]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
6fd338fcf122b49812dec713014b478987d5a4d9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:16:14+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
49 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
50 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Usuário não encontrado."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "O usuário não tem perfil."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 #, fuzzy
180 msgid "Unable to save your design settings."
181 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 #, fuzzy
186 msgid "Could not update your design."
187 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 #, fuzzy
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:119
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 #, php-format
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensagens diretas de %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 #, php-format
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensagem direta para %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
235 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 #, php-format
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr ""
258 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
259 "amigos."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr ""
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
319 "acentuação e espaços."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Não é um apelido válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "A URL do site informada não é válida."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, fuzzy, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Grupo não encontrado."
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Você já é membro desse grupo."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Você não é membro deste grupo."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "Grupos de %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:103
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "O grupo %s é membro de"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #, php-format
419 msgid "%s groups"
420 msgstr "Grupos de %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "groups on %s"
425 msgstr "Outras opções"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #, fuzzy
437 msgid "No such notice"
438 msgstr "Essa mensagem não existe."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
441 #, fuzzy
442 msgid "Cannot repeat your own notice"
443 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
446 #, fuzzy
447 msgid "Already repeated that notice"
448 msgstr "Excluir esta mensagem"
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: scripts/maildaemon.php:71
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Não encontrado"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 #, fuzzy
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Formato de imagem não suportado."
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
479 #, php-format
480 msgid "%s / Favorites from %s"
481 msgstr "%s / Favoritas de %s"
482
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
484 #, php-format
485 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
486 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 #, php-format
491 msgid "%s timeline"
492 msgstr "Mensagens de %s"
493
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
496 #, php-format
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
504
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
506 #, php-format
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
511 #, php-format
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Mensagens públicas de %s"
514
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
516 #, php-format
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
521 #, php-format
522 msgid "Repeated by %s"
523 msgstr ""
524
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Respostas para %s"
529
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Respostas para %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
536 #, php-format
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
539
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
544
545 #: actions/apiusershow.php:96
546 msgid "Not found."
547 msgstr "Não encontrado."
548
549 #: actions/attachment.php:73
550 #, fuzzy
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Esse documento não existe."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
555 msgid "No nickname."
556 msgstr "Nenhum apelido."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
559 msgid "No size."
560 msgstr "Sem tamanho definido."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Tamanho inválido."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
568 msgid "Avatar"
569 msgstr "Avatar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:78
572 #, php-format
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
578 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Configurações do avatar"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 msgid "Original"
590 msgstr "Original"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgid "Preview"
595 msgstr "Visualização"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:612
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Excluir"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 msgid "Upload"
604 msgstr "Enviar"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 msgid "Crop"
608 msgstr "Cortar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
611 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr ""
625 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
628 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
629 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
630 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
631 msgid "Unexpected form submission."
632 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
633
634 #: actions/avatarsettings.php:328
635 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
636 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
637
638 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
639 msgid "Lost our file data."
640 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:366
643 msgid "Avatar updated."
644 msgstr "O avatar foi atualizado."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:369
647 msgid "Failed updating avatar."
648 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:393
651 #, fuzzy
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "O avatar foi atualizado."
654
655 #: actions/block.php:69
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "Bloquear usuário"
662
663 #: actions/block.php:130
664 msgid ""
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "Não"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 #, fuzzy
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuário"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
682 msgid "Yes"
683 msgstr "Sim"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "Bloquear usuário"
688
689 #: actions/block.php:162
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
694 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
695 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
696 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname"
698 msgstr "Nenhum apelido"
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
702 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
703 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
704 msgid "No such group"
705 msgstr "Esse grupo não existe"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "%s blocked profiles"
710 msgstr "O usuário não tem perfil."
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "%s blocked profiles, page %d"
715 msgstr "%s e amigos, página %d"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
719 msgstr ""
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
722 #, fuzzy
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
727 msgid "Unblock"
728 msgstr "Desbloquear"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Desbloquear este usuário"
733
734 #: actions/bookmarklet.php:50
735 msgid "Post to "
736 msgstr ""
737
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Nenhum código de confirmação."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:90
751 #, php-format
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirme o endereço"
775
776 #: actions/confirmaddress.php:159
777 #, php-format
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
780
781 #: actions/conversation.php:99
782 #, fuzzy
783 msgid "Conversation"
784 msgstr "Código de confirmação"
785
786 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
787 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
788 msgid "Notices"
789 msgstr "Mensagens"
790
791 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
792 msgid "No such notice."
793 msgstr "Essa mensagem não existe."
794
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
800 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Você não está logado."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 msgid ""
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "be undone."
812 msgstr ""
813 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
814 "desfeito."
815
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Excluir a mensagem"
819
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
823
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 #, fuzzy
826 msgid "Do not delete this notice"
827 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
828
829 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
830 msgid "Delete this notice"
831 msgstr "Excluir esta mensagem"
832
833 #: actions/deletenotice.php:157
834 #, fuzzy
835 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
836 msgstr ""
837 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
838
839 #: actions/deleteuser.php:67
840 #, fuzzy
841 msgid "You cannot delete users."
842 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
843
844 #: actions/deleteuser.php:74
845 #, fuzzy
846 msgid "You can only delete local users."
847 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
848
849 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
850 msgid "Delete user"
851 msgstr "Excluir usuário"
852
853 #: actions/deleteuser.php:135
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
856 "the user from the database, without a backup."
857 msgstr ""
858 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
859 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
860
861 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
862 #, fuzzy
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Excluir esta mensagem"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
868 msgid "Design"
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr ""
874
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 #, fuzzy
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "Tamanho inválido."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:279
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "Esta página não está disponível em um "
884
885 #: actions/designadminpanel.php:375
886 #, fuzzy
887 msgid "Change logo"
888 msgstr "Altere a sua senha"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:380
891 #, fuzzy
892 msgid "Site logo"
893 msgstr "Convidar"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:387
896 #, fuzzy
897 msgid "Change theme"
898 msgstr "Alterar"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:404
901 #, fuzzy
902 msgid "Site theme"
903 msgstr "Nova mensagem"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 #, fuzzy
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Sair deste site"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
926 "do arquivo é %l$s"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Ligado"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 #, fuzzy
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Altere a sua senha"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 msgid "Content"
951 msgstr "Conteúdo"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
954 #, fuzzy
955 msgid "Sidebar"
956 msgstr "Procurar"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
959 msgid "Text"
960 msgstr "Texto"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
963 #, fuzzy
964 msgid "Links"
965 msgstr "Lista"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
968 msgid "Use defaults"
969 msgstr "Usar o padrão."
970
971 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
972 msgid "Restore default designs"
973 msgstr ""
974
975 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
976 msgid "Reset back to default"
977 msgstr ""
978
979 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
980 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
981 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
982 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
983 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
984 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
985 #: lib/groupeditform.php:202
986 msgid "Save"
987 msgstr "Salvar"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
990 msgid "Save design"
991 msgstr ""
992
993 #: actions/disfavor.php:81
994 msgid "This notice is not a favorite!"
995 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
996
997 #: actions/disfavor.php:94
998 msgid "Add to favorites"
999 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1000
1001 #: actions/doc.php:69
1002 msgid "No such document."
1003 msgstr "Esse documento não existe."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:56
1006 #, php-format
1007 msgid "Edit %s group"
1008 msgstr "Editar o grupo %s"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1011 msgid "You must be logged in to create a group."
1012 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1015 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1016 msgid "You must be an admin to edit the group"
1017 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1018
1019 #: actions/editgroup.php:154
1020 msgid "Use this form to edit the group."
1021 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1024 #, php-format
1025 msgid "description is too long (max %d chars)."
1026 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1027
1028 #: actions/editgroup.php:253
1029 msgid "Could not update group."
1030 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1031
1032 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Could not create aliases."
1035 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1036
1037 #: actions/editgroup.php:269
1038 msgid "Options saved."
1039 msgstr "As configurações foram salvas."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:60
1042 msgid "Email Settings"
1043 msgstr "Configurações do e-mail"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:71
1046 #, php-format
1047 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1048 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1051 #: actions/smssettings.php:104
1052 msgid "Address"
1053 msgstr "Endereço"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:105
1056 msgid "Current confirmed email address."
1057 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1060 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1061 #: actions/smssettings.php:158
1062 msgid "Remove"
1063 msgstr "Remover"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:113
1066 msgid ""
1067 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1068 "a message with further instructions."
1069 msgstr ""
1070 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1071 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1074 #: actions/smssettings.php:126
1075 msgid "Cancel"
1076 msgstr "Cancelar"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:121
1079 msgid "Email Address"
1080 msgstr "Endereço de e-mail"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:123
1083 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1084 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1087 #: actions/smssettings.php:145
1088 msgid "Add"
1089 msgstr "Adicionar"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1092 msgid "Incoming email"
1093 msgstr "E-mail de recebimento"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1096 msgid "Send email to this address to post new notices."
1097 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1100 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1101 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1104 msgid "New"
1105 msgstr "Novo"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1108 #: actions/smssettings.php:169
1109 msgid "Preferences"
1110 msgstr "Preferências"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:158
1113 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1114 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:163
1117 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1118 msgstr ""
1119 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1120 "favorita."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:169
1123 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1124 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:174
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1129 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:179
1132 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1133 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:185
1136 msgid "I want to post notices by email."
1137 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:191
1140 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1141 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1144 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1145 msgid "Preferences saved."
1146 msgstr "As preferências foram salvas."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:320
1149 msgid "No email address."
1150 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:327
1153 msgid "Cannot normalize that email address"
1154 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1157 msgid "Not a valid email address"
1158 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:334
1161 msgid "That is already your email address."
1162 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:337
1165 msgid "That email address already belongs to another user."
1166 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1169 #: actions/smssettings.php:337
1170 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1171 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:359
1174 msgid ""
1175 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1176 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1177 msgstr ""
1178 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1179 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1180 "instruções sobre como usá-lo."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1183 #: actions/smssettings.php:370
1184 msgid "No pending confirmation to cancel."
1185 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1188 msgid "That is the wrong IM address."
1189 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1192 #: actions/smssettings.php:386
1193 msgid "Confirmation cancelled."
1194 msgstr "Confirmação cancelada."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:413
1197 msgid "That is not your email address."
