1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:55:02+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Essa página não existe."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Usuário não encontrado."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Você e amigos"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método requer um POST."
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuário não tem perfil."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 msgid "You cannot block yourself!"
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
192 #: actions/apiblockcreate.php:119
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
219 #: actions/apidirectmessage.php:89
221 msgid "Direct messages from %s"
222 msgstr "Mensagens diretas de %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:93
226 msgid "All the direct messages sent from %s"
227 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:101
231 msgid "Direct messages to %s"
232 msgstr "Mensagem direta para %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:105
236 msgid "All the direct messages sent to %s"
237 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
239 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
240 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
242 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
243 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
244 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
245 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
246 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
247 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
248 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
249 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
250 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
251 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
252 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
253 msgid "API method not found!"
254 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
314 "acentuação e espaços."
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Não é um apelido válido."
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "A URL do site informada não é válida."
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Grupo não encontrado."
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Você já é membro desse grupo."
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Você não é membro deste grupo."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 msgstr "Grupos de %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Outras opções"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Grupos de %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "O grupo %s é membro de"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgstr "Não encontrado"
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Formato de imagem não suportado."
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoritas de %s"
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 msgstr "Mensagens de %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "Mensagens públicas de %s"
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
510 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgstr "Não encontrado."
514 #: actions/attachment.php:73
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "Esse documento não existe."
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgstr "Nenhum apelido."
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgstr "Sem tamanho definido."
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamanho inválido."
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
536 #: actions/avatarsettings.php:78
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configurações do avatar"
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgstr "Visualização"
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:550
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "O avatar foi atualizado."
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "O avatar foi atualizado."
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgstr "Nenhum apelido"
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Esse grupo não existe"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "O usuário não tem perfil."
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amigos, página %d"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Desbloquear este usuário"
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgstr "Bloquear usuário"
668 #: actions/block.php:130
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Desbloquear este usuário"
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
698 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #: actions/confirmaddress.php:75
703 msgid "No confirmation code."
704 msgstr "Nenhum código de confirmação."
706 #: actions/confirmaddress.php:80
707 msgid "Confirmation code not found."
708 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
710 #: actions/confirmaddress.php:85
711 msgid "That confirmation code is not for you!"
712 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
714 #: actions/confirmaddress.php:90
716 msgid "Unrecognized address type %s"
717 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
719 #: actions/confirmaddress.php:94
720 msgid "That address has already been confirmed."
721 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
723 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
724 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
725 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
726 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
727 #: actions/smssettings.php:420
728 msgid "Couldn't update user."
729 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
731 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
732 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
733 msgid "Couldn't delete email confirmation."
734 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
736 #: actions/confirmaddress.php:144
737 msgid "Confirm Address"
738 msgstr "Confirme o endereço"
740 #: actions/confirmaddress.php:159
742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
743 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
745 #: actions/conversation.php:99
748 msgstr "Código de confirmação"
750 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
751 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
755 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
756 msgid "No such notice."
757 msgstr "Essa mensagem não existe."
759 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
760 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
761 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
762 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
763 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
764 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
765 msgid "Not logged in."
766 msgstr "Você não está logado."
768 #: actions/deletenotice.php:71
769 msgid "Can't delete this notice."
770 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
772 #: actions/deletenotice.php:103
774 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
777 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
780 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
781 msgid "Delete notice"
782 msgstr "Excluir a mensagem"
784 #: actions/deletenotice.php:144
785 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
786 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
788 #: actions/deletenotice.php:145
790 msgid "Do not delete this notice"
791 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
793 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
794 msgid "Delete this notice"
795 msgstr "Excluir esta mensagem"
797 #: actions/deletenotice.php:157
799 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
801 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
803 #: actions/deleteuser.php:67
805 msgid "You cannot delete users."
806 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
808 #: actions/deleteuser.php:74
810 msgid "You can only delete local users."
811 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
813 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
815 msgstr "Excluir usuário"
817 #: actions/deleteuser.php:135
819 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
820 "the user from the database, without a backup."
822 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
823 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
825 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 msgid "Delete this user"
828 msgstr "Excluir esta mensagem"
830 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
831 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 #: actions/designadminpanel.php:73
836 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 #: actions/designadminpanel.php:275
841 msgid "Invalid logo URL."
842 msgstr "Tamanho inválido."
844 #: actions/designadminpanel.php:279
846 msgid "Theme not available: %s"
847 msgstr "Esta página não está disponível em um "
849 #: actions/designadminpanel.php:375
852 msgstr "Altere a sua senha"
854 #: actions/designadminpanel.php:380
859 #: actions/designadminpanel.php:387
864 #: actions/designadminpanel.php:404
867 msgstr "Nova mensagem"
869 #: actions/designadminpanel.php:405
871 msgid "Theme for the site."
872 msgstr "Sair deste site"
874 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
875 msgid "Change background image"
876 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
878 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
879 #: lib/designsettings.php:178
883 #: actions/designadminpanel.php:427
886 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
892 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
896 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
900 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
904 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
908 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Altere a sua senha"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
922 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
926 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
931 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
933 msgstr "Usar o padrão."
935 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
939 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
943 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
953 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Adicionar aos favoritos"
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Esse documento não existe."
969 #: actions/editgroup.php:56
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Editar o grupo %s"
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "As configurações foram salvas."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Configurações do e-mail"
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1034 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1035 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Endereço de e-mail"
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "E-mail de recebimento"
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1074 msgstr "Preferências"
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "As preferências foram salvas."
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1143 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1144 "instruções sobre como usá-lo."
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmação cancelada."
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "O endereço foi removido."
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1185 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Mensagens populares"
1192 #: actions/favorited.php:67
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 msgid "The most popular notices on the site right now."
1199 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1201 #: actions/favorited.php:150
1202 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 #: actions/favorited.php:153
1207 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1208 "next to any notice you like."
1211 #: actions/favorited.php:156
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Excluir a favorita"
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Usuários de destaque"
1242 #: actions/featured.php:71
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1247 #: actions/featured.php:99
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Nova mensagem"
1257 #: actions/file.php:38
1260 msgstr "Nova mensagem"
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "Não autorizado."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1313 #: actions/getfile.php:75
1315 msgid "No such file."
1316 msgstr "Essa mensagem não existe."
1318 #: actions/getfile.php:79
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1338 msgid "No group specified."
1339 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1341 #: actions/groupblock.php:91
1342 msgid "Only an admin can block group members."
1343 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1345 #: actions/groupblock.php:95
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "O usuário bloqueou você."
1350 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Bloquear usuário"
1360 #: actions/groupblock.php:162
1363 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1364 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1365 "group in the future."
1368 #: actions/groupblock.php:178
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1373 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloquear usuário"
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1382 #: actions/groupbyid.php:74
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1387 msgid "You must be logged in to edit a group."
1388 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Outras opções"
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1404 msgid "Couldn't update your design."
1405 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1408 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1409 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1411 msgid "Unable to save your design settings!"
