]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
9d94746581bfdf8c856c01db0a66a4e7dbb94e64
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:07:31+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Usuário não encontrado."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s e amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
112
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
115 #, php-format
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
118
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
124 #, fuzzy
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
127
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
143 msgid ""
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 "none"
146 msgstr ""
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
149 #, fuzzy
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
152
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
176 msgstr ""
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
182 #, fuzzy
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 #, fuzzy
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
196
197 #: actions/apiblockcreate.php:126
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
200
201 #: actions/apiblockdestroy.php:114
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
206 #, php-format
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
211 #, php-format
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr ""
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
262 "amigos."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grupos de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "Grupos de %s"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "Outras opções"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 #, fuzzy
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 #, fuzzy
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "Não encontrado"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr ""
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 #, fuzzy
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 #, php-format
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
485
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 #, php-format
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 #, php-format
494 msgid "%s timeline"
495 msgstr "Mensagens de %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
499 #, php-format
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
507
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 #, php-format
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 #, php-format
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
517
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 #, php-format
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 #, php-format
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
532
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 #, php-format
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
542
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
547
548 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgid "Not found."
550 msgstr "Não encontrado."
551
552 #: actions/attachment.php:73
553 #, fuzzy
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Nenhum apelido."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Sem tamanho definido."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Original"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Visualização"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Excluir"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Enviar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Cortar"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 #, fuzzy
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquear usuário"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "Não"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 #, fuzzy
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sim"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
693
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
702 msgid "No nickname"
703 msgstr "Nenhum apelido"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Esse grupo não existe"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "O usuário não tem perfil."
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s e amigos, página %d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr ""
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 #, fuzzy
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 msgid "Unblock"
733 msgstr "Desbloquear"
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Desbloquear este usuário"
738
739 #: actions/bookmarklet.php:50
740 msgid "Post to "
741 msgstr ""
742
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Nenhum código de confirmação."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:90
756 #, php-format
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
776
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Confirme o endereço"
780
781 #: actions/confirmaddress.php:159
782 #, php-format
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
785
786 #: actions/conversation.php:99
787 #, fuzzy
788 msgid "Conversation"
789 msgstr "Código de confirmação"
790
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 msgid "Notices"
794 msgstr "Mensagens"
795
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Você não está logado."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 msgid ""
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "be undone."
814 msgstr ""
815 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
816 "desfeito."
817
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Excluir a mensagem"
821
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
825
826 #: actions/deletenotice.php:145
827 #, fuzzy
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
830
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
834
835 #: actions/deletenotice.php:157
836 #, fuzzy
837 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
838 msgstr ""
839 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
840
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 #, fuzzy
843 msgid "You cannot delete users."
844 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
845
846 #: actions/deleteuser.php:74
847 #, fuzzy
848 msgid "You can only delete local users."
849 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
850
851 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
852 msgid "Delete user"
853 msgstr "Excluir usuário"
854
855 #: actions/deleteuser.php:135
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
859 msgstr ""
860 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
861 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
862
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 #, fuzzy
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Excluir esta mensagem"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr ""
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 #, fuzzy
879 msgid "Invalid logo URL."
880 msgstr "Tamanho inválido."
881
882 #: actions/designadminpanel.php:279
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Theme not available: %s"
885 msgstr "Esta página não está disponível em um "
886
887 #: actions/designadminpanel.php:375
888 #, fuzzy
889 msgid "Change logo"
890 msgstr "Altere a sua senha"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:380
893 #, fuzzy
894 msgid "Site logo"
895 msgstr "Convidar"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:387
898 #, fuzzy
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Alterar"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 #, fuzzy
904 msgid "Site theme"
905 msgstr "Nova mensagem"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:405
908 #, fuzzy
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr "Sair deste site"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
915
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
918 msgid "Background"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:427
922 #, php-format
923 msgid ""
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "$s."
926 msgstr ""
927 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
928 "do arquivo é %l$s"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
931 msgid "On"
932 msgstr "Ligado"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
935 msgid "Off"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
939 msgid "Turn background image on or off."
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
943 msgid "Tile background image"
944 msgstr ""
945
946 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
947 #, fuzzy
948 msgid "Change colours"
949 msgstr "Altere a sua senha"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
952 msgid "Content"
953 msgstr "Conteúdo"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
956 #, fuzzy
957 msgid "Sidebar"
958 msgstr "Procurar"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
961 msgid "Text"
962 msgstr "Texto"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
965 #, fuzzy
966 msgid "Links"
967 msgstr "Lista"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
970 msgid "Use defaults"
971 msgstr "Usar o padrão."
