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3262
3263 #: actions/showstream.php:148
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "FOAF for %s"
3266 msgstr "Envidas para %s"
3267
3268 #: actions/showstream.php:191
3269 #, php-format
3270 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/showstream.php:196
3274 msgid ""
3275 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3276 "would be a good time to start :)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/showstream.php:198
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3283 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/showstream.php:234
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3292 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/showstream.php:239
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid ""
3298 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3301 msgstr ""
3302 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3303 "wiki/Microblogging)"
3304
3305 #: actions/showstream.php:313
3306 #, fuzzy, php-format
3307 msgid "Repeat of %s"
3308 msgstr "Respostas para %s"
3309
3310 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3311 #, fuzzy
3312 msgid "You cannot silence users on this site."
3313 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3314
3315 #: actions/silence.php:72
3316 #, fuzzy
3317 msgid "User is already silenced."
3318 msgstr "O usuário bloqueou você."
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:69
3321 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:146
3325 msgid "Site name must have non-zero length."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:154
3329 #, fuzzy
3330 msgid "You must have a valid contact email address"
3331 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:172
3334 #, php-format
3335 msgid "Unknown language \"%s\""
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:179
3339 msgid "Invalid snapshot report URL."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:185
3343 msgid "Invalid snapshot run value."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:191
3347 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:197
3351 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:203
3355 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:253
3359 msgid "General"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:256
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Site name"
3365 msgstr "Nova mensagem"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:257
3368 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:261
3372 msgid "Brought by"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:262
3376 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:266
3380 msgid "Brought by URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:267
3384 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:271
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Contact email address for your site"
3390 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:277
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Local"
3395 msgstr "Localização"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:288
3398 msgid "Default timezone"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:289
3402 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:295
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Default site language"
3408 msgstr "Idioma preferencial"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:303
3411 msgid "URLs"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:306
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Server"
3417 msgstr "Recuperar"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:306
3420 msgid "Site's server hostname."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:310
3424 msgid "Fancy URLs"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:312
3428 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:318
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Access"
3434 msgstr "Aceitar"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:321
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Private"
3439 msgstr "Privacidade"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:323
3442 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:327
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Invite only"
3448 msgstr "Convidar"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:329
3451 msgid "Make registration invitation only."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:333
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Closed"
3457 msgstr "Bloquear"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:335
3460 msgid "Disable new registrations."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:341
3464 msgid "Snapshots"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:344
3468 msgid "Randomly during Web hit"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:345
3472 msgid "In a scheduled job"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:347
3476 msgid "Data snapshots"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:348
3480 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:353
3484 msgid "Frequency"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:354
3488 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:359
3492 msgid "Report URL"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:360
3496 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:367
3500 msgid "Limits"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:370
3504 msgid "Text limit"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgid "Maximum number of characters for notices."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:374
3512 msgid "Dupe limit"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Save site settings"
3522 msgstr "Configurações do avatar"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:58
3525 msgid "SMS Settings"
3526 msgstr "Configuração de SMS"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:69
3529 #, php-format
3530 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:91
3534 #, fuzzy
3535 msgid "SMS is not available."
3536 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3537
3538 #: actions/smssettings.php:112
3539 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3540 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:123
3543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3544 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:130
3547 msgid "Confirmation code"
3548 msgstr "Código de confirmação"
3549
3550 #: actions/smssettings.php:131
3551 msgid "Enter the code you received on your phone."
3552 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:138
3555 msgid "SMS Phone number"
3556 msgstr "Telefone para SMS"
3557
3558 #: actions/smssettings.php:140
3559 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3560 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:174
3563 msgid ""
3564 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3565 "from my carrier."
3566 msgstr ""
3567 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3568 "exorbitantes da minha operadora."
3569
3570 #: actions/smssettings.php:306
3571 msgid "No phone number."
3572 msgstr "Nenhum número de telefone."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:311
3575 msgid "No carrier selected."
3576 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:318
3579 msgid "That is already your phone number."
3580 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:321
3583 msgid "That phone number already belongs to another user."
3584 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:347
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3591 msgstr ""
3592 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3593 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3594 "instruções sobre como usá-lo."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:374
3597 msgid "That is the wrong confirmation number."
3598 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3599
3600 #: actions/smssettings.php:405
3601 msgid "That is not your phone number."
3602 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3603
3604 #: actions/smssettings.php:465
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Selecione uma operadora"
3608
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecione uma operadora"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:476
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 msgstr ""
3619 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3620 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3621 "para %s."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3626
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3630
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3634
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Não é um usuário local."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:69
3640 msgid "Subscribed"
3641 msgstr "Assinado"
3642
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "Assinantes"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:52
3649 #, php-format
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3656
3657 #: actions/subscribers.php:67
3658 #, php-format
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:108
3663 msgid ""
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3665 "return the favor"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/subscribers.php:110
3669 #, php-format
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/subscribers.php:114
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/subscriptions.php:52
3681 #, php-format
3682 msgid "%s subscriptions"
3683 msgstr "%s assinaturas"
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:54
3686 #, php-format
3687 msgid "%s subscriptions, page %d"
3688 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:65
3691 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3692 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:69
3695 #, php-format
3696 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3697 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:121
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3703 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3704 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3705 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3706 "automatically subscribe to people you already follow there."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "%s is not listening to anyone."
