1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:16:14+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Usuário não encontrado."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuário não tem perfil."
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensagens diretas de %s"
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensagem direta para %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
235 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
319 "acentuação e espaços."
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Não é um apelido válido."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A URL do site informada não é válida."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Grupo não encontrado."
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Você já é membro desse grupo."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Você não é membro deste grupo."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
407 #: actions/apigrouplist.php:95
410 msgstr "Grupos de %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:103
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "O grupo %s é membro de"
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 msgstr "Grupos de %s"
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 msgstr "Outras opções"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
437 msgid "No such notice"
438 msgstr "Essa mensagem não existe."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
442 msgid "Cannot repeat your own notice"
443 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
447 msgid "Already repeated that notice"
448 msgstr "Excluir esta mensagem"
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: scripts/maildaemon.php:71
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgstr "Não encontrado"
468 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de imagem não suportado."
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 msgid "%s / Favorites from %s"
481 msgstr "%s / Favoritas de %s"
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
486 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 msgstr "Mensagens de %s"
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Mensagens públicas de %s"
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
522 msgid "Repeated by %s"
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Respostas para %s"
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Respostas para %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
545 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgstr "Não encontrado."
549 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Esse documento não existe."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
556 msgstr "Nenhum apelido."
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgstr "Sem tamanho definido."
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Tamanho inválido."
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 #: actions/avatarsettings.php:78
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
578 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Configurações do avatar"
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
595 msgstr "Visualização"
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:612
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
611 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
625 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
627 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
628 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
629 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
630 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
631 msgid "Unexpected form submission."
632 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
634 #: actions/avatarsettings.php:328
635 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
636 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
638 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
639 msgid "Lost our file data."
640 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
642 #: actions/avatarsettings.php:366
643 msgid "Avatar updated."
644 msgstr "O avatar foi atualizado."
646 #: actions/avatarsettings.php:369
647 msgid "Failed updating avatar."
648 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
650 #: actions/avatarsettings.php:393
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "O avatar foi atualizado."
655 #: actions/block.php:69
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgstr "Bloquear usuário"
663 #: actions/block.php:130
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuário"
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "Bloquear usuário"
689 #: actions/block.php:162
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
693 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
694 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
695 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
696 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
698 msgstr "Nenhum apelido"
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
702 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
703 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
704 msgid "No such group"
705 msgstr "Esse grupo não existe"
707 #: actions/blockedfromgroup.php:90
709 msgid "%s blocked profiles"
710 msgstr "O usuário não tem perfil."
712 #: actions/blockedfromgroup.php:93
714 msgid "%s blocked profiles, page %d"
715 msgstr "%s e amigos, página %d"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Desbloquear este usuário"
734 #: actions/bookmarklet.php:50
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Nenhum código de confirmação."
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
750 #: actions/confirmaddress.php:90
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirme o endereço"
776 #: actions/confirmaddress.php:159
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
781 #: actions/conversation.php:99
784 msgstr "Código de confirmação"
786 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
787 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
792 msgid "No such notice."
793 msgstr "Essa mensagem não existe."
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
800 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Você não está logado."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
808 #: actions/deletenotice.php:103
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Excluir a mensagem"
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
824 #: actions/deletenotice.php:145
826 msgid "Do not delete this notice"
827 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
829 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
830 msgid "Delete this notice"
831 msgstr "Excluir esta mensagem"
833 #: actions/deletenotice.php:157
835 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
837 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
839 #: actions/deleteuser.php:67
841 msgid "You cannot delete users."
842 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
844 #: actions/deleteuser.php:74
846 msgid "You can only delete local users."
847 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
849 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 msgstr "Excluir usuário"
853 #: actions/deleteuser.php:135
855 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
856 "the user from the database, without a backup."
858 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
859 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
861 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Excluir esta mensagem"
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "Tamanho inválido."
880 #: actions/designadminpanel.php:279
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "Esta página não está disponível em um "
885 #: actions/designadminpanel.php:375
888 msgstr "Altere a sua senha"
890 #: actions/designadminpanel.php:380
895 #: actions/designadminpanel.php:387
900 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgstr "Nova mensagem"
905 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Sair deste site"
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
919 #: actions/designadminpanel.php:427
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Altere a sua senha"
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
958 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
962 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
967 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
969 msgstr "Usar o padrão."
971 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
972 msgid "Restore default designs"
975 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
976 msgid "Reset back to default"
979 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
980 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
981 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
982 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
983 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
984 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
985 #: lib/groupeditform.php:202
989 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
993 #: actions/disfavor.php:81
994 msgid "This notice is not a favorite!"
995 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
997 #: actions/disfavor.php:94
998 msgid "Add to favorites"
999 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1001 #: actions/doc.php:69
1002 msgid "No such document."
1003 msgstr "Esse documento não existe."
1005 #: actions/editgroup.php:56
1007 msgid "Edit %s group"
1008 msgstr "Editar o grupo %s"
1010 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1011 msgid "You must be logged in to create a group."
1012 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1014 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1015 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1016 msgid "You must be an admin to edit the group"
1017 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1019 #: actions/editgroup.php:154
1020 msgid "Use this form to edit the group."
1021 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1023 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1025 msgid "description is too long (max %d chars)."
1026 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1028 #: actions/editgroup.php:253
1029 msgid "Could not update group."
1030 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1032 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1034 msgid "Could not create aliases."
1035 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1037 #: actions/editgroup.php:269
1038 msgid "Options saved."
1039 msgstr "As configurações foram salvas."
1041 #: actions/emailsettings.php:60
1042 msgid "Email Settings"
1043 msgstr "Configurações do e-mail"
1045 #: actions/emailsettings.php:71
1047 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1048 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1050 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1051 #: actions/smssettings.php:104
1055 #: actions/emailsettings.php:105
1056 msgid "Current confirmed email address."
1057 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1059 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1060 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1061 #: actions/smssettings.php:158
1065 #: actions/emailsettings.php:113
1067 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1068 "a message with further instructions."
1070 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1071 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1073 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1074 #: actions/smssettings.php:126
1078 #: actions/emailsettings.php:121
1079 msgid "Email Address"
1080 msgstr "Endereço de e-mail"
1082 #: actions/emailsettings.php:123
1083 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1084 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1086 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1087 #: actions/smssettings.php:145
1091 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1092 msgid "Incoming email"
1093 msgstr "E-mail de recebimento"
1095 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1096 msgid "Send email to this address to post new notices."
1097 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1099 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1100 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1101 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1103 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1107 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1108 #: actions/smssettings.php:169
1110 msgstr "Preferências"
1112 #: actions/emailsettings.php:158
1113 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1114 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1116 #: actions/emailsettings.php:163
1117 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1119 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1122 #: actions/emailsettings.php:169
1123 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1124 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1126 #: actions/emailsettings.php:174
1128 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1129 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1131 #: actions/emailsettings.php:179
1132 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1133 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1135 #: actions/emailsettings.php:185
1136 msgid "I want to post notices by email."
1137 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1139 #: actions/emailsettings.php:191
1140 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1141 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1143 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1144 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1145 msgid "Preferences saved."
1146 msgstr "As preferências foram salvas."
1148 #: actions/emailsettings.php:320
1149 msgid "No email address."
1150 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1152 #: actions/emailsettings.php:327
1153 msgid "Cannot normalize that email address"
1154 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1156 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1157 msgid "Not a valid email address"
1158 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1160 #: actions/emailsettings.php:334
1161 msgid "That is already your email address."
1162 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1164 #: actions/emailsettings.php:337
1165 msgid "That email address already belongs to another user."
1166 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1168 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1169 #: actions/smssettings.php:337
1170 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1171 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1173 #: actions/emailsettings.php:359
1175 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1176 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1178 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1179 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1180 "instruções sobre como usá-lo."
1182 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1183 #: actions/smssettings.php:370
1184 msgid "No pending confirmation to cancel."
1185 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1187 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1188 msgid "That is the wrong IM address."
1189 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1191 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1192 #: actions/smssettings.php:386
1193 msgid "Confirmation cancelled."
1194 msgstr "Confirmação cancelada."
1196 #: actions/emailsettings.php:413
1197 msgid "That is not your email address."
1198 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1200 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1201 #: actions/smssettings.php:425
1202 msgid "The address was removed."
