]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
7944cdb0d0240d39d0d45b28e5989544fc019941
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:52:41+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Essa página não existe."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Usuário não encontrado."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Você e amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Este método requer um POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "O usuário não tem perfil."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
212 "amigos."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Mensagens diretas de %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Mensagem direta para %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
311 "acentuação e espaços."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Não é um apelido válido."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "A URL do site informada não é válida."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "Grupo não encontrado."
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Você já é membro desse grupo."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Você não é membro deste grupo."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "Grupos de %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "Outras opções"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grupos de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "O grupo %s é membro de"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr ""
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
437 #, php-format
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgid "Not found"
443 msgstr "Não encontrado"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
446 #, php-format
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 #, fuzzy
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Formato de imagem não suportado."
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 #, php-format
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favoritas de %s"
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 #, php-format
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
467 #, php-format
468 msgid "%s timeline"
469 msgstr "Mensagens de %s"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
473 #, php-format
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "Mensagens públicas de %s"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
506
507 #: actions/apiusershow.php:96
508 msgid "Not found."
509 msgstr "Não encontrado."
510
511 #: actions/attachment.php:73
512 #, fuzzy
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "Esse documento não existe."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Nenhum apelido."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Sem tamanho definido."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Tamanho inválido."
527
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
530 msgid "Avatar"
531 msgstr "Avatar"
532
533 #: actions/avatarsettings.php:78
534 #, php-format
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configurações do avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Original"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Visualização"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Excluir"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Enviar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Cortar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
589 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
590 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:322
596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
597 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
600 msgid "Lost our file data."
601 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:360
604 msgid "Avatar updated."
605 msgstr "O avatar foi atualizado."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:363
608 msgid "Failed updating avatar."
609 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:387
612 #, fuzzy
613 msgid "Avatar deleted."
614 msgstr "O avatar foi atualizado."
615
616 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
617 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
618 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
619 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
620 msgid "No nickname"
621 msgstr "Nenhum apelido"
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
624 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
625 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
626 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
627 msgid "No such group"
628 msgstr "Esse grupo não existe"
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:90
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "%s blocked profiles"
633 msgstr "O usuário não tem perfil."
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:93
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles, page %d"
638 msgstr "%s e amigos, página %d"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:108
641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
642 msgstr ""
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:281
645 #, fuzzy
646 msgid "Unblock user from group"
647 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
650 msgid "Unblock"
651 msgstr "Desbloquear"
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
654 msgid "Unblock this user"
655 msgstr "Desbloquear este usuário"
656
657 #: actions/block.php:69
658 msgid "You already blocked that user."
659 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
660
661 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgid "Block user"
663 msgstr "Bloquear usuário"
664
665 #: actions/block.php:130
666 msgid ""
667 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
668 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
669 "will not be notified of any @-replies from them."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 msgid "No"
675 msgstr "Não"
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 #, fuzzy
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "Desbloquear este usuário"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Sim"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Bloquear usuário"
690
691 #: actions/block.php:162
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
694
695 #: actions/bookmarklet.php:50
696 msgid "Post to "
697 msgstr ""
698
699 #: actions/confirmaddress.php:75
700 msgid "No confirmation code."
701 msgstr "Nenhum código de confirmação."
702
703 #: actions/confirmaddress.php:80
704 msgid "Confirmation code not found."
705 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:85
708 msgid "That confirmation code is not for you!"
709 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
710
711 #: actions/confirmaddress.php:90
712 #, php-format
713 msgid "Unrecognized address type %s"
714 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:94
717 msgid "That address has already been confirmed."
718 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
719
720 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
721 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
722 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
723 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
724 #: actions/smssettings.php:420
725 msgid "Couldn't update user."
726 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
729 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
730 msgid "Couldn't delete email confirmation."
731 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:144
734 msgid "Confirm Address"
735 msgstr "Confirme o endereço"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:159
738 #, php-format
739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
740 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
741
742 #: actions/conversation.php:99
743 #, fuzzy
744 msgid "Conversation"
745 msgstr "Código de confirmação"
746
747 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
748 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
749 msgid "Notices"
750 msgstr "Mensagens"
751
752 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Essa mensagem não existe."
755
756 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
757 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
758 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
759 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
760 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
761 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
762 msgid "Not logged in."
763 msgstr "Você não está logado."
764
765 #: actions/deletenotice.php:71
766 msgid "Can't delete this notice."
767 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
768
769 #: actions/deletenotice.php:103
770 msgid ""
771 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
772 "be undone."
773 msgstr ""
774 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
775 "desfeito."
776
777 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
778 msgid "Delete notice"
779 msgstr "Excluir a mensagem"
780
781 #: actions/deletenotice.php:144
782 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
783 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
784
785 #: actions/deletenotice.php:145
786 #, fuzzy
787 msgid "Do not delete this notice"
788 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
789
790 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
791 msgid "Delete this notice"
792 msgstr "Excluir esta mensagem"
793
794 #: actions/deletenotice.php:157
795 #, fuzzy
796 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
797 msgstr ""
798 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
799
800 #: actions/deleteuser.php:67
801 #, fuzzy
802 msgid "You cannot delete users."
803 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
804
805 #: actions/deleteuser.php:74
806 #, fuzzy
807 msgid "You can only delete local users."
808 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
809
810 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
811 msgid "Delete user"
812 msgstr "Excluir usuário"
813
814 #: actions/deleteuser.php:135
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
817 "the user from the database, without a backup."
818 msgstr ""
819 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
820 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
821
822 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
823 #, fuzzy
824 msgid "Delete this user"
825 msgstr "Excluir esta mensagem"
826
827 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
828 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
829 msgid "Design"
830 msgstr ""
831
832 #: actions/designadminpanel.php:73
833 msgid "Design settings for this StatusNet site."
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:270
837 #, fuzzy
838 msgid "Invalid logo URL."
839 msgstr "Tamanho inválido."
840
841 #: actions/designadminpanel.php:274
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Theme not available: %s"
844 msgstr "Esta página não está disponível em um "
845
846 #: actions/designadminpanel.php:370
847 #, fuzzy
848 msgid "Change logo"
849 msgstr "Altere a sua senha"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:375
852 #, fuzzy
853 msgid "Site logo"
854 msgstr "Convidar"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:382
857 #, fuzzy
858 msgid "Change theme"
859 msgstr "Alterar"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:399
862 #, fuzzy
863 msgid "Site theme"
864 msgstr "Nova mensagem"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:400
867 #, fuzzy
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Sair deste site"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
877 msgid "Background"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
884 "$s."
885 msgstr ""
886 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
887 "do arquivo é %l$s"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr "Ligado"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 #, fuzzy
907 msgid "Change colours"
908 msgstr "Altere a sua senha"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
911 msgid "Content"
912 msgstr "Conteúdo"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
915 #, fuzzy
916 msgid "Sidebar"
917 msgstr "Procurar"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
920 msgid "Text"
921 msgstr "Texto"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
924 #, fuzzy
925 msgid "Links"
926 msgstr "Lista"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
929 msgid "Use defaults"
930 msgstr "Usar o padrão."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
933 msgid "Restore default designs"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
937 msgid "Reset back to default"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
941 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
942 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
943 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
944 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
945 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
946 #: lib/groupeditform.php:202
947 msgid "Save"
948 msgstr "Salvar"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
951 msgid "Save design"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/disfavor.php:81
955 msgid "This notice is not a favorite!"
956 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
957
958 #: actions/disfavor.php:94
959 msgid "Add to favorites"
960 msgstr "Adicionar aos favoritos"
961
962 #: actions/doc.php:69
963 msgid "No such document."
964 msgstr "Esse documento não existe."
965
966 #: actions/editgroup.php:56
967 #, php-format
968 msgid "Edit %s group"
969 msgstr "Editar o grupo %s"
970
971 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
972 msgid "You must be logged in to create a group."
973 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
974
975 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
976 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
977 msgid "You must be an admin to edit the group"
978 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
979
980 #: actions/editgroup.php:154
981 msgid "Use this form to edit the group."
982 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
983
984 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
985 #, php-format
986 msgid "description is too long (max %d chars)."
987 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
988
989 #: actions/editgroup.php:253
990 msgid "Could not update group."
991 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
992
993 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
994 #, fuzzy
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "As configurações foram salvas."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Configurações do e-mail"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Endereço"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Remover"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1032 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Cancelar"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Endereço de e-mail"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Adicionar"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "E-mail de recebimento"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Novo"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Preferências"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1081 "favorita."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "As preferências foram salvas."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1135 msgid ""
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 msgstr ""
1139 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1140 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1141 "instruções sobre como usá-lo."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Confirmação cancelada."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "O endereço foi removido."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1181 msgstr ""
1182 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1183
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Mensagens populares"
1188
1189 #: actions/favorited.php:67
1190 #, php-format
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1193
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1197
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favorited.php:156
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 #, php-format
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1225
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1229
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Excluir a favorita"
1233
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Usuários de destaque"
1238
1239 #: actions/featured.php:71
1240 #, php-format
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1243
1244 #: actions/featured.php:99
1245 #, php-format
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/file.php:34
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Nova mensagem"
1253
1254 #: actions/file.php:38
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice"
1257 msgstr "Nova mensagem"
1258
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1272 #, fuzzy
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "Não autorizado."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 msgstr ""
1292 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1302
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No such group."