3712 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3713
3714 #: actions/subscriptions.php:194
3715 msgid "Jabber"
3716 msgstr "Jabber"
3717
3718 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3719 msgid "SMS"
3720 msgstr "SMS"
3721
3722 #: actions/tag.php:68
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3725 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3726
3727 #: actions/tag.php:86
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3730 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3731
3732 #: actions/tag.php:92
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3735 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3736
3737 #: actions/tag.php:98
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3740 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3741
3742 #: actions/tagother.php:39
3743 #, fuzzy
3744 msgid "No ID argument."
3745 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3746
3747 #: actions/tagother.php:65
3748 #, php-format
3749 msgid "Tag %s"
3750 msgstr "Tag %s"
3751
3752 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3753 #, fuzzy
3754 msgid "User profile"
3755 msgstr "O usuário não tem perfil."
3756
3757 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3758 msgid "Photo"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/tagother.php:141
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Tag user"
3764 msgstr "Etiquetas"
3765
3766 #: actions/tagother.php:151
3767 msgid ""
3768 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3769 "separated"
3770 msgstr ""
3771 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3772 "ou espaços"
3773
3774 #: actions/tagother.php:193
3775 msgid ""
3776 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3777 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3778
3779 #: actions/tagother.php:200
3780 msgid "Could not save tags."
3781 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3782
3783 #: actions/tagother.php:236
3784 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3785 msgstr ""
3786 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3787 "assinados."
3788
3789 #: actions/tagrss.php:35
3790 msgid "No such tag."
3791 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3792
3793 #: actions/twitapitrends.php:87
3794 msgid "API method under construction."
3795 msgstr "O método da API está em construção."
3796
3797 #: actions/unblock.php:59
3798 #, fuzzy
3799 msgid "You haven't blocked that user."
3800 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3801
3802 #: actions/unsandbox.php:72
3803 #, fuzzy
3804 msgid "User is not sandboxed."
3805 msgstr "O usuário bloqueou você."
3806
3807 #: actions/unsilence.php:72
3808 #, fuzzy
3809 msgid "User is not silenced."
3810 msgstr "O usuário não tem perfil."
3811
3812 #: actions/unsubscribe.php:77
3813 msgid "No profile id in request."
3814 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3815
3816 #: actions/unsubscribe.php:84
3817 msgid "No profile with that id."
3818 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3819
3820 #: actions/unsubscribe.php:98
3821 msgid "Unsubscribed"
3822 msgstr "Cancelado"
3823
3824 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3825 #, php-format
3826 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3830 #: lib/personalgroupnav.php:115
3831 msgid "User"
3832 msgstr "Usuário"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:69
3835 msgid "User settings for this StatusNet site."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:149
3839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:155
3843 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:165
3847 #, php-format
3848 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3852 #: lib/personalgroupnav.php:109
3853 msgid "Profile"
3854 msgstr "Perfil"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:222
3857 msgid "Bio Limit"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:223
3861 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:231
3865 #, fuzzy
3866 msgid "New users"
3867 msgstr "Convidar novos usuários"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:235
3870 msgid "New user welcome"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:236
3874 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:241
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Default subscription"
3880 msgstr "Todas as assinaturas"
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:242
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Invitations"
3890 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:256
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Invitations enabled"
3895 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:258
3898 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:265
3902 msgid "Sessions"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:270
3906 msgid "Handle sessions"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:272
3910 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:276
3914 msgid "Session debugging"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:278
3918 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:105
3922 msgid "Authorize subscription"
3923 msgstr "Autorizar a assinatura"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:110
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3929 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3930 "click “Reject”."
3931 msgstr ""
3932 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3933 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3934 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:188
3937 msgid "License"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:209
3941 msgid "Accept"
3942 msgstr "Aceitar"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3945 #: lib/subscribeform.php:139
3946 msgid "Subscribe to this user"
3947 msgstr "Assinar este usuário"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:211
3950 msgid "Reject"
3951 msgstr "Recusar"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:212
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Reject this subscription"
3956 msgstr "%s assinaturas"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:225
3959 msgid "No authorization request!"
3960 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:247
3963 msgid "Subscription authorized"
3964 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:249
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3972 msgstr ""
3973 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3974 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3975 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "A assinatura foi recusada"
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3986 "subscription."
3987 msgstr ""
3988 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3989 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3990 "completamente a assinatura."
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3993 #, php-format
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3998 #, php-format
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4008 #, php-format
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4013 #, php-format
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4026
4027 #: actions/userbyid.php:70
4028 #, fuzzy
4029 msgid "No ID."
4030 msgstr "Nenhuma ID."