1198 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1201 #: actions/smssettings.php:425
1202 msgid "The address was removed."
1203 msgstr "O endereço foi removido."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1206 msgid "No incoming email address."
1207 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1210 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1211 msgid "Couldn't update user record."
1212 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1215 msgid "Incoming email address removed."
1216 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1219 msgid "New incoming email address added."
1220 msgstr ""
1221 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1222
1223 #: actions/favor.php:79
1224 msgid "This notice is already a favorite!"
1225 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1226
1227 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1228 msgid "Disfavor favorite"
1229 msgstr "Excluir a favorita"
1230
1231 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1232 #: lib/publicgroupnav.php:93
1233 msgid "Popular notices"
1234 msgstr "Mensagens populares"
1235
1236 #: actions/favorited.php:67
1237 #, php-format
1238 msgid "Popular notices, page %d"
1239 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1240
1241 #: actions/favorited.php:79
1242 msgid "The most popular notices on the site right now."
1243 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1244
1245 #: actions/favorited.php:150
1246 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/favorited.php:153
1250 msgid ""
1251 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1252 "next to any notice you like."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/favorited.php:156
1256 #, php-format
1257 msgid ""
1258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1259 "notice to your favorites!"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1263 #: lib/personalgroupnav.php:115
1264 #, php-format
1265 msgid "%s's favorite notices"
1266 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1267
1268 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1271 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1272
1273 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1274 #: lib/publicgroupnav.php:89
1275 msgid "Featured users"
1276 msgstr "Usuários de destaque"
1277
1278 #: actions/featured.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Featured users, page %d"
1281 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1282
1283 #: actions/featured.php:99
1284 #, php-format
1285 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: actions/file.php:34
1289 #, fuzzy
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr "Nova mensagem"
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 #, fuzzy
1295 msgid "No notice"
1296 msgstr "Nova mensagem"
1297
1298 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 #, fuzzy
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "Não autorizado."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1330 msgstr ""
1331 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1341
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1344 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1345 #, fuzzy
1346 msgid "No such group."
1347 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1348
1349 #: actions/getfile.php:75
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such file."
1352 msgstr "Essa mensagem não existe."
1353
1354 #: actions/getfile.php:79
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1379 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:95
1382 #, fuzzy
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "O usuário bloqueou você."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:100
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuário"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:162
1397 #, php-format
1398 msgid ""
1399 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1400 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1401 "group in the future."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupblock.php:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Do not block this user from this group"
1407 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1408
1409 #: actions/groupblock.php:179
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Block this user from this group"
1412 msgstr "Bloquear usuário"
1413
1414 #: actions/groupblock.php:196
1415 msgid "Database error blocking user from group."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupbyid.php:74
1419 msgid "No ID"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1423 msgid "You must be logged in to edit a group."
1424 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Group design"
1429 msgstr "Outras opções"
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1432 msgid ""
1433 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1434 "palette of your choice."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1438 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Couldn't update your design."
1441 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1442
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1444 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1445 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Unable to save your design settings!"
1448 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1449
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Design preferences saved."
1453 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1454
1455 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1456 msgid "Group logo"
1457 msgstr "Logo do grupo"
1458
1459 #: actions/grouplogo.php:150
1460 #, php-format
1461 msgid ""
1462 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:362
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1468 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1469
1470 #: actions/grouplogo.php:396
1471 msgid "Logo updated."
1472 msgstr "O avatar foi atualizado."
1473
1474 #: actions/grouplogo.php:398
1475 msgid "Failed updating logo."
1476 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1479 #, php-format
1480 msgid "%s group members"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:96
1484 #, php-format
1485 msgid "%s group members, page %d"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:111
1489 msgid "A list of the users in this group."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1493 msgid "Admin"
1494 msgstr "Admin"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1497 msgid "Block"
1498 msgstr "Bloquear"
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:441
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Make user an admin of the group"
1503 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Make Admin"
1508 msgstr "Admin"
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1511 msgid "Make this user an admin"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/grouprss.php:133
1515 #, fuzzy, php-format
1516 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1517 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1518
1519 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1520 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1521 msgid "Groups"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/groups.php:64
1525 #, php-format
1526 msgid "Groups, page %d"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/groups.php:90
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1533 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1534 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1535 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1536 "%%%%)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Criar uma nova conta"
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:52
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid ""
1547 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1548 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1549 msgstr ""
1550 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1551 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1552 "caracteres ou mais."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:58
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Group search"
1557 msgstr "Procurar pessoas"
1558
1559 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1560 #: actions/peoplesearch.php:83
1561 #, fuzzy
1562 msgid "No results."
1563 msgstr "Nenhum resultado"
1564
1565 #: actions/groupsearch.php:82
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1569 "newgroup%%) yourself."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: actions/groupsearch.php:85
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1576 "action.newgroup%%) yourself!"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1584 #, fuzzy
1585 msgid "User is not blocked from group."
1586 msgstr "O usuário bloqueou você."
1587
1588 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1589 msgid "Error removing the block."
1590 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:59
1593 msgid "IM Settings"
1594 msgstr "Configurações do IM"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:70
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1600 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1601 msgstr ""
1602 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1603 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:89
1606 #, fuzzy
1607 msgid "IM is not available."
1608 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1609
1610 #: actions/imsettings.php:106
1611 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:114
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1618 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1619 msgstr ""
1620 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1621 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1622 "contatos?)"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:124
1625 msgid "IM Address"
1626 msgstr "Endereço do IM"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:126
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1632 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1633 msgstr ""
1634 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1635 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1636 "ou no GTalk."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:143
1639 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1640 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:148
1643 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1644 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:153
1647 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1648 msgstr ""
1649 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1650 "GTalk."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:159
1653 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1654 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:285
1657 msgid "No Jabber ID."
1658 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:292
1661 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1662 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1663
1664 #: actions/imsettings.php:296
1665 msgid "Not a valid Jabber ID"
1666 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1667
1668 #: actions/imsettings.php:299
1669 msgid "That is already your Jabber ID."
1670 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:302
1673 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1674 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1675
1676 #: actions/imsettings.php:327
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1680 "s for sending messages to you."
1681 msgstr ""
1682 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1683 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:387
1686 msgid "That is not your Jabber ID."
1687 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1688
1689 #: actions/inbox.php:59
1690 #, php-format
1691 msgid "Inbox for %s - page %d"
1692 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1693
1694 #: actions/inbox.php:62
1695 #, php-format
1696 msgid "Inbox for %s"
1697 msgstr "Recebidas por %s"
1698
1699 #: actions/inbox.php:115
1700 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1701 msgstr ""
1702 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1703 "particulares que você recebeu."
1704
1705 #: actions/invite.php:39
1706 msgid "Invites have been disabled."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/invite.php:41
1710 #, php-format
1711 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1712 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1713
1714 #: actions/invite.php:72
1715 #, php-format
1716 msgid "Invalid email address: %s"
1717 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1718
1719 #: actions/invite.php:110
1720 msgid "Invitation(s) sent"
1721 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1722
1723 #: actions/invite.php:112
1724 msgid "Invite new users"
1725 msgstr "Convidar novos usuários"
1726
1727 #: actions/invite.php:128
1728 msgid "You are already subscribed to these users:"
1729 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1730
1731 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1732 #, php-format
1733 msgid "%s (%s)"
1734 msgstr "%s (%s)"
1735
1736 #: actions/invite.php:136
1737 msgid ""
1738 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1739 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1740
1741 #: actions/invite.php:144
1742 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1743 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1744
1745 #: actions/invite.php:150
1746 msgid ""
1747 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1748 "on the site. Thanks for growing the community!"
1749 msgstr ""
1750 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1751 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1752
1753 #: actions/invite.php:162
1754 msgid ""
1755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1756 msgstr ""
1757 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1758 "serviço."
1759
1760 #: actions/invite.php:187
1761 msgid "Email addresses"
1762 msgstr "Endereços de e-mail"
1763
1764 #: actions/invite.php:189
1765 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1766 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1767
1768 #: actions/invite.php:192
1769 msgid "Personal message"
1770 msgstr "Mensagem pessoal"
1771
1772 #: actions/invite.php:194
1773 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1774 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1775
1776 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1777 msgid "Send"
1778 msgstr "Enviar"
1779
1780 #: actions/invite.php:226
1781 #, php-format
1782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1783 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1784
1785 #: actions/invite.php:228
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1789 "\n"
1790 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1791 "you know and people who interest you.\n"
1792 "\n"
1793 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1794 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1795 "share your interests.\n"
1796 "\n"
1797 "%1$s said:\n"
1798 "\n"
1799 "%4$s\n"
1800 "\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1802 "\n"
1803 "%5$s\n"
1804 "\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1806 "invitation.\n"
1807 "\n"
1808 "%6$s\n"
1809 "\n"
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1811 "time.\n"
1812 "\n"
1813 "Sincerely, %2$s\n"
1814 msgstr ""
1815 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1816 "\n"
1817 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1818 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1819 "\n"
1820 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1821 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1822 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1823 "\n"
1824 "%1$s disse:\n"
1825 "\n"
1826 "%4$s\n"
1827 "\n"
1828 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1829 "\n"
1830 "%5$s\n"
1831 "\n"
1832 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1833 "convite.\n"
1834 "\n"
1835 "%6$s\n"
1836 "\n"
1837 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1838 "tempo.\n"
1839 "\n"
1840 "Cordialmente, %2$s\n"
1841
1842 #: actions/joingroup.php:60
1843 #, fuzzy
1844 msgid "You must be logged in to join a group."
1845 msgstr ""
1846 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1847
1848 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1849 #, fuzzy
1850 msgid "You are already a member of that group"
1851 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not join user %s to group %s"
1856 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1857
1858 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "%s joined group %s"
1861 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:60
1864 #, fuzzy
1865 msgid "You must be logged in to leave a group."
1866 msgstr ""
1867 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1868
1869 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1870 #, fuzzy
1871 msgid "You are not a member of that group."
1872 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Could not find membership record."
1877 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1878
1879 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1882 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1883
1884 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1885 #, php-format
1886 msgid "%s left group %s"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1890 msgid "Already logged in."
1891 msgstr "Já está logado."