1308 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1309
1310 #: actions/getfile.php:75
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such file."
1313 msgstr "Essa mensagem não existe."
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 #, fuzzy
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 #, fuzzy
1344 msgid "User is already blocked from group."
1345 msgstr "O usuário bloqueou você."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:100
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Block user from group"
1355 msgstr "Bloquear usuário"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:162
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1361 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1362 "group in the future."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Do not block this user from this group"
1368 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:179
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Bloquear usuário"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Group design"
1390 msgstr "Outras opções"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 msgid ""
1394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1395 "palette of your choice."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Unable to save your design settings!"
1409 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Design preferences saved."
1414 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgid "Group logo"
1418 msgstr "Logo do grupo"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:150
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:396
1432 msgid "Logo updated."
1433 msgstr "O avatar foi atualizado."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:398
1436 msgid "Failed updating logo."
1437 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:96
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members, page %d"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:111
1450 msgid "A list of the users in this group."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1454 msgid "Admin"
1455 msgstr "Admin"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1458 msgid "Block"
1459 msgstr "Bloquear"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:441
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Make Admin"
1469 msgstr "Admin"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 msgid "Make this user an admin"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/grouprss.php:133
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:52
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid ""
1483 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1485 msgstr ""
1486 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1487 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1488 "caracteres ou mais."
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:58
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Group search"
1493 msgstr "Procurar pessoas"
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1496 #: actions/peoplesearch.php:83
1497 #, fuzzy
1498 msgid "No results."
1499 msgstr "Nenhum resultado"
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1516 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1517 msgid "Groups"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: actions/groups.php:64
1521 #, php-format
1522 msgid "Groups, page %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groups.php:90
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "%%%%)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Create a new group"
1538 msgstr "Criar uma nova conta"
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can unblock group members."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:95
1545 #, fuzzy
1546 msgid "User is not blocked from group."
1547 msgstr "O usuário bloqueou você."
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1550 msgid "Error removing the block."
1551 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1552
1553 #: actions/imsettings.php:59
1554 msgid "IM Settings"
1555 msgstr "Configurações do IM"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:70
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1561 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1562 msgstr ""
1563 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1564 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:89
1567 #, fuzzy
1568 msgid "IM is not available."
1569 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1570
1571 #: actions/imsettings.php:106
1572 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1573 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1574
1575 #: actions/imsettings.php:114
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1579 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1580 msgstr ""
1581 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1582 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1583 "contatos?)"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:124
1586 msgid "IM Address"
1587 msgstr "Endereço do IM"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:126
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1593 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1594 msgstr ""
1595 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1596 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1597 "ou no GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1611 "GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1644 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1649
1650 #: actions/inbox.php:59
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Recebidas por %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr ""
1663 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1664 "particulares que você recebeu."
1665
1666 #: actions/invite.php:39
1667 msgid "Invites have been disabled."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/invite.php:41
1671 #, php-format
1672 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:72
1676 #, php-format
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1683
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Convidar novos usuários"
1687
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1691
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #, php-format
1694 msgid "%s (%s)"
1695 msgstr "%s (%s)"
1696
1697 #: actions/invite.php:136
1698 msgid ""
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1712 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1719 "serviço."
1720
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Endereços de e-mail"
1724
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1728
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Mensagem pessoal"
1732
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1736
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1738 msgid "Send"
1739 msgstr "Enviar"
1740
1741 #: actions/invite.php:226
1742 #, php-format
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1745
1746 #: actions/invite.php:228
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1753 "\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1757 "\n"
1758 "%1$s said:\n"
1759 "\n"
1760 "%4$s\n"
1761 "\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1763 "\n"
1764 "%5$s\n"
1765 "\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "invitation.\n"
1768 "\n"
1769 "%6$s\n"
1770 "\n"
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "time.\n"
1773 "\n"
1774 "Sincerely, %2$s\n"
1775 msgstr ""
1776 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1777 "\n"
1778 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1779 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1780 "\n"
1781 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1782 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1783 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1784 "\n"
1785 "%1$s disse:\n"
1786 "\n"
1787 "%4$s\n"
1788 "\n"
1789 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1790 "\n"
1791 "%5$s\n"
1792 "\n"
1793 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1794 "convite.\n"
1795 "\n"
1796 "%6$s\n"
1797 "\n"
1798 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1799 "tempo.\n"
1800 "\n"
1801 "Cordialmente, %2$s\n"
1802
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 #, fuzzy
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr ""
1807 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 #, fuzzy
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1818
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1825 #, fuzzy
1826 msgid "You must be logged in to leave a group."
1827 msgstr ""
1828 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 #, php-format
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Já está logado."
1853
1854 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1858
1859 #: actions/login.php:143
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1862
1863 #: actions/login.php:149
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Não autorizado."
1867
1868 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Logar"
1872
1873 #: actions/login.php:243
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgid "Nickname"
1881 msgstr "Apelido"
1882
1883 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Senha"
1887
1888 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1889 msgid "Remember me"
1890 msgstr "Lembrar neste computador"
1891
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr ""
1895 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1896 "compartilhados!"
1897
1898 #: actions/login.php:263
1899 msgid "Lost or forgotten password?"
1900 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1901
1902 #: actions/login.php:282
1903 msgid ""
1904 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1905 "changing your settings."
1906 msgstr ""
1907 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1908 "senha antes de alterar suas configurações."
1909
1910 #: actions/login.php:286
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid ""
1913 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1914 "(%%action.register%%) a new account."
1915 msgstr ""
1916 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1917 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1918 "openidlogin%%)."
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:91
1921 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:95
1925 #, php-format
1926 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:132
1930 #, php-format
1931 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:145
1935 #, php-format
1936 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/microsummary.php:69
1940 msgid "No current status"
1941 msgstr "Nenhum status atual"
1942
1943 #: actions/newgroup.php:53
1944 msgid "New group"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/newgroup.php:110
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nova mensagem"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr ""
1973 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1974 "para si."
1975
1976 #: actions/newmessage.php:181
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Message sent"
1979 msgstr "Nova mensagem"
1980
1981 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1982 #, php-format
1983 msgid "Direct message to %s sent"
1984 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1985
1986 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1987 msgid "Ajax Error"
1988 msgstr "Erro no Ajax"
1989
1990 #: actions/newnotice.php:69
1991 msgid "New notice"
1992 msgstr "Nova mensagem"
1993
1994 #: actions/newnotice.php:206
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Mensagem publicada"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2005 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgid "Text search"
2009 msgstr "Procurar por texto"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 #, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2039
2040 #: actions/nudge.php:85
2041 msgid ""
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 msgstr ""
2044 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2045 "configurou seu e-mail."
2046
2047 #: actions/nudge.php:94
2048 msgid "Nudge sent"
2049 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2050
2051 #: actions/nudge.php:97
2052 msgid "Nudge sent!"
2053 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2054
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2058
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 #, php-format
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2063
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 msgid "content type "
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/oembed.php:160
2069 msgid "Only "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2073 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2074 msgid "Not a supported data format."
2075 msgstr "Formato de dados não suportado."
2076
2077 #: actions/opensearch.php:64
2078 msgid "People Search"
2079 msgstr "Procurar Pessoas"
2080
2081 #: actions/opensearch.php:67
2082 msgid "Notice Search"
2083 msgstr "Procurar mensagem"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:60
2086 msgid "Other Settings"
2087 msgstr "Outras configurações"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:71
2090 msgid "Manage various other options."
2091 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2092
2093 #: actions/othersettings.php:108
2094 msgid " (free service)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/othersettings.php:116
2098 msgid "Shorten URLs with"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/othersettings.php:117
2102 msgid "Automatic shortening service to use."
2103 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2104
2105 #: actions/othersettings.php:122
2106 #, fuzzy
2107 msgid "View profile designs"
2108 msgstr "Configurações do perfil"
2109
2110 #: actions/othersettings.php:123
2111 msgid "Show or hide profile designs."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: actions/othersettings.php:153
2115 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2116 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2117
2118 #: actions/outbox.php:58
2119 #, php-format
2120 msgid "Outbox for %s - page %d"
2121 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2122
2123 #: actions/outbox.php:61
2124 #, php-format
2125 msgid "Outbox for %s"
2126 msgstr "Envidas para %s"
2127
2128 #: actions/outbox.php:116
2129 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2130 msgstr ""
2131 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2132 "particulares que você enviou."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:58
2135 msgid "Change password"
2136 msgstr "Alterar a senha"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:69
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Change your password."