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Profile design"
4035 msgstr "Configurações do perfil"
4036
4037 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4038 msgid ""
4039 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4040 "palette of your choice."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/usergroups.php:64
4048 #, php-format
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4061
4062 #: actions/usergroups.php:158
4063 #, php-format
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: classes/File.php:137
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: classes/File.php:147
4075 #, php-format
4076 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: classes/File.php:154
4080 #, php-format
4081 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: classes/Message.php:45
4085 #, fuzzy
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4088
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4092
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4096
4097 #: classes/Notice.php:172
4098 #, php-format
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4101
4102 #: classes/Notice.php:226
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4106
4107 #: classes/Notice.php:230
4108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4110
4111 #: classes/Notice.php:235
4112 msgid ""
4113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4114 msgstr ""
4115 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4116 "novamente daqui a alguns minutos."
4117
4118 #: classes/Notice.php:241
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4122 "few minutes."
4123 msgstr ""
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4126
4127 #: classes/Notice.php:247
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4129 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4130
4131 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4132 msgid "Problem saving notice."
4133 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4134
4135 #: classes/Notice.php:1044
4136 #, php-format
4137 msgid "DB error inserting reply: %s"
4138 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4139
4140 #: classes/Notice.php:1371
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "RT @%1$s %2$s"
4143 msgstr "%1$s (%2$s)"
4144
4145 #: classes/User.php:368
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4148 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4149
4150 #: classes/User_group.php:380
4151 msgid "Could not create group."
4152 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4153
4154 #: classes/User_group.php:409
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Could not set group membership."
4157 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4160 msgid "Change your profile settings"
4161 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4162
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4164 msgid "Upload an avatar"
4165 msgstr "Enviar um avatar"
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4168 msgid "Change your password"
4169 msgstr "Altere a sua senha"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4172 msgid "Change email handling"
4173 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "O usuário não tem perfil."
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 msgid "Other"
4182 msgstr "Outras"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Outras opções"
4187
4188 #: lib/action.php:144
4189 #, php-format
4190 msgid "%s - %s"
4191 msgstr "%s - %s"
4192
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Página sem título"
4196
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navegação primária no site"
4200
4201 #: lib/action.php:431
4202 msgid "Home"
4203 msgstr "Início"
4204
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4208
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Account"
4211 msgstr "Conta"
4212
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4216
4217 #: lib/action.php:436
4218 msgid "Connect"
4219 msgstr "Conectar"
4220
4221 #: lib/action.php:436
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Connect to services"
4224 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4225
4226 #: lib/action.php:440
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Change site configuration"
4229 msgstr "Navegação primária no site"
4230
4231 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4232 msgid "Invite"
4233 msgstr "Convidar"
4234
4235 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4236 #, php-format
4237 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4238 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4239
4240 #: lib/action.php:450
4241 msgid "Logout"
4242 msgstr "Sair"
4243
4244 #: lib/action.php:450
4245 msgid "Logout from the site"
4246 msgstr "Sair deste site"
4247
4248 #: lib/action.php:455
4249 msgid "Create an account"
4250 msgstr "Criar uma nova conta"
4251
4252 #: lib/action.php:458
4253 msgid "Login to the site"
4254 msgstr "Entrar"
4255
4256 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4257 msgid "Help"
4258 msgstr "Ajuda"
4259
4260 #: lib/action.php:461
4261 msgid "Help me!"
4262 msgstr "Ajuda"
4263
4264 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4265 msgid "Search"
4266 msgstr "Procurar"
4267
4268 #: lib/action.php:464
4269 msgid "Search for people or text"
4270 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4271
4272 #: lib/action.php:485
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Site notice"
4275 msgstr "Nova mensagem"
4276
4277 #: lib/action.php:551
4278 msgid "Local views"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/action.php:617
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Page notice"
4284 msgstr "Nova mensagem"
4285
4286 #: lib/action.php:719
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4290
4291 #: lib/action.php:726
4292 msgid "About"
4293 msgstr "Sobre"
4294
4295 #: lib/action.php:728
4296 msgid "FAQ"
4297 msgstr "FAQ"
4298
4299 #: lib/action.php:732
4300 msgid "TOS"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/action.php:735
4304 msgid "Privacy"
4305 msgstr "Privacidade"
4306
4307 #: lib/action.php:737
4308 msgid "Source"
4309 msgstr "Fonte"
4310
4311 #: lib/action.php:739
4312 msgid "Contact"
4313 msgstr "Contato"
4314
4315 #: lib/action.php:741
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Badge"
4318 msgstr "Chamar a atenção"
4319
4320 #: lib/action.php:769
4321 msgid "StatusNet software license"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/action.php:772
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4329 msgstr ""
4330 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4332
4333 #: lib/action.php:774
4334 #, php-format
4335 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4336 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4337
4338 #: lib/action.php:776
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4342 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4343 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 msgstr ""
4345 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4346 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4347 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348
4349 #: lib/action.php:790
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Site content license"
4352 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4353
4354 #: lib/action.php:799
4355 #, fuzzy
4356 msgid "All "
4357 msgstr "Todas"
4358
4359 #: lib/action.php:804
4360 msgid "license."
4361 msgstr "licença"
4362
4363 #: lib/action.php:1098
4364 msgid "Pagination"
4365 msgstr "Paginação"
4366
4367 #: lib/action.php:1107
4368 msgid "After"
4369 msgstr "Próximo"
4370
4371 #: lib/action.php:1115
4372 msgid "Before"
4373 msgstr "Anterior"
4374
4375 #: lib/action.php:1163
4376 msgid "There was a problem with your session token."