1412 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1416 msgid "Design preferences saved."
1417 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1419 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgstr "Logo do grupo"
1423 #: actions/grouplogo.php:150
1426 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 #: actions/grouplogo.php:362
1431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1432 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1434 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "O avatar foi atualizado."
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 msgid "Failed updating logo."
1440 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1442 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 msgid "%s group members"
1447 #: actions/groupmembers.php:96
1449 msgid "%s group members, page %d"
1452 #: actions/groupmembers.php:111
1453 msgid "A list of the users in this group."
1456 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1460 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1464 #: actions/groupmembers.php:441
1466 msgid "Make user an admin of the group"
1467 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1483 #: actions/groupsearch.php:52
1484 #, fuzzy, php-format
1486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1489 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1490 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1491 "caracteres ou mais."
1493 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Procurar pessoas"
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1502 msgstr "Nenhum resultado"
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1523 #: actions/groups.php:64
1525 msgid "Groups, page %d"
1528 #: actions/groups.php:90
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Criar uma nova conta"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "O usuário bloqueou você."
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1556 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgstr "Configurações do IM"
1560 #: actions/imsettings.php:70
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1567 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1569 #: actions/imsettings.php:89
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1578 #: actions/imsettings.php:114
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1585 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1588 #: actions/imsettings.php:124
1590 msgstr "Endereço do IM"
1592 #: actions/imsettings.php:126
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1599 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1616 #: actions/imsettings.php:159
1617 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1618 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1620 #: actions/imsettings.php:285
1621 msgid "No Jabber ID."
1622 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1624 #: actions/imsettings.php:292
1625 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1626 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1628 #: actions/imsettings.php:296
1629 msgid "Not a valid Jabber ID"
1630 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1632 #: actions/imsettings.php:299
1633 msgid "That is already your Jabber ID."
1634 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1636 #: actions/imsettings.php:302
1637 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1638 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1640 #: actions/imsettings.php:327
1643 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1644 "s for sending messages to you."
1646 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1647 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1649 #: actions/imsettings.php:387
1650 msgid "That is not your Jabber ID."
1651 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1653 #: actions/inbox.php:59
1655 msgid "Inbox for %s - page %d"
1656 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1658 #: actions/inbox.php:62
1660 msgid "Inbox for %s"
1661 msgstr "Recebidas por %s"
1663 #: actions/inbox.php:115
1664 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1666 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1667 "particulares que você recebeu."
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1673 #: actions/invite.php:41
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1678 #: actions/invite.php:72
1680 msgid "Invalid email address: %s"
1681 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1683 #: actions/invite.php:110
1684 msgid "Invitation(s) sent"
1685 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1687 #: actions/invite.php:112
1688 msgid "Invite new users"
1689 msgstr "Convidar novos usuários"
1691 #: actions/invite.php:128
1692 msgid "You are already subscribed to these users:"
1693 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1695 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1700 #: actions/invite.php:136
1702 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1703 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1705 #: actions/invite.php:144
1706 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1707 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1709 #: actions/invite.php:150
1711 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1712 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1715 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1717 #: actions/invite.php:162
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Endereços de e-mail"
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Mensagem pessoal"
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1744 #: actions/invite.php:226
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1749 #: actions/invite.php:228
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1779 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1781 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1782 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1784 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1785 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1786 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1792 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1796 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1801 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1804 "Cordialmente, %2$s\n"
1806 #: actions/joingroup.php:60
1808 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1831 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1833 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 msgid "You are not a member of that group."
1836 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1838 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 msgid "Could not find membership record."
1841 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1843 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1846 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1848 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1850 msgid "%s left group %s"
1853 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1854 msgid "Already logged in."
1855 msgstr "Já está logado."
1857 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1859 msgid "Invalid or expired token."
1860 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1862 #: actions/login.php:146
1863 msgid "Incorrect username or password."
1864 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1866 #: actions/login.php:152
1868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1869 msgstr "Não autorizado."
1871 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1872 #: lib/logingroupnav.php:79
1876 #: actions/login.php:246
1877 msgid "Login to site"
1880 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1881 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1882 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1886 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1887 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1891 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1893 msgstr "Lembrar neste computador"
1895 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1896 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1898 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1901 #: actions/login.php:266
1902 msgid "Lost or forgotten password?"
1903 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1905 #: actions/login.php:285
1907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1908 "changing your settings."
1910 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1911 "senha antes de alterar suas configurações."
1913 #: actions/login.php:289
1914 #, fuzzy, php-format
1916 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1917 "(%%action.register%%) a new account."
1919 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1920 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1923 #: actions/makeadmin.php:91
1924 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1927 #: actions/makeadmin.php:95
1929 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1932 #: actions/makeadmin.php:132
1934 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1937 #: actions/makeadmin.php:145
1939 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1942 #: actions/microsummary.php:69
1943 msgid "No current status"
1944 msgstr "Nenhum status atual"
1946 #: actions/newgroup.php:53
1950 #: actions/newgroup.php:110
1952 msgid "Use this form to create a new group."
1953 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1955 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1957 msgstr "Nova mensagem"
1959 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1960 msgid "You can't send a message to this user."
1961 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1963 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1964 #: lib/command.php:424
1966 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1968 #: actions/newmessage.php:158
1969 msgid "No recipient specified."
1970 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1972 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1974 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1976 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1979 #: actions/newmessage.php:181
1981 msgid "Message sent"
1982 msgstr "Nova mensagem"
1984 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1986 msgid "Direct message to %s sent"
1987 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1989 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1991 msgstr "Erro no Ajax"
1993 #: actions/newnotice.php:69
1995 msgstr "Nova mensagem"
1997 #: actions/newnotice.php:206
1998 msgid "Notice posted"
1999 msgstr "Mensagem publicada"
2001 #: actions/noticesearch.php:68
2004 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2005 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2007 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2008 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2010 #: actions/noticesearch.php:78
2012 msgstr "Procurar por texto"
2014 #: actions/noticesearch.php:91
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2017 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2019 #: actions/noticesearch.php:121
2022 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2023 "status_textarea=%s)!"
2026 #: actions/noticesearch.php:124
2029 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2030 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2033 #: actions/noticesearchrss.php:96
2035 msgid "Updates with \"%s\""
2038 #: actions/noticesearchrss.php:98
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2041 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2043 #: actions/nudge.php:85
2045 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2047 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2048 "configurou seu e-mail."
2050 #: actions/nudge.php:94
2052 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2054 #: actions/nudge.php:97
2056 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2058 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2059 msgid "Notice has no profile"
2060 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2062 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2064 msgid "%1$s's status on %2$s"
2065 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2067 #: actions/oembed.php:157
2068 msgid "content type "
2071 #: actions/oembed.php:160
2075 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2076 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2077 msgid "Not a supported data format."
2078 msgstr "Formato de dados não suportado."