1203 msgstr "O endereço foi removido."
1205 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1206 msgid "No incoming email address."
1207 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1209 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1210 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1211 msgid "Couldn't update user record."
1212 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1214 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1215 msgid "Incoming email address removed."
1216 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1218 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1219 msgid "New incoming email address added."
1221 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1223 #: actions/favor.php:79
1224 msgid "This notice is already a favorite!"
1225 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1227 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1228 msgid "Disfavor favorite"
1229 msgstr "Excluir a favorita"
1231 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1232 #: lib/publicgroupnav.php:93
1233 msgid "Popular notices"
1234 msgstr "Mensagens populares"
1236 #: actions/favorited.php:67
1238 msgid "Popular notices, page %d"
1239 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1241 #: actions/favorited.php:79
1242 msgid "The most popular notices on the site right now."
1243 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1245 #: actions/favorited.php:150
1246 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1249 #: actions/favorited.php:153
1251 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1252 "next to any notice you like."
1255 #: actions/favorited.php:156
1258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1259 "notice to your favorites!"
1262 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1263 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 msgid "%s's favorite notices"
1266 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1268 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1271 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1273 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1274 #: lib/publicgroupnav.php:89
1275 msgid "Featured users"
1276 msgstr "Usuários de destaque"
1278 #: actions/featured.php:71
1280 msgid "Featured users, page %d"
1281 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1283 #: actions/featured.php:99
1285 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1288 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr "Nova mensagem"
1293 #: actions/file.php:38
1296 msgstr "Nova mensagem"
1298 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments"
1302 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments"
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "Não autorizado."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1344 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1346 msgid "No such group."
1347 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1349 #: actions/getfile.php:75
1351 msgid "No such file."
1352 msgstr "Essa mensagem não existe."
1354 #: actions/getfile.php:79
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1379 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1381 #: actions/groupblock.php:95
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "O usuário bloqueou você."
1386 #: actions/groupblock.php:100
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuário"
1396 #: actions/groupblock.php:162
1399 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1400 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1401 "group in the future."
1404 #: actions/groupblock.php:178
1406 msgid "Do not block this user from this group"
1407 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1409 #: actions/groupblock.php:179
1411 msgid "Block this user from this group"
1412 msgstr "Bloquear usuário"
1414 #: actions/groupblock.php:196
1415 msgid "Database error blocking user from group."
1418 #: actions/groupbyid.php:74
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1423 msgid "You must be logged in to edit a group."
1424 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1428 msgid "Group design"
1429 msgstr "Outras opções"
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1433 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1434 "palette of your choice."
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1438 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1440 msgid "Couldn't update your design."
1441 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1444 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1445 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1447 msgid "Unable to save your design settings!"
1448 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1452 msgid "Design preferences saved."
1453 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1455 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1457 msgstr "Logo do grupo"
1459 #: actions/grouplogo.php:150
1462 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1465 #: actions/grouplogo.php:362
1467 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1468 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1470 #: actions/grouplogo.php:396
1471 msgid "Logo updated."
1472 msgstr "O avatar foi atualizado."
1474 #: actions/grouplogo.php:398
1475 msgid "Failed updating logo."
1476 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1478 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1480 msgid "%s group members"
1483 #: actions/groupmembers.php:96
1485 msgid "%s group members, page %d"
1488 #: actions/groupmembers.php:111
1489 msgid "A list of the users in this group."
1492 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1496 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1500 #: actions/groupmembers.php:441
1502 msgid "Make user an admin of the group"
1503 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1511 msgid "Make this user an admin"
1514 #: actions/grouprss.php:133
1515 #, fuzzy, php-format
1516 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1517 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1519 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1520 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1524 #: actions/groups.php:64
1526 msgid "Groups, page %d"
1529 #: actions/groups.php:90
1532 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1533 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1534 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1535 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Criar uma nova conta"
1544 #: actions/groupsearch.php:52
1545 #, fuzzy, php-format
1547 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1548 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1550 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1551 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1552 "caracteres ou mais."
1554 #: actions/groupsearch.php:58
1556 msgid "Group search"
1557 msgstr "Procurar pessoas"
1559 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1560 #: actions/peoplesearch.php:83
1563 msgstr "Nenhum resultado"
1565 #: actions/groupsearch.php:82
1568 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1569 "newgroup%%) yourself."
1572 #: actions/groupsearch.php:85
1575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1576 "action.newgroup%%) yourself!"
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1585 msgid "User is not blocked from group."
1586 msgstr "O usuário bloqueou você."
1588 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1589 msgid "Error removing the block."
1590 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1592 #: actions/imsettings.php:59
1594 msgstr "Configurações do IM"
1596 #: actions/imsettings.php:70
1599 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1600 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1602 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1603 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1605 #: actions/imsettings.php:89
1607 msgid "IM is not available."
1608 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1610 #: actions/imsettings.php:106
1611 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1614 #: actions/imsettings.php:114
1617 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1618 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1620 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1621 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1624 #: actions/imsettings.php:124
1626 msgstr "Endereço do IM"
1628 #: actions/imsettings.php:126
1631 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1632 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1634 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1635 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1638 #: actions/imsettings.php:143
1639 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1640 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1642 #: actions/imsettings.php:148
1643 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1644 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1646 #: actions/imsettings.php:153
1647 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1649 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1652 #: actions/imsettings.php:159
1653 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1654 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1656 #: actions/imsettings.php:285
1657 msgid "No Jabber ID."
1658 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1660 #: actions/imsettings.php:292
1661 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1662 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1664 #: actions/imsettings.php:296
1665 msgid "Not a valid Jabber ID"
1666 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1668 #: actions/imsettings.php:299
1669 msgid "That is already your Jabber ID."
1670 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1672 #: actions/imsettings.php:302
1673 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1674 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1676 #: actions/imsettings.php:327
1679 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1680 "s for sending messages to you."
1682 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1683 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1685 #: actions/imsettings.php:387
1686 msgid "That is not your Jabber ID."
1687 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1689 #: actions/inbox.php:59
1691 msgid "Inbox for %s - page %d"
1692 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1694 #: actions/inbox.php:62
1696 msgid "Inbox for %s"
1697 msgstr "Recebidas por %s"
1699 #: actions/inbox.php:115
1700 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1702 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1703 "particulares que você recebeu."
1705 #: actions/invite.php:39
1706 msgid "Invites have been disabled."
1709 #: actions/invite.php:41
1711 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1712 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1714 #: actions/invite.php:72
1716 msgid "Invalid email address: %s"
1717 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1719 #: actions/invite.php:110
1720 msgid "Invitation(s) sent"
1721 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1723 #: actions/invite.php:112
1724 msgid "Invite new users"
1725 msgstr "Convidar novos usuários"
1727 #: actions/invite.php:128
1728 msgid "You are already subscribed to these users:"
1729 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1731 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1736 #: actions/invite.php:136
1738 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1739 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1741 #: actions/invite.php:144
1742 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1743 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1745 #: actions/invite.php:150
1747 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1748 "on the site. Thanks for growing the community!"
1750 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1751 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1753 #: actions/invite.php:162
1755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1757 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1760 #: actions/invite.php:187
1761 msgid "Email addresses"
1762 msgstr "Endereços de e-mail"
1764 #: actions/invite.php:189
1765 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1766 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1768 #: actions/invite.php:192
1769 msgid "Personal message"
1770 msgstr "Mensagem pessoal"
1772 #: actions/invite.php:194
1773 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1774 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1776 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1780 #: actions/invite.php:226
1782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1783 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1785 #: actions/invite.php:228
1788 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1791 "you know and people who interest you.\n"
1793 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1794 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1795 "share your interests.\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1817 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1818 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1820 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1821 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1822 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1828 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1832 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1837 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1840 "Cordialmente, %2$s\n"
1842 #: actions/joingroup.php:60
1844 msgid "You must be logged in to join a group."
1846 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1848 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1850 msgid "You are already a member of that group"
1851 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1853 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not join user %s to group %s"
1856 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1858 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "%s joined group %s"
1861 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1863 #: actions/leavegroup.php:60
1865 msgid "You must be logged in to leave a group."
1867 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1869 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1871 msgid "You are not a member of that group."
1872 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1874 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1876 msgid "Could not find membership record."