1892
1893 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Invalid or expired token."
1896 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1897
1898 #: actions/login.php:147
1899 msgid "Incorrect username or password."
1900 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1901
1902 #: actions/login.php:153
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1905 msgstr "Não autorizado."
1906
1907 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1908 #: lib/logingroupnav.php:79
1909 msgid "Login"
1910 msgstr "Logar"
1911
1912 #: actions/login.php:247
1913 msgid "Login to site"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1917 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1918 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1919 msgid "Nickname"
1920 msgstr "Apelido"
1921
1922 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1923 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1924 msgid "Password"
1925 msgstr "Senha"
1926
1927 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1928 msgid "Remember me"
1929 msgstr "Lembrar neste computador"
1930
1931 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1932 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1933 msgstr ""
1934 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1935 "compartilhados!"
1936
1937 #: actions/login.php:267
1938 msgid "Lost or forgotten password?"
1939 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1940
1941 #: actions/login.php:286
1942 msgid ""
1943 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1944 "changing your settings."
1945 msgstr ""
1946 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1947 "senha antes de alterar suas configurações."
1948
1949 #: actions/login.php:290
1950 #, fuzzy, php-format
1951 msgid ""
1952 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1953 "(%%action.register%%) a new account."
1954 msgstr ""
1955 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1956 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1957 "openidlogin%%)."
1958
1959 #: actions/makeadmin.php:91
1960 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/makeadmin.php:95
1964 #, php-format
1965 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/makeadmin.php:132
1969 #, php-format
1970 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/makeadmin.php:145
1974 #, php-format
1975 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/microsummary.php:69
1979 msgid "No current status"
1980 msgstr "Nenhum status atual"
1981
1982 #: actions/newgroup.php:53
1983 msgid "New group"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: actions/newgroup.php:110
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Use this form to create a new group."
1989 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1990
1991 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1992 msgid "New message"
1993 msgstr "Nova mensagem"
1994
1995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1996 msgid "You can't send a message to this user."
1997 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1998
1999 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2000 #: lib/command.php:483
2001 msgid "No content!"
2002 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2003
2004 #: actions/newmessage.php:158
2005 msgid "No recipient specified."
2006 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2007
2008 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2009 msgid ""
2010 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2011 msgstr ""
2012 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2013 "para si."
2014
2015 #: actions/newmessage.php:181
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Message sent"
2018 msgstr "Nova mensagem"
2019
2020 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2021 #, php-format
2022 msgid "Direct message to %s sent"
2023 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2024
2025 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2026 msgid "Ajax Error"
2027 msgstr "Erro no Ajax"
2028
2029 #: actions/newnotice.php:69
2030 msgid "New notice"
2031 msgstr "Nova mensagem"
2032
2033 #: actions/newnotice.php:208
2034 msgid "Notice posted"
2035 msgstr "Mensagem publicada"
2036
2037 #: actions/noticesearch.php:68
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2041 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2042 msgstr ""
2043 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2044 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2045
2046 #: actions/noticesearch.php:78
2047 msgid "Text search"
2048 msgstr "Procurar por texto"
2049
2050 #: actions/noticesearch.php:91
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2053 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:121
2056 #, php-format
2057 msgid ""
2058 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2059 "status_textarea=%s)!"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: actions/noticesearch.php:124
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2066 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: actions/noticesearchrss.php:96
2070 #, php-format
2071 msgid "Updates with \"%s\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/noticesearchrss.php:98
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2077 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2078
2079 #: actions/nudge.php:85
2080 msgid ""
2081 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2082 msgstr ""
2083 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2084 "configurou seu e-mail."
2085
2086 #: actions/nudge.php:94
2087 msgid "Nudge sent"
2088 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2089
2090 #: actions/nudge.php:97
2091 msgid "Nudge sent!"
2092 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2093
2094 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2095 msgid "Notice has no profile"
2096 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2097
2098 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2099 #, php-format
2100 msgid "%1$s's status on %2$s"
2101 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2102
2103 #: actions/oembed.php:157
2104 msgid "content type "
2105 msgstr ""
2106
2107 #: actions/oembed.php:160
2108 msgid "Only "
2109 msgstr ""
2110
2111 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2112 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2113 msgid "Not a supported data format."
2114 msgstr "Formato de dados não suportado."
2115
2116 #: actions/opensearch.php:64
2117 msgid "People Search"
2118 msgstr "Procurar Pessoas"
2119
2120 #: actions/opensearch.php:67
2121 msgid "Notice Search"
2122 msgstr "Procurar mensagem"
2123
2124 #: actions/othersettings.php:60
2125 msgid "Other Settings"
2126 msgstr "Outras configurações"
2127
2128 #: actions/othersettings.php:71
2129 msgid "Manage various other options."
2130 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2131
2132 #: actions/othersettings.php:108
2133 msgid " (free service)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/othersettings.php:116
2137 msgid "Shorten URLs with"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: actions/othersettings.php:117
2141 msgid "Automatic shortening service to use."
2142 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2143
2144 #: actions/othersettings.php:122
2145 #, fuzzy
2146 msgid "View profile designs"
2147 msgstr "Configurações do perfil"
2148
2149 #: actions/othersettings.php:123
2150 msgid "Show or hide profile designs."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: actions/othersettings.php:153
2154 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2155 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2156
2157 #: actions/outbox.php:58
2158 #, php-format
2159 msgid "Outbox for %s - page %d"
2160 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2161
2162 #: actions/outbox.php:61
2163 #, php-format
2164 msgid "Outbox for %s"
2165 msgstr "Envidas para %s"
2166
2167 #: actions/outbox.php:116
2168 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2169 msgstr ""
2170 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2171 "particulares que você enviou."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:58
2174 msgid "Change password"
2175 msgstr "Alterar a senha"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:69
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Change your password."
2180 msgstr "Altera a sua senha"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Password change"
2185 msgstr "A senha foi salva."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:104
2188 msgid "Old password"
2189 msgstr "Senha antiga"
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2192 msgid "New password"
2193 msgstr "Nova senha"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:109
2196 msgid "6 or more characters"
2197 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2200 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2201 msgid "Confirm"
2202 msgstr "Confirmar"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2205 msgid "Same as password above"
2206 msgstr "Igual à senha acima"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:117
2209 msgid "Change"
2210 msgstr "Alterar"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2213 msgid "Password must be 6 or more characters."
2214 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2217 msgid "Passwords don't match."
2218 msgstr "As senhas não coincidem."
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:165
2221 msgid "Incorrect old password"
2222 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:181
2225 msgid "Error saving user; invalid."
2226 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2229 msgid "Can't save new password."
2230 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2233 msgid "Password saved."
2234 msgstr "A senha foi salva."
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2237 msgid "Paths"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2241 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "Theme directory not readable: %s"
2247 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2250 #, php-format
2251 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2255 #, php-format
2256 msgid "Background directory not writable: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2260 #, php-format
2261 msgid "Locales directory not readable: %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2265 #: lib/adminpanelaction.php:299
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Site"
2268 msgstr "Convidar"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2271 msgid "Path"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Site path"
2277 msgstr "Nova mensagem"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2280 msgid "Path to locales"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Directory path to locales"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2288 msgid "Theme"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2292 msgid "Theme server"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2296 msgid "Theme path"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2300 msgid "Theme directory"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Avatars"
2306 msgstr "Avatar"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Avatar server"
2311 msgstr "Configurações do avatar"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Avatar path"
2316 msgstr "O avatar foi atualizado."
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Avatar directory"
2321 msgstr "O avatar foi atualizado."
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2324 msgid "Backgrounds"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2328 msgid "Background server"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2332 msgid "Background path"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2336 msgid "Background directory"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Save paths"
2342 msgstr "Nova mensagem"
2343
2344 #: actions/peoplesearch.php:52
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2348 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 msgstr ""
2350 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2351 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2352 "caracteres ou mais."
2353
2354 #: actions/peoplesearch.php:58
2355 msgid "People search"
2356 msgstr "Procurar pessoas"
2357
2358 #: actions/peopletag.php:70
2359 #, php-format
2360 msgid "Not a valid people tag: %s"
2361 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2362
2363 #: actions/peopletag.php:144
2364 #, php-format
2365 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2366 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2367
2368 #: actions/postnotice.php:84
2369 msgid "Invalid notice content"
2370 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2371
2372 #: actions/postnotice.php:90
2373 #, php-format
2374 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:60
2378 msgid "Profile settings"
2379 msgstr "Configurações do perfil"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:71
2382 msgid ""
2383 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2384 msgstr ""
2385 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2386 "saibam mais sobre você."
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:99
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Profile information"
2391 msgstr "Perfil desconhecido"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2394 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2395 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2398 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2399 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2400 msgid "Full name"
2401 msgstr "Nome completo"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2404 #: lib/groupeditform.php:161
2405 msgid "Homepage"
2406 msgstr "Site"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2409 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2410 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2415 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Describe yourself and your interests"
2420 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2423 msgid "Bio"
2424 msgstr "Descrição"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2427 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2428 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2429 #: lib/userprofile.php:164
2430 msgid "Location"
2431 msgstr "Localização"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2434 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2435 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2438 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2439 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2440 msgid "Tags"
2441 msgstr "Tags"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:140
2444 msgid ""
2445 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2446 msgstr ""
2447 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2448 "espaços"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2451 msgid "Language"
2452 msgstr "Idioma"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:145
2455 msgid "Preferred language"
2456 msgstr "Idioma preferencial"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:154
2459 msgid "Timezone"
2460 msgstr "Fuso horário"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:155
2463 msgid "What timezone are you normally in?"
2464 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:160
2467 msgid ""
2468 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2469 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2472 #, fuzzy, php-format
2473 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2474 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2477 msgid "Timezone not selected."
2478 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:234
2481 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2482 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2485 #, php-format
2486 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2487 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:295
2490 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2491 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:328
2494 msgid "Couldn't save profile."
2495 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:336
2498 msgid "Couldn't save tags."
2499 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2502 msgid "Settings saved."
2503 msgstr "As configurações foram salvas."
2504
2505 #: actions/public.php:83
2506 #, php-format
2507 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:92
2511 msgid "Could not retrieve public stream."