972
973 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
974 msgid "Restore default designs"
975 msgstr ""
976
977 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
978 msgid "Reset back to default"
979 msgstr ""
980
981 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
982 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
983 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
984 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
985 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
986 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
987 #: lib/groupeditform.php:202
988 msgid "Save"
989 msgstr "Salvar"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
992 msgid "Save design"
993 msgstr ""
994
995 #: actions/disfavor.php:81
996 msgid "This notice is not a favorite!"
997 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
998
999 #: actions/disfavor.php:94
1000 msgid "Add to favorites"
1001 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1002
1003 #: actions/doc.php:69
1004 msgid "No such document."
1005 msgstr "Esse documento não existe."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:56
1008 #, php-format
1009 msgid "Edit %s group"
1010 msgstr "Editar o grupo %s"
1011
1012 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 msgid "You must be an admin to edit the group"
1019 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1020
1021 #: actions/editgroup.php:154
1022 msgid "Use this form to edit the group."
1023 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1026 #, php-format
1027 msgid "description is too long (max %d chars)."
1028 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1029
1030 #: actions/editgroup.php:253
1031 msgid "Could not update group."
1032 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1033
1034 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Could not create aliases."
1037 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1038
1039 #: actions/editgroup.php:269
1040 msgid "Options saved."
1041 msgstr "As configurações foram salvas."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:60
1044 msgid "Email Settings"
1045 msgstr "Configurações do e-mail"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:71
1048 #, php-format
1049 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1050 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1053 #: actions/smssettings.php:104
1054 msgid "Address"
1055 msgstr "Endereço"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:105
1058 msgid "Current confirmed email address."
1059 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1062 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1063 #: actions/smssettings.php:158
1064 msgid "Remove"
1065 msgstr "Remover"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:113
1068 msgid ""
1069 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1070 "a message with further instructions."
1071 msgstr ""
1072 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1073 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1076 #: actions/smssettings.php:126
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Cancelar"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:121
1081 msgid "Email Address"
1082 msgstr "Endereço de e-mail"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:123
1085 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1086 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1089 #: actions/smssettings.php:145
1090 msgid "Add"
1091 msgstr "Adicionar"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1094 msgid "Incoming email"
1095 msgstr "E-mail de recebimento"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1098 msgid "Send email to this address to post new notices."
1099 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1103 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1106 msgid "New"
1107 msgstr "Novo"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1110 #: actions/smssettings.php:169
1111 msgid "Preferences"
1112 msgstr "Preferências"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:158
1115 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1116 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:163
1119 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1120 msgstr ""
1121 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1122 "favorita."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:169
1125 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1126 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:174
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1131 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:179
1134 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1135 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:185
1138 msgid "I want to post notices by email."
1139 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:191
1142 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1143 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1146 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1147 msgid "Preferences saved."
1148 msgstr "As preferências foram salvas."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:320
1151 msgid "No email address."
1152 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:327
1155 msgid "Cannot normalize that email address"
1156 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1159 msgid "Not a valid email address"
1160 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:334
1163 msgid "That is already your email address."
1164 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:337
1167 msgid "That email address already belongs to another user."
1168 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1171 #: actions/smssettings.php:337
1172 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1173 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:359
1176 msgid ""
1177 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1178 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1179 msgstr ""
1180 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1181 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1182 "instruções sobre como usá-lo."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1185 #: actions/smssettings.php:370
1186 msgid "No pending confirmation to cancel."
1187 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1190 msgid "That is the wrong IM address."
1191 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1194 #: actions/smssettings.php:386
1195 msgid "Confirmation cancelled."
1196 msgstr "Confirmação cancelada."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:413
1199 msgid "That is not your email address."
1200 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1203 #: actions/smssettings.php:425
1204 msgid "The address was removed."
1205 msgstr "O endereço foi removido."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1208 msgid "No incoming email address."
1209 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1212 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1213 msgid "Couldn't update user record."
1214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1217 msgid "Incoming email address removed."
1218 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1221 msgid "New incoming email address added."
1222 msgstr ""
1223 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1224
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1228
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Excluir a favorita"
1232
1233 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1234 #: lib/publicgroupnav.php:93
1235 msgid "Popular notices"
1236 msgstr "Mensagens populares"
1237
1238 #: actions/favorited.php:67
1239 #, php-format
1240 msgid "Popular notices, page %d"
1241 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1242
1243 #: actions/favorited.php:79
1244 msgid "The most popular notices on the site right now."
1245 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1246
1247 #: actions/favorited.php:150
1248 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/favorited.php:153
1252 msgid ""
1253 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1254 "next to any notice you like."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/favorited.php:156
1258 #, php-format
1259 msgid ""
1260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1261 "notice to your favorites!"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 #, php-format
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1269
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1274
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Usuários de destaque"
1279
1280 #: actions/featured.php:71
1281 #, php-format
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1284
1285 #: actions/featured.php:99
1286 #, php-format
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/file.php:34
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No notice ID."