4377 msgstr ""
4378 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4381 #, fuzzy
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4386 #, fuzzy
4387 msgid "showForm() not implemented."
4388 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:224
4391 #, fuzzy
4392 msgid "saveSettings() not implemented."
4393 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:247
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Unable to delete design setting."
4398 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:300
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:303
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Design configuration"
4408 msgstr "Confirmação de SMS"
4409
4410 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Paths configuration"
4413 msgstr "Confirmação de SMS"
4414
4415 #: lib/attachmentlist.php:87
4416 msgid "Attachments"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/attachmentlist.php:265
4420 msgid "Author"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/attachmentlist.php:278
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Provider"
4426 msgstr "Perfil"
4427
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4437 msgid "Command results"
4438 msgstr "Resultados do comando"
4439
4440 #: lib/channel.php:210
4441 msgid "Command complete"
4442 msgstr "O comando foi completado"
4443
4444 #: lib/channel.php:221
4445 msgid "Command failed"
4446 msgstr "O comando falhou"
4447
4448 #: lib/command.php:44
4449 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4450 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4451
4452 #: lib/command.php:88
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4455 msgstr ""
4456 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4457
4458 #: lib/command.php:92
4459 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/command.php:99
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Nudge sent to %s"
4465 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4466
4467 #: lib/command.php:126
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Subscriptions: %1$s\n"
4471 "Subscribers: %2$s\n"
4472 "Notices: %3$s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4476 msgid "Notice with that id does not exist"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4480 #: lib/command.php:532
4481 msgid "User has no last notice"
4482 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4483
4484 #: lib/command.php:190
4485 msgid "Notice marked as fave."
4486 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4487
4488 #: lib/command.php:315
4489 #, php-format
4490 msgid "%1$s (%2$s)"
4491 msgstr "%1$s (%2$s)"
4492
4493 #: lib/command.php:318
4494 #, php-format
4495 msgid "Fullname: %s"
4496 msgstr "Nome completo: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:321
4499 #, php-format
4500 msgid "Location: %s"
4501 msgstr "Localização: %s"
4502
4503 #: lib/command.php:324
4504 #, php-format
4505 msgid "Homepage: %s"
4506 msgstr "Site: %s"
4507
4508 #: lib/command.php:327
4509 #, php-format
4510 msgid "About: %s"
4511 msgstr "Sobre: %s"
4512
4513 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4516 msgstr ""
4517 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4518
4519 #: lib/command.php:378
4520 msgid "Error sending direct message."
4521 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4522
4523 #: lib/command.php:422
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cannot repeat your own notice"
4526 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4527
4528 #: lib/command.php:427
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Already repeated that notice"
4531 msgstr "Excluir esta mensagem"
4532
4533 #: lib/command.php:435
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Notice from %s repeated"
4536 msgstr "Mensagem publicada"
4537
4538 #: lib/command.php:437
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Error repeating notice."
4541 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4542
4543 #: lib/command.php:491
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4546 msgstr ""
4547 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4548
4549 #: lib/command.php:500
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "Responder a esta mensagem"
4553
4554 #: lib/command.php:502
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4558
4559 #: lib/command.php:556
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4562
4563 #: lib/command.php:563
4564 #, php-format
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4567
4568 #: lib/command.php:584
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4571
4572 #: lib/command.php:591
4573 #, php-format
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4576
4577 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4580
4581 #: lib/command.php:612
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificação desligada."
4584
4585 #: lib/command.php:614
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4588
4589 #: lib/command.php:635
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificação ligada."
4592
4593 #: lib/command.php:637
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4596
4597 #: lib/command.php:650
4598 msgid "Login command is disabled"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/command.php:664
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4605
4606 #: lib/command.php:669
4607 #, php-format
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/command.php:685
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4615
4616 #: lib/command.php:687
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4620 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4621
4622 #: lib/command.php:707
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4626
4627 #: lib/command.php:709
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4631 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4632
4633 #: lib/command.php:729
4634 #, fuzzy
4635 msgid "You are not a member of any groups."
4636 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4637
4638 #: lib/command.php:731
4639 msgid "You are a member of this group:"
4640 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4641 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4642 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4643
4644 #: lib/command.php:745
4645 msgid ""
4646 "Commands:\n"
4647 "on - turn on notifications\n"
4648 "off - turn off notifications\n"
4649 "help - show this help\n"
4650 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4651 "groups - lists the groups you have joined\n"
4652 "subscriptions - list the people you follow\n"
4653 "subscribers - list the people that follow you\n"
4654 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4655 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4656 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4657 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4658 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4659 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4660 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4661 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4662 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4663 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4664 "join <group> - join group\n"
4665 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4666 "drop <group> - leave group\n"
4667 "stats - get your stats\n"
4668 "stop - same as 'off'\n"
4669 "quit - same as 'off'\n"
4670 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4671 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4672 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4673 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4675 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4676 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4677 "track <word> - not yet implemented.\n"
4678 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4679 "track off - not yet implemented.\n"
4680 "untrack all - not yet implemented.\n"
4681 "tracks - not yet implemented.\n"
4682 "tracking - not yet implemented.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/common.php:199
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No configuration file found. "
4688 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4689
4690 #: lib/common.php:200
4691 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/common.php:201
4695 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/common.php:202
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Go to the installer."