2512 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2513
2514 #: actions/public.php:129
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Public timeline, page %d"
2517 msgstr "Mensagens públicas"
2518
2519 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2520 msgid "Public timeline"
2521 msgstr "Mensagens públicas"
2522
2523 #: actions/public.php:151
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2527
2528 #: actions/public.php:155
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2532
2533 #: actions/public.php:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2537
2538 #: actions/public.php:179
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2542 "yet."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/public.php:186
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/public.php:233
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2561 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/public.php:238
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid ""
2567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2569 "tool."
2570 msgstr ""
2571 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2572 "wiki/Microblogging)"
2573
2574 #: actions/publictagcloud.php:57
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Public tag cloud"
2577 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:63
2580 #, php-format
2581 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:69
2585 #, php-format
2586 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:72
2590 msgid "Be the first to post one!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/publictagcloud.php:75
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2597 "one!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:135
2601 msgid "Tag cloud"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "Você já está logado!"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "Não é um código de recuperação"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2630 msgstr ""
2631 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:158
2640 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:188
2644 msgid "Password recovery"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:191
2648 msgid "Nickname or email address"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:193
2652 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2653 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2656 msgid "Recover"
2657 msgstr "Recuperar"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:208
2660 msgid "Reset password"
2661 msgstr "Restaurar a senha"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:209
2664 msgid "Recover password"
2665 msgstr "Recuperar a senha"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2668 msgid "Password recovery requested"
2669 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:213
2672 msgid "Unknown action"
2673 msgstr "Ação desconhecida"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:236
2676 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2677 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:243
2680 msgid "Reset"
2681 msgstr "Restaurar"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:252
2684 msgid "Enter a nickname or email address."
2685 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:272
2688 msgid "No user with that email address or username."
2689 msgstr ""
2690 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2691 "email."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:287
2694 msgid "No registered email address for that user."
2695 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:301
2698 msgid "Error saving address confirmation."
2699 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:325
2702 msgid ""
2703 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2704 "address registered to your account."
2705 msgstr ""
2706 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2707 "mail informado no seu cadastro."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:344
2710 msgid "Unexpected password reset."
2711 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:352
2714 msgid "Password must be 6 chars or more."
2715 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:356
2718 msgid "Password and confirmation do not match."
2719 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2722 msgid "Error setting user."
2723 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:382
2726 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2727 msgstr ""
2728 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2729
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2733
2734 #: actions/register.php:92
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2738
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2742
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2745 msgid "Register"
2746 msgstr "Registrar"
2747
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Não é permitido o registro."
2751
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2755
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2759
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2763
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2767
2768 #: actions/register.php:342
2769 msgid ""
2770 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/register.php:424
2775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2776 msgstr ""
2777 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2778
2779 #: actions/register.php:429
2780 msgid "6 or more characters. Required."
2781 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2782
2783 #: actions/register.php:433
2784 msgid "Same as password above. Required."
2785 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2786
2787 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2788 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2789 msgid "Email"
2790 msgstr "E-mail"
2791
2792 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2793 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2794 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2795
2796 #: actions/register.php:449
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2799
2800 #: actions/register.php:493
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2803
2804 #: actions/register.php:495
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/register.php:496
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr ""
2814 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2815 "número de telefone."
2816
2817 #: actions/register.php:537
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2821 "want to...\n"
2822 "\n"
2823 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2831 "missed. \n"
2832 "\n"
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 msgstr ""
2835 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2836 "querer...\n"
2837 "\n"
2838 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2839 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2840 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2841 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2842 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2843 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2844 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2845 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2846 "disponíveis. \n"
2847 "\n"
2848 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2849
2850 #: actions/register.php:561
2851 msgid ""
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2854 msgstr ""
2855 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2856 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2864 msgstr ""
2865 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2866 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2867 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2868 "abaixo."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Assinatura remota"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Assinar este usuário"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Apelido do usuário"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgid "Profile URL"
2889 msgstr "URL do Perfil"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2897 msgid "Subscribe"
2898 msgstr "Assinar"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 #, fuzzy
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2918
2919 #: actions/repeat.php:57
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2923
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2925 #, fuzzy
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2928
2929 #: actions/repeat.php:76
2930 #, fuzzy
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2933
2934 #: actions/repeat.php:90
2935 #, fuzzy
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2938
2939 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Repeated"
2942 msgstr "Criar"
2943
2944 #: actions/repeat.php:115
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Repeated!"
2947 msgstr "Criar"
2948
2949 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2950 #: lib/personalgroupnav.php:105
2951 #, php-format
2952 msgid "Replies to %s"
2953 msgstr "Respostas para %s"
2954
2955 #: actions/replies.php:127
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies to %s, page %d"
2958 msgstr "Respostas para %s"
2959
2960 #: actions/replies.php:144
2961 #, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/replies.php:151
2966 #, php-format
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/replies.php:158
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2973 msgstr "Mensagens de %s"
2974
2975 #: actions/replies.php:198
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2979 "to his attention yet."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/replies.php:203
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2986 "[join groups](%%action.groups%%)."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/replies.php:205
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2993 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/repliesrss.php:72
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2999 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3000
3001 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3002 #, fuzzy
3003 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3004 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3005
3006 #: actions/sandbox.php:72
3007 #, fuzzy
3008 msgid "User is already sandboxed."
3009 msgstr "O usuário bloqueou você."
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:79
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3014 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:132
3017 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3018 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:170
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3023 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:177
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3028 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:184
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3033 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3034
3035 #: actions/showfavorites.php:205
3036 msgid ""
3037 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3038 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/showfavorites.php:207
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3045 "they would add to their favorites :)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:242
3057 msgid "This is a way to share what you like."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3061 #, php-format
3062 msgid "%s group"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/showgroup.php:84
3066 #, php-format
3067 msgid "%s group, page %d"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showgroup.php:218
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Group profile"
3073 msgstr "Esse perfil não existe."
3074
3075 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3076 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3077 msgid "URL"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3081 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Note"
3084 msgstr "Mensagens"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3087 msgid "Aliases"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/showgroup.php:293
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Outras opções"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mensagens de %s"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mensagens de %s"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mensagens de %s"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Mensagens de %s"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Members"
3118 msgstr "Membro desde"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3121 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3122 #: lib/tagcloudsection.php:71
3123 #, fuzzy
3124 msgid "(None)"
3125 msgstr "(nenhum)"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:392
3128 msgid "All members"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3132 msgid "Statistics"
3133 msgstr "Estatísticas"
3134
3135 #: actions/showgroup.php:432
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Created"
3138 msgstr "Criar"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:448
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3147 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/showgroup.php:454
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid ""
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3157 msgstr ""
3158 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3159 "wiki/Microblogging)"
3160
3161 #: actions/showgroup.php:482
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Admins"
3164 msgstr "Admin"
3165
3166 #: actions/showmessage.php:81
3167 msgid "No such message."
3168 msgstr "Essa mensagem não existe."
3169
3170 #: actions/showmessage.php:98
3171 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3172 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:108
3175 #, php-format
3176 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3178
3179 #: actions/showmessage.php:113
3180 #, php-format
3181 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3182 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3183
3184 #: actions/shownotice.php:90
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Notice deleted."
3187 msgstr "Mensagem publicada"
3188
3189 #: actions/showstream.php:73
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid " tagged %s"
3192 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3193
3194 #: actions/showstream.php:79
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "%s, page %d"
3197 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3198
3199 #: actions/showstream.php:122
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Mensagens de %s"
3203
3204 #: actions/showstream.php:129
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3208
3209 #: actions/showstream.php:136
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3212 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3213
3214 #: actions/showstream.php:143
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3217 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3218
3219 #: actions/showstream.php:148
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "FOAF for %s"
3222 msgstr "Envidas para %s"
3223
3224 #: actions/showstream.php:191
3225 #, php-format
3226 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/showstream.php:196
3230 msgid ""
3231 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3232 "would be a good time to start :)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showstream.php:198
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3239 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/showstream.php:234
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3248 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/showstream.php:239
3252 #, fuzzy, php-format
3253 msgid ""
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3257 msgstr ""
3258 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3259 "wiki/Microblogging)"
3260
3261 #: actions/showstream.php:313
3262 #, fuzzy, php-format
3263 msgid "Repeat of %s"
3264 msgstr "Respostas para %s"
3265
3266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3267 #, fuzzy
3268 msgid "You cannot silence users on this site."
3269 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3270
3271 #: actions/silence.php:72
3272 #, fuzzy
3273 msgid "User is already silenced."
3274 msgstr "O usuário bloqueou você."
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:69
3277 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:147
3281 msgid "Site name must have non-zero length."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:155
3285 #, fuzzy
3286 msgid "You must have a valid contact email address"
3287 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:173
3290 #, php-format
3291 msgid "Unknown language \"%s\""
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:180
3295 msgid "Invalid snapshot report URL."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:186
3299 msgid "Invalid snapshot run value."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:192
3303 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:199
3307 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:204
3311 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:210
3315 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:216
3319 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:266
3323 msgid "General"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:269
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Site name"
3329 msgstr "Nova mensagem"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:270
3332 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:274
3336 msgid "Brought by"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:275
3340 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:279
3344 msgid "Brought by URL"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:280
3348 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:284
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Contact email address for your site"
3354 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:290
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Local"
3359 msgstr "Localização"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:301
3362 msgid "Default timezone"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:302
3366 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:308
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "Idioma preferencial"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:316
3375 msgid "URLs"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:319
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Server"
3381 msgstr "Recuperar"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:319
3384 msgid "Site's server hostname."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:323
3388 msgid "Fancy URLs"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:325
3392 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:331
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Access"
3398 msgstr "Aceitar"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:334
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Private"
3403 msgstr "Privacidade"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:336
3406 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:340
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Invite only"
3412 msgstr "Convidar"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:342
3415 msgid "Make registration invitation only."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:346
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Closed"
3421 msgstr "Bloquear"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:348
3424 msgid "Disable new registrations."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:354
3428 msgid "Snapshots"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:357
3432 msgid "Randomly during Web hit"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:358
3436 msgid "In a scheduled job"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Never"
3442 msgstr "Recuperar"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:366
3453 msgid "Frequency"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:367
3457 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:372
3461 msgid "Report URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:373
3465 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:380
3469 #, fuzzy
3470 msgid "SSL"
3471 msgstr "SMS"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Sometimes"
3476 msgstr "Mensagens"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3479 msgid "Always"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3483 msgid "Use SSL"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3491 msgid "SSL Server"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3499 msgid "Limits"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3503 msgid "Text limit"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3511 msgid "Dupe limit"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Configurações do avatar"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "Configuração de SMS"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:69
3528 #, php-format
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3530 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 #, fuzzy
3534 msgid "SMS is not available."