2141 msgstr "Altera a sua senha"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "A senha foi salva."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Senha antiga"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nova senha"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2162 msgid "Confirm"
2163 msgstr "Confirmar"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Igual à senha acima"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 msgid "Change"
2171 msgstr "Alterar"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "As senhas não coincidem."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "A senha foi salva."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2198 msgid "Paths"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2216 #, php-format
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2221 #, php-format
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2226 #: lib/adminpanelaction.php:299
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Site"
2229 msgstr "Convidar"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 msgid "Path"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Site path"
2238 msgstr "Nova mensagem"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2241 msgid "Path to locales"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2245 msgid "Directory path to locales"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2249 msgid "Theme"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2253 msgid "Theme server"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2257 msgid "Theme path"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2261 msgid "Theme directory"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Avatars"
2267 msgstr "Avatar"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Avatar server"
2272 msgstr "Configurações do avatar"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Avatar path"
2277 msgstr "O avatar foi atualizado."
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Avatar directory"
2282 msgstr "O avatar foi atualizado."
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2285 msgid "Backgrounds"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2289 msgid "Background server"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2293 msgid "Background path"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2297 msgid "Background directory"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Save paths"
2303 msgstr "Nova mensagem"
2304
2305 #: actions/peoplesearch.php:52
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2309 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2310 msgstr ""
2311 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2312 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2313 "caracteres ou mais."
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:58
2316 msgid "People search"
2317 msgstr "Procurar pessoas"
2318
2319 #: actions/peopletag.php:70
2320 #, php-format
2321 msgid "Not a valid people tag: %s"
2322 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:144
2325 #, php-format
2326 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2327 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:84
2330 msgid "Invalid notice content"
2331 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2332
2333 #: actions/postnotice.php:90
2334 #, php-format
2335 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:60
2339 msgid "Profile settings"
2340 msgstr "Configurações do perfil"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:71
2343 msgid ""
2344 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2345 msgstr ""
2346 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2347 "saibam mais sobre você."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:99
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Profile information"
2352 msgstr "Perfil desconhecido"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2355 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2356 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2359 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2360 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2361 msgid "Full name"
2362 msgstr "Nome completo"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2365 #: lib/groupeditform.php:161
2366 msgid "Homepage"
2367 msgstr "Site"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2370 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2371 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2376 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Describe yourself and your interests"
2381 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2384 msgid "Bio"
2385 msgstr "Descrição"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2388 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2389 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2390 #: lib/userprofile.php:164
2391 msgid "Location"
2392 msgstr "Localização"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2395 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2396 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2399 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2400 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2401 msgid "Tags"
2402 msgstr "Tags"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:140
2405 msgid ""
2406 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2407 msgstr ""
2408 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2409 "espaços"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 msgid "Language"
2413 msgstr "Idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Idioma preferencial"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2420 msgid "Timezone"
2421 msgstr "Fuso horário"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2428 msgid ""
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2435 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2438 msgid "Timezone not selected."
2439 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:234
2442 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2446 #, php-format
2447 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2448 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:295
2451 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2452 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:328
2455 msgid "Couldn't save profile."
2456 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:336
2459 msgid "Couldn't save tags."
2460 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2463 msgid "Settings saved."
2464 msgstr "As configurações foram salvas."
2465
2466 #: actions/public.php:83
2467 #, php-format
2468 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/public.php:92
2472 msgid "Could not retrieve public stream."
2473 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2474
2475 #: actions/public.php:129
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Public timeline, page %d"
2478 msgstr "Mensagens públicas"
2479
2480 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2481 msgid "Public timeline"
2482 msgstr "Mensagens públicas"
2483
2484 #: actions/public.php:151
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2487 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2488
2489 #: actions/public.php:155
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2492 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2493
2494 #: actions/public.php:159
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2497 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2498
2499 #: actions/public.php:179
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2503 "yet."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/public.php:182
2507 msgid "Be the first to post!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:186
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/public.php:233
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2522 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/public.php:238
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid ""
2528 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2529 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2530 "tool."
2531 msgstr ""
2532 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2533 "wiki/Microblogging)"
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:57
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Public tag cloud"
2538 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2539
2540 #: actions/publictagcloud.php:63
2541 #, php-format
2542 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:69
2546 #, php-format
2547 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:72
2551 msgid "Be the first to post one!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:75
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2558 "one!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:135
2562 msgid "Tag cloud"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:36
2566 msgid "You are already logged in!"
2567 msgstr "Você já está logado!"
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:62
2570 msgid "No such recovery code."
2571 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:66
2574 msgid "Not a recovery code."
2575 msgstr "Não é um código de recuperação"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:73
2578 msgid "Recovery code for unknown user."
2579 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:86
2582 msgid "Error with confirmation code."
2583 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:97
2586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2587 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:111
2590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2591 msgstr ""
2592 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:152
2595 msgid ""
2596 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2597 "the email address you have stored in your account."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:158
2601 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:188
2605 msgid "Password recovery"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:191
2609 msgid "Nickname or email address"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:193
2613 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2614 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 msgid "Recover"
2618 msgstr "Recuperar"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:208
2621 msgid "Reset password"
2622 msgstr "Restaurar a senha"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:209
2625 msgid "Recover password"
2626 msgstr "Recuperar a senha"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2629 msgid "Password recovery requested"
2630 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:213
2633 msgid "Unknown action"
2634 msgstr "Ação desconhecida"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:236
2637 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2638 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 msgid "Reset"
2642 msgstr "Restaurar"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:252
2645 msgid "Enter a nickname or email address."
2646 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:272
2649 msgid "No user with that email address or username."
2650 msgstr ""
2651 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2652 "email."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:287
2655 msgid "No registered email address for that user."
2656 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:301
2659 msgid "Error saving address confirmation."
2660 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 msgid ""
2664 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2665 "address registered to your account."
2666 msgstr ""
2667 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2668 "mail informado no seu cadastro."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:344
2671 msgid "Unexpected password reset."
2672 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:352
2675 msgid "Password must be 6 chars or more."
2676 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:356
2679 msgid "Password and confirmation do not match."
2680 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2683 msgid "Error setting user."
2684 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:382
2687 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2688 msgstr ""
2689 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2690
2691 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2692 msgid "Sorry, only invited people can register."
2693 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2694
2695 #: actions/register.php:92
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2698 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2699
2700 #: actions/register.php:112
2701 msgid "Registration successful"
2702 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2703
2704 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2705 #: lib/logingroupnav.php:85
2706 msgid "Register"
2707 msgstr "Registrar"
2708
2709 #: actions/register.php:135
2710 msgid "Registration not allowed."
2711 msgstr "Não é permitido o registro."
2712
2713 #: actions/register.php:198
2714 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2715 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2716
2717 #: actions/register.php:201
2718 msgid "Not a valid email address."
2719 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2720
2721 #: actions/register.php:212
2722 msgid "Email address already exists."
2723 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2724
2725 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2726 msgid "Invalid username or password."
2727 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2728
2729 #: actions/register.php:342
2730 msgid ""
2731 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2732 "link up to friends and colleagues. "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/register.php:424
2736 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2737 msgstr ""
2738 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2739
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2743
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2747
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 msgid "Email"
2751 msgstr "E-mail"
2752
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr ""
2775 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2776 "número de telefone."
2777
2778 #: actions/register.php:537
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "want to...\n"
2783 "\n"
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "missed. \n"
2793 "\n"
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 msgstr ""
2796 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2797 "querer...\n"
2798 "\n"
2799 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2800 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2801 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2802 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2803 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2804 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2805 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2806 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2807 "disponíveis. \n"
2808 "\n"
2809 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2810
2811 #: actions/register.php:561
2812 msgid ""
2813 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2814 "to confirm your email address.)"
2815 msgstr ""
2816 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2817 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:98
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2823 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2824 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2825 msgstr ""
2826 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2827 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2828 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2829 "abaixo."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Assinatura remota"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Subscribe to a remote user"
2838 msgstr "Assinar este usuário"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:129
2841 msgid "User nickname"
2842 msgstr "Apelido do usuário"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:130
2845 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2846 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:133
2849 msgid "Profile URL"
2850 msgstr "URL do Perfil"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:134
2853 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2854 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2857 #: lib/userprofile.php:365
2858 msgid "Subscribe"
2859 msgstr "Assinar"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:159
2862 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2863 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:168
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2869 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:176
2872 #, fuzzy
2873 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2874 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:183
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Couldn’t get a request token."
2879 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2880
2881 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2882 #: lib/personalgroupnav.php:105
2883 #, php-format
2884 msgid "Replies to %s"
2885 msgstr "Respostas para %s"
2886
2887 #: actions/replies.php:127
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Replies to %s, page %d"
2890 msgstr "Respostas para %s"
2891
2892 #: actions/replies.php:144
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/replies.php:151
2898 #, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/replies.php:158
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2905 msgstr "Mensagens de %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:198
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2911 "to his attention yet."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/replies.php:203
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2918 "[join groups](%%action.groups%%)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/replies.php:205
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2925 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/repliesrss.php:72
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2931 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2932
2933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2934 #, fuzzy
2935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2936 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2937
2938 #: actions/sandbox.php:72
2939 #, fuzzy
2940 msgid "User is already sandboxed."