2080 #: actions/opensearch.php:64
2081 msgid "People Search"
2082 msgstr "Procurar Pessoas"
2084 #: actions/opensearch.php:67
2085 msgid "Notice Search"
2086 msgstr "Procurar mensagem"
2088 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Outras configurações"
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2108 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configurações do perfil"
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2121 #: actions/outbox.php:58
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2126 #: actions/outbox.php:61
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Envidas para %s"
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2135 "particulares que você enviou."
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Alterar a senha"
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Altera a sua senha"
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "A senha foi salva."
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Senha antiga"
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual à senha acima"
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "As senhas não coincidem."
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "A senha foi salva."
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2241 msgstr "Nova mensagem"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2244 msgid "Path to locales"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Directory path to locales"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme server"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2264 msgid "Theme directory"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2274 msgid "Avatar server"
2275 msgstr "Configurações do avatar"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2280 msgstr "O avatar foi atualizado."
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "O avatar foi atualizado."
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2292 msgid "Background server"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2296 msgid "Background path"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2300 msgid "Background directory"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2306 msgstr "Nova mensagem"
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2314 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2315 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2316 "caracteres ou mais."
2318 #: actions/peoplesearch.php:58
2319 msgid "People search"
2320 msgstr "Procurar pessoas"
2322 #: actions/peopletag.php:70
2324 msgid "Not a valid people tag: %s"
2325 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2327 #: actions/peopletag.php:144
2329 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2330 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2332 #: actions/postnotice.php:84
2333 msgid "Invalid notice content"
2334 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2336 #: actions/postnotice.php:90
2338 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2341 #: actions/profilesettings.php:60
2342 msgid "Profile settings"
2343 msgstr "Configurações do perfil"
2345 #: actions/profilesettings.php:71
2347 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2349 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2350 "saibam mais sobre você."
2352 #: actions/profilesettings.php:99
2354 msgid "Profile information"
2355 msgstr "Perfil desconhecido"
2357 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2358 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2359 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2361 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2362 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2363 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2365 msgstr "Nome completo"
2367 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2368 #: lib/groupeditform.php:161
2372 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2373 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2374 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2376 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2379 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2381 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2383 msgid "Describe yourself and your interests"
2384 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2386 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2390 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2391 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2392 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2393 #: lib/userprofile.php:164
2395 msgstr "Localização"
2397 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2399 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2401 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2402 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2403 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2407 #: actions/profilesettings.php:140
2409 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2411 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2414 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2418 #: actions/profilesettings.php:145
2419 msgid "Preferred language"
2420 msgstr "Idioma preferencial"
2422 #: actions/profilesettings.php:154
2424 msgstr "Fuso horário"
2426 #: actions/profilesettings.php:155
2427 msgid "What timezone are you normally in?"
2428 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2430 #: actions/profilesettings.php:160
2432 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2433 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "As configurações foram salvas."
2469 #: actions/public.php:83
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Mensagens públicas"
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Mensagens públicas"
2487 #: actions/public.php:151
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2492 #: actions/public.php:155
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2497 #: actions/public.php:159
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2502 #: actions/public.php:179
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2513 #: actions/public.php:186
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2519 #: actions/public.php:233
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2535 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Microblogging)"
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "Você já está logado!"
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "Não é um código de recuperação"
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2592 #: actions/recoverpassword.php:111
2593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2595 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2597 #: actions/recoverpassword.php:152
2599 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2600 "the email address you have stored in your account."
2603 #: actions/recoverpassword.php:158
2604 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2607 #: actions/recoverpassword.php:188
2608 msgid "Password recovery"
2611 #: actions/recoverpassword.php:191
2612 msgid "Nickname or email address"
2615 #: actions/recoverpassword.php:193
2616 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2617 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2619 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2623 #: actions/recoverpassword.php:208
2624 msgid "Reset password"
2625 msgstr "Restaurar a senha"
2627 #: actions/recoverpassword.php:209
2628 msgid "Recover password"
2629 msgstr "Recuperar a senha"
2631 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2632 msgid "Password recovery requested"
2633 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2635 #: actions/recoverpassword.php:213
2636 msgid "Unknown action"
2637 msgstr "Ação desconhecida"
2639 #: actions/recoverpassword.php:236
2640 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2641 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2643 #: actions/recoverpassword.php:243
2647 #: actions/recoverpassword.php:252
2648 msgid "Enter a nickname or email address."
2649 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2651 #: actions/recoverpassword.php:272
2652 msgid "No user with that email address or username."
2654 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2657 #: actions/recoverpassword.php:287
2658 msgid "No registered email address for that user."
2659 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2661 #: actions/recoverpassword.php:301
2662 msgid "Error saving address confirmation."
2663 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2665 #: actions/recoverpassword.php:325
2667 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2668 "address registered to your account."
2670 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2671 "mail informado no seu cadastro."
2673 #: actions/recoverpassword.php:344
2674 msgid "Unexpected password reset."
2675 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2677 #: actions/recoverpassword.php:352
2678 msgid "Password must be 6 chars or more."
2679 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2681 #: actions/recoverpassword.php:356
2682 msgid "Password and confirmation do not match."
2683 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2685 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2686 msgid "Error setting user."
2687 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2689 #: actions/recoverpassword.php:382
2690 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2692 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2694 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2695 msgid "Sorry, only invited people can register."
2696 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2698 #: actions/register.php:92
2700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2701 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2703 #: actions/register.php:112
2704 msgid "Registration successful"
2705 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2707 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2708 #: lib/logingroupnav.php:85
2712 #: actions/register.php:135
2713 msgid "Registration not allowed."
2714 msgstr "Não é permitido o registro."
2716 #: actions/register.php:198
2717 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2718 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2720 #: actions/register.php:201
2721 msgid "Not a valid email address."
2722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2724 #: actions/register.php:212
2725 msgid "Email address already exists."
2726 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2728 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2729 msgid "Invalid username or password."
2730 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2732 #: actions/register.php:342
2734 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2735 "link up to friends and colleagues. "
2738 #: actions/register.php:424
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2741 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2743 #: actions/register.php:429
2744 msgid "6 or more characters. Required."
2745 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2747 #: actions/register.php:433
2748 msgid "Same as password above. Required."
2749 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2751 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2752 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2756 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2757 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2758 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2760 #: actions/register.php:449
2761 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2762 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2764 #: actions/register.php:493
2765 msgid "My text and files are available under "
2766 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2768 #: actions/register.php:495
2769 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2772 #: actions/register.php:496
2775 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2778 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2779 "número de telefone."
2781 #: actions/register.php:537
2784 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2787 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2788 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2789 "notices through instant messages.\n"
2790 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2791 "share your interests. \n"
2792 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2793 "others more about you. \n"
2794 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2797 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2799 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2802 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2803 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2804 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2805 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2806 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2807 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2808 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2809 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2812 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2814 #: actions/register.php:561
2816 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2817 "to confirm your email address.)"