1293 msgstr "Nova mensagem"
1294
1295 #: actions/file.php:38
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No notice."
1298 msgstr "Nova mensagem"
1299
1300 #: actions/file.php:42
1301 #, fuzzy
1302 msgid "No attachments."
1303 msgstr "Esse documento não existe."
1304
1305 #: actions/file.php:51
1306 #, fuzzy
1307 msgid "No uploaded attachments."
1308 msgstr "Esse documento não existe."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1311 msgid "Not expecting this response!"
1312 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1315 #, fuzzy
1316 msgid "User being listened to does not exist."
1317 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1320 msgid "You can use the local subscription!"
1321 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1325 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "Não autorizado."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1334 msgstr ""
1335 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1340 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1343 msgid "Error updating remote profile"
1344 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1345
1346 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1348 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1349 #: lib/command.php:263
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such group."
1352 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1353
1354 #: actions/getfile.php:75
1355 #, fuzzy
1356 msgid "No such file."
1357 msgstr "Essa mensagem não existe."
1358
1359 #: actions/getfile.php:79
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot read file."
1362 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1365 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:70
1367 msgid "No profile specified."
1368 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1371 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:77
1373 msgid "No profile with that ID."
1374 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1377 #: actions/makeadmin.php:81
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No group specified."
1380 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:91
1383 msgid "Only an admin can block group members."
1384 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:95
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is already blocked from group."
1389 msgstr "O usuário bloqueou você."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:100
1392 #, fuzzy
1393 msgid "User is not a member of group."
1394 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Block user from group"
1399 msgstr "Bloquear usuário"
1400
1401 #: actions/groupblock.php:162
1402 #, php-format
1403 msgid ""
1404 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1405 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1406 "group in the future."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: actions/groupblock.php:178
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Do not block this user from this group"
1412 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:179
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Block this user from this group"
1417 msgstr "Bloquear usuário"
1418
1419 #: actions/groupblock.php:196
1420 msgid "Database error blocking user from group."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/groupbyid.php:74
1424 msgid "No ID"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Group design"
1434 msgstr "Outras opções"
1435
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1437 msgid ""
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1447
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1461 msgid "Group logo"
1462 msgstr "Logo do grupo"
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1474
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1476 msgid "Logo updated."
1477 msgstr "O avatar foi atualizado."
1478
1479 #: actions/grouplogo.php:398
1480 msgid "Failed updating logo."
1481 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1484 #, php-format
1485 msgid "%s group members"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:96
1489 #, php-format
1490 msgid "%s group members, page %d"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:111
1494 msgid "A list of the users in this group."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1498 msgid "Admin"
1499 msgstr "Admin"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1502 msgid "Block"
1503 msgstr "Bloquear"
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:441
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Make user an admin of the group"
1508 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1509
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Make Admin"
1513 msgstr "Admin"
1514
1515 #: actions/groupmembers.php:473
1516 msgid "Make this user an admin"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/grouprss.php:133
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1523
1524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1526 msgid "Groups"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/groups.php:64
1530 #, php-format
1531 msgid "Groups, page %d"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/groups.php:90
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1541 "%%%%)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Create a new group"
1547 msgstr "Criar uma nova conta"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:52
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid ""
1552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1554 msgstr ""
1555 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1556 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1557 "caracteres ou mais."
1558
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Procurar pessoas"
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No results."
1568 msgstr "Nenhum resultado"
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1589 #, fuzzy
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "O usuário bloqueou você."
1592
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1594 msgid "Error removing the block."
1595 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:59
1598 msgid "IM Settings"
1599 msgstr "Configurações do IM"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:70
1602 #, php-format
1603 msgid ""
1604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1606 msgstr ""
1607 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1608 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:89
1611 #, fuzzy
1612 msgid "IM is not available."
1613 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1614
1615 #: actions/imsettings.php:106
1616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:114
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1624 msgstr ""
1625 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1626 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1627 "contatos?)"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:124
1630 msgid "IM Address"
1631 msgstr "Endereço do IM"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:126
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1637 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1638 msgstr ""
1639 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1640 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1641 "ou no GTalk."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:143
1644 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1645 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:148
1648 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1649 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:153
1652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1653 msgstr ""
1654 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1655 "GTalk."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1672
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:327
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1686 msgstr ""
1687 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1688 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1689
1690 #: actions/imsettings.php:387
1691 msgid "That is not your Jabber ID."