2941 msgstr "O usuário bloqueou você."
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:79
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2946 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:132
2949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2950 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:170
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:177
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:184
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2965 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:205
2968 msgid ""
2969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:211
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2984 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2985 "would add to their favorites :)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:242
2989 msgid "This is a way to share what you like."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2993 #, php-format
2994 msgid "%s group"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showgroup.php:84
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group, page %d"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showgroup.php:218
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Group profile"
3005 msgstr "Esse perfil não existe."
3006
3007 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3008 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3009 msgid "URL"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3013 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Note"
3016 msgstr "Mensagens"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3019 msgid "Aliases"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/showgroup.php:293
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Group actions"
3025 msgstr "Outras opções"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:328
3028 #, fuzzy, php-format
3029 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3030 msgstr "Mensagens de %s"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:334
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3035 msgstr "Mensagens de %s"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:340
3038 #, fuzzy, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3040 msgstr "Mensagens de %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:345
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "FOAF for %s group"
3045 msgstr "Mensagens de %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Members"
3050 msgstr "Membro desde"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3053 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3054 #: lib/tagcloudsection.php:71
3055 #, fuzzy
3056 msgid "(None)"
3057 msgstr "(nenhum)"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:392
3060 msgid "All members"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3064 msgid "Statistics"
3065 msgstr "Estatísticas"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:432
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Created"
3070 msgstr "Criar"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:448
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3076 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3077 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3078 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3079 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/showgroup.php:454
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid ""
3085 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3088 "their life and interests. "
3089 msgstr ""
3090 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3091 "wiki/Microblogging)"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:482
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Admins"
3096 msgstr "Admin"
3097
3098 #: actions/showmessage.php:81
3099 msgid "No such message."
3100 msgstr "Essa mensagem não existe."
3101
3102 #: actions/showmessage.php:98
3103 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3104 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3105
3106 #: actions/showmessage.php:108
3107 #, php-format
3108 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3109 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3110
3111 #: actions/showmessage.php:113
3112 #, php-format
3113 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3114 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3115
3116 #: actions/shownotice.php:90
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Notice deleted."
3119 msgstr "Mensagem publicada"
3120
3121 #: actions/showstream.php:73
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid " tagged %s"
3124 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3125
3126 #: actions/showstream.php:79
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "%s, page %d"
3129 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3130
3131 #: actions/showstream.php:122
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3134 msgstr "Mensagens de %s"
3135
3136 #: actions/showstream.php:129
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3139 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3140
3141 #: actions/showstream.php:136
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3144 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3145
3146 #: actions/showstream.php:143
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3149 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3150
3151 #: actions/showstream.php:148
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "FOAF for %s"
3154 msgstr "Envidas para %s"
3155
3156 #: actions/showstream.php:191
3157 #, php-format
3158 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/showstream.php:196
3162 msgid ""
3163 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3164 "would be a good time to start :)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:198
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3171 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/showstream.php:234
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3180 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/showstream.php:239
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid ""
3186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3189 msgstr ""
3190 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3191 "wiki/Microblogging)"
3192
3193 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3194 #, fuzzy
3195 msgid "You cannot silence users on this site."
3196 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3197
3198 #: actions/silence.php:72
3199 #, fuzzy
3200 msgid "User is already silenced."
3201 msgstr "O usuário bloqueou você."
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:69
3204 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:147
3208 msgid "Site name must have non-zero length."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:155
3212 #, fuzzy
3213 msgid "You must have a valid contact email address"
3214 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:173
3217 #, php-format
3218 msgid "Unknown language \"%s\""
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:180
3222 msgid "Invalid snapshot report URL."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:186
3226 msgid "Invalid snapshot run value."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:192
3230 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:199
3234 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:204
3238 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:210
3242 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:216
3246 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:266
3250 msgid "General"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:269
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Site name"
3256 msgstr "Nova mensagem"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:270
3259 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:274
3263 msgid "Brought by"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:275
3267 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:279
3271 msgid "Brought by URL"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:280
3275 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:284
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Contact email address for your site"
3281 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:290
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Local"
3286 msgstr "Localização"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:301
3289 msgid "Default timezone"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:302
3293 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:308
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Default site language"
3299 msgstr "Idioma preferencial"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:316
3302 msgid "URLs"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:319
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Server"
3308 msgstr "Recuperar"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:319
3311 msgid "Site's server hostname."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:323
3315 msgid "Fancy URLs"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:325
3319 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:331
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Access"
3325 msgstr "Aceitar"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:334
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Private"
3330 msgstr "Privacidade"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:336
3333 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:340
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Invite only"
3339 msgstr "Convidar"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:342
3342 msgid "Make registration invitation only."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:346
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Closed"
3348 msgstr "Bloquear"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:348
3351 msgid "Disable new registrations."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:354
3355 msgid "Snapshots"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:357
3359 msgid "Randomly during Web hit"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:358
3363 msgid "In a scheduled job"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Never"
3369 msgstr "Recuperar"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:360
3372 msgid "Data snapshots"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:361
3376 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:366
3380 msgid "Frequency"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:367
3384 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:372
3388 msgid "Report URL"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:373
3392 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:380
3396 #, fuzzy
3397 msgid "SSL"
3398 msgstr "SMS"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:384
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Sometimes"
3403 msgstr "Mensagens"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:385
3406 msgid "Always"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:387
3410 msgid "Use SSL"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:388
3414 msgid "When to use SSL"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:393
3418 msgid "SSL Server"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:394
3422 msgid "Server to direct SSL requests to"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:400
3426 msgid "Limits"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:403
3430 msgid "Text limit"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:403
3434 msgid "Maximum number of characters for notices."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:407
3438 msgid "Dupe limit"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:407
3442 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Save site settings"
3448 msgstr "Configurações do avatar"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:58
3451 msgid "SMS Settings"
3452 msgstr "Configuração de SMS"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:69
3455 #, php-format
3456 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3457 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "SMS is not available."
3462 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3463
3464 #: actions/smssettings.php:112
3465 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3466 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:123
3469 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3470 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:130
3473 msgid "Confirmation code"
3474 msgstr "Código de confirmação"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:131
3477 msgid "Enter the code you received on your phone."
3478 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:138
3481 msgid "SMS Phone number"
3482 msgstr "Telefone para SMS"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:140
3485 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3486 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:174
3489 msgid ""
3490 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3491 "from my carrier."
3492 msgstr ""
3493 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3494 "exorbitantes da minha operadora."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:306
3497 msgid "No phone number."
3498 msgstr "Nenhum número de telefone."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:311
3501 msgid "No carrier selected."
3502 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:318
3505 msgid "That is already your phone number."
3506 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:321
3509 msgid "That phone number already belongs to another user."
3510 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:347
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3516 "for the code and instructions on how to use it."
3517 msgstr ""
3518 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3519 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3520 "instruções sobre como usá-lo."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:374
3523 msgid "That is the wrong confirmation number."
3524 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:405
3527 msgid "That is not your phone number."
3528 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:465
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Mobile carrier"
3533 msgstr "Selecione uma operadora"
3534
3535 #: actions/smssettings.php:469
3536 msgid "Select a carrier"
3537 msgstr "Selecione uma operadora"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:476
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3543 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3544 msgstr ""
3545 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3546 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3547 "para %s."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:498
3550 msgid "No code entered"
3551 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3552
3553 #: actions/subedit.php:70
3554 msgid "You are not subscribed to that profile."
3555 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3556
3557 #: actions/subedit.php:83
3558 msgid "Could not save subscription."
3559 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3560
3561 #: actions/subscribe.php:55
3562 msgid "Not a local user."
3563 msgstr "Não é um usuário local."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:69
3566 msgid "Subscribed"
3567 msgstr "Assinado"
3568
3569 #: actions/subscribers.php:50
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "%s subscribers"
3572 msgstr "Assinantes"
3573
3574 #: actions/subscribers.php:52
3575 #, php-format
3576 msgid "%s subscribers, page %d"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/subscribers.php:63
3580 msgid "These are the people who listen to your notices."
3581 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3582
3583 #: actions/subscribers.php:67
3584 #, php-format
3585 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3586 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3587
3588 #: actions/subscribers.php:108
3589 msgid ""
3590 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3591 "return the favor"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/subscribers.php:110
3595 #, php-format
3596 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/subscribers.php:114
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3603 "%) and be the first?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:52
3607 #, php-format
3608 msgid "%s subscriptions"
3609 msgstr "%s assinaturas"
3610
3611 #: actions/subscriptions.php:54
3612 #, php-format
3613 msgid "%s subscriptions, page %d"
3614 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:65
3617 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3618 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:69
3621 #, php-format
3622 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3623 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:121
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3629 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3630 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3631 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3632 "automatically subscribe to people you already follow there."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "%s is not listening to anyone."
3638 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:194
3641 msgid "Jabber"
3642 msgstr "Jabber"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3645 msgid "SMS"
3646 msgstr "SMS"
3647
3648 #: actions/tagother.php:33
3649 msgid "Not logged in"
3650 msgstr "Você não está autenticado"
3651
3652 #: actions/tagother.php:39
3653 msgid "No id argument."