4701 msgstr "Entrar"
4702
4703 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4704 msgid "IM"
4705 msgstr "IM"
4706
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4709 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4710
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4712 msgid "Updates by SMS"
4713 msgstr "Atualizações via SMS"
4714
4715 #: lib/dberroraction.php:60
4716 msgid "Database error"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/designsettings.php:105
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Upload file"
4722 msgstr "Enviar"
4723
4724 #: lib/designsettings.php:109
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4728 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4729
4730 #: lib/designsettings.php:418
4731 msgid "Design defaults restored."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4735 msgid "Disfavor this notice"
4736 msgstr "Tirar das favoritas"
4737
4738 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor this notice"
4740 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4741
4742 #: lib/favorform.php:140
4743 msgid "Favor"
4744 msgstr "Tornar favorita"
4745
4746 #: lib/feed.php:85
4747 msgid "RSS 1.0"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/feed.php:87
4751 msgid "RSS 2.0"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/feed.php:89
4755 msgid "Atom"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/feed.php:91
4759 msgid "FOAF"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/feedlist.php:64
4763 msgid "Export data"
4764 msgstr "Exportar os dados"
4765
4766 #: lib/galleryaction.php:121
4767 msgid "Filter tags"
4768 msgstr "Filtrar etiquetas"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:131
4771 msgid "All"
4772 msgstr "Todas"
4773
4774 #: lib/galleryaction.php:139
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Select tag to filter"
4777 msgstr "Selecione uma operadora"
4778
4779 #: lib/galleryaction.php:140
4780 msgid "Tag"
4781 msgstr "Etiqueta"
4782
4783 #: lib/galleryaction.php:141
4784 msgid "Choose a tag to narrow list"
4785 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4786
4787 #: lib/galleryaction.php:143
4788 msgid "Go"
4789 msgstr "Ir"
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:163
4792 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4793 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4794
4795 #: lib/groupeditform.php:168
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Describe the group or topic"
4798 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4799
4800 #: lib/groupeditform.php:170
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4803 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:172
4806 msgid "Description"
4807 msgstr "Descrição"
4808
4809 #: lib/groupeditform.php:179
4810 msgid ""
4811 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4812 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4813
4814 #: lib/groupeditform.php:187
4815 #, php-format
4816 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/groupnav.php:85
4820 msgid "Group"
4821 msgstr "Grupo"
4822
4823 #: lib/groupnav.php:101
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Blocked"
4826 msgstr "Bloquear"
4827
4828 #: lib/groupnav.php:102
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "%s blocked users"
4831 msgstr "Bloquear usuário"
4832
4833 #: lib/groupnav.php:108
4834 #, php-format
4835 msgid "Edit %s group properties"
4836 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4837
4838 #: lib/groupnav.php:113
4839 msgid "Logo"
4840 msgstr "Logo"
4841
4842 #: lib/groupnav.php:114
4843 #, php-format
4844 msgid "Add or edit %s logo"
4845 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4846
4847 #: lib/groupnav.php:120
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Add or edit %s design"
4850 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4851
4852 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4853 msgid "Groups with most members"
4854 msgstr "Grupos com mais membros"
4855
4856 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4857 msgid "Groups with most posts"
4858 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4859
4860 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4861 #, php-format
4862 msgid "Tags in %s group's notices"
4863 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4864
4865 #: lib/htmloutputter.php:103
4866 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4867 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4868
4869 #: lib/imagefile.php:75
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4872 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4873
4874 #: lib/imagefile.php:80
4875 msgid "Partial upload."
4876 msgstr "Envio parcial."
4877
4878 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4879 msgid "System error uploading file."
4880 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4881
4882 #: lib/imagefile.php:96
4883 msgid "Not an image or corrupt file."
4884 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:105
4887 msgid "Unsupported image file format."
4888 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4889
4890 #: lib/imagefile.php:118
4891 msgid "Lost our file."