1877 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1879 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1882 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1884 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1886 msgid "%s left group %s"
1889 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1890 msgid "Already logged in."
1891 msgstr "Já está logado."
1893 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1895 msgid "Invalid or expired token."
1896 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1898 #: actions/login.php:147
1899 msgid "Incorrect username or password."
1900 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1902 #: actions/login.php:153
1904 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1905 msgstr "Não autorizado."
1907 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1908 #: lib/logingroupnav.php:79
1912 #: actions/login.php:247
1913 msgid "Login to site"
1916 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1917 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1918 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1922 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1923 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1927 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1929 msgstr "Lembrar neste computador"
1931 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1932 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1934 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1937 #: actions/login.php:267
1938 msgid "Lost or forgotten password?"
1939 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1941 #: actions/login.php:286
1943 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1944 "changing your settings."
1946 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1947 "senha antes de alterar suas configurações."
1949 #: actions/login.php:290
1950 #, fuzzy, php-format
1952 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1953 "(%%action.register%%) a new account."
1955 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1956 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1959 #: actions/makeadmin.php:91
1960 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1963 #: actions/makeadmin.php:95
1965 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1968 #: actions/makeadmin.php:132
1970 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1973 #: actions/makeadmin.php:145
1975 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1978 #: actions/microsummary.php:69
1979 msgid "No current status"
1980 msgstr "Nenhum status atual"
1982 #: actions/newgroup.php:53
1986 #: actions/newgroup.php:110
1988 msgid "Use this form to create a new group."
1989 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1991 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1993 msgstr "Nova mensagem"
1995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1996 msgid "You can't send a message to this user."
1997 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1999 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2000 #: lib/command.php:483
2002 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2004 #: actions/newmessage.php:158
2005 msgid "No recipient specified."
2006 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2008 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2010 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2012 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2015 #: actions/newmessage.php:181
2017 msgid "Message sent"
2018 msgstr "Nova mensagem"
2020 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2022 msgid "Direct message to %s sent"
2023 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2025 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2027 msgstr "Erro no Ajax"
2029 #: actions/newnotice.php:69
2031 msgstr "Nova mensagem"
2033 #: actions/newnotice.php:208
2034 msgid "Notice posted"
2035 msgstr "Mensagem publicada"
2037 #: actions/noticesearch.php:68
2040 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2041 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2043 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2044 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2046 #: actions/noticesearch.php:78
2048 msgstr "Procurar por texto"
2050 #: actions/noticesearch.php:91
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2053 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2055 #: actions/noticesearch.php:121
2058 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2059 "status_textarea=%s)!"
2062 #: actions/noticesearch.php:124
2065 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2066 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2069 #: actions/noticesearchrss.php:96
2071 msgid "Updates with \"%s\""
2074 #: actions/noticesearchrss.php:98
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2077 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2079 #: actions/nudge.php:85
2081 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2083 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2084 "configurou seu e-mail."
2086 #: actions/nudge.php:94
2088 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2090 #: actions/nudge.php:97
2092 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2094 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2095 msgid "Notice has no profile"
2096 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2098 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2100 msgid "%1$s's status on %2$s"
2101 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2103 #: actions/oembed.php:157
2104 msgid "content type "
2107 #: actions/oembed.php:160
2111 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2112 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2113 msgid "Not a supported data format."
2114 msgstr "Formato de dados não suportado."
2116 #: actions/opensearch.php:64
2117 msgid "People Search"
2118 msgstr "Procurar Pessoas"
2120 #: actions/opensearch.php:67
2121 msgid "Notice Search"
2122 msgstr "Procurar mensagem"
2124 #: actions/othersettings.php:60
2125 msgid "Other Settings"
2126 msgstr "Outras configurações"
2128 #: actions/othersettings.php:71
2129 msgid "Manage various other options."
2130 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2132 #: actions/othersettings.php:108
2133 msgid " (free service)"
2136 #: actions/othersettings.php:116
2137 msgid "Shorten URLs with"
2140 #: actions/othersettings.php:117
2141 msgid "Automatic shortening service to use."
2142 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2144 #: actions/othersettings.php:122
2146 msgid "View profile designs"
2147 msgstr "Configurações do perfil"
2149 #: actions/othersettings.php:123
2150 msgid "Show or hide profile designs."
2153 #: actions/othersettings.php:153
2154 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2155 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2157 #: actions/outbox.php:58
2159 msgid "Outbox for %s - page %d"
2160 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2162 #: actions/outbox.php:61
2164 msgid "Outbox for %s"
2165 msgstr "Envidas para %s"
2167 #: actions/outbox.php:116
2168 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2170 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2171 "particulares que você enviou."
2173 #: actions/passwordsettings.php:58
2174 msgid "Change password"
2175 msgstr "Alterar a senha"
2177 #: actions/passwordsettings.php:69
2179 msgid "Change your password."
2180 msgstr "Altera a sua senha"
2182 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2184 msgid "Password change"
2185 msgstr "A senha foi salva."
2187 #: actions/passwordsettings.php:104
2188 msgid "Old password"
2189 msgstr "Senha antiga"
2191 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2192 msgid "New password"
2195 #: actions/passwordsettings.php:109
2196 msgid "6 or more characters"
2197 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2199 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2200 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2204 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2205 msgid "Same as password above"
2206 msgstr "Igual à senha acima"
2208 #: actions/passwordsettings.php:117
2212 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2213 msgid "Password must be 6 or more characters."
2214 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2216 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2217 msgid "Passwords don't match."
2218 msgstr "As senhas não coincidem."
2220 #: actions/passwordsettings.php:165
2221 msgid "Incorrect old password"
2222 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2224 #: actions/passwordsettings.php:181
2225 msgid "Error saving user; invalid."
2226 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2228 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2229 msgid "Can't save new password."
2230 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2232 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2233 msgid "Password saved."
2234 msgstr "A senha foi salva."
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2241 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Theme directory not readable: %s"
2247 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2251 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2256 msgid "Background directory not writable: %s"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2261 msgid "Locales directory not readable: %s"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2265 #: lib/adminpanelaction.php:299
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2277 msgstr "Nova mensagem"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2280 msgid "Path to locales"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Directory path to locales"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2292 msgid "Theme server"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2300 msgid "Theme directory"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2310 msgid "Avatar server"
2311 msgstr "Configurações do avatar"
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2316 msgstr "O avatar foi atualizado."
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2320 msgid "Avatar directory"
2321 msgstr "O avatar foi atualizado."
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2328 msgid "Background server"
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2332 msgid "Background path"
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2336 msgid "Background directory"
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2342 msgstr "Nova mensagem"
2344 #: actions/peoplesearch.php:52
2347 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2348 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2350 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2351 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2352 "caracteres ou mais."
2354 #: actions/peoplesearch.php:58
2355 msgid "People search"
2356 msgstr "Procurar pessoas"
2358 #: actions/peopletag.php:70
2360 msgid "Not a valid people tag: %s"
2361 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2363 #: actions/peopletag.php:144
2365 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2366 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2368 #: actions/postnotice.php:84
2369 msgid "Invalid notice content"
2370 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2372 #: actions/postnotice.php:90
2374 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2377 #: actions/profilesettings.php:60
2378 msgid "Profile settings"
2379 msgstr "Configurações do perfil"
2381 #: actions/profilesettings.php:71
2383 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2385 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2386 "saibam mais sobre você."
2388 #: actions/profilesettings.php:99
2390 msgid "Profile information"
2391 msgstr "Perfil desconhecido"
2393 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2394 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2395 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2397 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2398 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2399 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2401 msgstr "Nome completo"
2403 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2404 #: lib/groupeditform.php:161
2408 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2409 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2410 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2412 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2415 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2417 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2419 msgid "Describe yourself and your interests"
2420 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2422 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2426 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2427 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2428 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2429 #: lib/userprofile.php:164
2431 msgstr "Localização"
2433 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2434 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2435 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2437 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2438 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2439 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2443 #: actions/profilesettings.php:140
2445 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2447 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2450 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2454 #: actions/profilesettings.php:145
2455 msgid "Preferred language"
2456 msgstr "Idioma preferencial"
2458 #: actions/profilesettings.php:154
2460 msgstr "Fuso horário"
2462 #: actions/profilesettings.php:155
2463 msgid "What timezone are you normally in?"