3654 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3655
3656 #: actions/tagother.php:65
3657 #, php-format
3658 msgid "Tag %s"
3659 msgstr "Tag %s"
3660
3661 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3662 #, fuzzy
3663 msgid "User profile"
3664 msgstr "O usuário não tem perfil."
3665
3666 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3667 msgid "Photo"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/tagother.php:141
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Tag user"
3673 msgstr "Etiquetas"
3674
3675 #: actions/tagother.php:151
3676 msgid ""
3677 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3678 "separated"
3679 msgstr ""
3680 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3681 "ou espaços"
3682
3683 #: actions/tagother.php:193
3684 msgid ""
3685 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3686 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3687
3688 #: actions/tagother.php:200
3689 msgid "Could not save tags."
3690 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3691
3692 #: actions/tagother.php:236
3693 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3694 msgstr ""
3695 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3696 "assinados."
3697
3698 #: actions/tag.php:68
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3701 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3702
3703 #: actions/tag.php:86
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3707
3708 #: actions/tag.php:92
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3712
3713 #: actions/tag.php:98
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3716 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3717
3718 #: actions/tagrss.php:35
3719 msgid "No such tag."
3720 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3721
3722 #: actions/twitapitrends.php:87
3723 msgid "API method under construction."
3724 msgstr "O método da API está em construção."
3725
3726 #: actions/unblock.php:59
3727 #, fuzzy
3728 msgid "You haven't blocked that user."
3729 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3730
3731 #: actions/unsandbox.php:72
3732 #, fuzzy
3733 msgid "User is not sandboxed."
3734 msgstr "O usuário bloqueou você."
3735
3736 #: actions/unsilence.php:72
3737 #, fuzzy
3738 msgid "User is not silenced."
3739 msgstr "O usuário não tem perfil."
3740
3741 #: actions/unsubscribe.php:77
3742 msgid "No profile id in request."
3743 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3744
3745 #: actions/unsubscribe.php:84
3746 msgid "No profile with that id."
3747 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3748
3749 #: actions/unsubscribe.php:98
3750 msgid "Unsubscribed"
3751 msgstr "Cancelado"
3752
3753 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3754 #, php-format
3755 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3759 #: lib/personalgroupnav.php:115
3760 msgid "User"
3761 msgstr "Usuário"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:69
3764 msgid "User settings for this StatusNet site."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:149
3768 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:155
3772 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:165
3776 #, php-format
3777 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3781 #: lib/personalgroupnav.php:109
3782 msgid "Profile"
3783 msgstr "Perfil"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:222
3786 msgid "Bio Limit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:223
3790 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:231
3794 #, fuzzy
3795 msgid "New users"
3796 msgstr "Convidar novos usuários"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:235
3799 msgid "New user welcome"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:236
3803 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:241
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Default subscription"
3809 msgstr "Todas as assinaturas"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3814 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:251
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Invitations"
3819 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:256
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Invitations enabled"
3824 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:258
3827 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:265
3831 msgid "Sessions"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:270
3835 msgid "Handle sessions"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:272
3839 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:276
3843 msgid "Session debugging"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:278
3847 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:105
3851 msgid "Authorize subscription"
3852 msgstr "Autorizar a assinatura"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:110
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3858 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3859 "click “Reject”."
3860 msgstr ""
3861 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3862 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3863 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:188
3866 msgid "License"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:209
3870 msgid "Accept"
3871 msgstr "Aceitar"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3874 #: lib/subscribeform.php:139
3875 msgid "Subscribe to this user"
3876 msgstr "Assinar este usuário"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:211
3879 msgid "Reject"
3880 msgstr "Recusar"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:212
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Reject this subscription"
3885 msgstr "%s assinaturas"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:225
3888 msgid "No authorization request!"
3889 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:247
3892 msgid "Subscription authorized"
3893 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:249
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3899 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3900 "subscription. Your subscription token is:"
3901 msgstr ""
3902 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3903 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3904 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:259
3907 msgid "Subscription rejected"
3908 msgstr "A assinatura foi recusada"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:261
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3914 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3915 "subscription."
3916 msgstr ""
3917 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3918 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3919 "completamente a assinatura."
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:296
3922 #, php-format
3923 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:301
3927 #, php-format
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:307
3932 #, php-format
3933 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:322
3937 #, php-format
3938 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:338
3942 #, php-format
3943 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:343
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:348
3952 #, fuzzy, php-format
3953 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3954 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3955
3956 #: actions/userbyid.php:70
3957 msgid "No id."
3958 msgstr "Nenhuma ID."
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Configurações do perfil"
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 msgid ""
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:282
3972 msgid "Enjoy your hotdog!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/usergroups.php:64
3976 #, php-format
3977 msgid "%s groups, page %d"
3978 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3979
3980 #: actions/usergroups.php:130
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Search for more groups"
3983 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3984
3985 #: actions/usergroups.php:153
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "%s is not a member of any group."
3988 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3989
3990 #: actions/usergroups.php:158
3991 #, php-format
3992 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: classes/File.php:137
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3999 "to upload a smaller version."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: classes/File.php:147
4003 #, php-format
4004 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: classes/File.php:154
4008 #, php-format
4009 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: classes/Message.php:45
4013 #, fuzzy
4014 msgid "You are banned from sending direct messages."
4015 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4016
4017 #: classes/Message.php:61
4018 msgid "Could not insert message."
4019 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4020
4021 #: classes/Message.php:71
4022 msgid "Could not update message with new URI."
4023 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4024
4025 #: classes/Notice.php:164
4026 #, php-format
4027 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4028 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4029
4030 #: classes/Notice.php:179
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Problem saving notice. Too long."
4033 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4034
4035 #: classes/Notice.php:183
4036 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4037 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4038
4039 #: classes/Notice.php:188
4040 msgid ""
4041 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4042 msgstr ""
4043 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4044 "novamente daqui a alguns minutos."
4045
4046 #: classes/Notice.php:194
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4050 "few minutes."
4051 msgstr ""
4052 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4053 "novamente daqui a alguns minutos."
4054
4055 #: classes/Notice.php:200
4056 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4057 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4058
4059 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4060 msgid "Problem saving notice."
4061 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4062
4063 #: classes/Notice.php:1124
4064 #, php-format
4065 msgid "DB error inserting reply: %s"
4066 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4067
4068 #: classes/User_group.php:380
4069 msgid "Could not create group."
4070 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4071
4072 #: classes/User_group.php:409
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Could not set group membership."
4075 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4076
4077 #: classes/User.php:347
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4080 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4083 msgid "Change your profile settings"
4084 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4087 msgid "Upload an avatar"
4088 msgstr "Enviar um avatar"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4091 msgid "Change your password"
4092 msgstr "Altere a sua senha"
4093
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4095 msgid "Change email handling"
4096 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "O usuário não tem perfil."
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4104 msgid "Other"
4105 msgstr "Outras"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Outras opções"
4110
4111 #: lib/action.php:144
4112 #, php-format
4113 msgid "%s - %s"
4114 msgstr "%s - %s"
4115
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Página sem título"
4119
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navegação primária no site"
4123
4124 #: lib/action.php:431
4125 msgid "Home"
4126 msgstr "Início"
4127
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4131
4132 #: lib/action.php:433
4133 msgid "Account"
4134 msgstr "Conta"
4135
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4139
4140 #: lib/action.php:436
4141 msgid "Connect"
4142 msgstr "Conectar"
4143
4144 #: lib/action.php:436
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4148
4149 #: lib/action.php:440
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Change site configuration"
4152 msgstr "Navegação primária no site"
4153
4154 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4155 msgid "Invite"
4156 msgstr "Convidar"
4157
4158 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 #, php-format
4160 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4161 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4162
4163 #: lib/action.php:450
4164 msgid "Logout"
4165 msgstr "Sair"
4166
4167 #: lib/action.php:450
4168 msgid "Logout from the site"
4169 msgstr "Sair deste site"
4170
4171 #: lib/action.php:455
4172 msgid "Create an account"
4173 msgstr "Criar uma nova conta"
4174
4175 #: lib/action.php:458
4176 msgid "Login to the site"
4177 msgstr "Entrar"
4178
4179 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4180 msgid "Help"
4181 msgstr "Ajuda"
4182
4183 #: lib/action.php:461
4184 msgid "Help me!"