4892 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4895 msgid "Unknown file type"
4896 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4897
4898 #: lib/imagefile.php:217
4899 msgid "MB"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/imagefile.php:219
4903 msgid "kB"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/jabber.php:191
4907 #, php-format
4908 msgid "[%s]"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/joinform.php:114
4912 msgid "Join"
4913 msgstr "Entrar"
4914
4915 #: lib/leaveform.php:114
4916 msgid "Leave"
4917 msgstr "Sair"
4918
4919 #: lib/logingroupnav.php:80
4920 msgid "Login with a username and password"
4921 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4922
4923 #: lib/logingroupnav.php:86
4924 msgid "Sign up for a new account"
4925 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4926
4927 #: lib/mail.php:172
4928 msgid "Email address confirmation"
4929 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4930
4931 #: lib/mail.php:174
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Hey, %s.\n"
4935 "\n"
4936 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4937 "\n"
4938 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4939 "\n"
4940 "\t%s\n"
4941 "\n"
4942 "If not, just ignore this message.\n"
4943 "\n"
4944 "Thanks for your time, \n"
4945 "%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mail.php:236
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4951 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4952
4953 #: lib/mail.php:241
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid ""
4956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4957 "\n"
4958 "\t%3$s\n"
4959 "\n"
4960 "%4$s%5$s%6$s\n"
4961 "Faithfully yours,\n"
4962 "%7$s.\n"
4963 "\n"
4964 "----\n"
4965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4966 msgstr ""
4967 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "Cordialmente,\n"
4972 "%4$s.\n"
4973
4974 #: lib/mail.php:254
4975 #, php-format
4976 msgid "Location: %s\n"
4977 msgstr "Localização: %s\n"
4978
4979 #: lib/mail.php:256
4980 #, php-format
4981 msgid "Homepage: %s\n"
4982 msgstr "Site: %s\n"
4983
4984 #: lib/mail.php:258
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "Bio: %s\n"
4988 "\n"
4989 msgstr ""
4990 "Descrição: %s\n"
4991 "\n"
4992
4993 #: lib/mail.php:286
4994 #, php-format
4995 msgid "New email address for posting to %s"
4996 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4997
4998 #: lib/mail.php:289
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5002 "\n"
5003 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5004 "\n"
5005 "More email instructions at %3$s.\n"
5006 "\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5008 "%4$s"
5009 msgstr ""
5010 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5013 "\n"
5014 "Mais instruções em %3$s.\n"
5015 "\n"
5016 "Atenciosamente,\n"
5017 "%4$s"
5018
5019 #: lib/mail.php:413
5020 #, php-format
5021 msgid "%s status"
5022 msgstr "Status de %s"
5023
5024 #: lib/mail.php:439
5025 msgid "SMS confirmation"
5026 msgstr "Confirmação de SMS"
5027
5028 #: lib/mail.php:463
5029 #, php-format
5030 msgid "You've been nudged by %s"
5031 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5032
5033 #: lib/mail.php:467
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5037 "to post some news.\n"
5038 "\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5040 "\n"
5041 "%3$s\n"
5042 "\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5044 "\n"
5045 "With kind regards,\n"
5046 "%4$s\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mail.php:510
5050 #, php-format
5051 msgid "New private message from %s"
5052 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5053
5054 #: lib/mail.php:514
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5058 "\n"
5059 "------------------------------------------------------\n"
5060 "%3$s\n"
5061 "------------------------------------------------------\n"
5062 "\n"
5063 "You can reply to their message here:\n"
5064 "\n"
5065 "%4$s\n"
5066 "\n"
5067 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5068 "\n"
5069 "With kind regards,\n"
5070 "%5$s\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mail.php:559
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5076 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5077
5078 #: lib/mail.php:561
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5082 "\n"
5083 "The URL of your notice is:\n"
5084 "\n"
5085 "%3$s\n"
5086 "\n"
5087 "The text of your notice is:\n"
5088 "\n"
5089 "%4$s\n"
5090 "\n"
5091 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5092 "\n"
5093 "%5$s\n"
5094 "\n"
5095 "Faithfully yours,\n"
5096 "%6$s\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/mail.php:624
5100 #, php-format
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/mail.php:626
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "\n"
5109 "The notice is here:\n"
5110 "\n"
5111 "\t%3$s\n"
5112 "\n"
5113 "It reads:\n"
5114 "\n"
5115 "\t%4$s\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/mailbox.php:89
5120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5121 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5122
5123 #: lib/mailbox.php:139
5124 msgid ""
5125 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5126 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5130 #, fuzzy
5131 msgid "from"
5132 msgstr " de "
5133
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/mediafile.php:142
5139 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/mediafile.php:147
5143 msgid ""
5144 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5145 "the HTML form."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5175 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5176
5177 #: lib/mediafile.php:270
5178 #, php-format
5179 msgid " Try using another %s format."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:275
5183 #, php-format
5184 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/messageform.php:120
5188 msgid "Send a direct notice"
5189 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5190
5191 #: lib/messageform.php:146
5192 msgid "To"
5193 msgstr "Para"
5194
5195 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5196 msgid "Available characters"
5197 msgstr "Caracteres disponíveis"
5198
5199 #: lib/noticeform.php:158
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "Enviar uma mensagem"
5202
5203 #: lib/noticeform.php:171
5204 #, php-format
5205 msgid "What's up, %s?"