2464 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2466 #: actions/profilesettings.php:160
2468 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2469 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2471 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2472 #, fuzzy, php-format
2473 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2474 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2476 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2477 msgid "Timezone not selected."
2478 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2480 #: actions/profilesettings.php:234
2481 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2482 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2484 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2486 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2487 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2489 #: actions/profilesettings.php:295
2490 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2491 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2493 #: actions/profilesettings.php:328
2494 msgid "Couldn't save profile."
2495 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2497 #: actions/profilesettings.php:336
2498 msgid "Couldn't save tags."
2499 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2501 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2502 msgid "Settings saved."
2503 msgstr "As configurações foram salvas."
2505 #: actions/public.php:83
2507 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2510 #: actions/public.php:92
2511 msgid "Could not retrieve public stream."
2512 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2514 #: actions/public.php:129
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Public timeline, page %d"
2517 msgstr "Mensagens públicas"
2519 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2520 msgid "Public timeline"
2521 msgstr "Mensagens públicas"
2523 #: actions/public.php:151
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2528 #: actions/public.php:155
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2533 #: actions/public.php:159
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2538 #: actions/public.php:179
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2549 #: actions/public.php:186
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2555 #: actions/public.php:233
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2561 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2564 #: actions/public.php:238
2565 #, fuzzy, php-format
2567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2571 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2572 "wiki/Microblogging)"
2574 #: actions/publictagcloud.php:57
2576 msgid "Public tag cloud"
2577 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2579 #: actions/publictagcloud.php:63
2581 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2584 #: actions/publictagcloud.php:69
2586 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2589 #: actions/publictagcloud.php:72
2590 msgid "Be the first to post one!"
2593 #: actions/publictagcloud.php:75
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2600 #: actions/publictagcloud.php:135
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "Você já está logado!"
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "Não é um código de recuperação"
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2639 #: actions/recoverpassword.php:158
2640 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 #: actions/recoverpassword.php:188
2644 msgid "Password recovery"
2647 #: actions/recoverpassword.php:191
2648 msgid "Nickname or email address"
2651 #: actions/recoverpassword.php:193
2652 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2653 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2655 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2659 #: actions/recoverpassword.php:208
2660 msgid "Reset password"
2661 msgstr "Restaurar a senha"
2663 #: actions/recoverpassword.php:209
2664 msgid "Recover password"
2665 msgstr "Recuperar a senha"
2667 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2668 msgid "Password recovery requested"
2669 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2671 #: actions/recoverpassword.php:213
2672 msgid "Unknown action"
2673 msgstr "Ação desconhecida"
2675 #: actions/recoverpassword.php:236
2676 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2677 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2679 #: actions/recoverpassword.php:243
2683 #: actions/recoverpassword.php:252
2684 msgid "Enter a nickname or email address."
2685 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2687 #: actions/recoverpassword.php:272
2688 msgid "No user with that email address or username."
2690 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2693 #: actions/recoverpassword.php:287
2694 msgid "No registered email address for that user."
2695 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2697 #: actions/recoverpassword.php:301
2698 msgid "Error saving address confirmation."
2699 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2701 #: actions/recoverpassword.php:325
2703 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2704 "address registered to your account."
2706 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2707 "mail informado no seu cadastro."
2709 #: actions/recoverpassword.php:344
2710 msgid "Unexpected password reset."
2711 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2713 #: actions/recoverpassword.php:352
2714 msgid "Password must be 6 chars or more."
2715 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2717 #: actions/recoverpassword.php:356
2718 msgid "Password and confirmation do not match."
2719 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2721 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2722 msgid "Error setting user."
2723 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2725 #: actions/recoverpassword.php:382
2726 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2734 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Não é permitido o registro."
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2768 #: actions/register.php:342
2770 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2774 #: actions/register.php:424
2775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2777 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2779 #: actions/register.php:429
2780 msgid "6 or more characters. Required."
2781 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2783 #: actions/register.php:433
2784 msgid "Same as password above. Required."
2785 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2787 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2788 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2792 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2793 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2794 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2796 #: actions/register.php:449
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2800 #: actions/register.php:493
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2804 #: actions/register.php:495
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2808 #: actions/register.php:496
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2814 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2815 "número de telefone."
2817 #: actions/register.php:537
2820 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2823 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2835 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2838 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2839 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2840 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2841 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2842 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2843 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2844 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2845 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2848 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2850 #: actions/register.php:561
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2855 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2856 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2865 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2866 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2867 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Assinatura remota"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Assinar este usuário"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Apelido do usuário"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgstr "URL do Perfil"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2919 #: actions/repeat.php:57
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2929 #: actions/repeat.php:76
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2934 #: actions/repeat.php:90
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2939 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2944 #: actions/repeat.php:115
2949 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2950 #: lib/personalgroupnav.php:105
2952 msgid "Replies to %s"
2953 msgstr "Respostas para %s"
2955 #: actions/replies.php:127
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies to %s, page %d"
2958 msgstr "Respostas para %s"
2960 #: actions/replies.php:144
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 #: actions/replies.php:151
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 #: actions/replies.php:158
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2973 msgstr "Mensagens de %s"
2975 #: actions/replies.php:198
2978 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2979 "to his attention yet."
2982 #: actions/replies.php:203
2985 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2986 "[join groups](%%action.groups%%)."
2989 #: actions/replies.php:205
2992 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2993 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2996 #: actions/repliesrss.php:72
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2999 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3001 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3003 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3004 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3006 #: actions/sandbox.php:72
3008 msgid "User is already sandboxed."
3009 msgstr "O usuário bloqueou você."
3011 #: actions/showfavorites.php:79
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3014 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3016 #: actions/showfavorites.php:132
3017 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3018 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3020 #: actions/showfavorites.php:170
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3023 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3025 #: actions/showfavorites.php:177
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3028 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3030 #: actions/showfavorites.php:184
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3033 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3035 #: actions/showfavorites.php:205
3037 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3038 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3041 #: actions/showfavorites.php:207
3044 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3045 "they would add to their favorites :)"
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3056 #: actions/showfavorites.php:242
3057 msgid "This is a way to share what you like."
3060 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3065 #: actions/showgroup.php:84
3067 msgid "%s group, page %d"
3070 #: actions/showgroup.php:218
3072 msgid "Group profile"
3073 msgstr "Esse perfil não existe."
3075 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3076 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3080 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3081 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3086 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3090 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Outras opções"
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mensagens de %s"
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mensagens de %s"
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mensagens de %s"
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Mensagens de %s"
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3118 msgstr "Membro desde"
3120 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3121 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3122 #: lib/tagcloudsection.php:71
3127 #: actions/showgroup.php:392
3131 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3133 msgstr "Estatísticas"
3135 #: actions/showgroup.php:432
3140 #: actions/showgroup.php:448
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3147 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3150 #: actions/showgroup.php:454
3151 #, fuzzy, php-format
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3158 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3159 "wiki/Microblogging)"
3161 #: actions/showgroup.php:482
3166 #: actions/showmessage.php:81
3167 msgid "No such message."
3168 msgstr "Essa mensagem não existe."
3170 #: actions/showmessage.php:98
3171 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3172 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3174 #: actions/showmessage.php:108
3176 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3179 #: actions/showmessage.php:113
3181 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3182 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3184 #: actions/shownotice.php:90
3186 msgid "Notice deleted."
3187 msgstr "Mensagem publicada"
3189 #: actions/showstream.php:73
3190 #, fuzzy, php-format
3192 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3194 #: actions/showstream.php:79
3195 #, fuzzy, php-format
3197 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3199 #: actions/showstream.php:122
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Mensagens de %s"
3204 #: actions/showstream.php:129
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3209 #: actions/showstream.php:136
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3212 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3214 #: actions/showstream.php:143
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3217 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3219 #: actions/showstream.php:148
3220 #, fuzzy, php-format
3222 msgstr "Envidas para %s"
3224 #: actions/showstream.php:191
3226 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3229 #: actions/showstream.php:196
3231 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3232 "would be a good time to start :)"
3235 #: actions/showstream.php:198
3238 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3239 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3242 #: actions/showstream.php:234
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3248 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3251 #: actions/showstream.php:239
3252 #, fuzzy, php-format
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3258 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3259 "wiki/Microblogging)"
3261 #: actions/showstream.php:313
3262 #, fuzzy, php-format
3263 msgid "Repeat of %s"
3264 msgstr "Respostas para %s"
3266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3268 msgid "You cannot silence users on this site."