4185 msgstr "Ajuda"
4186
4187 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4188 msgid "Search"
4189 msgstr "Procurar"
4190
4191 #: lib/action.php:464
4192 msgid "Search for people or text"
4193 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4194
4195 #: lib/action.php:485
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Site notice"
4198 msgstr "Nova mensagem"
4199
4200 #: lib/action.php:551
4201 msgid "Local views"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: lib/action.php:617
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Page notice"
4207 msgstr "Nova mensagem"
4208
4209 #: lib/action.php:719
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Secondary site navigation"
4212 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4213
4214 #: lib/action.php:726
4215 msgid "About"
4216 msgstr "Sobre"
4217
4218 #: lib/action.php:728
4219 msgid "FAQ"
4220 msgstr "FAQ"
4221
4222 #: lib/action.php:732
4223 msgid "TOS"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/action.php:735
4227 msgid "Privacy"
4228 msgstr "Privacidade"
4229
4230 #: lib/action.php:737
4231 msgid "Source"
4232 msgstr "Fonte"
4233
4234 #: lib/action.php:739
4235 msgid "Contact"
4236 msgstr "Contato"
4237
4238 #: lib/action.php:741
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Badge"
4241 msgstr "Chamar a atenção"
4242
4243 #: lib/action.php:769
4244 msgid "StatusNet software license"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/action.php:772
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4251 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4252 msgstr ""
4253 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255
4256 #: lib/action.php:774
4257 #, php-format
4258 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4259 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4260
4261 #: lib/action.php:776
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4265 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4266 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267 msgstr ""
4268 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4269 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4270 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271
4272 #: lib/action.php:790
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Site content license"
4275 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4276
4277 #: lib/action.php:799
4278 #, fuzzy
4279 msgid "All "
4280 msgstr "Todas"
4281
4282 #: lib/action.php:804
4283 msgid "license."
4284 msgstr "licença"
4285
4286 #: lib/action.php:1068
4287 msgid "Pagination"
4288 msgstr "Paginação"
4289
4290 #: lib/action.php:1077
4291 msgid "After"
4292 msgstr "Próximo"
4293
4294 #: lib/action.php:1085
4295 msgid "Before"
4296 msgstr "Anterior"
4297
4298 #: lib/action.php:1133
4299 msgid "There was a problem with your session token."
4300 msgstr ""
4301 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 #, fuzzy
4305 msgid "You cannot make changes to this site."
4306 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:195
4309 #, fuzzy
4310 msgid "showForm() not implemented."
4311 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:224
4314 #, fuzzy
4315 msgid "saveSettings() not implemented."
4316 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:247
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Unable to delete design setting."
4321 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:300
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Basic site configuration"
4326 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4327
4328 #: lib/adminpanelaction.php:303
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Design configuration"
4331 msgstr "Confirmação de SMS"
4332
4333 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Paths configuration"
4336 msgstr "Confirmação de SMS"
4337
4338 #: lib/attachmentlist.php:87
4339 msgid "Attachments"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/attachmentlist.php:265
4343 msgid "Author"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/attachmentlist.php:278
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Provider"
4349 msgstr "Perfil"
4350
4351 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4352 msgid "Notices where this attachment appears"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4356 msgid "Tags for this attachment"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4360 msgid "Command results"
4361 msgstr "Resultados do comando"
4362
4363 #: lib/channel.php:210
4364 msgid "Command complete"
4365 msgstr "O comando foi completado"
4366
4367 #: lib/channel.php:221
4368 msgid "Command failed"
4369 msgstr "O comando falhou"
4370
4371 #: lib/command.php:44
4372 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4373 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4374
4375 #: lib/command.php:88
4376 #, fuzzy, php-format
4377 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4378 msgstr ""
4379 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4380
4381 #: lib/command.php:92
4382 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/command.php:99
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "Nudge sent to %s"
4388 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4389
4390 #: lib/command.php:126
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "Subscriptions: %1$s\n"
4394 "Subscribers: %2$s\n"
4395 "Notices: %3$s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4399 msgid "Notice with that id does not exist"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4403 msgid "User has no last notice"
4404 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4405
4406 #: lib/command.php:190
4407 msgid "Notice marked as fave."
4408 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4409
4410 #: lib/command.php:315
4411 #, php-format
4412 msgid "%1$s (%2$s)"
4413 msgstr "%1$s (%2$s)"
4414
4415 #: lib/command.php:318
4416 #, php-format
4417 msgid "Fullname: %s"
4418 msgstr "Nome completo: %s"
4419
4420 #: lib/command.php:321
4421 #, php-format
4422 msgid "Location: %s"
4423 msgstr "Localização: %s"
4424
4425 #: lib/command.php:324
4426 #, php-format
4427 msgid "Homepage: %s"
4428 msgstr "Site: %s"
4429
4430 #: lib/command.php:327
4431 #, php-format
4432 msgid "About: %s"
4433 msgstr "Sobre: %s"
4434
4435 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4436 #, fuzzy, php-format
4437 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4438 msgstr ""
4439 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4440
4441 #: lib/command.php:377
4442 msgid "Error sending direct message."
4443 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4444
4445 #: lib/command.php:431
4446 #, fuzzy, php-format
4447 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4448 msgstr ""
4449 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4450
4451 #: lib/command.php:439
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Reply to %s sent"
4454 msgstr "Responder a esta mensagem"
4455
4456 #: lib/command.php:441
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Error saving notice."
4459 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4460
4461 #: lib/command.php:495
4462 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4463 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4464
4465 #: lib/command.php:502
4466 #, php-format
4467 msgid "Subscribed to %s"
4468 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4469
4470 #: lib/command.php:523
4471 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4472 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4473
4474 #: lib/command.php:530
4475 #, php-format
4476 msgid "Unsubscribed from %s"
4477 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4478
4479 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4480 msgid "Command not yet implemented."
4481 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4482
4483 #: lib/command.php:551
4484 msgid "Notification off."
4485 msgstr "Notificação desligada."
4486
4487 #: lib/command.php:553
4488 msgid "Can't turn off notification."
4489 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4490
4491 #: lib/command.php:574
4492 msgid "Notification on."
4493 msgstr "Notificação ligada."
4494
4495 #: lib/command.php:576
4496 msgid "Can't turn on notification."
4497 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4498
4499 #: lib/command.php:597
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Could not create login token for %s"
4502 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4503
4504 #: lib/command.php:602
4505 #, php-format
4506 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/command.php:618
4510 #, fuzzy
4511 msgid "You are not subscribed to anyone."
4512 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4513
4514 #: lib/command.php:620
4515 msgid "You are subscribed to this person:"
4516 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4517 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4518 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4519
4520 #: lib/command.php:640
4521 #, fuzzy
4522 msgid "No one is subscribed to you."
4523 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4524
4525 #: lib/command.php:642
4526 msgid "This person is subscribed to you:"
4527 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4528 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4529 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4530
4531 #: lib/command.php:662
4532 #, fuzzy
4533 msgid "You are not a member of any groups."
4534 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4535
4536 #: lib/command.php:664
4537 msgid "You are a member of this group:"
4538 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4539 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4540 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4541
4542 #: lib/command.php:678
4543 msgid ""
4544 "Commands:\n"
4545 "on - turn on notifications\n"
4546 "off - turn off notifications\n"
4547 "help - show this help\n"
4548 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4549 "groups - lists the groups you have joined\n"
4550 "subscriptions - list the people you follow\n"
4551 "subscribers - list the people that follow you\n"
4552 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4553 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4554 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4555 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4556 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4557 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4558 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4559 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4560 "join <group> - join group\n"
4561 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4562 "drop <group> - leave group\n"
4563 "stats - get your stats\n"
4564 "stop - same as 'off'\n"
4565 "quit - same as 'off'\n"
4566 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4567 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4568 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4569 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4570 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4572 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4573 "track <word> - not yet implemented.\n"
4574 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4575 "track off - not yet implemented.\n"
4576 "untrack all - not yet implemented.\n"
4577 "tracks - not yet implemented.\n"
4578 "tracking - not yet implemented.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/common.php:199
4582 #, fuzzy
4583 msgid "No configuration file found. "
4584 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4585
4586 #: lib/common.php:200
4587 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/common.php:201
4591 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/common.php:202
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Go to the installer."