3535 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3536
3537 #: actions/smssettings.php:112
3538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3539 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:123
3542 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3543 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:130
3546 msgid "Confirmation code"
3547 msgstr "Código de confirmação"
3548
3549 #: actions/smssettings.php:131
3550 msgid "Enter the code you received on your phone."
3551 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:138
3554 msgid "SMS Phone number"
3555 msgstr "Telefone para SMS"
3556
3557 #: actions/smssettings.php:140
3558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3559 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:174
3562 msgid ""
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3564 "from my carrier."
3565 msgstr ""
3566 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3567 "exorbitantes da minha operadora."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Nenhum número de telefone."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:347
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3589 "for the code and instructions on how to use it."
3590 msgstr ""
3591 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3592 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3593 "instruções sobre como usá-lo."
3594
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3598
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3602
3603 #: actions/smssettings.php:465
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Mobile carrier"
3606 msgstr "Selecione uma operadora"
3607
3608 #: actions/smssettings.php:469
3609 msgid "Select a carrier"
3610 msgstr "Selecione uma operadora"
3611
3612 #: actions/smssettings.php:476
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3616 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3617 msgstr ""
3618 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3619 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3620 "para %s."
3621
3622 #: actions/smssettings.php:498
3623 msgid "No code entered"
3624 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3625
3626 #: actions/subedit.php:70
3627 msgid "You are not subscribed to that profile."
3628 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3629
3630 #: actions/subedit.php:83
3631 msgid "Could not save subscription."
3632 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3633
3634 #: actions/subscribe.php:55
3635 msgid "Not a local user."
3636 msgstr "Não é um usuário local."
3637
3638 #: actions/subscribe.php:69
3639 msgid "Subscribed"
3640 msgstr "Assinado"
3641
3642 #: actions/subscribers.php:50
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%s subscribers"
3645 msgstr "Assinantes"
3646
3647 #: actions/subscribers.php:52
3648 #, php-format
3649 msgid "%s subscribers, page %d"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/subscribers.php:63
3653 msgid "These are the people who listen to your notices."
3654 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3655
3656 #: actions/subscribers.php:67
3657 #, php-format
3658 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3659 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3660
3661 #: actions/subscribers.php:108
3662 msgid ""
3663 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3664 "return the favor"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/subscribers.php:110
3668 #, php-format
3669 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/subscribers.php:114
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3676 "%) and be the first?"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/subscriptions.php:52
3680 #, php-format
3681 msgid "%s subscriptions"
3682 msgstr "%s assinaturas"
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:54
3685 #, php-format
3686 msgid "%s subscriptions, page %d"
3687 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:65
3690 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3691 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:69
3694 #, php-format
3695 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3696 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3697
3698 #: actions/subscriptions.php:121
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3702 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3703 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3704 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3705 "automatically subscribe to people you already follow there."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "%s is not listening to anyone."
3711 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3712
3713 #: actions/subscriptions.php:194
3714 msgid "Jabber"
3715 msgstr "Jabber"
3716
3717 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3718 msgid "SMS"
3719 msgstr "SMS"
3720
3721 #: actions/tag.php:68
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3724 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3725
3726 #: actions/tag.php:86
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3730
3731 #: actions/tag.php:92
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3734 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3735
3736 #: actions/tag.php:98
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3739 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3740
3741 #: actions/tagother.php:33
3742 msgid "Not logged in"
3743 msgstr "Você não está autenticado"
3744
3745 #: actions/tagother.php:39
3746 msgid "No id argument."
3747 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3748
3749 #: actions/tagother.php:65
3750 #, php-format
3751 msgid "Tag %s"
3752 msgstr "Tag %s"
3753
3754 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3755 #, fuzzy
3756 msgid "User profile"
3757 msgstr "O usuário não tem perfil."
3758
3759 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3760 msgid "Photo"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/tagother.php:141
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Tag user"
3766 msgstr "Etiquetas"
3767
3768 #: actions/tagother.php:151
3769 msgid ""
3770 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3771 "separated"
3772 msgstr ""
3773 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3774 "ou espaços"
3775
3776 #: actions/tagother.php:193
3777 msgid ""
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3779 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3780
3781 #: actions/tagother.php:200
3782 msgid "Could not save tags."
3783 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3784
3785 #: actions/tagother.php:236
3786 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3787 msgstr ""
3788 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3789 "assinados."
3790
3791 #: actions/tagrss.php:35
3792 msgid "No such tag."
3793 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3794
3795 #: actions/twitapitrends.php:87
3796 msgid "API method under construction."
3797 msgstr "O método da API está em construção."
3798
3799 #: actions/unblock.php:59
3800 #, fuzzy
3801 msgid "You haven't blocked that user."
3802 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3803
3804 #: actions/unsandbox.php:72
3805 #, fuzzy
3806 msgid "User is not sandboxed."
3807 msgstr "O usuário bloqueou você."
3808
3809 #: actions/unsilence.php:72
3810 #, fuzzy
3811 msgid "User is not silenced."
3812 msgstr "O usuário não tem perfil."
3813
3814 #: actions/unsubscribe.php:77
3815 msgid "No profile id in request."
3816 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3817
3818 #: actions/unsubscribe.php:84
3819 msgid "No profile with that id."
3820 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3821
3822 #: actions/unsubscribe.php:98
3823 msgid "Unsubscribed"
3824 msgstr "Cancelado"
3825
3826 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3827 #, php-format
3828 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3832 #: lib/personalgroupnav.php:115
3833 msgid "User"
3834 msgstr "Usuário"
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:69
3837 msgid "User settings for this StatusNet site."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:149
3841 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:155
3845 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:165
3849 #, php-format
3850 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3854 #: lib/personalgroupnav.php:109
3855 msgid "Profile"
3856 msgstr "Perfil"
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:222
3859 msgid "Bio Limit"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:223
3863 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:231
3867 #, fuzzy
3868 msgid "New users"
3869 msgstr "Convidar novos usuários"
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:235
3872 msgid "New user welcome"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:236
3876 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:241
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Default subscription"
3882 msgstr "Todas as assinaturas"
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:242
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3887 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:251
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invitations"
3892 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3893
3894 #: actions/useradminpanel.php:256
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invitations enabled"
3897 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:258
3900 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:265
3904 msgid "Sessions"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:270
3908 msgid "Handle sessions"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:272
3912 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:276
3916 msgid "Session debugging"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:278
3920 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:105
3924 msgid "Authorize subscription"
3925 msgstr "Autorizar a assinatura"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:110
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3931 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3932 "click “Reject”."
3933 msgstr ""
3934 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3935 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3936 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:188
3939 msgid "License"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:209
3943 msgid "Accept"
3944 msgstr "Aceitar"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3947 #: lib/subscribeform.php:139
3948 msgid "Subscribe to this user"
3949 msgstr "Assinar este usuário"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:211
3952 msgid "Reject"
3953 msgstr "Recusar"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:212
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "%s assinaturas"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3973 "subscription. Your subscription token is:"
3974 msgstr ""
3975 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3976 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3977 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:259
3980 msgid "Subscription rejected"
3981 msgstr "A assinatura foi recusada"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:261
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3987 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3988 "subscription."
3989 msgstr ""
3990 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3991 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3992 "completamente a assinatura."
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:296
3995 #, php-format
3996 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:301
4000 #, php-format
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:307
4005 #, php-format
4006 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:322
4010 #, php-format
4011 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/userauthorization.php:338
4015 #, php-format
4016 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:343
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4022 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:348
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4027 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4028
4029 #: actions/userbyid.php:70
4030 msgid "No id."
4031 msgstr "Nenhuma ID."
4032
4033 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Profile design"
4036 msgstr "Configurações do perfil"
4037
4038 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4039 msgid ""
4040 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4041 "palette of your choice."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/usergroups.php:64
4049 #, php-format
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4052
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Search for more groups"
4056 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4057
4058 #: actions/usergroups.php:153
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "%s is not a member of any group."
4061 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4062
4063 #: actions/usergroups.php:158
4064 #, php-format
4065 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: classes/File.php:137
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4072 "to upload a smaller version."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: classes/File.php:147
4076 #, php-format
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: classes/File.php:154
4081 #, php-format
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: classes/Message.php:45
4086 #, fuzzy
4087 msgid "You are banned from sending direct messages."
4088 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4089
4090 #: classes/Message.php:61
4091 msgid "Could not insert message."
4092 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4093
4094 #: classes/Message.php:71
4095 msgid "Could not update message with new URI."
4096 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4097
4098 #: classes/Notice.php:172
4099 #, php-format
4100 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4101 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4102
4103 #: classes/Notice.php:196
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Problem saving notice. Too long."
4106 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4107
4108 #: classes/Notice.php:200
4109 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4110 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4111
4112 #: classes/Notice.php:205
4113 msgid ""
4114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4115 msgstr ""
4116 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4117 "novamente daqui a alguns minutos."
4118
4119 #: classes/Notice.php:211
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4123 "few minutes."
4124 msgstr ""
4125 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4126 "novamente daqui a alguns minutos."
4127
4128 #: classes/Notice.php:217
4129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4131
4132 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4135
4136 #: classes/Notice.php:993
4137 #, php-format
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4140
4141 #: classes/Notice.php:1320
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "RT @%1$s %2$s"
4144 msgstr "%1$s (%2$s)"
4145
4146 #: classes/User.php:347
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4149 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4150
4151 #: classes/User_group.php:380
4152 msgid "Could not create group."
4153 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4154
4155 #: classes/User_group.php:409
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Could not set group membership."
4158 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4159
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4161 msgid "Change your profile settings"
4162 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4163
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4165 msgid "Upload an avatar"
4166 msgstr "Enviar um avatar"
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4169 msgid "Change your password"
4170 msgstr "Altere a sua senha"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4173 msgid "Change email handling"
4174 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Design your profile"
4179 msgstr "O usuário não tem perfil."