3269 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3271 #: actions/silence.php:72
3273 msgid "User is already silenced."
3274 msgstr "O usuário bloqueou você."
3276 #: actions/siteadminpanel.php:69
3277 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:147
3281 msgid "Site name must have non-zero length."
3284 #: actions/siteadminpanel.php:155
3286 msgid "You must have a valid contact email address"
3287 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:173
3291 msgid "Unknown language \"%s\""
3294 #: actions/siteadminpanel.php:180
3295 msgid "Invalid snapshot report URL."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:186
3299 msgid "Invalid snapshot run value."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:192
3303 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:199
3307 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:204
3311 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:210
3315 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:216
3319 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:266
3326 #: actions/siteadminpanel.php:269
3329 msgstr "Nova mensagem"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:270
3332 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3335 #: actions/siteadminpanel.php:274
3339 #: actions/siteadminpanel.php:275
3340 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:279
3344 msgid "Brought by URL"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:280
3348 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:284
3353 msgid "Contact email address for your site"
3354 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3356 #: actions/siteadminpanel.php:290
3359 msgstr "Localização"
3361 #: actions/siteadminpanel.php:301
3362 msgid "Default timezone"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:302
3366 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3369 #: actions/siteadminpanel.php:308
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "Idioma preferencial"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:316
3378 #: actions/siteadminpanel.php:319
3383 #: actions/siteadminpanel.php:319
3384 msgid "Site's server hostname."
3387 #: actions/siteadminpanel.php:323
3391 #: actions/siteadminpanel.php:325
3392 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:331
3400 #: actions/siteadminpanel.php:334
3403 msgstr "Privacidade"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:336
3406 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:340
3414 #: actions/siteadminpanel.php:342
3415 msgid "Make registration invitation only."
3418 #: actions/siteadminpanel.php:346
3423 #: actions/siteadminpanel.php:348
3424 msgid "Disable new registrations."
3427 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 #: actions/siteadminpanel.php:357
3432 msgid "Randomly during Web hit"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:358
3436 msgid "In a scheduled job"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:366
3456 #: actions/siteadminpanel.php:367
3457 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:372
3464 #: actions/siteadminpanel.php:373
3465 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:380
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3518 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Configurações do avatar"
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "Configuração de SMS"
3527 #: actions/smssettings.php:69
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3530 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3532 #: actions/smssettings.php:91
3534 msgid "SMS is not available."
3535 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3537 #: actions/smssettings.php:112
3538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3539 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3541 #: actions/smssettings.php:123
3542 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3543 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3545 #: actions/smssettings.php:130
3546 msgid "Confirmation code"
3547 msgstr "Código de confirmação"
3549 #: actions/smssettings.php:131
3550 msgid "Enter the code you received on your phone."
3551 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3553 #: actions/smssettings.php:138
3554 msgid "SMS Phone number"
3555 msgstr "Telefone para SMS"
3557 #: actions/smssettings.php:140
3558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3559 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3561 #: actions/smssettings.php:174
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3566 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3567 "exorbitantes da minha operadora."
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Nenhum número de telefone."
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3585 #: actions/smssettings.php:347
3588 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3589 "for the code and instructions on how to use it."
3591 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3592 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3593 "instruções sobre como usá-lo."
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3603 #: actions/smssettings.php:465
3605 msgid "Mobile carrier"
3606 msgstr "Selecione uma operadora"
3608 #: actions/smssettings.php:469
3609 msgid "Select a carrier"
3610 msgstr "Selecione uma operadora"
3612 #: actions/smssettings.php:476
3615 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3616 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3619 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3622 #: actions/smssettings.php:498
3623 msgid "No code entered"
3624 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3626 #: actions/subedit.php:70
3627 msgid "You are not subscribed to that profile."
3628 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3630 #: actions/subedit.php:83
3631 msgid "Could not save subscription."
3632 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3634 #: actions/subscribe.php:55
3635 msgid "Not a local user."
3636 msgstr "Não é um usuário local."
3638 #: actions/subscribe.php:69
3642 #: actions/subscribers.php:50
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%s subscribers"
3647 #: actions/subscribers.php:52
3649 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 #: actions/subscribers.php:63
3653 msgid "These are the people who listen to your notices."
3654 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3656 #: actions/subscribers.php:67
3658 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3659 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3661 #: actions/subscribers.php:108
3663 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3667 #: actions/subscribers.php:110
3669 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3672 #: actions/subscribers.php:114
3675 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3676 "%) and be the first?"
3679 #: actions/subscriptions.php:52
3681 msgid "%s subscriptions"
3682 msgstr "%s assinaturas"
3684 #: actions/subscriptions.php:54
3686 msgid "%s subscriptions, page %d"
3687 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3689 #: actions/subscriptions.php:65
3690 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3691 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3693 #: actions/subscriptions.php:69
3695 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3696 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3698 #: actions/subscriptions.php:121
3701 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3702 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3703 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3704 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3705 "automatically subscribe to people you already follow there."
3708 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "%s is not listening to anyone."
3711 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3713 #: actions/subscriptions.php:194
3717 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3721 #: actions/tag.php:68
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3724 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3726 #: actions/tag.php:86
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3731 #: actions/tag.php:92
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3734 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3736 #: actions/tag.php:98
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3739 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3741 #: actions/tagother.php:33
3742 msgid "Not logged in"
3743 msgstr "Você não está autenticado"
3745 #: actions/tagother.php:39
3746 msgid "No id argument."
3747 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3749 #: actions/tagother.php:65
3754 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3756 msgid "User profile"
3757 msgstr "O usuário não tem perfil."
3759 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3763 #: actions/tagother.php:141
3768 #: actions/tagother.php:151
3770 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3773 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3776 #: actions/tagother.php:193
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3779 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3781 #: actions/tagother.php:200
3782 msgid "Could not save tags."
3783 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3785 #: actions/tagother.php:236
3786 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3788 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3791 #: actions/tagrss.php:35
3792 msgid "No such tag."
3793 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3795 #: actions/twitapitrends.php:87
3796 msgid "API method under construction."
3797 msgstr "O método da API está em construção."
3799 #: actions/unblock.php:59
3801 msgid "You haven't blocked that user."
3802 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3804 #: actions/unsandbox.php:72
3806 msgid "User is not sandboxed."
3807 msgstr "O usuário bloqueou você."
3809 #: actions/unsilence.php:72
3811 msgid "User is not silenced."
3812 msgstr "O usuário não tem perfil."
3814 #: actions/unsubscribe.php:77
3815 msgid "No profile id in request."
3816 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3818 #: actions/unsubscribe.php:84
3819 msgid "No profile with that id."
3820 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3822 #: actions/unsubscribe.php:98
3823 msgid "Unsubscribed"
3826 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3828 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3831 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3832 #: lib/personalgroupnav.php:115
3836 #: actions/useradminpanel.php:69
3837 msgid "User settings for this StatusNet site."
3840 #: actions/useradminpanel.php:149
3841 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3844 #: actions/useradminpanel.php:155
3845 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3848 #: actions/useradminpanel.php:165
3850 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3853 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3854 #: lib/personalgroupnav.php:109
3858 #: actions/useradminpanel.php:222
3862 #: actions/useradminpanel.php:223
3863 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3866 #: actions/useradminpanel.php:231
3869 msgstr "Convidar novos usuários"
3871 #: actions/useradminpanel.php:235
3872 msgid "New user welcome"
3875 #: actions/useradminpanel.php:236
3876 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3879 #: actions/useradminpanel.php:241
3881 msgid "Default subscription"
3882 msgstr "Todas as assinaturas"
3884 #: actions/useradminpanel.php:242
3886 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3887 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3889 #: actions/useradminpanel.php:251
3892 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3894 #: actions/useradminpanel.php:256
3896 msgid "Invitations enabled"
3897 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3899 #: actions/useradminpanel.php:258
3900 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3903 #: actions/useradminpanel.php:265
3907 #: actions/useradminpanel.php:270
3908 msgid "Handle sessions"
3911 #: actions/useradminpanel.php:272
3912 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 #: actions/useradminpanel.php:276
3916 msgid "Session debugging"
3919 #: actions/useradminpanel.php:278
3920 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 #: actions/userauthorization.php:105
3924 msgid "Authorize subscription"
3925 msgstr "Autorizar a assinatura"
3927 #: actions/userauthorization.php:110
3930 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3931 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3934 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3935 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3936 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3938 #: actions/userauthorization.php:188
3942 #: actions/userauthorization.php:209
3946 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3947 #: lib/subscribeform.php:139
3948 msgid "Subscribe to this user"
3949 msgstr "Assinar este usuário"
3951 #: actions/userauthorization.php:211
3955 #: actions/userauthorization.php:212
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "%s assinaturas"
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3971 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3973 "subscription. Your subscription token is:"
3975 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3976 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3977 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3979 #: actions/userauthorization.php:259
3980 msgid "Subscription rejected"
3981 msgstr "A assinatura foi recusada"
3983 #: actions/userauthorization.php:261
3986 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3987 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3990 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3991 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3992 "completamente a assinatura."