4597 msgstr "Entrar"
4598
4599 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4600 msgid "IM"
4601 msgstr "IM"
4602
4603 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4604 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4605 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4606
4607 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4608 msgid "Updates by SMS"
4609 msgstr "Atualizações via SMS"
4610
4611 #: lib/dberroraction.php:60
4612 msgid "Database error"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/designsettings.php:105
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Upload file"
4618 msgstr "Enviar"
4619
4620 #: lib/designsettings.php:109
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4624 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4625
4626 #: lib/designsettings.php:372
4627 msgid "Bad default color settings: "
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/designsettings.php:468
4631 msgid "Design defaults restored."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4635 msgid "Disfavor this notice"
4636 msgstr "Tirar das favoritas"
4637
4638 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4639 msgid "Favor this notice"
4640 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4641
4642 #: lib/favorform.php:140
4643 msgid "Favor"
4644 msgstr "Tornar favorita"
4645
4646 #: lib/feedlist.php:64
4647 msgid "Export data"
4648 msgstr "Exportar os dados"
4649
4650 #: lib/feed.php:85
4651 msgid "RSS 1.0"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/feed.php:87
4655 msgid "RSS 2.0"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/feed.php:89
4659 msgid "Atom"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/feed.php:91
4663 msgid "FOAF"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/galleryaction.php:121
4667 msgid "Filter tags"
4668 msgstr "Filtrar etiquetas"
4669
4670 #: lib/galleryaction.php:131
4671 msgid "All"
4672 msgstr "Todas"
4673
4674 #: lib/galleryaction.php:139
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Select tag to filter"
4677 msgstr "Selecione uma operadora"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:140
4680 msgid "Tag"
4681 msgstr "Etiqueta"
4682
4683 #: lib/galleryaction.php:141
4684 msgid "Choose a tag to narrow list"
4685 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:143
4688 msgid "Go"
4689 msgstr "Ir"
4690
4691 #: lib/groupeditform.php:163
4692 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4693 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4694
4695 #: lib/groupeditform.php:168
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Describe the group or topic"
4698 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:170
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4703 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:172
4706 msgid "Description"
4707 msgstr "Descrição"
4708
4709 #: lib/groupeditform.php:179
4710 msgid ""
4711 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4712 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:187
4715 #, php-format
4716 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/groupnav.php:85
4720 msgid "Group"
4721 msgstr "Grupo"
4722
4723 #: lib/groupnav.php:101
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Blocked"
4726 msgstr "Bloquear"
4727
4728 #: lib/groupnav.php:102
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "%s blocked users"
4731 msgstr "Bloquear usuário"
4732
4733 #: lib/groupnav.php:108
4734 #, php-format
4735 msgid "Edit %s group properties"
4736 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:113
4739 msgid "Logo"
4740 msgstr "Logo"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:114
4743 #, php-format
4744 msgid "Add or edit %s logo"
4745 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:120
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "Add or edit %s design"
4750 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4751
4752 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4753 msgid "Groups with most members"
4754 msgstr "Grupos com mais membros"
4755
4756 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4757 msgid "Groups with most posts"
4758 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4759
4760 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4761 #, php-format
4762 msgid "Tags in %s group's notices"
4763 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4764
4765 #: lib/htmloutputter.php:103
4766 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4767 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4768
4769 #: lib/imagefile.php:75
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4772 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:80
4775 msgid "Partial upload."
4776 msgstr "Envio parcial."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4779 msgid "System error uploading file."
4780 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:96
4783 msgid "Not an image or corrupt file."
4784 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4785
4786 #: lib/imagefile.php:105
4787 msgid "Unsupported image file format."
4788 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:118
4791 msgid "Lost our file."
4792 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4795 msgid "Unknown file type"
4796 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4797
4798 #: lib/imagefile.php:217
4799 msgid "MB"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/imagefile.php:219
4803 msgid "kB"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/jabber.php:192
4807 #, php-format
4808 msgid "[%s]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/joinform.php:114
4812 msgid "Join"
4813 msgstr "Entrar"
4814
4815 #: lib/leaveform.php:114
4816 msgid "Leave"
4817 msgstr "Sair"
4818
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4820 msgid "Login with a username and password"
4821 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4822
4823 #: lib/logingroupnav.php:86
4824 msgid "Sign up for a new account"
4825 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4826
4827 #: lib/mailbox.php:89
4828 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4829 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4830
4831 #: lib/mailbox.php:139
4832 msgid ""
4833 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4834 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4838 #, fuzzy
4839 msgid "from"
4840 msgstr " de "
4841
4842 #: lib/mail.php:172
4843 msgid "Email address confirmation"
4844 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4845
4846 #: lib/mail.php:174
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "Hey, %s.\n"
4850 "\n"
4851 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4852 "\n"
4853 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4854 "\n"
4855 "\t%s\n"
4856 "\n"
4857 "If not, just ignore this message.\n"
4858 "\n"
4859 "Thanks for your time, \n"
4860 "%s\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/mail.php:236
4864 #, php-format
4865 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4866 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4867
4868 #: lib/mail.php:241
4869 #, fuzzy, php-format
4870 msgid ""
4871 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4872 "\n"
4873 "\t%3$s\n"
4874 "\n"
4875 "%4$s%5$s%6$s\n"
4876 "Faithfully yours,\n"
4877 "%7$s.\n"
4878 "\n"
4879 "----\n"
4880 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4881 msgstr ""
4882 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "Cordialmente,\n"
4887 "%4$s.\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:254
4890 #, php-format
4891 msgid "Location: %s\n"
4892 msgstr "Localização: %s\n"
4893
4894 #: lib/mail.php:256
4895 #, php-format
4896 msgid "Homepage: %s\n"
4897 msgstr "Site: %s\n"
4898
4899 #: lib/mail.php:258
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "Bio: %s\n"
4903 "\n"
4904 msgstr ""
4905 "Descrição: %s\n"
4906 "\n"
4907
4908 #: lib/mail.php:286
4909 #, php-format
4910 msgid "New email address for posting to %s"
4911 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4912
4913 #: lib/mail.php:289
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4917 "\n"
4918 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4919 "\n"
4920 "More email instructions at %3$s.\n"
4921 "\n"
4922 "Faithfully yours,\n"
4923 "%4$s"
4924 msgstr ""
4925 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4926 "\n"
4927 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4928 "\n"
4929 "Mais instruções em %3$s.\n"
4930 "\n"
4931 "Atenciosamente,\n"
4932 "%4$s"
4933
4934 #: lib/mail.php:413
4935 #, php-format
4936 msgid "%s status"
4937 msgstr "Status de %s"
4938
4939 #: lib/mail.php:439
4940 msgid "SMS confirmation"
4941 msgstr "Confirmação de SMS"
4942
4943 #: lib/mail.php:463
4944 #, php-format
4945 msgid "You've been nudged by %s"
4946 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4947
4948 #: lib/mail.php:467
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4952 "to post some news.\n"
4953 "\n"
4954 "So let's hear from you :)\n"
4955 "\n"
4956 "%3$s\n"
4957 "\n"
4958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4959 "\n"
4960 "With kind regards,\n"
4961 "%4$s\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/mail.php:510
4965 #, php-format
4966 msgid "New private message from %s"
4967 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4968
4969 #: lib/mail.php:514
4970 #, php-format
4971 msgid ""
4972 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4973 "\n"
4974 "------------------------------------------------------\n"
4975 "%3$s\n"
4976 "------------------------------------------------------\n"
4977 "\n"
4978 "You can reply to their message here:\n"
4979 "\n"
4980 "%4$s\n"
4981 "\n"
4982 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4983 "\n"
4984 "With kind regards,\n"
4985 "%5$s\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mail.php:559
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4991 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4992
4993 #: lib/mail.php:561
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4997 "\n"
4998 "The URL of your notice is:\n"
4999 "\n"
5000 "%3$s\n"
5001 "\n"
5002 "The text of your notice is:\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s\n"
5005 "\n"
5006 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5007 "\n"
5008 "%5$s\n"
5009 "\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5011 "%6$s\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/mail.php:620
5015 #, php-format
5016 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/mail.php:622
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5023 "\n"
5024 "The notice is here:\n"
5025 "\n"
5026 "\t%3$s\n"
5027 "\n"
5028 "It reads:\n"
5029 "\n"
5030 "\t%4$s\n"
5031 "\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:142
5039 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:147
5043 msgid ""
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5045 "the HTML form."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:152
5049 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:159
5053 msgid "Missing a temporary folder."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:162
5057 msgid "Failed to write file to disk."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:165
5061 msgid "File upload stopped by extension."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5065 msgid "File exceeds user's quota!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5069 msgid "File could not be moved to destination directory."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5076
5077 #: lib/mediafile.php:270
5078 #, php-format
5079 msgid " Try using another %s format."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:275
5083 #, php-format
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5090
5091 #: lib/messageform.php:146
5092 msgid "To"
5093 msgstr "Para"
5094
5095 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5096 msgid "Available characters"
5097 msgstr "Caracteres disponíveis"
5098
5099 #: lib/noticeform.php:158
5100 msgid "Send a notice"
5101 msgstr "Enviar uma mensagem"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:171
5104 #, php-format
5105 msgid "What's up, %s?"
5106 msgstr "E aí, %s?"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:193
5109 msgid "Attach"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/noticeform.php:197
5113 msgid "Attach a file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticelist.php:403
5117 #, php-format
5118 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/noticelist.php:404
5122 #, fuzzy
5123 msgid "N"
5124 msgstr "Não"
5125
5126 #: lib/noticelist.php:404
5127 msgid "S"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/noticelist.php:405
5131 msgid "E"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/noticelist.php:405
5135 msgid "W"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/noticelist.php:411
5139 msgid "at"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/noticelist.php:506
5143 #, fuzzy
5144 msgid "in context"
5145 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5146
5147 #: lib/noticelist.php:526
5148 msgid "Reply to this notice"
5149 msgstr "Responder a esta mensagem"
5150
5151 #: lib/noticelist.php:527
5152 msgid "Reply"
5153 msgstr "Responder"
5154
5155 #: lib/nudgeform.php:116
5156 msgid "Nudge this user"
5157 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5158
5159 #: lib/nudgeform.php:128
5160 msgid "Nudge"
5161 msgstr "Chamar a atenção"
5162
5163 #: lib/nudgeform.php:128
5164 msgid "Send a nudge to this user"
5165 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5166
5167 #: lib/oauthstore.php:283
5168 msgid "Error inserting new profile"
5169 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5170
5171 #: lib/oauthstore.php:291
5172 msgid "Error inserting avatar"
5173 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5174
5175 #: lib/oauthstore.php:311
5176 msgid "Error inserting remote profile"
5177 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5178
5179 #: lib/oauthstore.php:345
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Duplicate notice"
5182 msgstr "Excluir a mensagem"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5185 #, fuzzy
5186 msgid "You have been banned from subscribing."