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other"
4183 msgstr "Outras"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other options"
4187 msgstr "Outras opções"
4188
4189 #: lib/action.php:144
4190 #, php-format
4191 msgid "%s - %s"
4192 msgstr "%s - %s"
4193
4194 #: lib/action.php:159
4195 msgid "Untitled page"
4196 msgstr "Página sem título"
4197
4198 #: lib/action.php:425
4199 msgid "Primary site navigation"
4200 msgstr "Navegação primária no site"
4201
4202 #: lib/action.php:431
4203 msgid "Home"
4204 msgstr "Início"
4205
4206 #: lib/action.php:431
4207 msgid "Personal profile and friends timeline"
4208 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4209
4210 #: lib/action.php:433
4211 msgid "Account"
4212 msgstr "Conta"
4213
4214 #: lib/action.php:433
4215 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4216 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4217
4218 #: lib/action.php:436
4219 msgid "Connect"
4220 msgstr "Conectar"
4221
4222 #: lib/action.php:436
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Connect to services"
4225 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4226
4227 #: lib/action.php:440
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Change site configuration"
4230 msgstr "Navegação primária no site"
4231
4232 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4233 msgid "Invite"
4234 msgstr "Convidar"
4235
4236 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4237 #, php-format
4238 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4239 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4240
4241 #: lib/action.php:450
4242 msgid "Logout"
4243 msgstr "Sair"
4244
4245 #: lib/action.php:450
4246 msgid "Logout from the site"
4247 msgstr "Sair deste site"
4248
4249 #: lib/action.php:455
4250 msgid "Create an account"
4251 msgstr "Criar uma nova conta"
4252
4253 #: lib/action.php:458
4254 msgid "Login to the site"
4255 msgstr "Entrar"
4256
4257 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4258 msgid "Help"
4259 msgstr "Ajuda"
4260
4261 #: lib/action.php:461
4262 msgid "Help me!"
4263 msgstr "Ajuda"
4264
4265 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4266 msgid "Search"
4267 msgstr "Procurar"
4268
4269 #: lib/action.php:464
4270 msgid "Search for people or text"
4271 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4272
4273 #: lib/action.php:485
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Site notice"
4276 msgstr "Nova mensagem"
4277
4278 #: lib/action.php:551
4279 msgid "Local views"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: lib/action.php:617
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Page notice"
4285 msgstr "Nova mensagem"
4286
4287 #: lib/action.php:719
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Secondary site navigation"
4290 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4291
4292 #: lib/action.php:726
4293 msgid "About"
4294 msgstr "Sobre"
4295
4296 #: lib/action.php:728
4297 msgid "FAQ"
4298 msgstr "FAQ"
4299
4300 #: lib/action.php:732
4301 msgid "TOS"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/action.php:735
4305 msgid "Privacy"
4306 msgstr "Privacidade"
4307
4308 #: lib/action.php:737
4309 msgid "Source"
4310 msgstr "Fonte"
4311
4312 #: lib/action.php:739
4313 msgid "Contact"
4314 msgstr "Contato"
4315
4316 #: lib/action.php:741
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Badge"
4319 msgstr "Chamar a atenção"
4320
4321 #: lib/action.php:769
4322 msgid "StatusNet software license"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/action.php:772
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4329 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4330 msgstr ""
4331 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333
4334 #: lib/action.php:774
4335 #, php-format
4336 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4337 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4338
4339 #: lib/action.php:776
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4343 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4344 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4345 msgstr ""
4346 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4347 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4348 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349
4350 #: lib/action.php:790
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Site content license"
4353 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4354
4355 #: lib/action.php:799
4356 #, fuzzy
4357 msgid "All "
4358 msgstr "Todas"
4359
4360 #: lib/action.php:804
4361 msgid "license."
4362 msgstr "licença"
4363
4364 #: lib/action.php:1098
4365 msgid "Pagination"
4366 msgstr "Paginação"
4367
4368 #: lib/action.php:1107
4369 msgid "After"
4370 msgstr "Próximo"
4371
4372 #: lib/action.php:1115
4373 msgid "Before"
4374 msgstr "Anterior"
4375
4376 #: lib/action.php:1163
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4378 msgstr ""
4379 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4380
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 #, fuzzy
4383 msgid "You cannot make changes to this site."
4384 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:195
4387 #, fuzzy
4388 msgid "showForm() not implemented."
4389 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:224
4392 #, fuzzy
4393 msgid "saveSettings() not implemented."
4394 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:247
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Unable to delete design setting."
4399 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:300
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Basic site configuration"
4404 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4405
4406 #: lib/adminpanelaction.php:303
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Design configuration"
4409 msgstr "Confirmação de SMS"
4410
4411 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Paths configuration"
4414 msgstr "Confirmação de SMS"
4415
4416 #: lib/attachmentlist.php:87
4417 msgid "Attachments"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/attachmentlist.php:265
4421 msgid "Author"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/attachmentlist.php:278
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Provider"
4427 msgstr "Perfil"
4428
4429 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4430 msgid "Notices where this attachment appears"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4434 msgid "Tags for this attachment"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4438 msgid "Command results"
4439 msgstr "Resultados do comando"
4440
4441 #: lib/channel.php:210
4442 msgid "Command complete"
4443 msgstr "O comando foi completado"
4444
4445 #: lib/channel.php:221
4446 msgid "Command failed"
4447 msgstr "O comando falhou"
4448
4449 #: lib/command.php:44
4450 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4451 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4452
4453 #: lib/command.php:88
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4456 msgstr ""
4457 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4458
4459 #: lib/command.php:92
4460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/command.php:99
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Nudge sent to %s"
4466 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4467
4468 #: lib/command.php:126
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "Subscriptions: %1$s\n"
4472 "Subscribers: %2$s\n"
4473 "Notices: %3$s"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4477 msgid "Notice with that id does not exist"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4481 #: lib/command.php:531
4482 msgid "User has no last notice"
4483 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4484
4485 #: lib/command.php:190
4486 msgid "Notice marked as fave."
4487 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4488
4489 #: lib/command.php:315
4490 #, php-format
4491 msgid "%1$s (%2$s)"
4492 msgstr "%1$s (%2$s)"
4493
4494 #: lib/command.php:318
4495 #, php-format
4496 msgid "Fullname: %s"
4497 msgstr "Nome completo: %s"
4498
4499 #: lib/command.php:321
4500 #, php-format
4501 msgid "Location: %s"
4502 msgstr "Localização: %s"
4503
4504 #: lib/command.php:324
4505 #, php-format
4506 msgid "Homepage: %s"
4507 msgstr "Site: %s"
4508
4509 #: lib/command.php:327
4510 #, php-format
4511 msgid "About: %s"
4512 msgstr "Sobre: %s"
4513
4514 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4517 msgstr ""
4518 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4519
4520 #: lib/command.php:377
4521 msgid "Error sending direct message."
4522 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4523
4524 #: lib/command.php:434
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "Notice from %s repeated"
4527 msgstr "Mensagem publicada"
4528
4529 #: lib/command.php:436
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Error repeating notice."
4532 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4533
4534 #: lib/command.php:490
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4537 msgstr ""
4538 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4539
4540 #: lib/command.php:499
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Reply to %s sent"
4543 msgstr "Responder a esta mensagem"
4544
4545 #: lib/command.php:501
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Error saving notice."
4548 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4549
4550 #: lib/command.php:555
4551 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4552 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4553
4554 #: lib/command.php:562
4555 #, php-format
4556 msgid "Subscribed to %s"
4557 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4558
4559 #: lib/command.php:583
4560 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4561 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4562
4563 #: lib/command.php:590
4564 #, php-format
4565 msgid "Unsubscribed from %s"
4566 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4567
4568 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4569 msgid "Command not yet implemented."
4570 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4571
4572 #: lib/command.php:611
4573 msgid "Notification off."
4574 msgstr "Notificação desligada."
4575
4576 #: lib/command.php:613
4577 msgid "Can't turn off notification."
4578 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4579
4580 #: lib/command.php:634
4581 msgid "Notification on."
4582 msgstr "Notificação ligada."
4583
4584 #: lib/command.php:636
4585 msgid "Can't turn on notification."
4586 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4587
4588 #: lib/command.php:649
4589 msgid "Login command is disabled"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/command.php:663
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Could not create login token for %s"
4595 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4596
4597 #: lib/command.php:668
4598 #, php-format
4599 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/command.php:684
4603 #, fuzzy
4604 msgid "You are not subscribed to anyone."
4605 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4606
4607 #: lib/command.php:686
4608 msgid "You are subscribed to this person:"
4609 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4610 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4611 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4612
4613 #: lib/command.php:706
4614 #, fuzzy
4615 msgid "No one is subscribed to you."
4616 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4617
4618 #: lib/command.php:708
4619 msgid "This person is subscribed to you:"
4620 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4621 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4622 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4623
4624 #: lib/command.php:728
4625 #, fuzzy
4626 msgid "You are not a member of any groups."
4627 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4628
4629 #: lib/command.php:730
4630 msgid "You are a member of this group:"
4631 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4632 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4633 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4634
4635 #: lib/command.php:744
4636 msgid ""
4637 "Commands:\n"
4638 "on - turn on notifications\n"
4639 "off - turn off notifications\n"
4640 "help - show this help\n"
4641 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4642 "groups - lists the groups you have joined\n"
4643 "subscriptions - list the people you follow\n"
4644 "subscribers - list the people that follow you\n"
4645 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4646 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4647 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4648 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4649 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4650 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4651 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4652 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4653 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4654 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4655 "join <group> - join group\n"
4656 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4657 "drop <group> - leave group\n"
4658 "stats - get your stats\n"
4659 "stop - same as 'off'\n"
4660 "quit - same as 'off'\n"
4661 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4662 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4663 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4664 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4665 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4666 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4667 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4668 "track <word> - not yet implemented.\n"
4669 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4670 "track off - not yet implemented.\n"
4671 "untrack all - not yet implemented.\n"
4672 "tracks - not yet implemented.\n"
4673 "tracking - not yet implemented.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/common.php:199
4677 #, fuzzy
4678 msgid "No configuration file found. "
4679 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4680
4681 #: lib/common.php:200
4682 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/common.php:201
4686 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/common.php:202
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Go to the installer."