2819 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2820 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2822 #: actions/remotesubscribe.php:98
2825 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2826 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2827 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2829 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2830 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2831 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2834 #: actions/remotesubscribe.php:112
2835 msgid "Remote subscribe"
2836 msgstr "Assinatura remota"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:124
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Assinar este usuário"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Apelido do usuário"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2853 msgstr "URL do Perfil"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2870 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2871 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2875 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2876 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2878 #: actions/remotesubscribe.php:183
2880 msgid "Couldn’t get a request token."
2881 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2883 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2884 #: lib/personalgroupnav.php:105
2886 msgid "Replies to %s"
2887 msgstr "Respostas para %s"
2889 #: actions/replies.php:127
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Replies to %s, page %d"
2892 msgstr "Respostas para %s"
2894 #: actions/replies.php:144
2896 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2899 #: actions/replies.php:151
2901 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2904 #: actions/replies.php:158
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2907 msgstr "Mensagens de %s"
2909 #: actions/replies.php:198
2912 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2913 "to his attention yet."
2916 #: actions/replies.php:203
2919 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2920 "[join groups](%%action.groups%%)."
2923 #: actions/replies.php:205
2926 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2927 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2930 #: actions/repliesrss.php:72
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2935 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2938 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2940 #: actions/sandbox.php:72
2942 msgid "User is already sandboxed."
2943 msgstr "O usuário bloqueou você."
2945 #: actions/showfavorites.php:79
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2948 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2950 #: actions/showfavorites.php:132
2951 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2952 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2954 #: actions/showfavorites.php:170
2955 #, fuzzy, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2959 #: actions/showfavorites.php:177
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2964 #: actions/showfavorites.php:184
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2967 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2969 #: actions/showfavorites.php:205
2971 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2972 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2975 #: actions/showfavorites.php:207
2978 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2979 "they would add to their favorites :)"
2982 #: actions/showfavorites.php:211
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2986 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2987 "would add to their favorites :)"
2990 #: actions/showfavorites.php:242
2991 msgid "This is a way to share what you like."
2994 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #: actions/showgroup.php:84
3001 msgid "%s group, page %d"
3004 #: actions/showgroup.php:218
3006 msgid "Group profile"
3007 msgstr "Esse perfil não existe."
3009 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3010 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3015 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3020 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3024 #: actions/showgroup.php:293
3026 msgid "Group actions"
3027 msgstr "Outras opções"
3029 #: actions/showgroup.php:328
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Mensagens de %s"
3034 #: actions/showgroup.php:334
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Mensagens de %s"
3039 #: actions/showgroup.php:340
3040 #, fuzzy, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3042 msgstr "Mensagens de %s"
3044 #: actions/showgroup.php:345
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "FOAF for %s group"
3047 msgstr "Mensagens de %s"
3049 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3052 msgstr "Membro desde"
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3061 #: actions/showgroup.php:392
3065 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3067 msgstr "Estatísticas"
3069 #: actions/showgroup.php:432
3074 #: actions/showgroup.php:448
3077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3080 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3081 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3084 #: actions/showgroup.php:454
3085 #, fuzzy, php-format
3087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3090 "their life and interests. "
3092 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3093 "wiki/Microblogging)"
3095 #: actions/showgroup.php:482
3100 #: actions/showmessage.php:81
3101 msgid "No such message."
3102 msgstr "Essa mensagem não existe."
3104 #: actions/showmessage.php:98
3105 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3106 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3108 #: actions/showmessage.php:108
3110 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3111 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3113 #: actions/showmessage.php:113
3115 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3118 #: actions/shownotice.php:90
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Mensagem publicada"
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3126 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3128 #: actions/showstream.php:79
3129 #, fuzzy, php-format
3131 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3133 #: actions/showstream.php:122
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Mensagens de %s"
3138 #: actions/showstream.php:129
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3143 #: actions/showstream.php:136
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3148 #: actions/showstream.php:143
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3151 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3153 #: actions/showstream.php:148
3154 #, fuzzy, php-format
3156 msgstr "Envidas para %s"
3158 #: actions/showstream.php:191
3160 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3163 #: actions/showstream.php:196
3165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3166 "would be a good time to start :)"
3169 #: actions/showstream.php:198
3172 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3173 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3176 #: actions/showstream.php:234
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3182 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3185 #: actions/showstream.php:239
3186 #, fuzzy, php-format
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3192 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3193 "wiki/Microblogging)"
3195 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3197 msgid "You cannot silence users on this site."
3198 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3200 #: actions/silence.php:72
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "O usuário bloqueou você."
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:147
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:204
3240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:210
3244 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:216
3248 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:266
3255 #: actions/siteadminpanel.php:269
3258 msgstr "Nova mensagem"
3260 #: actions/siteadminpanel.php:270
3261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3264 #: actions/siteadminpanel.php:274
3268 #: actions/siteadminpanel.php:275
3269 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:279
3273 msgid "Brought by URL"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:280
3277 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:284
3282 msgid "Contact email address for your site"
3283 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:290
3288 msgstr "Localização"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:301
3291 msgid "Default timezone"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:302
3295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Idioma preferencial"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3307 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 msgid "Site's server hostname."
3316 #: actions/siteadminpanel.php:323
3320 #: actions/siteadminpanel.php:325
3321 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:331
3329 #: actions/siteadminpanel.php:334
3332 msgstr "Privacidade"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:336
3335 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:340
3343 #: actions/siteadminpanel.php:342
3344 msgid "Make registration invitation only."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:346
3352 #: actions/siteadminpanel.php:348
3353 msgid "Disable new registrations."
3356 #: actions/siteadminpanel.php:354
3360 #: actions/siteadminpanel.php:357
3361 msgid "Randomly during Web hit"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:358
3365 msgid "In a scheduled job"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3373 #: actions/siteadminpanel.php:360
3374 msgid "Data snapshots"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:361
3378 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:366
3385 #: actions/siteadminpanel.php:367
3386 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:372
3393 #: actions/siteadminpanel.php:373
3394 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:380
3402 #: actions/siteadminpanel.php:384
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3447 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Configurações do avatar"
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS Settings"
3454 msgstr "Configuração de SMS"
3456 #: actions/smssettings.php:69
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3461 #: actions/smssettings.php:91
3463 msgid "SMS is not available."
3464 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3466 #: actions/smssettings.php:112
3467 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3468 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3470 #: actions/smssettings.php:123
3471 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3472 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3474 #: actions/smssettings.php:130
3475 msgid "Confirmation code"
3476 msgstr "Código de confirmação"
3478 #: actions/smssettings.php:131
3479 msgid "Enter the code you received on your phone."
3480 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3482 #: actions/smssettings.php:138
3483 msgid "SMS Phone number"
3484 msgstr "Telefone para SMS"
3486 #: actions/smssettings.php:140
3487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3488 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3490 #: actions/smssettings.php:174
3492 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3495 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3496 "exorbitantes da minha operadora."
3498 #: actions/smssettings.php:306
3499 msgid "No phone number."
3500 msgstr "Nenhum número de telefone."
3502 #: actions/smssettings.php:311
3503 msgid "No carrier selected."