5206 msgstr "E aí, %s?"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:190
5209 msgid "Attach"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/noticeform.php:194
5213 msgid "Attach a file"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/noticelist.php:420
5217 #, php-format
5218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/noticelist.php:421
5222 #, fuzzy
5223 msgid "N"
5224 msgstr "Não"
5225
5226 #: lib/noticelist.php:421
5227 msgid "S"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/noticelist.php:422
5231 msgid "E"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/noticelist.php:422
5235 msgid "W"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/noticelist.php:428
5239 msgid "at"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/noticelist.php:523
5243 #, fuzzy
5244 msgid "in context"
5245 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5246
5247 #: lib/noticelist.php:548
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Repeated by"
5250 msgstr "Criar"
5251
5252 #: lib/noticelist.php:577
5253 msgid "Reply to this notice"
5254 msgstr "Responder a esta mensagem"
5255
5256 #: lib/noticelist.php:578
5257 msgid "Reply"
5258 msgstr "Responder"
5259
5260 #: lib/noticelist.php:620
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Notice repeated"
5263 msgstr "Mensagem publicada"
5264
5265 #: lib/nudgeform.php:116
5266 msgid "Nudge this user"
5267 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5268
5269 #: lib/nudgeform.php:128
5270 msgid "Nudge"
5271 msgstr "Chamar a atenção"
5272
5273 #: lib/nudgeform.php:128
5274 msgid "Send a nudge to this user"
5275 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5276
5277 #: lib/oauthstore.php:283
5278 msgid "Error inserting new profile"
5279 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5280
5281 #: lib/oauthstore.php:291
5282 msgid "Error inserting avatar"
5283 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5284
5285 #: lib/oauthstore.php:311
5286 msgid "Error inserting remote profile"
5287 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5288
5289 #: lib/oauthstore.php:345
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Duplicate notice"
5292 msgstr "Excluir a mensagem"
5293
5294 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5295 #, fuzzy
5296 msgid "You have been banned from subscribing."
5297 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5298
5299 #: lib/oauthstore.php:491
5300 msgid "Couldn't insert new subscription."
5301 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5302
5303 #: lib/personalgroupnav.php:99
5304 msgid "Personal"
5305 msgstr "Pessoal"
5306
5307 #: lib/personalgroupnav.php:104
5308 msgid "Replies"
5309 msgstr "Respostas"
5310
5311 #: lib/personalgroupnav.php:114
5312 msgid "Favorites"
5313 msgstr "Favoritas"
5314
5315 #: lib/personalgroupnav.php:124
5316 msgid "Inbox"
5317 msgstr "Recebidas"
5318
5319 #: lib/personalgroupnav.php:125
5320 msgid "Your incoming messages"
5321 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5322
5323 #: lib/personalgroupnav.php:129
5324 msgid "Outbox"
5325 msgstr "Enviadas"
5326
5327 #: lib/personalgroupnav.php:130
5328 msgid "Your sent messages"
5329 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5330
5331 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5332 #, php-format
5333 msgid "Tags in %s's notices"
5334 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5335
5336 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5337 msgid "Subscriptions"
5338 msgstr "Assinaturas"
5339
5340 #: lib/profileaction.php:126
5341 msgid "All subscriptions"
5342 msgstr "Todas as assinaturas"
5343
5344 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5345 msgid "Subscribers"
5346 msgstr "Assinantes"
5347
5348 #: lib/profileaction.php:157
5349 #, fuzzy
5350 msgid "All subscribers"
5351 msgstr "Assinantes"
5352
5353 #: lib/profileaction.php:178
5354 #, fuzzy
5355 msgid "User ID"
5356 msgstr "Usuário"
5357
5358 #: lib/profileaction.php:183
5359 msgid "Member since"
5360 msgstr "Membro desde"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:245
5363 msgid "All groups"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/profileformaction.php:123
5367 #, fuzzy
5368 msgid "No return-to arguments."
5369 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5370
5371 #: lib/profileformaction.php:137
5372 msgid "Unimplemented method."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/publicgroupnav.php:78
5376 msgid "Public"
5377 msgstr "Público"
5378
5379 #: lib/publicgroupnav.php:82
5380 msgid "User groups"
5381 msgstr "Grupos de usuário"
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5384 msgid "Recent tags"
5385 msgstr "Etiquetas recentes"
5386
5387 #: lib/publicgroupnav.php:88
5388 msgid "Featured"
5389 msgstr "Destacada"
5390
5391 #: lib/publicgroupnav.php:92
5392 msgid "Popular"
5393 msgstr "Popular"
5394
5395 #: lib/repeatform.php:107
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Repeat this notice?"
5398 msgstr "Responder a esta mensagem"
5399
5400 #: lib/repeatform.php:132
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Repeat this notice"
5403 msgstr "Responder a esta mensagem"
5404
5405 #: lib/sandboxform.php:67
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Sandbox"
5408 msgstr "Recebidas"
5409
5410 #: lib/sandboxform.php:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Sandbox this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuário"
5414
5415 #: lib/searchaction.php:120
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Search site"
5418 msgstr "Procurar"
5419
5420 #: lib/searchaction.php:126
5421 msgid "Keyword(s)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/searchaction.php:162
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Search help"
5427 msgstr "Procurar"
5428
5429 #: lib/searchgroupnav.php:80
5430 msgid "People"
5431 msgstr "Pessoas"
5432
5433 #: lib/searchgroupnav.php:81
5434 msgid "Find people on this site"
5435 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5436
5437 #: lib/searchgroupnav.php:83
5438 msgid "Find content of notices"
5439 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5440
5441 #: lib/searchgroupnav.php:85
5442 msgid "Find groups on this site"
5443 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5444
5445 #: lib/section.php:89
5446 msgid "Untitled section"
5447 msgstr "Seção sem título"
5448
5449 #: lib/section.php:106
5450 msgid "More..."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/silenceform.php:67
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Silence"
5456 msgstr "Nova mensagem"
5457
5458 #: lib/silenceform.php:78
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Silence this user"
5461 msgstr "Bloquear usuário"
5462
5463 #: lib/subgroupnav.php:83
5464 #, php-format
5465 msgid "People %s subscribes to"
5466 msgstr "Pessoas que %s assina"
5467
5468 #: lib/subgroupnav.php:91
5469 #, php-format
5470 msgid "People subscribed to %s"
5471 msgstr "Assinantes de %s"
5472
5473 #: lib/subgroupnav.php:99
5474 #, php-format
5475 msgid "Groups %s is a member of"
5476 msgstr "O grupo %s é membro de"
5477
5478 #: lib/subs.php:52
5479 msgid "Already subscribed!"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/subs.php:56
5483 msgid "User has blocked you."