5187 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5188
5189 #: lib/oauthstore.php:492
5190 msgid "Couldn't insert new subscription."
5191 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5192
5193 #: lib/personalgroupnav.php:99
5194 msgid "Personal"
5195 msgstr "Pessoal"
5196
5197 #: lib/personalgroupnav.php:104
5198 msgid "Replies"
5199 msgstr "Respostas"
5200
5201 #: lib/personalgroupnav.php:114
5202 msgid "Favorites"
5203 msgstr "Favoritas"
5204
5205 #: lib/personalgroupnav.php:124
5206 msgid "Inbox"
5207 msgstr "Recebidas"
5208
5209 #: lib/personalgroupnav.php:125
5210 msgid "Your incoming messages"
5211 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5212
5213 #: lib/personalgroupnav.php:129
5214 msgid "Outbox"
5215 msgstr "Enviadas"
5216
5217 #: lib/personalgroupnav.php:130
5218 msgid "Your sent messages"
5219 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5220
5221 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5222 #, php-format
5223 msgid "Tags in %s's notices"
5224 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5225
5226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5227 msgid "Subscriptions"
5228 msgstr "Assinaturas"
5229
5230 #: lib/profileaction.php:126
5231 msgid "All subscriptions"
5232 msgstr "Todas as assinaturas"
5233
5234 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5235 msgid "Subscribers"
5236 msgstr "Assinantes"
5237
5238 #: lib/profileaction.php:157
5239 #, fuzzy
5240 msgid "All subscribers"
5241 msgstr "Assinantes"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:177
5244 #, fuzzy
5245 msgid "User ID"
5246 msgstr "Usuário"
5247
5248 #: lib/profileaction.php:182
5249 msgid "Member since"
5250 msgstr "Membro desde"
5251
5252 #: lib/profileaction.php:235
5253 msgid "All groups"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/profileformaction.php:123
5257 #, fuzzy
5258 msgid "No return-to arguments"
5259 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5260
5261 #: lib/profileformaction.php:137
5262 msgid "unimplemented method"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/publicgroupnav.php:78
5266 msgid "Public"
5267 msgstr "Público"
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:82
5270 msgid "User groups"
5271 msgstr "Grupos de usuário"
5272
5273 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5274 msgid "Recent tags"
5275 msgstr "Etiquetas recentes"
5276
5277 #: lib/publicgroupnav.php:88
5278 msgid "Featured"
5279 msgstr "Destacada"
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:92
5282 msgid "Popular"
5283 msgstr "Popular"
5284
5285 #: lib/sandboxform.php:67
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Sandbox"
5288 msgstr "Recebidas"
5289
5290 #: lib/sandboxform.php:78
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Sandbox this user"
5293 msgstr "Desbloquear este usuário"
5294
5295 #: lib/searchaction.php:120
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Search site"
5298 msgstr "Procurar"
5299
5300 #: lib/searchaction.php:126
5301 msgid "Keyword(s)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/searchaction.php:162
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Search help"
5307 msgstr "Procurar"
5308
5309 #: lib/searchgroupnav.php:80
5310 msgid "People"
5311 msgstr "Pessoas"
5312
5313 #: lib/searchgroupnav.php:81
5314 msgid "Find people on this site"
5315 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5316
5317 #: lib/searchgroupnav.php:83
5318 msgid "Find content of notices"
5319 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5320
5321 #: lib/searchgroupnav.php:85
5322 msgid "Find groups on this site"
5323 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5324
5325 #: lib/section.php:89
5326 msgid "Untitled section"
5327 msgstr "Seção sem título"
5328
5329 #: lib/section.php:106
5330 msgid "More..."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/silenceform.php:67
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Silence"
5336 msgstr "Nova mensagem"
5337
5338 #: lib/silenceform.php:78
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Silence this user"
5341 msgstr "Bloquear usuário"
5342
5343 #: lib/subgroupnav.php:83
5344 #, php-format
5345 msgid "People %s subscribes to"
5346 msgstr "Pessoas que %s assina"
5347
5348 #: lib/subgroupnav.php:91
5349 #, php-format
5350 msgid "People subscribed to %s"
5351 msgstr "Assinantes de %s"
5352
5353 #: lib/subgroupnav.php:99
5354 #, php-format
5355 msgid "Groups %s is a member of"
5356 msgstr "O grupo %s é membro de"
5357
5358 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5359 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5360 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5364 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5365 msgid "People Tagcloud as tagged"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/subscriptionlist.php:126
5369 msgid "(none)"
5370 msgstr "(nenhum)"
5371
5372 #: lib/subs.php:52
5373 msgid "Already subscribed!"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/subs.php:56
5377 msgid "User has blocked you."
5378 msgstr "O usuário bloqueou você."
5379
5380 #: lib/subs.php:60
5381 msgid "Could not subscribe."
5382 msgstr "Não foi possível assinar."
5383
5384 #: lib/subs.php:79
5385 msgid "Could not subscribe other to you."
5386 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5387
5388 #: lib/subs.php:128
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Not subscribed!"
5391 msgstr "Não é seguido!"
5392
5393 #: lib/subs.php:140
5394 msgid "Couldn't delete subscription."
5395 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5396
5397 #: lib/tagcloudsection.php:56
5398 msgid "None"
5399 msgstr "Nenhuma"
5400
5401 #: lib/topposterssection.php:74
5402 msgid "Top posters"
5403 msgstr "Quem mais publica"
5404
5405 #: lib/unsandboxform.php:69
5406 msgid "Unsandbox"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/unsandboxform.php:80
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Unsandbox this user"
5412 msgstr "Desbloquear este usuário"
5413
5414 #: lib/unsilenceform.php:67
5415 msgid "Unsilence"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/unsilenceform.php:78
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unsilence this user"
5421 msgstr "Desbloquear este usuário"
5422
5423 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5424 msgid "Unsubscribe from this user"
5425 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5426
5427 #: lib/unsubscribeform.php:137
5428 msgid "Unsubscribe"
5429 msgstr "Cancelar"
5430
5431 #: lib/userprofile.php:116
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Edit Avatar"
5434 msgstr "Avatar"
5435
5436 #: lib/userprofile.php:236
5437 #, fuzzy
5438 msgid "User actions"
5439 msgstr "Outras opções"
5440
5441 #: lib/userprofile.php:248
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Edit profile settings"
5444 msgstr "Configurações do perfil"
5445
5446 #: lib/userprofile.php:249
5447 msgid "Edit"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/userprofile.php:272
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Send a direct message to this user"
5453 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5454
5455 #: lib/userprofile.php:273
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Message"
5458 msgstr "Nova mensagem"
5459
5460 #: lib/userprofile.php:311
5461 msgid "Moderate"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/util.php:825
5465 msgid "a few seconds ago"
5466 msgstr "segundos atrás"
5467
5468 #: lib/util.php:827
5469 msgid "about a minute ago"
5470 msgstr "1 min atrás"
5471
5472 #: lib/util.php:829
5473 #, php-format
5474 msgid "about %d minutes ago"
5475 msgstr "%d mins atrás"
5476
5477 #: lib/util.php:831
5478 msgid "about an hour ago"
5479 msgstr "1 hora atrás"
5480
5481 #: lib/util.php:833
5482 #, php-format
5483 msgid "about %d hours ago"
5484 msgstr "%d horas atrás"
5485
5486 #: lib/util.php:835
5487 msgid "about a day ago"
5488 msgstr "1 dia atrás"
5489
5490 #: lib/util.php:837
5491 #, php-format
5492 msgid "about %d days ago"
5493 msgstr "%d dias atrás"
5494
5495 #: lib/util.php:839
5496 msgid "about a month ago"
5497 msgstr "1 mês atrás"
5498
5499 #: lib/util.php:841
5500 #, php-format
5501 msgid "about %d months ago"
5502 msgstr "%d meses atrás"
5503
5504 #: lib/util.php:843
5505 msgid "about a year ago"
5506 msgstr "1 ano atrás"
5507
5508 #: lib/webcolor.php:82
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "%s is not a valid color!"
5511 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5512
5513 #: lib/webcolor.php:123
5514 #, php-format
5515 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: scripts/maildaemon.php:48
5519 msgid "Could not parse message."
5520 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5521
5522 #: scripts/maildaemon.php:53
5523 msgid "Not a registered user."
5524 msgstr "Não é um usuário registrado."
5525
5526 #: scripts/maildaemon.php:57
5527 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5528 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5529
5530 #: scripts/maildaemon.php:61
5531 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5532 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."