1692 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1693
1694 #: actions/inbox.php:59
1695 #, php-format
1696 msgid "Inbox for %s - page %d"
1697 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1698
1699 #: actions/inbox.php:62
1700 #, php-format
1701 msgid "Inbox for %s"
1702 msgstr "Recebidas por %s"
1703
1704 #: actions/inbox.php:115
1705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1706 msgstr ""
1707 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1708 "particulares que você recebeu."
1709
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/invite.php:41
1715 #, php-format
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1718
1719 #: actions/invite.php:72
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1723
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1727
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Convidar novos usuários"
1731
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1735
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1737 #, php-format
1738 msgid "%s (%s)"
1739 msgstr "%s (%s)"
1740
1741 #: actions/invite.php:136
1742 msgid ""
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1744 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1745
1746 #: actions/invite.php:144
1747 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1748 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1749
1750 #: actions/invite.php:150
1751 msgid ""
1752 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1753 "on the site. Thanks for growing the community!"
1754 msgstr ""
1755 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1756 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1757
1758 #: actions/invite.php:162
1759 msgid ""
1760 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1761 msgstr ""
1762 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1763 "serviço."
1764
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Endereços de e-mail"
1768
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1772
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensagem pessoal"
1776
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1780
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1782 msgid "Send"
1783 msgstr "Enviar"
1784
1785 #: actions/invite.php:226
1786 #, php-format
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1789
1790 #: actions/invite.php:228
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1794 "\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1797 "\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1801 "\n"
1802 "%1$s said:\n"
1803 "\n"
1804 "%4$s\n"
1805 "\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1807 "\n"
1808 "%5$s\n"
1809 "\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "invitation.\n"
1812 "\n"
1813 "%6$s\n"
1814 "\n"
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "time.\n"
1817 "\n"
1818 "Sincerely, %2$s\n"
1819 msgstr ""
1820 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1821 "\n"
1822 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1823 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1824 "\n"
1825 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1826 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1827 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1828 "\n"
1829 "%1$s disse:\n"
1830 "\n"
1831 "%4$s\n"
1832 "\n"
1833 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1834 "\n"
1835 "%5$s\n"
1836 "\n"
1837 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1838 "convite.\n"
1839 "\n"
1840 "%6$s\n"
1841 "\n"
1842 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1843 "tempo.\n"
1844 "\n"
1845 "Cordialmente, %2$s\n"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:60
1848 #, fuzzy
1849 msgid "You must be logged in to join a group."
1850 msgstr ""
1851 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1854 #, fuzzy
1855 msgid "You are already a member of that group"
1856 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1857
1858 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Could not join user %s to group %s"
1861 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1862
1863 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "%s joined group %s"
1866 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1867
1868 #: actions/leavegroup.php:60
1869 #, fuzzy
1870 msgid "You must be logged in to leave a group."
1871 msgstr ""
1872 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1875 #, fuzzy
1876 msgid "You are not a member of that group."
1877 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1878
1879 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Could not find membership record."
1882 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1883
1884 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1887 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1888
1889 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1890 #, php-format
1891 msgid "%s left group %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1895 msgid "Already logged in."
1896 msgstr "Já está logado."
1897
1898 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Invalid or expired token."
1901 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1902
1903 #: actions/login.php:147
1904 msgid "Incorrect username or password."
1905 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1906
1907 #: actions/login.php:153
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1910 msgstr "Não autorizado."
1911
1912 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1913 #: lib/logingroupnav.php:79
1914 msgid "Login"
1915 msgstr "Logar"
1916
1917 #: actions/login.php:247
1918 msgid "Login to site"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1922 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1923 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1924 msgid "Nickname"
1925 msgstr "Apelido"
1926
1927 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1928 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1929 msgid "Password"
1930 msgstr "Senha"
1931
1932 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1933 msgid "Remember me"
1934 msgstr "Lembrar neste computador"
1935
1936 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1937 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1938 msgstr ""
1939 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1940 "compartilhados!"
1941
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1945
1946 #: actions/login.php:286
1947 msgid ""
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1950 msgstr ""
1951 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1952 "senha antes de alterar suas configurações."
1953
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid ""
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1959 msgstr ""
1960 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1961 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1962 "openidlogin%%)."
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1969 #, php-format
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1974 #, php-format
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1979 #, php-format
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Nenhum status atual"
1986
1987 #: actions/newgroup.php:53
1988 msgid "New group"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/newgroup.php:110
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1995
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1997 msgid "New message"
1998 msgstr "Nova mensagem"
1999
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:484
2006 msgid "No content!"
2007 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2012
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2014 msgid ""
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2016 msgstr ""
2017 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2018 "para si."