3994 #: actions/userauthorization.php:296
3996 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3999 #: actions/userauthorization.php:301
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4004 #: actions/userauthorization.php:307
4006 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4009 #: actions/userauthorization.php:322
4011 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4014 #: actions/userauthorization.php:338
4016 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4019 #: actions/userauthorization.php:343
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4022 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4024 #: actions/userauthorization.php:348
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4027 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4029 #: actions/userbyid.php:70
4031 msgstr "Nenhuma ID."
4033 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4035 msgid "Profile design"
4036 msgstr "Configurações do perfil"
4038 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4040 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4041 "palette of your choice."
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4048 #: actions/usergroups.php:64
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4053 #: actions/usergroups.php:130
4055 msgid "Search for more groups"
4056 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4058 #: actions/usergroups.php:153
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "%s is not a member of any group."
4061 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4063 #: actions/usergroups.php:158
4065 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4068 #: classes/File.php:137
4071 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4072 "to upload a smaller version."
4075 #: classes/File.php:147
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 #: classes/File.php:154
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 #: classes/Message.php:45
4087 msgid "You are banned from sending direct messages."
4088 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4090 #: classes/Message.php:61
4091 msgid "Could not insert message."
4092 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4094 #: classes/Message.php:71
4095 msgid "Could not update message with new URI."
4096 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4098 #: classes/Notice.php:172
4100 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4101 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4103 #: classes/Notice.php:196
4105 msgid "Problem saving notice. Too long."
4106 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4108 #: classes/Notice.php:200
4109 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4110 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4112 #: classes/Notice.php:205
4114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4116 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4117 "novamente daqui a alguns minutos."
4119 #: classes/Notice.php:211
4122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4125 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4126 "novamente daqui a alguns minutos."
4128 #: classes/Notice.php:217
4129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4132 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4136 #: classes/Notice.php:993
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4141 #: classes/Notice.php:1320
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "RT @%1$s %2$s"
4144 msgstr "%1$s (%2$s)"
4146 #: classes/User.php:347
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4149 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4151 #: classes/User_group.php:380
4152 msgid "Could not create group."
4153 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4155 #: classes/User_group.php:409
4157 msgid "Could not set group membership."
4158 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4161 msgid "Change your profile settings"
4162 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4165 msgid "Upload an avatar"
4166 msgstr "Enviar um avatar"
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4169 msgid "Change your password"
4170 msgstr "Altere a sua senha"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4173 msgid "Change email handling"
4174 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4178 msgid "Design your profile"
4179 msgstr "O usuário não tem perfil."
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other options"
4187 msgstr "Outras opções"
4189 #: lib/action.php:144
4194 #: lib/action.php:159
4195 msgid "Untitled page"
4196 msgstr "Página sem título"
4198 #: lib/action.php:425
4199 msgid "Primary site navigation"
4200 msgstr "Navegação primária no site"
4202 #: lib/action.php:431
4206 #: lib/action.php:431
4207 msgid "Personal profile and friends timeline"
4208 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4210 #: lib/action.php:433
4214 #: lib/action.php:433
4215 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4216 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4218 #: lib/action.php:436
4222 #: lib/action.php:436
4224 msgid "Connect to services"
4225 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4227 #: lib/action.php:440
4229 msgid "Change site configuration"
4230 msgstr "Navegação primária no site"
4232 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4236 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4238 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4239 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4241 #: lib/action.php:450
4245 #: lib/action.php:450
4246 msgid "Logout from the site"
4247 msgstr "Sair deste site"
4249 #: lib/action.php:455
4250 msgid "Create an account"
4251 msgstr "Criar uma nova conta"
4253 #: lib/action.php:458
4254 msgid "Login to the site"
4257 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4261 #: lib/action.php:461
4265 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4269 #: lib/action.php:464
4270 msgid "Search for people or text"
4271 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4273 #: lib/action.php:485
4276 msgstr "Nova mensagem"
4278 #: lib/action.php:551
4282 #: lib/action.php:617
4285 msgstr "Nova mensagem"
4287 #: lib/action.php:719
4289 msgid "Secondary site navigation"
4290 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4292 #: lib/action.php:726
4296 #: lib/action.php:728
4300 #: lib/action.php:732
4304 #: lib/action.php:735
4306 msgstr "Privacidade"
4308 #: lib/action.php:737
4312 #: lib/action.php:739
4316 #: lib/action.php:741
4319 msgstr "Chamar a atenção"
4321 #: lib/action.php:769
4322 msgid "StatusNet software license"
4325 #: lib/action.php:772
4328 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4329 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4331 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4334 #: lib/action.php:774
4336 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4337 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4339 #: lib/action.php:776
4342 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4343 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4344 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4346 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4347 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4348 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4350 #: lib/action.php:790
4352 msgid "Site content license"
4353 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4355 #: lib/action.php:799
4360 #: lib/action.php:804
4364 #: lib/action.php:1098
4368 #: lib/action.php:1107
4372 #: lib/action.php:1115
4376 #: lib/action.php:1163
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4379 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4383 msgid "You cannot make changes to this site."
4384 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4386 #: lib/adminpanelaction.php:195
4388 msgid "showForm() not implemented."
4389 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4391 #: lib/adminpanelaction.php:224
4393 msgid "saveSettings() not implemented."
4394 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4396 #: lib/adminpanelaction.php:247
4398 msgid "Unable to delete design setting."
4399 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4401 #: lib/adminpanelaction.php:300
4403 msgid "Basic site configuration"
4404 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4406 #: lib/adminpanelaction.php:303
4408 msgid "Design configuration"
4409 msgstr "Confirmação de SMS"
4411 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4413 msgid "Paths configuration"
4414 msgstr "Confirmação de SMS"
4416 #: lib/attachmentlist.php:87
4420 #: lib/attachmentlist.php:265
4424 #: lib/attachmentlist.php:278
4429 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4430 msgid "Notices where this attachment appears"
4433 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4434 msgid "Tags for this attachment"
4437 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4438 msgid "Command results"
4439 msgstr "Resultados do comando"
4441 #: lib/channel.php:210
4442 msgid "Command complete"
4443 msgstr "O comando foi completado"
4445 #: lib/channel.php:221
4446 msgid "Command failed"
4447 msgstr "O comando falhou"
4449 #: lib/command.php:44
4450 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4451 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4453 #: lib/command.php:88
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4457 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4459 #: lib/command.php:92
4460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4463 #: lib/command.php:99
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Nudge sent to %s"
4466 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4468 #: lib/command.php:126
4471 "Subscriptions: %1$s\n"
4472 "Subscribers: %2$s\n"
4476 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4477 msgid "Notice with that id does not exist"
4480 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4481 #: lib/command.php:531
4482 msgid "User has no last notice"
4483 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4485 #: lib/command.php:190
4486 msgid "Notice marked as fave."
4487 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4489 #: lib/command.php:315
4492 msgstr "%1$s (%2$s)"
4494 #: lib/command.php:318
4496 msgid "Fullname: %s"
4497 msgstr "Nome completo: %s"
4499 #: lib/command.php:321
4501 msgid "Location: %s"
4502 msgstr "Localização: %s"
4504 #: lib/command.php:324
4506 msgid "Homepage: %s"
4509 #: lib/command.php:327
4514 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4518 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4520 #: lib/command.php:377
4521 msgid "Error sending direct message."