4692 msgstr "Entrar"
4693
4694 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4695 msgid "IM"
4696 msgstr "IM"
4697
4698 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4699 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4700 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4701
4702 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4703 msgid "Updates by SMS"
4704 msgstr "Atualizações via SMS"
4705
4706 #: lib/dberroraction.php:60
4707 msgid "Database error"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/designsettings.php:105
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Upload file"
4713 msgstr "Enviar"
4714
4715 #: lib/designsettings.php:109
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4719 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4720
4721 #: lib/designsettings.php:418
4722 msgid "Design defaults restored."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4726 msgid "Disfavor this notice"
4727 msgstr "Tirar das favoritas"
4728
4729 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4730 msgid "Favor this notice"
4731 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4732
4733 #: lib/favorform.php:140
4734 msgid "Favor"
4735 msgstr "Tornar favorita"
4736
4737 #: lib/feed.php:85
4738 msgid "RSS 1.0"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/feed.php:87
4742 msgid "RSS 2.0"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/feed.php:89
4746 msgid "Atom"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/feed.php:91
4750 msgid "FOAF"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/feedlist.php:64
4754 msgid "Export data"
4755 msgstr "Exportar os dados"
4756
4757 #: lib/galleryaction.php:121
4758 msgid "Filter tags"
4759 msgstr "Filtrar etiquetas"
4760
4761 #: lib/galleryaction.php:131
4762 msgid "All"
4763 msgstr "Todas"
4764
4765 #: lib/galleryaction.php:139
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Select tag to filter"
4768 msgstr "Selecione uma operadora"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:140
4771 msgid "Tag"
4772 msgstr "Etiqueta"
4773
4774 #: lib/galleryaction.php:141
4775 msgid "Choose a tag to narrow list"
4776 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4777
4778 #: lib/galleryaction.php:143
4779 msgid "Go"
4780 msgstr "Ir"
4781
4782 #: lib/groupeditform.php:163
4783 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4784 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4785
4786 #: lib/groupeditform.php:168
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Describe the group or topic"
4789 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:170
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4794 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4795
4796 #: lib/groupeditform.php:172
4797 msgid "Description"
4798 msgstr "Descrição"
4799
4800 #: lib/groupeditform.php:179
4801 msgid ""
4802 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4803 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:187
4806 #, php-format
4807 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/groupnav.php:85
4811 msgid "Group"
4812 msgstr "Grupo"
4813
4814 #: lib/groupnav.php:101
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Blocked"
4817 msgstr "Bloquear"
4818
4819 #: lib/groupnav.php:102
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s blocked users"
4822 msgstr "Bloquear usuário"
4823
4824 #: lib/groupnav.php:108
4825 #, php-format
4826 msgid "Edit %s group properties"
4827 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4828
4829 #: lib/groupnav.php:113
4830 msgid "Logo"
4831 msgstr "Logo"
4832
4833 #: lib/groupnav.php:114
4834 #, php-format
4835 msgid "Add or edit %s logo"
4836 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4837
4838 #: lib/groupnav.php:120
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "Add or edit %s design"
4841 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4842
4843 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4844 msgid "Groups with most members"
4845 msgstr "Grupos com mais membros"
4846
4847 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4848 msgid "Groups with most posts"
4849 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4850
4851 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4852 #, php-format
4853 msgid "Tags in %s group's notices"
4854 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4855
4856 #: lib/htmloutputter.php:103
4857 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4858 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4859
4860 #: lib/imagefile.php:75
4861 #, fuzzy, php-format
4862 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4863 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4864
4865 #: lib/imagefile.php:80
4866 msgid "Partial upload."
4867 msgstr "Envio parcial."
4868
4869 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4870 msgid "System error uploading file."
4871 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4872
4873 #: lib/imagefile.php:96
4874 msgid "Not an image or corrupt file."
4875 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4876
4877 #: lib/imagefile.php:105
4878 msgid "Unsupported image file format."
4879 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4880
4881 #: lib/imagefile.php:118
4882 msgid "Lost our file."
4883 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4884
4885 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4886 msgid "Unknown file type"
4887 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4888
4889 #: lib/imagefile.php:217
4890 msgid "MB"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/imagefile.php:219
4894 msgid "kB"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/jabber.php:191
4898 #, php-format
4899 msgid "[%s]"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/joinform.php:114
4903 msgid "Join"
4904 msgstr "Entrar"
4905
4906 #: lib/leaveform.php:114
4907 msgid "Leave"
4908 msgstr "Sair"
4909
4910 #: lib/logingroupnav.php:80
4911 msgid "Login with a username and password"
4912 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4913
4914 #: lib/logingroupnav.php:86
4915 msgid "Sign up for a new account"
4916 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4917
4918 #: lib/mail.php:172
4919 msgid "Email address confirmation"
4920 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4921
4922 #: lib/mail.php:174
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "Hey, %s.\n"
4926 "\n"
4927 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4928 "\n"
4929 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4930 "\n"
4931 "\t%s\n"
4932 "\n"
4933 "If not, just ignore this message.\n"
4934 "\n"
4935 "Thanks for your time, \n"
4936 "%s\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mail.php:236
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4942 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4943
4944 #: lib/mail.php:241
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid ""
4947 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4948 "\n"
4949 "\t%3$s\n"
4950 "\n"
4951 "%4$s%5$s%6$s\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4953 "%7$s.\n"
4954 "\n"
4955 "----\n"
4956 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4957 msgstr ""
4958 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4959 "\n"
4960 "\t%3$s\n"
4961 "\n"
4962 "Cordialmente,\n"
4963 "%4$s.\n"
4964
4965 #: lib/mail.php:254
4966 #, php-format
4967 msgid "Location: %s\n"
4968 msgstr "Localização: %s\n"
4969
4970 #: lib/mail.php:256
4971 #, php-format
4972 msgid "Homepage: %s\n"
4973 msgstr "Site: %s\n"
4974
4975 #: lib/mail.php:258
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "Bio: %s\n"
4979 "\n"
4980 msgstr ""
4981 "Descrição: %s\n"
4982 "\n"
4983
4984 #: lib/mail.php:286
4985 #, php-format
4986 msgid "New email address for posting to %s"
4987 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4988
4989 #: lib/mail.php:289
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4993 "\n"
4994 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4995 "\n"
4996 "More email instructions at %3$s.\n"
4997 "\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
4999 "%4$s"
5000 msgstr ""
5001 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5002 "\n"
5003 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5004 "\n"
5005 "Mais instruções em %3$s.\n"
5006 "\n"
5007 "Atenciosamente,\n"
5008 "%4$s"
5009
5010 #: lib/mail.php:413
5011 #, php-format
5012 msgid "%s status"
5013 msgstr "Status de %s"
5014
5015 #: lib/mail.php:439
5016 msgid "SMS confirmation"
5017 msgstr "Confirmação de SMS"
5018
5019 #: lib/mail.php:463
5020 #, php-format
5021 msgid "You've been nudged by %s"
5022 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5023
5024 #: lib/mail.php:467
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5028 "to post some news.\n"
5029 "\n"
5030 "So let's hear from you :)\n"
5031 "\n"
5032 "%3$s\n"
5033 "\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5035 "\n"
5036 "With kind regards,\n"
5037 "%4$s\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/mail.php:510
5041 #, php-format
5042 msgid "New private message from %s"
5043 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5044
5045 #: lib/mail.php:514
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5049 "\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5051 "%3$s\n"
5052 "------------------------------------------------------\n"
5053 "\n"
5054 "You can reply to their message here:\n"
5055 "\n"
5056 "%4$s\n"
5057 "\n"
5058 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5059 "\n"
5060 "With kind regards,\n"
5061 "%5$s\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mail.php:559
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5067 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5068
5069 #: lib/mail.php:561
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5073 "\n"
5074 "The URL of your notice is:\n"
5075 "\n"
5076 "%3$s\n"
5077 "\n"
5078 "The text of your notice is:\n"
5079 "\n"
5080 "%4$s\n"
5081 "\n"
5082 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5083 "\n"
5084 "%5$s\n"
5085 "\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5087 "%6$s\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/mail.php:620
5091 #, php-format
5092 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/mail.php:622
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5099 "\n"
5100 "The notice is here:\n"
5101 "\n"
5102 "\t%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "It reads:\n"
5105 "\n"
5106 "\t%4$s\n"
5107 "\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/mailbox.php:89
5111 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5112 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5113
5114 #: lib/mailbox.php:139
5115 msgid ""
5116 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5117 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5121 #, fuzzy
5122 msgid "from"
5123 msgstr " de "
5124
5125 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5126 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/mediafile.php:142
5130 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/mediafile.php:147
5134 msgid ""
5135 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5136 "the HTML form."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/mediafile.php:152
5140 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/mediafile.php:159
5144 msgid "Missing a temporary folder."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/mediafile.php:162
5148 msgid "Failed to write file to disk."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/mediafile.php:165
5152 msgid "File upload stopped by extension."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5156 msgid "File exceeds user's quota!"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5160 msgid "File could not be moved to destination directory."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5166 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5167
5168 #: lib/mediafile.php:270
5169 #, php-format
5170 msgid " Try using another %s format."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/mediafile.php:275
5174 #, php-format
5175 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/messageform.php:120
5179 msgid "Send a direct notice"
5180 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5181
5182 #: lib/messageform.php:146
5183 msgid "To"
5184 msgstr "Para"
5185
5186 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5187 msgid "Available characters"
5188 msgstr "Caracteres disponíveis"
5189
5190 #: lib/noticeform.php:158
5191 msgid "Send a notice"
5192 msgstr "Enviar uma mensagem"
5193
5194 #: lib/noticeform.php:171
5195 #, php-format
5196 msgid "What's up, %s?"
5197 msgstr "E aí, %s?"