3504 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3506 #: actions/smssettings.php:318
3507 msgid "That is already your phone number."
3508 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3510 #: actions/smssettings.php:321
3511 msgid "That phone number already belongs to another user."
3512 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3514 #: actions/smssettings.php:347
3517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3518 "for the code and instructions on how to use it."
3520 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3521 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3522 "instruções sobre como usá-lo."
3524 #: actions/smssettings.php:374
3525 msgid "That is the wrong confirmation number."
3526 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3528 #: actions/smssettings.php:405
3529 msgid "That is not your phone number."
3530 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3532 #: actions/smssettings.php:465
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Selecione uma operadora"
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Selecione uma operadora"
3541 #: actions/smssettings.php:476
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3548 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Não é um usuário local."
3567 #: actions/subscribe.php:69
3571 #: actions/subscribers.php:50
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "%s subscribers"
3576 #: actions/subscribers.php:52
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3585 #: actions/subscribers.php:67
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3590 #: actions/subscribers.php:108
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3596 #: actions/subscribers.php:110
3598 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3601 #: actions/subscribers.php:114
3604 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3605 "%) and be the first?"
3608 #: actions/subscriptions.php:52
3610 msgid "%s subscriptions"
3611 msgstr "%s assinaturas"
3613 #: actions/subscriptions.php:54
3615 msgid "%s subscriptions, page %d"
3616 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3618 #: actions/subscriptions.php:65
3619 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3620 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3622 #: actions/subscriptions.php:69
3624 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3625 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3627 #: actions/subscriptions.php:121
3630 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3631 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3632 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3633 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3634 "automatically subscribe to people you already follow there."
3637 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "%s is not listening to anyone."
3640 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3642 #: actions/subscriptions.php:194
3646 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3650 #: actions/tagother.php:33
3651 msgid "Not logged in"
3652 msgstr "Você não está autenticado"
3654 #: actions/tagother.php:39
3655 msgid "No id argument."
3656 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3658 #: actions/tagother.php:65
3663 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3665 msgid "User profile"
3666 msgstr "O usuário não tem perfil."
3668 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3672 #: actions/tagother.php:141
3677 #: actions/tagother.php:151
3679 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3682 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3685 #: actions/tagother.php:193
3687 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3688 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3690 #: actions/tagother.php:200
3691 msgid "Could not save tags."
3692 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3694 #: actions/tagother.php:236
3695 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3697 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3700 #: actions/tag.php:68
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3703 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3705 #: actions/tag.php:86
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3710 #: actions/tag.php:92
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3713 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3715 #: actions/tag.php:98
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3718 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3720 #: actions/tagrss.php:35
3721 msgid "No such tag."
3722 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3724 #: actions/twitapitrends.php:87
3725 msgid "API method under construction."
3726 msgstr "O método da API está em construção."
3728 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "O usuário bloqueou você."
3738 #: actions/unsilence.php:72
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "O usuário não tem perfil."
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3798 msgstr "Convidar novos usuários"
3800 #: actions/useradminpanel.php:235
3801 msgid "New user welcome"
3804 #: actions/useradminpanel.php:236
3805 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3808 #: actions/useradminpanel.php:241
3810 msgid "Default subscription"
3811 msgstr "Todas as assinaturas"
3813 #: actions/useradminpanel.php:242
3815 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3816 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3818 #: actions/useradminpanel.php:251
3821 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3823 #: actions/useradminpanel.php:256
3825 msgid "Invitations enabled"
3826 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3828 #: actions/useradminpanel.php:258
3829 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3832 #: actions/useradminpanel.php:265
3836 #: actions/useradminpanel.php:270
3837 msgid "Handle sessions"
3840 #: actions/useradminpanel.php:272
3841 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3844 #: actions/useradminpanel.php:276
3845 msgid "Session debugging"
3848 #: actions/useradminpanel.php:278
3849 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3852 #: actions/userauthorization.php:105
3853 msgid "Authorize subscription"
3854 msgstr "Autorizar a assinatura"
3856 #: actions/userauthorization.php:110
3859 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3860 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3863 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3864 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3865 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3867 #: actions/userauthorization.php:188
3871 #: actions/userauthorization.php:209
3875 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3876 #: lib/subscribeform.php:139
3877 msgid "Subscribe to this user"
3878 msgstr "Assinar este usuário"
3880 #: actions/userauthorization.php:211
3884 #: actions/userauthorization.php:212
3886 msgid "Reject this subscription"
3887 msgstr "%s assinaturas"
3889 #: actions/userauthorization.php:225
3890 msgid "No authorization request!"
3891 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3893 #: actions/userauthorization.php:247
3894 msgid "Subscription authorized"
3895 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3897 #: actions/userauthorization.php:249
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3904 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3905 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3906 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "A assinatura foi recusada"
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3915 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3919 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3920 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3921 "completamente a assinatura."
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3958 #: actions/userbyid.php:70
3960 msgstr "Nenhuma ID."
3962 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Configurações do perfil"
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 #: actions/usergroups.php:64
3979 msgid "%s groups, page %d"
3980 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3982 #: actions/usergroups.php:130
3984 msgid "Search for more groups"
3985 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3987 #: actions/usergroups.php:153
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%s is not a member of any group."
3990 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3992 #: actions/usergroups.php:158
3994 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 #: classes/File.php:137
4000 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4001 "to upload a smaller version."
4004 #: classes/File.php:147
4006 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4009 #: classes/File.php:154
4011 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4014 #: classes/Message.php:45
4016 msgid "You are banned from sending direct messages."
4017 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4019 #: classes/Message.php:61
4020 msgid "Could not insert message."
4021 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4023 #: classes/Message.php:71
4024 msgid "Could not update message with new URI."
4025 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4027 #: classes/Notice.php:164
4029 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4030 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4032 #: classes/Notice.php:179
4034 msgid "Problem saving notice. Too long."
4035 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4037 #: classes/Notice.php:183
4038 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4039 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4041 #: classes/Notice.php:188
4043 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4045 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4046 "novamente daqui a alguns minutos."
4048 #: classes/Notice.php:194
4051 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4054 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4055 "novamente daqui a alguns minutos."
4057 #: classes/Notice.php:200
4058 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4059 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4061 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4062 msgid "Problem saving notice."
4063 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4065 #: classes/Notice.php:1124
4067 msgid "DB error inserting reply: %s"
4068 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4070 #: classes/User_group.php:380
4071 msgid "Could not create group."
4072 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4074 #: classes/User_group.php:409
4076 msgid "Could not set group membership."
4077 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4079 #: classes/User.php:347
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4082 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4085 msgid "Change your profile settings"
4086 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4089 msgid "Upload an avatar"
4090 msgstr "Enviar um avatar"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4093 msgid "Change your password"
4094 msgstr "Altere a sua senha"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4097 msgid "Change email handling"
4098 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4102 msgid "Design your profile"
4103 msgstr "O usuário não tem perfil."