4522 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4524 #: lib/command.php:434
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "Notice from %s repeated"
4527 msgstr "Mensagem publicada"
4529 #: lib/command.php:436
4531 msgid "Error repeating notice."
4532 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4534 #: lib/command.php:490
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4538 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4540 #: lib/command.php:499
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Reply to %s sent"
4543 msgstr "Responder a esta mensagem"
4545 #: lib/command.php:501
4547 msgid "Error saving notice."
4548 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4550 #: lib/command.php:555
4551 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4552 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4554 #: lib/command.php:562
4556 msgid "Subscribed to %s"
4557 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4559 #: lib/command.php:583
4560 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4563 #: lib/command.php:590
4565 msgid "Unsubscribed from %s"
4566 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4568 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4569 msgid "Command not yet implemented."
4570 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4572 #: lib/command.php:611
4573 msgid "Notification off."
4574 msgstr "Notificação desligada."
4576 #: lib/command.php:613
4577 msgid "Can't turn off notification."
4578 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4580 #: lib/command.php:634
4581 msgid "Notification on."
4582 msgstr "Notificação ligada."
4584 #: lib/command.php:636
4585 msgid "Can't turn on notification."
4586 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4588 #: lib/command.php:649
4589 msgid "Login command is disabled"
4592 #: lib/command.php:663
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Could not create login token for %s"
4595 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4597 #: lib/command.php:668
4599 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4602 #: lib/command.php:684
4604 msgid "You are not subscribed to anyone."
4605 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4607 #: lib/command.php:686
4608 msgid "You are subscribed to this person:"
4609 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4610 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4611 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4613 #: lib/command.php:706
4615 msgid "No one is subscribed to you."
4616 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4618 #: lib/command.php:708
4619 msgid "This person is subscribed to you:"
4620 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4621 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4622 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4624 #: lib/command.php:728
4626 msgid "You are not a member of any groups."
4627 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4629 #: lib/command.php:730
4630 msgid "You are a member of this group:"
4631 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4632 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4633 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4635 #: lib/command.php:744
4638 "on - turn on notifications\n"
4639 "off - turn off notifications\n"
4640 "help - show this help\n"
4641 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4642 "groups - lists the groups you have joined\n"
4643 "subscriptions - list the people you follow\n"
4644 "subscribers - list the people that follow you\n"
4645 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4646 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4647 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4648 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4649 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4650 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4651 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4652 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4653 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4654 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4655 "join <group> - join group\n"
4656 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4657 "drop <group> - leave group\n"
4658 "stats - get your stats\n"
4659 "stop - same as 'off'\n"
4660 "quit - same as 'off'\n"
4661 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4662 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4663 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4664 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4665 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4666 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4667 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4668 "track <word> - not yet implemented.\n"
4669 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4670 "track off - not yet implemented.\n"
4671 "untrack all - not yet implemented.\n"
4672 "tracks - not yet implemented.\n"
4673 "tracking - not yet implemented.\n"
4676 #: lib/common.php:199
4678 msgid "No configuration file found. "
4679 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4681 #: lib/common.php:200
4682 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4685 #: lib/common.php:201
4686 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4689 #: lib/common.php:202
4691 msgid "Go to the installer."
4694 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4698 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4699 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4700 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4702 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4703 msgid "Updates by SMS"
4704 msgstr "Atualizações via SMS"
4706 #: lib/dberroraction.php:60
4707 msgid "Database error"
4710 #: lib/designsettings.php:105
4715 #: lib/designsettings.php:109
4718 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4719 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4721 #: lib/designsettings.php:418
4722 msgid "Design defaults restored."
4725 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4726 msgid "Disfavor this notice"
4727 msgstr "Tirar das favoritas"
4729 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4730 msgid "Favor this notice"
4731 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4733 #: lib/favorform.php:140
4735 msgstr "Tornar favorita"
4753 #: lib/feedlist.php:64
4755 msgstr "Exportar os dados"
4757 #: lib/galleryaction.php:121
4759 msgstr "Filtrar etiquetas"
4761 #: lib/galleryaction.php:131
4765 #: lib/galleryaction.php:139
4767 msgid "Select tag to filter"
4768 msgstr "Selecione uma operadora"
4770 #: lib/galleryaction.php:140
4774 #: lib/galleryaction.php:141
4775 msgid "Choose a tag to narrow list"
4776 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4778 #: lib/galleryaction.php:143
4782 #: lib/groupeditform.php:163
4783 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4784 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4786 #: lib/groupeditform.php:168
4788 msgid "Describe the group or topic"
4789 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4791 #: lib/groupeditform.php:170
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4794 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4796 #: lib/groupeditform.php:172
4800 #: lib/groupeditform.php:179
4802 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4803 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4805 #: lib/groupeditform.php:187
4807 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4810 #: lib/groupnav.php:85
4814 #: lib/groupnav.php:101
4819 #: lib/groupnav.php:102
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s blocked users"
4822 msgstr "Bloquear usuário"
4824 #: lib/groupnav.php:108
4826 msgid "Edit %s group properties"
4827 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4829 #: lib/groupnav.php:113
4833 #: lib/groupnav.php:114
4835 msgid "Add or edit %s logo"
4836 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4838 #: lib/groupnav.php:120
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "Add or edit %s design"
4841 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4843 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4844 msgid "Groups with most members"
4845 msgstr "Grupos com mais membros"
4847 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4848 msgid "Groups with most posts"
4849 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4851 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4853 msgid "Tags in %s group's notices"
4854 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4856 #: lib/htmloutputter.php:103
4857 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4858 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4860 #: lib/imagefile.php:75
4861 #, fuzzy, php-format
4862 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4863 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4865 #: lib/imagefile.php:80
4866 msgid "Partial upload."
4867 msgstr "Envio parcial."
4869 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4870 msgid "System error uploading file."
4871 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4873 #: lib/imagefile.php:96
4874 msgid "Not an image or corrupt file."
4875 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4877 #: lib/imagefile.php:105
4878 msgid "Unsupported image file format."
4879 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4881 #: lib/imagefile.php:118
4882 msgid "Lost our file."
4883 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4885 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4886 msgid "Unknown file type"
4887 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4889 #: lib/imagefile.php:217
4893 #: lib/imagefile.php:219
4897 #: lib/jabber.php:191
4902 #: lib/joinform.php:114
4906 #: lib/leaveform.php:114
4910 #: lib/logingroupnav.php:80
4911 msgid "Login with a username and password"
4912 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4914 #: lib/logingroupnav.php:86
4915 msgid "Sign up for a new account"
4916 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4919 msgid "Email address confirmation"
4920 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4927 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4929 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4933 "If not, just ignore this message.\n"
4935 "Thanks for your time, \n"
4941 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4942 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4945 #, fuzzy, php-format
4947 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4956 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4958 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4967 msgid "Location: %s\n"
4968 msgstr "Localização: %s\n"
4972 msgid "Homepage: %s\n"
4986 msgid "New email address for posting to %s"
4987 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4992 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4994 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4996 "More email instructions at %3$s.\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
5001 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5003 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5005 "Mais instruções em %3$s.\n"
5013 msgstr "Status de %s"
5016 msgid "SMS confirmation"
5017 msgstr "Confirmação de SMS"
5021 msgid "You've been nudged by %s"
5022 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5027 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5028 "to post some news.\n"
5030 "So let's hear from you :)\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5036 "With kind regards,\n"
5042 msgid "New private message from %s"
5043 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5048 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5052 "------------------------------------------------------\n"
5054 "You can reply to their message here:\n"
5058 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5060 "With kind regards,\n"
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5067 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5072 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5074 "The URL of your notice is:\n"
5078 "The text of your notice is:\n"
5082 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5092 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5100 "The notice is here:\n"
5110 #: lib/mailbox.php:89
5111 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5112 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5114 #: lib/mailbox.php:139
5116 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5117 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5120 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5125 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5126 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5129 #: lib/mediafile.php:142
5130 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5133 #: lib/mediafile.php:147
5135 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5139 #: lib/mediafile.php:152
5140 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5143 #: lib/mediafile.php:159
5144 msgid "Missing a temporary folder."
5147 #: lib/mediafile.php:162
5148 msgid "Failed to write file to disk."