2019
2020 #: actions/newmessage.php:181
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Message sent"
2023 msgstr "Nova mensagem"
2024
2025 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2026 #, php-format
2027 msgid "Direct message to %s sent"
2028 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2029
2030 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2031 msgid "Ajax Error"
2032 msgstr "Erro no Ajax"
2033
2034 #: actions/newnotice.php:69
2035 msgid "New notice"
2036 msgstr "Nova mensagem"
2037
2038 #: actions/newnotice.php:211
2039 msgid "Notice posted"
2040 msgstr "Mensagem publicada"
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:68
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2047 msgstr ""
2048 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2049 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:78
2052 msgid "Text search"
2053 msgstr "Procurar por texto"
2054
2055 #: actions/noticesearch.php:91
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2058 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2059
2060 #: actions/noticesearch.php:121
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2064 "status_textarea=%s)!"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/noticesearch.php:124
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/noticesearchrss.php:96
2075 #, php-format
2076 msgid "Updates with \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/noticesearchrss.php:98
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2082 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2083
2084 #: actions/nudge.php:85
2085 msgid ""
2086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2087 msgstr ""
2088 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2089 "configurou seu e-mail."
2090
2091 #: actions/nudge.php:94
2092 msgid "Nudge sent"
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2094
2095 #: actions/nudge.php:97
2096 msgid "Nudge sent!"
2097 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2098
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2102
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2107
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 msgid "content type "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/oembed.php:160
2113 msgid "Only "
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2117 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Formato de dados não suportado."
2120
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar Pessoas"
2124
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procurar mensagem"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outras configurações"
2132
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2136
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2148
2149 #: actions/othersettings.php:122
2150 #, fuzzy
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configurações do perfil"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2161
2162 #: actions/outbox.php:58
2163 #, php-format
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2166
2167 #: actions/outbox.php:61
2168 #, php-format
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Envidas para %s"
2171
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2174 msgstr ""
2175 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2176 "particulares que você enviou."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:58
2179 msgid "Change password"
2180 msgstr "Alterar a senha"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:69
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Change your password."
2185 msgstr "Altera a sua senha"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Password change"
2190 msgstr "A senha foi salva."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:104
2193 msgid "Old password"
2194 msgstr "Senha antiga"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2197 msgid "New password"
2198 msgstr "Nova senha"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:109
2201 msgid "6 or more characters"
2202 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2205 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2206 msgid "Confirm"
2207 msgstr "Confirmar"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2210 msgid "Same as password above"
2211 msgstr "Igual à senha acima"
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:117
2214 msgid "Change"
2215 msgstr "Alterar"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2218 msgid "Password must be 6 or more characters."
2219 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2222 msgid "Passwords don't match."
2223 msgstr "As senhas não coincidem."
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:165
2226 msgid "Incorrect old password"
2227 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:181
2230 msgid "Error saving user; invalid."
2231 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2234 msgid "Can't save new password."
2235 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2238 msgid "Password saved."
2239 msgstr "A senha foi salva."
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2242 msgid "Paths"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Theme directory not readable: %s"
2252 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2255 #, php-format
2256 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2260 #, php-format
2261 msgid "Background directory not writable: %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2265 #, php-format
2266 msgid "Locales directory not readable: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2274 #: lib/adminpanelaction.php:299
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Site"
2277 msgstr "Convidar"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2280 msgid "Path"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Site path"
2286 msgstr "Nova mensagem"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2289 msgid "Path to locales"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Directory path to locales"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2297 msgid "Theme"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2301 msgid "Theme server"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2305 msgid "Theme path"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2309 msgid "Theme directory"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Avatars"
2315 msgstr "Avatar"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Avatar server"
2320 msgstr "Configurações do avatar"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Avatar path"
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Avatar directory"
2330 msgstr "O avatar foi atualizado."
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2333 msgid "Backgrounds"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2337 msgid "Background server"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2341 msgid "Background path"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2345 msgid "Background directory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2349 #, fuzzy
2350 msgid "SSL"
2351 msgstr "SMS"
2352
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Never"
2356 msgstr "Recuperar"
2357
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Sometimes"
2361 msgstr "Mensagens"
2362
2363 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2364 msgid "Always"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2368 msgid "Use SSL"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2372 msgid "When to use SSL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2376 msgid "SSL Server"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2380 msgid "Server to direct SSL requests to"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Save paths"
2386 msgstr "Nova mensagem"
2387
2388 #: actions/peoplesearch.php:52
2389 #, php-format
2390 msgid ""
2391 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2392 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2393 msgstr ""
2394 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2395 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2396 "caracteres ou mais."