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 msgid "Other options"
4111 msgstr "Outras opções"
4113 #: lib/action.php:144
4118 #: lib/action.php:159
4119 msgid "Untitled page"
4120 msgstr "Página sem título"
4122 #: lib/action.php:425
4123 msgid "Primary site navigation"
4124 msgstr "Navegação primária no site"
4126 #: lib/action.php:431
4130 #: lib/action.php:431
4131 msgid "Personal profile and friends timeline"
4132 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4134 #: lib/action.php:433
4138 #: lib/action.php:433
4139 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4140 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4142 #: lib/action.php:436
4146 #: lib/action.php:436
4148 msgid "Connect to services"
4149 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4151 #: lib/action.php:440
4153 msgid "Change site configuration"
4154 msgstr "Navegação primária no site"
4156 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4160 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4163 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4165 #: lib/action.php:450
4169 #: lib/action.php:450
4170 msgid "Logout from the site"
4171 msgstr "Sair deste site"
4173 #: lib/action.php:455
4174 msgid "Create an account"
4175 msgstr "Criar uma nova conta"
4177 #: lib/action.php:458
4178 msgid "Login to the site"
4181 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4185 #: lib/action.php:461
4189 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4193 #: lib/action.php:464
4194 msgid "Search for people or text"
4195 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4197 #: lib/action.php:485
4200 msgstr "Nova mensagem"
4202 #: lib/action.php:551
4206 #: lib/action.php:617
4209 msgstr "Nova mensagem"
4211 #: lib/action.php:719
4213 msgid "Secondary site navigation"
4214 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4216 #: lib/action.php:726
4220 #: lib/action.php:728
4224 #: lib/action.php:732
4228 #: lib/action.php:735
4230 msgstr "Privacidade"
4232 #: lib/action.php:737
4236 #: lib/action.php:739
4240 #: lib/action.php:741
4243 msgstr "Chamar a atenção"
4245 #: lib/action.php:769
4246 msgid "StatusNet software license"
4249 #: lib/action.php:772
4252 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4253 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4256 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4258 #: lib/action.php:774
4260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4261 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4263 #: lib/action.php:776
4266 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4267 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4268 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4271 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4272 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274 #: lib/action.php:790
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4279 #: lib/action.php:799
4284 #: lib/action.php:804
4288 #: lib/action.php:1068
4292 #: lib/action.php:1077
4296 #: lib/action.php:1085
4300 #: lib/action.php:1133
4301 msgid "There was a problem with your session token."
4303 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4305 #: lib/adminpanelaction.php:96
4307 msgid "You cannot make changes to this site."
4308 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4310 #: lib/adminpanelaction.php:195
4312 msgid "showForm() not implemented."
4313 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4315 #: lib/adminpanelaction.php:224
4317 msgid "saveSettings() not implemented."
4318 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4320 #: lib/adminpanelaction.php:247
4322 msgid "Unable to delete design setting."
4323 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4325 #: lib/adminpanelaction.php:300
4327 msgid "Basic site configuration"
4328 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4330 #: lib/adminpanelaction.php:303
4332 msgid "Design configuration"
4333 msgstr "Confirmação de SMS"
4335 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4337 msgid "Paths configuration"
4338 msgstr "Confirmação de SMS"
4340 #: lib/attachmentlist.php:87
4344 #: lib/attachmentlist.php:265
4348 #: lib/attachmentlist.php:278
4353 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4354 msgid "Notices where this attachment appears"
4357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4358 msgid "Tags for this attachment"
4361 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4362 msgid "Command results"
4363 msgstr "Resultados do comando"
4365 #: lib/channel.php:210
4366 msgid "Command complete"
4367 msgstr "O comando foi completado"
4369 #: lib/channel.php:221
4370 msgid "Command failed"
4371 msgstr "O comando falhou"
4373 #: lib/command.php:44
4374 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4375 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4377 #: lib/command.php:88
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4381 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4383 #: lib/command.php:92
4384 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4387 #: lib/command.php:99
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Nudge sent to %s"
4390 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4392 #: lib/command.php:126
4395 "Subscriptions: %1$s\n"
4396 "Subscribers: %2$s\n"
4400 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4401 msgid "Notice with that id does not exist"
4404 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4405 msgid "User has no last notice"
4406 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4408 #: lib/command.php:190
4409 msgid "Notice marked as fave."
4410 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4412 #: lib/command.php:315
4415 msgstr "%1$s (%2$s)"
4417 #: lib/command.php:318
4419 msgid "Fullname: %s"
4420 msgstr "Nome completo: %s"
4422 #: lib/command.php:321
4424 msgid "Location: %s"
4425 msgstr "Localização: %s"
4427 #: lib/command.php:324
4429 msgid "Homepage: %s"
4432 #: lib/command.php:327
4437 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4441 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4443 #: lib/command.php:377
4444 msgid "Error sending direct message."
4445 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4447 #: lib/command.php:431
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4451 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4453 #: lib/command.php:439
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Reply to %s sent"
4456 msgstr "Responder a esta mensagem"
4458 #: lib/command.php:441
4460 msgid "Error saving notice."
4461 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4463 #: lib/command.php:495
4464 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4465 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4467 #: lib/command.php:502
4469 msgid "Subscribed to %s"
4470 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4472 #: lib/command.php:523
4473 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4474 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4476 #: lib/command.php:530
4478 msgid "Unsubscribed from %s"
4479 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4481 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4482 msgid "Command not yet implemented."
4483 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4485 #: lib/command.php:551
4486 msgid "Notification off."
4487 msgstr "Notificação desligada."
4489 #: lib/command.php:553
4490 msgid "Can't turn off notification."
4491 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4493 #: lib/command.php:574
4494 msgid "Notification on."
4495 msgstr "Notificação ligada."
4497 #: lib/command.php:576
4498 msgid "Can't turn on notification."
4499 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4501 #: lib/command.php:592
4503 msgid "You are not subscribed to anyone."
4504 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4506 #: lib/command.php:594
4507 msgid "You are subscribed to this person:"
4508 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4509 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4510 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4512 #: lib/command.php:614
4514 msgid "No one is subscribed to you."
4515 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4517 #: lib/command.php:616
4518 msgid "This person is subscribed to you:"
4519 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4520 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4521 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4523 #: lib/command.php:636
4525 msgid "You are not a member of any groups."
4526 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4528 #: lib/command.php:638
4529 msgid "You are a member of this group:"
4530 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4531 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4532 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4534 #: lib/command.php:652
4537 "on - turn on notifications\n"
4538 "off - turn off notifications\n"
4539 "help - show this help\n"
4540 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4541 "groups - lists the groups you have joined\n"
4542 "subscriptions - list the people you follow\n"
4543 "subscribers - list the people that follow you\n"
4544 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4545 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4546 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4547 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4548 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4549 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4550 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4551 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4552 "join <group> - join group\n"
4553 "drop <group> - leave group\n"
4554 "stats - get your stats\n"
4555 "stop - same as 'off'\n"
4556 "quit - same as 'off'\n"
4557 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4558 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4559 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4560 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4561 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4562 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4563 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4564 "track <word> - not yet implemented.\n"
4565 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4566 "track off - not yet implemented.\n"
4567 "untrack all - not yet implemented.\n"
4568 "tracks - not yet implemented.\n"
4569 "tracking - not yet implemented.\n"
4572 #: lib/common.php:199
4574 msgid "No configuration file found. "
4575 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4577 #: lib/common.php:200
4578 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4581 #: lib/common.php:201
4582 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4585 #: lib/common.php:202
4587 msgid "Go to the installer."