5151 #: lib/mediafile.php:165
5152 msgid "File upload stopped by extension."
5155 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5156 msgid "File exceeds user's quota!"
5159 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5160 msgid "File could not be moved to destination directory."
5163 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5165 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5166 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5168 #: lib/mediafile.php:270
5170 msgid " Try using another %s format."
5173 #: lib/mediafile.php:275
5175 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5178 #: lib/messageform.php:120
5179 msgid "Send a direct notice"
5180 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5182 #: lib/messageform.php:146
5186 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5187 msgid "Available characters"
5188 msgstr "Caracteres disponíveis"
5190 #: lib/noticeform.php:158
5191 msgid "Send a notice"
5192 msgstr "Enviar uma mensagem"
5194 #: lib/noticeform.php:171
5196 msgid "What's up, %s?"
5199 #: lib/noticeform.php:190
5203 #: lib/noticeform.php:194
5204 msgid "Attach a file"
5207 #: lib/noticelist.php:419
5209 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5212 #: lib/noticelist.php:420
5217 #: lib/noticelist.php:420
5221 #: lib/noticelist.php:421
5225 #: lib/noticelist.php:421
5229 #: lib/noticelist.php:427
5233 #: lib/noticelist.php:522
5236 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5238 #: lib/noticelist.php:588
5239 msgid "Reply to this notice"
5240 msgstr "Responder a esta mensagem"
5242 #: lib/noticelist.php:589
5246 #: lib/nudgeform.php:116
5247 msgid "Nudge this user"
5248 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5252 msgstr "Chamar a atenção"
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5255 msgid "Send a nudge to this user"
5256 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5258 #: lib/oauthstore.php:283
5259 msgid "Error inserting new profile"
5260 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5262 #: lib/oauthstore.php:291
5263 msgid "Error inserting avatar"
5264 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5266 #: lib/oauthstore.php:311
5267 msgid "Error inserting remote profile"
5268 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5270 #: lib/oauthstore.php:345
5272 msgid "Duplicate notice"
5273 msgstr "Excluir a mensagem"
5275 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5277 msgid "You have been banned from subscribing."
5278 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5280 #: lib/oauthstore.php:491
5281 msgid "Couldn't insert new subscription."
5282 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5284 #: lib/personalgroupnav.php:99
5288 #: lib/personalgroupnav.php:104
5292 #: lib/personalgroupnav.php:114
5296 #: lib/personalgroupnav.php:124
5300 #: lib/personalgroupnav.php:125
5301 msgid "Your incoming messages"
5302 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5304 #: lib/personalgroupnav.php:129
5308 #: lib/personalgroupnav.php:130
5309 msgid "Your sent messages"
5310 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5312 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5314 msgid "Tags in %s's notices"
5315 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5317 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5318 msgid "Subscriptions"
5319 msgstr "Assinaturas"
5321 #: lib/profileaction.php:126
5322 msgid "All subscriptions"
5323 msgstr "Todas as assinaturas"
5325 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5329 #: lib/profileaction.php:157
5331 msgid "All subscribers"
5334 #: lib/profileaction.php:178
5339 #: lib/profileaction.php:183
5340 msgid "Member since"
5341 msgstr "Membro desde"
5343 #: lib/profileaction.php:245
5347 #: lib/profileformaction.php:123
5349 msgid "No return-to arguments"
5350 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5352 #: lib/profileformaction.php:137
5353 msgid "unimplemented method"
5356 #: lib/publicgroupnav.php:78
5360 #: lib/publicgroupnav.php:82
5362 msgstr "Grupos de usuário"
5364 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5366 msgstr "Etiquetas recentes"
5368 #: lib/publicgroupnav.php:88
5372 #: lib/publicgroupnav.php:92
5376 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5378 msgid "Repeat this notice"
5379 msgstr "Responder a esta mensagem"
5381 #: lib/repeatform.php:132
5386 #: lib/sandboxform.php:67
5391 #: lib/sandboxform.php:78
5393 msgid "Sandbox this user"
5394 msgstr "Desbloquear este usuário"
5396 #: lib/searchaction.php:120
5401 #: lib/searchaction.php:126
5405 #: lib/searchaction.php:162
5410 #: lib/searchgroupnav.php:80
5414 #: lib/searchgroupnav.php:81
5415 msgid "Find people on this site"
5416 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5418 #: lib/searchgroupnav.php:83
5419 msgid "Find content of notices"
5420 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5422 #: lib/searchgroupnav.php:85
5423 msgid "Find groups on this site"
5424 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5426 #: lib/section.php:89
5427 msgid "Untitled section"
5428 msgstr "Seção sem título"
5430 #: lib/section.php:106
5434 #: lib/silenceform.php:67
5437 msgstr "Nova mensagem"
5439 #: lib/silenceform.php:78
5441 msgid "Silence this user"
5442 msgstr "Bloquear usuário"
5444 #: lib/subgroupnav.php:83
5446 msgid "People %s subscribes to"
5447 msgstr "Pessoas que %s assina"
5449 #: lib/subgroupnav.php:91
5451 msgid "People subscribed to %s"
5452 msgstr "Assinantes de %s"
5454 #: lib/subgroupnav.php:99
5456 msgid "Groups %s is a member of"
5457 msgstr "O grupo %s é membro de"
5460 msgid "Already subscribed!"
5464 msgid "User has blocked you."
5465 msgstr "O usuário bloqueou você."
5468 msgid "Could not subscribe."
5469 msgstr "Não foi possível assinar."
5472 msgid "Could not subscribe other to you."
5473 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5477 msgid "Not subscribed!"
5478 msgstr "Não é seguido!"
5482 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5483 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5486 msgid "Couldn't delete subscription."
5487 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5489 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5490 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5491 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5494 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5495 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5496 msgid "People Tagcloud as tagged"
5499 #: lib/subscriptionlist.php:126
5503 #: lib/tagcloudsection.php:56
5507 #: lib/topposterssection.php:74
5509 msgstr "Quem mais publica"
5511 #: lib/unsandboxform.php:69
5515 #: lib/unsandboxform.php:80
5517 msgid "Unsandbox this user"
5518 msgstr "Desbloquear este usuário"
5520 #: lib/unsilenceform.php:67
5524 #: lib/unsilenceform.php:78
5526 msgid "Unsilence this user"
5527 msgstr "Desbloquear este usuário"
5529 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5530 msgid "Unsubscribe from this user"
5531 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5533 #: lib/unsubscribeform.php:137
5537 #: lib/userprofile.php:116
5542 #: lib/userprofile.php:236
5544 msgid "User actions"
5545 msgstr "Outras opções"
5547 #: lib/userprofile.php:248
5549 msgid "Edit profile settings"
5550 msgstr "Configurações do perfil"
5552 #: lib/userprofile.php:249
5556 #: lib/userprofile.php:272
5558 msgid "Send a direct message to this user"
5559 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5561 #: lib/userprofile.php:273
5564 msgstr "Nova mensagem"
5566 #: lib/userprofile.php:311
5571 msgid "a few seconds ago"
5572 msgstr "segundos atrás"
5575 msgid "about a minute ago"
5576 msgstr "1 min atrás"
5580 msgid "about %d minutes ago"
5581 msgstr "%d mins atrás"
5584 msgid "about an hour ago"
5585 msgstr "1 hora atrás"
5589 msgid "about %d hours ago"
5590 msgstr "%d horas atrás"
5593 msgid "about a day ago"
5594 msgstr "1 dia atrás"
5598 msgid "about %d days ago"
5599 msgstr "%d dias atrás"
5602 msgid "about a month ago"
5603 msgstr "1 mês atrás"
5607 msgid "about %d months ago"
5608 msgstr "%d meses atrás"
5611 msgid "about a year ago"
5612 msgstr "1 ano atrás"
5614 #: lib/webcolor.php:82
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "%s is not a valid color!"
5617 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5619 #: lib/webcolor.php:123
5621 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5624 #: scripts/maildaemon.php:48
5625 msgid "Could not parse message."
5626 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5628 #: scripts/maildaemon.php:53
5629 msgid "Not a registered user."
5630 msgstr "Não é um usuário registrado."
5632 #: scripts/maildaemon.php:57
5633 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5634 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5636 #: scripts/maildaemon.php:61
5637 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5638 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."