5484 msgstr "O usuário bloqueou você."
5485
5486 #: lib/subs.php:60
5487 msgid "Could not subscribe."
5488 msgstr "Não foi possível assinar."
5489
5490 #: lib/subs.php:79
5491 msgid "Could not subscribe other to you."
5492 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5493
5494 #: lib/subs.php:128
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Not subscribed!"
5497 msgstr "Não é seguido!"
5498
5499 #: lib/subs.php:133
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5502 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5503
5504 #: lib/subs.php:146
5505 msgid "Couldn't delete subscription."
5506 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5507
5508 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5509 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5510 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5514 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5515 msgid "People Tagcloud as tagged"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/subscriptionlist.php:126
5519 msgid "(none)"
5520 msgstr "(nenhum)"
5521
5522 #: lib/tagcloudsection.php:56
5523 msgid "None"
5524 msgstr "Nenhuma"
5525
5526 #: lib/topposterssection.php:74
5527 msgid "Top posters"
5528 msgstr "Quem mais publica"
5529
5530 #: lib/unsandboxform.php:69
5531 msgid "Unsandbox"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/unsandboxform.php:80
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Unsandbox this user"
5537 msgstr "Desbloquear este usuário"
5538
5539 #: lib/unsilenceform.php:67
5540 msgid "Unsilence"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/unsilenceform.php:78
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Unsilence this user"
5546 msgstr "Desbloquear este usuário"
5547
5548 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5549 msgid "Unsubscribe from this user"
5550 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5551
5552 #: lib/unsubscribeform.php:137
5553 msgid "Unsubscribe"
5554 msgstr "Cancelar"
5555
5556 #: lib/userprofile.php:116
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Edit Avatar"
5559 msgstr "Avatar"
5560
5561 #: lib/userprofile.php:236
5562 #, fuzzy
5563 msgid "User actions"
5564 msgstr "Outras opções"
5565
5566 #: lib/userprofile.php:248
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Edit profile settings"
5569 msgstr "Configurações do perfil"
5570
5571 #: lib/userprofile.php:249
5572 msgid "Edit"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/userprofile.php:272
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Send a direct message to this user"
5578 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5579
5580 #: lib/userprofile.php:273
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Message"
5583 msgstr "Nova mensagem"
5584
5585 #: lib/userprofile.php:311
5586 msgid "Moderate"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/util.php:837
5590 msgid "a few seconds ago"
5591 msgstr "segundos atrás"
5592
5593 #: lib/util.php:839
5594 msgid "about a minute ago"
5595 msgstr "1 min atrás"
5596
5597 #: lib/util.php:841
5598 #, php-format
5599 msgid "about %d minutes ago"
5600 msgstr "%d mins atrás"
5601
5602 #: lib/util.php:843
5603 msgid "about an hour ago"
5604 msgstr "1 hora atrás"
5605
5606 #: lib/util.php:845
5607 #, php-format
5608 msgid "about %d hours ago"
5609 msgstr "%d horas atrás"
5610
5611 #: lib/util.php:847
5612 msgid "about a day ago"
5613 msgstr "1 dia atrás"
5614
5615 #: lib/util.php:849
5616 #, php-format
5617 msgid "about %d days ago"
5618 msgstr "%d dias atrás"
5619
5620 #: lib/util.php:851
5621 msgid "about a month ago"
5622 msgstr "1 mês atrás"
5623
5624 #: lib/util.php:853
5625 #, php-format
5626 msgid "about %d months ago"
5627 msgstr "%d meses atrás"
5628
5629 #: lib/util.php:855
5630 msgid "about a year ago"
5631 msgstr "1 ano atrás"
5632
5633 #: lib/webcolor.php:82
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "%s is not a valid color!"
5636 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5637
5638 #: lib/webcolor.php:123
5639 #, php-format
5640 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: scripts/maildaemon.php:48
5644 msgid "Could not parse message."
5645 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5646
5647 #: scripts/maildaemon.php:53
5648 msgid "Not a registered user."
5649 msgstr "Não é um usuário registrado."
5650
5651 #: scripts/maildaemon.php:57
5652 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5653 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5654
5655 #: scripts/maildaemon.php:61
5656 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5657 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."