4590 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4594 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4595 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4596 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4598 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4599 msgid "Updates by SMS"
4600 msgstr "Atualizações via SMS"
4602 #: lib/dberroraction.php:60
4603 msgid "Database error"
4606 #: lib/designsettings.php:105
4611 #: lib/designsettings.php:109
4614 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4615 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4617 #: lib/designsettings.php:418
4618 msgid "Design defaults restored."
4621 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4622 msgid "Disfavor this notice"
4623 msgstr "Tirar das favoritas"
4625 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4626 msgid "Favor this notice"
4627 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4629 #: lib/favorform.php:140
4631 msgstr "Tornar favorita"
4633 #: lib/feedlist.php:64
4635 msgstr "Exportar os dados"
4653 #: lib/galleryaction.php:121
4655 msgstr "Filtrar etiquetas"
4657 #: lib/galleryaction.php:131
4661 #: lib/galleryaction.php:139
4663 msgid "Select tag to filter"
4664 msgstr "Selecione uma operadora"
4666 #: lib/galleryaction.php:140
4670 #: lib/galleryaction.php:141
4671 msgid "Choose a tag to narrow list"
4672 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4674 #: lib/galleryaction.php:143
4678 #: lib/groupeditform.php:163
4679 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4680 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4682 #: lib/groupeditform.php:168
4684 msgid "Describe the group or topic"
4685 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4687 #: lib/groupeditform.php:170
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4690 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4692 #: lib/groupeditform.php:172
4696 #: lib/groupeditform.php:179
4698 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4699 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4701 #: lib/groupeditform.php:187
4703 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4706 #: lib/groupnav.php:85
4710 #: lib/groupnav.php:101
4715 #: lib/groupnav.php:102
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "%s blocked users"
4718 msgstr "Bloquear usuário"
4720 #: lib/groupnav.php:108
4722 msgid "Edit %s group properties"
4723 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4725 #: lib/groupnav.php:113
4729 #: lib/groupnav.php:114
4731 msgid "Add or edit %s logo"
4732 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4734 #: lib/groupnav.php:120
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Add or edit %s design"
4737 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4739 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4740 msgid "Groups with most members"
4741 msgstr "Grupos com mais membros"
4743 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4744 msgid "Groups with most posts"
4745 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4747 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4749 msgid "Tags in %s group's notices"
4750 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4752 #: lib/htmloutputter.php:103
4753 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4754 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4756 #: lib/imagefile.php:75
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4759 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4761 #: lib/imagefile.php:80
4762 msgid "Partial upload."
4763 msgstr "Envio parcial."
4765 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4766 msgid "System error uploading file."
4767 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4769 #: lib/imagefile.php:96
4770 msgid "Not an image or corrupt file."
4771 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4773 #: lib/imagefile.php:105
4774 msgid "Unsupported image file format."
4775 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4777 #: lib/imagefile.php:118
4778 msgid "Lost our file."
4779 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4781 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4782 msgid "Unknown file type"
4783 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4785 #: lib/imagefile.php:217
4789 #: lib/imagefile.php:219
4793 #: lib/jabber.php:191
4798 #: lib/joinform.php:114
4802 #: lib/leaveform.php:114
4806 #: lib/logingroupnav.php:80
4807 msgid "Login with a username and password"
4808 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4810 #: lib/logingroupnav.php:86
4811 msgid "Sign up for a new account"
4812 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4814 #: lib/mailbox.php:89
4815 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4816 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4818 #: lib/mailbox.php:139
4820 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4821 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4824 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4830 msgid "Email address confirmation"
4831 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4838 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4840 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4844 "If not, just ignore this message.\n"
4846 "Thanks for your time, \n"
4852 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4853 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4856 #, fuzzy, php-format
4858 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4863 "Faithfully yours,\n"
4867 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4869 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4878 msgid "Location: %s\n"
4879 msgstr "Localização: %s\n"
4883 msgid "Homepage: %s\n"
4897 msgid "New email address for posting to %s"
4898 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4903 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4905 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4907 "More email instructions at %3$s.\n"
4909 "Faithfully yours,\n"
4912 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4914 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4916 "Mais instruções em %3$s.\n"
4924 msgstr "Status de %s"
4927 msgid "SMS confirmation"
4928 msgstr "Confirmação de SMS"
4932 msgid "You've been nudged by %s"
4933 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4938 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4939 "to post some news.\n"
4941 "So let's hear from you :)\n"
4945 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4947 "With kind regards,\n"
4953 msgid "New private message from %s"
4954 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4959 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4961 "------------------------------------------------------\n"
4963 "------------------------------------------------------\n"
4965 "You can reply to their message here:\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4971 "With kind regards,\n"
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4978 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4983 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4985 "The URL of your notice is:\n"
4989 "The text of your notice is:\n"
4993 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4997 "Faithfully yours,\n"
5003 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5009 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5011 "The notice is here:\n"
5021 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5022 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5025 #: lib/mediafile.php:142
5026 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5029 #: lib/mediafile.php:147
5031 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5035 #: lib/mediafile.php:152
5036 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5039 #: lib/mediafile.php:159
5040 msgid "Missing a temporary folder."
5043 #: lib/mediafile.php:162
5044 msgid "Failed to write file to disk."
5047 #: lib/mediafile.php:165
5048 msgid "File upload stopped by extension."
5051 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5052 msgid "File exceeds user's quota!"
5055 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5056 msgid "File could not be moved to destination directory."
5059 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5061 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5062 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5064 #: lib/mediafile.php:270
5066 msgid " Try using another %s format."
5069 #: lib/mediafile.php:275
5071 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5074 #: lib/messageform.php:120
5075 msgid "Send a direct notice"
5076 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5078 #: lib/messageform.php:146
5082 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5083 msgid "Available characters"
5084 msgstr "Caracteres disponíveis"
5086 #: lib/noticeform.php:158
5087 msgid "Send a notice"
5088 msgstr "Enviar uma mensagem"
5090 #: lib/noticeform.php:171
5092 msgid "What's up, %s?"