5198
5199 #: lib/noticeform.php:190
5200 msgid "Attach"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/noticeform.php:194
5204 msgid "Attach a file"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/noticelist.php:419
5208 #, php-format
5209 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/noticelist.php:420
5213 #, fuzzy
5214 msgid "N"
5215 msgstr "Não"
5216
5217 #: lib/noticelist.php:420
5218 msgid "S"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/noticelist.php:421
5222 msgid "E"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/noticelist.php:421
5226 msgid "W"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/noticelist.php:427
5230 msgid "at"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/noticelist.php:522
5234 #, fuzzy
5235 msgid "in context"
5236 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5237
5238 #: lib/noticelist.php:588
5239 msgid "Reply to this notice"
5240 msgstr "Responder a esta mensagem"
5241
5242 #: lib/noticelist.php:589
5243 msgid "Reply"
5244 msgstr "Responder"
5245
5246 #: lib/nudgeform.php:116
5247 msgid "Nudge this user"
5248 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5249
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5251 msgid "Nudge"
5252 msgstr "Chamar a atenção"
5253
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5255 msgid "Send a nudge to this user"
5256 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5257
5258 #: lib/oauthstore.php:283
5259 msgid "Error inserting new profile"
5260 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5261
5262 #: lib/oauthstore.php:291
5263 msgid "Error inserting avatar"
5264 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:311
5267 msgid "Error inserting remote profile"
5268 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5269
5270 #: lib/oauthstore.php:345
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Duplicate notice"
5273 msgstr "Excluir a mensagem"
5274
5275 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5276 #, fuzzy
5277 msgid "You have been banned from subscribing."
5278 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5279
5280 #: lib/oauthstore.php:491
5281 msgid "Couldn't insert new subscription."
5282 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5283
5284 #: lib/personalgroupnav.php:99
5285 msgid "Personal"
5286 msgstr "Pessoal"
5287
5288 #: lib/personalgroupnav.php:104
5289 msgid "Replies"
5290 msgstr "Respostas"
5291
5292 #: lib/personalgroupnav.php:114
5293 msgid "Favorites"
5294 msgstr "Favoritas"
5295
5296 #: lib/personalgroupnav.php:124
5297 msgid "Inbox"
5298 msgstr "Recebidas"
5299
5300 #: lib/personalgroupnav.php:125
5301 msgid "Your incoming messages"
5302 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5303
5304 #: lib/personalgroupnav.php:129
5305 msgid "Outbox"
5306 msgstr "Enviadas"
5307
5308 #: lib/personalgroupnav.php:130
5309 msgid "Your sent messages"
5310 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5311
5312 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5313 #, php-format
5314 msgid "Tags in %s's notices"
5315 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5316
5317 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5318 msgid "Subscriptions"
5319 msgstr "Assinaturas"
5320
5321 #: lib/profileaction.php:126
5322 msgid "All subscriptions"
5323 msgstr "Todas as assinaturas"
5324
5325 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5326 msgid "Subscribers"
5327 msgstr "Assinantes"
5328
5329 #: lib/profileaction.php:157
5330 #, fuzzy
5331 msgid "All subscribers"
5332 msgstr "Assinantes"
5333
5334 #: lib/profileaction.php:178
5335 #, fuzzy
5336 msgid "User ID"
5337 msgstr "Usuário"
5338
5339 #: lib/profileaction.php:183
5340 msgid "Member since"
5341 msgstr "Membro desde"
5342
5343 #: lib/profileaction.php:245
5344 msgid "All groups"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/profileformaction.php:123
5348 #, fuzzy
5349 msgid "No return-to arguments"
5350 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5351
5352 #: lib/profileformaction.php:137
5353 msgid "unimplemented method"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/publicgroupnav.php:78
5357 msgid "Public"
5358 msgstr "Público"
5359
5360 #: lib/publicgroupnav.php:82
5361 msgid "User groups"
5362 msgstr "Grupos de usuário"
5363
5364 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5365 msgid "Recent tags"
5366 msgstr "Etiquetas recentes"
5367
5368 #: lib/publicgroupnav.php:88
5369 msgid "Featured"
5370 msgstr "Destacada"
5371
5372 #: lib/publicgroupnav.php:92
5373 msgid "Popular"
5374 msgstr "Popular"
5375
5376 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Repeat this notice"
5379 msgstr "Responder a esta mensagem"
5380
5381 #: lib/repeatform.php:132
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Repeat"
5384 msgstr "Restaurar"
5385
5386 #: lib/sandboxform.php:67
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Sandbox"
5389 msgstr "Recebidas"
5390
5391 #: lib/sandboxform.php:78
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Sandbox this user"
5394 msgstr "Desbloquear este usuário"
5395
5396 #: lib/searchaction.php:120
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Search site"
5399 msgstr "Procurar"
5400
5401 #: lib/searchaction.php:126
5402 msgid "Keyword(s)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/searchaction.php:162
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Search help"
5408 msgstr "Procurar"
5409
5410 #: lib/searchgroupnav.php:80
5411 msgid "People"
5412 msgstr "Pessoas"
5413
5414 #: lib/searchgroupnav.php:81
5415 msgid "Find people on this site"
5416 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5417
5418 #: lib/searchgroupnav.php:83
5419 msgid "Find content of notices"
5420 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5421
5422 #: lib/searchgroupnav.php:85
5423 msgid "Find groups on this site"
5424 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5425
5426 #: lib/section.php:89
5427 msgid "Untitled section"
5428 msgstr "Seção sem título"
5429
5430 #: lib/section.php:106
5431 msgid "More..."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/silenceform.php:67
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Silence"
5437 msgstr "Nova mensagem"
5438
5439 #: lib/silenceform.php:78
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Silence this user"
5442 msgstr "Bloquear usuário"
5443
5444 #: lib/subgroupnav.php:83
5445 #, php-format
5446 msgid "People %s subscribes to"
5447 msgstr "Pessoas que %s assina"
5448
5449 #: lib/subgroupnav.php:91
5450 #, php-format
5451 msgid "People subscribed to %s"
5452 msgstr "Assinantes de %s"
5453
5454 #: lib/subgroupnav.php:99
5455 #, php-format
5456 msgid "Groups %s is a member of"
5457 msgstr "O grupo %s é membro de"
5458
5459 #: lib/subs.php:52
5460 msgid "Already subscribed!"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/subs.php:56
5464 msgid "User has blocked you."
5465 msgstr "O usuário bloqueou você."
5466
5467 #: lib/subs.php:60
5468 msgid "Could not subscribe."
5469 msgstr "Não foi possível assinar."
5470
5471 #: lib/subs.php:79
5472 msgid "Could not subscribe other to you."
5473 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5474
5475 #: lib/subs.php:128
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Not subscribed!"
5478 msgstr "Não é seguido!"
5479
5480 #: lib/subs.php:133
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5483 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5484
5485 #: lib/subs.php:146
5486 msgid "Couldn't delete subscription."
5487 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5488
5489 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5490 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5491 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5495 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5496 msgid "People Tagcloud as tagged"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/subscriptionlist.php:126
5500 msgid "(none)"
5501 msgstr "(nenhum)"
5502
5503 #: lib/tagcloudsection.php:56
5504 msgid "None"
5505 msgstr "Nenhuma"
5506
5507 #: lib/topposterssection.php:74
5508 msgid "Top posters"
5509 msgstr "Quem mais publica"
5510
5511 #: lib/unsandboxform.php:69
5512 msgid "Unsandbox"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/unsandboxform.php:80
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Unsandbox this user"
5518 msgstr "Desbloquear este usuário"
5519
5520 #: lib/unsilenceform.php:67
5521 msgid "Unsilence"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/unsilenceform.php:78
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Unsilence this user"
5527 msgstr "Desbloquear este usuário"
5528
5529 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5530 msgid "Unsubscribe from this user"
5531 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5532
5533 #: lib/unsubscribeform.php:137
5534 msgid "Unsubscribe"
5535 msgstr "Cancelar"
5536
5537 #: lib/userprofile.php:116
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Edit Avatar"
5540 msgstr "Avatar"
5541
5542 #: lib/userprofile.php:236
5543 #, fuzzy
5544 msgid "User actions"
5545 msgstr "Outras opções"
5546
5547 #: lib/userprofile.php:248
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Edit profile settings"
5550 msgstr "Configurações do perfil"
5551
5552 #: lib/userprofile.php:249
5553 msgid "Edit"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/userprofile.php:272
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Send a direct message to this user"
5559 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5560
5561 #: lib/userprofile.php:273
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Message"
5564 msgstr "Nova mensagem"
5565
5566 #: lib/userprofile.php:311
5567 msgid "Moderate"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/util.php:825
5571 msgid "a few seconds ago"
5572 msgstr "segundos atrás"
5573
5574 #: lib/util.php:827
5575 msgid "about a minute ago"
5576 msgstr "1 min atrás"
5577
5578 #: lib/util.php:829
5579 #, php-format
5580 msgid "about %d minutes ago"
5581 msgstr "%d mins atrás"
5582
5583 #: lib/util.php:831
5584 msgid "about an hour ago"
5585 msgstr "1 hora atrás"
5586
5587 #: lib/util.php:833
5588 #, php-format
5589 msgid "about %d hours ago"
5590 msgstr "%d horas atrás"
5591
5592 #: lib/util.php:835
5593 msgid "about a day ago"
5594 msgstr "1 dia atrás"
5595
5596 #: lib/util.php:837
5597 #, php-format
5598 msgid "about %d days ago"
5599 msgstr "%d dias atrás"
5600
5601 #: lib/util.php:839
5602 msgid "about a month ago"
5603 msgstr "1 mês atrás"
5604
5605 #: lib/util.php:841
5606 #, php-format
5607 msgid "about %d months ago"
5608 msgstr "%d meses atrás"
5609
5610 #: lib/util.php:843
5611 msgid "about a year ago"
5612 msgstr "1 ano atrás"
5613
5614 #: lib/webcolor.php:82
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "%s is not a valid color!"
5617 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5618
5619 #: lib/webcolor.php:123
5620 #, php-format
5621 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: scripts/maildaemon.php:48
5625 msgid "Could not parse message."
5626 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5627
5628 #: scripts/maildaemon.php:53
5629 msgid "Not a registered user."
5630 msgstr "Não é um usuário registrado."
5631
5632 #: scripts/maildaemon.php:57
5633 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5634 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5635
5636 #: scripts/maildaemon.php:61
5637 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5638 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."