2397
2398 #: actions/peoplesearch.php:58
2399 msgid "People search"
2400 msgstr "Procurar pessoas"
2401
2402 #: actions/peopletag.php:70
2403 #, php-format
2404 msgid "Not a valid people tag: %s"
2405 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2406
2407 #: actions/peopletag.php:144
2408 #, php-format
2409 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2410 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2411
2412 #: actions/postnotice.php:84
2413 msgid "Invalid notice content"
2414 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2415
2416 #: actions/postnotice.php:90
2417 #, php-format
2418 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:60
2422 msgid "Profile settings"
2423 msgstr "Configurações do perfil"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:71
2426 msgid ""
2427 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2428 msgstr ""
2429 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2430 "saibam mais sobre você."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:99
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Profile information"
2435 msgstr "Perfil desconhecido"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2439 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2442 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2443 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2444 msgid "Full name"
2445 msgstr "Nome completo"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2448 #: lib/groupeditform.php:161
2449 msgid "Homepage"
2450 msgstr "Site"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2454 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2459 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Describe yourself and your interests"
2464 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2467 msgid "Bio"
2468 msgstr "Descrição"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2472 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2473 #: lib/userprofile.php:164
2474 msgid "Location"
2475 msgstr "Localização"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2478 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2479 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:138
2482 msgid "Share my current location when posting notices"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2486 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2487 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2488 msgid "Tags"
2489 msgstr "Tags"
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:147
2492 msgid ""
2493 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2494 msgstr ""
2495 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2496 "espaços"
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2499 msgid "Language"
2500 msgstr "Idioma"
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:152
2503 msgid "Preferred language"
2504 msgstr "Idioma preferencial"
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:161
2507 msgid "Timezone"
2508 msgstr "Fuso horário"
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:162
2511 msgid "What timezone are you normally in?"
2512 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2513
2514 #: actions/profilesettings.php:167
2515 msgid ""
2516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2517 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2522 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2525 msgid "Timezone not selected."
2526 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:241
2529 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2530 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2531
2532 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2533 #, php-format
2534 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2535 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2536
2537 #: actions/profilesettings.php:302
2538 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2539 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2540
2541 #: actions/profilesettings.php:354
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Couldn't save location prefs."
2544 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2545
2546 #: actions/profilesettings.php:366
2547 msgid "Couldn't save profile."
2548 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2549
2550 #: actions/profilesettings.php:374
2551 msgid "Couldn't save tags."
2552 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2553
2554 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2555 msgid "Settings saved."
2556 msgstr "As configurações foram salvas."
2557
2558 #: actions/public.php:83
2559 #, php-format
2560 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/public.php:92
2564 msgid "Could not retrieve public stream."
2565 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2566
2567 #: actions/public.php:129
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Public timeline, page %d"
2570 msgstr "Mensagens públicas"
2571
2572 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2573 msgid "Public timeline"
2574 msgstr "Mensagens públicas"
2575
2576 #: actions/public.php:151
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2579 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2580
2581 #: actions/public.php:155
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2584 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2585
2586 #: actions/public.php:159
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2589 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2590
2591 #: actions/public.php:179
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2595 "yet."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/public.php:182
2599 msgid "Be the first to post!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/public.php:186
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/public.php:233
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2612 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2613 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2614 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/public.php:238
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid ""
2620 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2621 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2622 "tool."
2623 msgstr ""
2624 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2625 "wiki/Microblogging)"
2626
2627 #: actions/publictagcloud.php:57
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Public tag cloud"
2630 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2631
2632 #: actions/publictagcloud.php:63
2633 #, php-format
2634 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/publictagcloud.php:69
2638 #, php-format
2639 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/publictagcloud.php:72
2643 msgid "Be the first to post one!"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/publictagcloud.php:75
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2650 "one!"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/publictagcloud.php:135
2654 msgid "Tag cloud"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:36
2658 msgid "You are already logged in!"
2659 msgstr "Você já está logado!"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:62
2662 msgid "No such recovery code."
2663 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:66
2666 msgid "Not a recovery code."
2667 msgstr "Não é um código de recuperação"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:73
2670 msgid "Recovery code for unknown user."
2671 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:86
2674 msgid "Error with confirmation code."
2675 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:97
2678 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2679 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:111
2682 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2683 msgstr ""
2684 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:152
2687 msgid ""
2688 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2689 "the email address you have stored in your account."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:158
2693 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:188
2697 msgid "Password recovery"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:191
2701 msgid "Nickname or email address"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:193
2705 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2706 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2709 msgid "Recover"
2710 msgstr "Recuperar"
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:208
2713 msgid "Reset password"
2714 msgstr "Restaurar a senha"
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:209
2717 msgid "Recover password"
2718 msgstr "Recuperar a senha"
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2721 msgid "Password recovery requested"
2722 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2723
2724 #: actions/recoverpassword.php:213
2725 msgid "Unknown action"
2726 msgstr "Ação desconhecida"
2727
2728 #: actions/recoverpassword.php:236
2729 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2730 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:243
2733 msgid "Reset"
2734 msgstr "Restaurar"
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:252
2737 msgid "Enter a nickname or email address."