5095 #: lib/noticeform.php:192
5099 #: lib/noticeform.php:196
5100 msgid "Attach a file"
5103 #: lib/noticelist.php:403
5105 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5108 #: lib/noticelist.php:404
5113 #: lib/noticelist.php:404
5117 #: lib/noticelist.php:405
5121 #: lib/noticelist.php:405
5125 #: lib/noticelist.php:411
5129 #: lib/noticelist.php:506
5132 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5134 #: lib/noticelist.php:526
5135 msgid "Reply to this notice"
5136 msgstr "Responder a esta mensagem"
5138 #: lib/noticelist.php:527
5142 #: lib/nudgeform.php:116
5143 msgid "Nudge this user"
5144 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5146 #: lib/nudgeform.php:128
5148 msgstr "Chamar a atenção"
5150 #: lib/nudgeform.php:128
5151 msgid "Send a nudge to this user"
5152 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5154 #: lib/oauthstore.php:283
5155 msgid "Error inserting new profile"
5156 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5158 #: lib/oauthstore.php:291
5159 msgid "Error inserting avatar"
5160 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5162 #: lib/oauthstore.php:311
5163 msgid "Error inserting remote profile"
5164 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5166 #: lib/oauthstore.php:345
5168 msgid "Duplicate notice"
5169 msgstr "Excluir a mensagem"
5171 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5173 msgid "You have been banned from subscribing."
5174 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5176 #: lib/oauthstore.php:492
5177 msgid "Couldn't insert new subscription."
5178 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5180 #: lib/personalgroupnav.php:99
5184 #: lib/personalgroupnav.php:104
5188 #: lib/personalgroupnav.php:114
5192 #: lib/personalgroupnav.php:124
5196 #: lib/personalgroupnav.php:125
5197 msgid "Your incoming messages"
5198 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5200 #: lib/personalgroupnav.php:129
5204 #: lib/personalgroupnav.php:130
5205 msgid "Your sent messages"
5206 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5210 msgid "Tags in %s's notices"
5211 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5213 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5214 msgid "Subscriptions"
5215 msgstr "Assinaturas"
5217 #: lib/profileaction.php:126
5218 msgid "All subscriptions"
5219 msgstr "Todas as assinaturas"
5221 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5225 #: lib/profileaction.php:157
5227 msgid "All subscribers"
5230 #: lib/profileaction.php:178
5235 #: lib/profileaction.php:183
5236 msgid "Member since"
5237 msgstr "Membro desde"
5239 #: lib/profileaction.php:245
5243 #: lib/profileformaction.php:123
5245 msgid "No return-to arguments"
5246 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5248 #: lib/profileformaction.php:137
5249 msgid "unimplemented method"
5252 #: lib/publicgroupnav.php:78
5256 #: lib/publicgroupnav.php:82
5258 msgstr "Grupos de usuário"
5260 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5262 msgstr "Etiquetas recentes"
5264 #: lib/publicgroupnav.php:88
5268 #: lib/publicgroupnav.php:92
5272 #: lib/sandboxform.php:67
5277 #: lib/sandboxform.php:78
5279 msgid "Sandbox this user"
5280 msgstr "Desbloquear este usuário"
5282 #: lib/searchaction.php:120
5287 #: lib/searchaction.php:126
5291 #: lib/searchaction.php:162
5296 #: lib/searchgroupnav.php:80
5300 #: lib/searchgroupnav.php:81
5301 msgid "Find people on this site"
5302 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5304 #: lib/searchgroupnav.php:83
5305 msgid "Find content of notices"
5306 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5308 #: lib/searchgroupnav.php:85
5309 msgid "Find groups on this site"
5310 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5312 #: lib/section.php:89
5313 msgid "Untitled section"
5314 msgstr "Seção sem título"
5316 #: lib/section.php:106
5320 #: lib/silenceform.php:67
5323 msgstr "Nova mensagem"
5325 #: lib/silenceform.php:78
5327 msgid "Silence this user"
5328 msgstr "Bloquear usuário"
5330 #: lib/subgroupnav.php:83
5332 msgid "People %s subscribes to"
5333 msgstr "Pessoas que %s assina"
5335 #: lib/subgroupnav.php:91
5337 msgid "People subscribed to %s"
5338 msgstr "Assinantes de %s"
5340 #: lib/subgroupnav.php:99
5342 msgid "Groups %s is a member of"
5343 msgstr "O grupo %s é membro de"
5345 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5346 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5347 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5350 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5351 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5352 msgid "People Tagcloud as tagged"
5355 #: lib/subscriptionlist.php:126
5360 msgid "Already subscribed!"
5364 msgid "User has blocked you."
5365 msgstr "O usuário bloqueou você."
5368 msgid "Could not subscribe."
5369 msgstr "Não foi possível assinar."
5372 msgid "Could not subscribe other to you."
5373 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5377 msgid "Not subscribed!"
5378 msgstr "Não é seguido!"
5382 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5383 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5386 msgid "Couldn't delete subscription."
5387 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5389 #: lib/tagcloudsection.php:56
5393 #: lib/topposterssection.php:74
5395 msgstr "Quem mais publica"
5397 #: lib/unsandboxform.php:69
5401 #: lib/unsandboxform.php:80
5403 msgid "Unsandbox this user"
5404 msgstr "Desbloquear este usuário"
5406 #: lib/unsilenceform.php:67
5410 #: lib/unsilenceform.php:78
5412 msgid "Unsilence this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuário"
5415 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5416 msgid "Unsubscribe from this user"
5417 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5419 #: lib/unsubscribeform.php:137
5423 #: lib/userprofile.php:116
5428 #: lib/userprofile.php:236
5430 msgid "User actions"
5431 msgstr "Outras opções"
5433 #: lib/userprofile.php:248
5435 msgid "Edit profile settings"
5436 msgstr "Configurações do perfil"
5438 #: lib/userprofile.php:249
5442 #: lib/userprofile.php:272
5444 msgid "Send a direct message to this user"
5445 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5447 #: lib/userprofile.php:273
5450 msgstr "Nova mensagem"
5452 #: lib/userprofile.php:311
5457 msgid "a few seconds ago"
5458 msgstr "segundos atrás"
5461 msgid "about a minute ago"
5462 msgstr "1 min atrás"
5466 msgid "about %d minutes ago"
5467 msgstr "%d mins atrás"
5470 msgid "about an hour ago"
5471 msgstr "1 hora atrás"
5475 msgid "about %d hours ago"
5476 msgstr "%d horas atrás"
5479 msgid "about a day ago"
5480 msgstr "1 dia atrás"
5484 msgid "about %d days ago"
5485 msgstr "%d dias atrás"
5488 msgid "about a month ago"
5489 msgstr "1 mês atrás"
5493 msgid "about %d months ago"
5494 msgstr "%d meses atrás"
5497 msgid "about a year ago"
5498 msgstr "1 ano atrás"
5500 #: lib/webcolor.php:82
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "%s is not a valid color!"
5503 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5505 #: lib/webcolor.php:123
5507 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5510 #: scripts/maildaemon.php:48
5511 msgid "Could not parse message."
5512 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5514 #: scripts/maildaemon.php:53
5515 msgid "Not a registered user."
5516 msgstr "Não é um usuário registrado."
5518 #: scripts/maildaemon.php:57
5519 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5520 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5522 #: scripts/maildaemon.php:61
5523 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5524 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."