2738 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:272
2741 msgid "No user with that email address or username."
2742 msgstr ""
2743 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2744 "email."
2745
2746 #: actions/recoverpassword.php:287
2747 msgid "No registered email address for that user."
2748 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2749
2750 #: actions/recoverpassword.php:301
2751 msgid "Error saving address confirmation."
2752 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2753
2754 #: actions/recoverpassword.php:325
2755 msgid ""
2756 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2757 "address registered to your account."
2758 msgstr ""
2759 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2760 "mail informado no seu cadastro."
2761
2762 #: actions/recoverpassword.php:344
2763 msgid "Unexpected password reset."
2764 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2765
2766 #: actions/recoverpassword.php:352
2767 msgid "Password must be 6 chars or more."
2768 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2769
2770 #: actions/recoverpassword.php:356
2771 msgid "Password and confirmation do not match."
2772 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2773
2774 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2775 msgid "Error setting user."
2776 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2777
2778 #: actions/recoverpassword.php:382
2779 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2780 msgstr ""
2781 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2782
2783 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2784 msgid "Sorry, only invited people can register."
2785 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2786
2787 #: actions/register.php:92
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2790 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2791
2792 #: actions/register.php:112
2793 msgid "Registration successful"
2794 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2795
2796 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2797 #: lib/logingroupnav.php:85
2798 msgid "Register"
2799 msgstr "Registrar"
2800
2801 #: actions/register.php:135
2802 msgid "Registration not allowed."
2803 msgstr "Não é permitido o registro."
2804
2805 #: actions/register.php:198
2806 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2807 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2808
2809 #: actions/register.php:201
2810 msgid "Not a valid email address."
2811 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2812
2813 #: actions/register.php:212
2814 msgid "Email address already exists."
2815 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2816
2817 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2818 msgid "Invalid username or password."
2819 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2820
2821 #: actions/register.php:342
2822 msgid ""
2823 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2824 "link up to friends and colleagues. "
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/register.php:424
2828 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2829 msgstr ""
2830 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2831
2832 #: actions/register.php:429
2833 msgid "6 or more characters. Required."
2834 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2835
2836 #: actions/register.php:433
2837 msgid "Same as password above. Required."
2838 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2839
2840 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2841 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2842 msgid "Email"
2843 msgstr "E-mail"
2844
2845 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2846 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2847 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2848
2849 #: actions/register.php:449
2850 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2851 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2852
2853 #: actions/register.php:493
2854 msgid "My text and files are available under "
2855 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2856
2857 #: actions/register.php:495
2858 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/register.php:496
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2865 "number."
2866 msgstr ""
2867 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2868 "número de telefone."
2869
2870 #: actions/register.php:537
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2874 "want to...\n"
2875 "\n"
2876 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2877 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2878 "notices through instant messages.\n"
2879 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2880 "share your interests. \n"
2881 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2882 "others more about you. \n"
2883 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2884 "missed. \n"
2885 "\n"
2886 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2887 msgstr ""
2888 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2889 "querer...\n"
2890 "\n"
2891 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2892 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2893 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2894 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2895 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2896 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2897 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2898 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2899 "disponíveis. \n"
2900 "\n"
2901 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2902
2903 #: actions/register.php:561
2904 msgid ""
2905 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2906 "to confirm your email address.)"
2907 msgstr ""
2908 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2909 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:98
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2915 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2916 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2917 msgstr ""
2918 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2919 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2920 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2921 "abaixo."
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:112
2924 msgid "Remote subscribe"
2925 msgstr "Assinatura remota"
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:124
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Subscribe to a remote user"
2930 msgstr "Assinar este usuário"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:129
2933 msgid "User nickname"
2934 msgstr "Apelido do usuário"
2935
2936 #: actions/remotesubscribe.php:130
2937 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2938 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2939
2940 #: actions/remotesubscribe.php:133
2941 msgid "Profile URL"
2942 msgstr "URL do Perfil"
2943
2944 #: actions/remotesubscribe.php:134
2945 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2946 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2947
2948 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2949 #: lib/userprofile.php:365
2950 msgid "Subscribe"
2951 msgstr "Assinar"
2952
2953 #: actions/remotesubscribe.php:159
2954 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2955 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2956
2957 #: actions/remotesubscribe.php:168
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2960 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2961
2962 #: actions/remotesubscribe.php:176
2963 #, fuzzy
2964 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2965 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2966
2967 #: actions/remotesubscribe.php:183
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Couldn’t get a request token."
2970 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2971
2972 #: actions/repeat.php:57
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2975 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2976
2977 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2978 #, fuzzy
2979 msgid "No notice specified."
2980 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2981
2982 #: actions/repeat.php:76
2983 #, fuzzy
2984 msgid "You can't repeat your own notice."
2985 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2986
2987 #: actions/repeat.php:90
2988 #, fuzzy
2989 msgid "You already repeated that notice."
2990 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2991
2992 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Repeated"
2995 msgstr "Criar"
2996
2997 #: actions/repeat.php:119
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Repeated!"
3000 msgstr "Criar"
3001
3002 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3003 #: lib/personalgroupnav.php:105
3004 #, php-format
3005 msgid "Replies to %s"
3006 msgstr "Respostas para %s"
3007
3008 #: actions/replies.php:127
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Replies to %s, page %d"
3011 msgstr "Respostas para %s"
3012
3013 #: actions/replies.php:144
3014 #, php-format
3015 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/replies.php:151
3019 #, php-format
3020 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/replies.php:158
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3026 msgstr "Mensagens de %s"
3027
3028 #: actions/replies.php:198
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3032 "to his attention yet."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/replies.php:203
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3039 "[join groups](%%action.groups%%)."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/replies.php:205
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3046 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/repliesrss.php:72
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3052 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3053
3054 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3055 #, fuzzy
3056 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3057 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3058
3059 #: actions/sandbox.php:72
3060 #, fuzzy
3061 msgid "User is already sandboxed."
3062 msgstr "O usuário bloqueou você."
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:79
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3067 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:132
3070 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3071 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3072
3073 #: actions/showfavorites.php:170
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3077
3078 #: actions/showfavorites.php:177
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3082
3083 #: actions/showfavorites.php:184
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3086 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3087
3088 #: actions/showfavorites.php:205
3089 msgid ""
3090 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3091 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/showfavorites.php:207
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3098 "they would add to their favorites :)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/showfavorites.php:211
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3105 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3106 "would add to their favorites :)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/showfavorites.php:242
3110 msgid "This is a way to share what you like."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3114 #, php-format
3115 msgid "%s group"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/showgroup.php:84
3119 #, php-format
3120 msgid "%s group, page %d"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/showgroup.php:218
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Group profile"
3126 msgstr "Esse perfil não existe."
3127
3128 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3129 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3130 msgid "URL"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3134 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Note"
3137 msgstr "Mensagens"
3138
3139 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3140 msgid "Aliases"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/showgroup.php:293
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Group actions"
3146 msgstr "Outras opções"
3147
3148 #: actions/showgroup.php:328
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Mensagens de %s"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:334
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Mensagens de %s"
3157
3158 #: actions/showgroup.php:340
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3161 msgstr "Mensagens de %s"
3162
3163 #: actions/showgroup.php:345
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "FOAF for %s group"
3166 msgstr "Mensagens de %s"
3167
3168 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Members"
3171 msgstr "Membro desde"
3172
3173 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3174 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3175 #: lib/tagcloudsection.php:71
3176 #, fuzzy
3177 msgid "(None)"
3178 msgstr "(nenhum)"
3179
3180 #: actions/showgroup.php:392
3181 msgid "All members"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3185 msgid "Statistics"
3186 msgstr "Estatísticas"
3187
3188 #: actions/showgroup.php:432
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Created"
3191 msgstr "Criar"
3192
3193 #: actions/showgroup.php:448
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3199 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3200 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showgroup.php:454
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid ""
3206 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3209 "their life and interests. "
3210 msgstr ""
3211 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3212 "wiki/Microblogging)"
3213
3214 #: actions/showgroup.php:482
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Admins"
3217 msgstr "Admin"
3218
3219 #: actions/showmessage.php:81
3220 msgid "No such message."
3221 msgstr "Essa mensagem não existe."
3222
3223 #: actions/showmessage.php:98
3224 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3225 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3226
3227 #: actions/showmessage.php:108
3228 #, php-format
3229 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3230 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3231
3232 #: actions/showmessage.php:113
3233 #, php-format
3234 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3235 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3236
3237 #: actions/shownotice.php:90
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Notice deleted."
3240 msgstr "Mensagem publicada"
3241
3242 #: actions/showstream.php:73
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid " tagged %s"
3245 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3246
3247 #: actions/showstream.php:79
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "%s, page %d"
3250 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3251
3252 #: actions/showstream.php:122
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3255 msgstr "Mensagens de %s"
3256
3257 #: actions/showstream.php:129
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3260 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3261
3262 #: actions/showstream.php:136
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3265 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3266
3267 #: actions/showstream.php:143
3268 #, fuzzy, php-format
3269 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3270 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3271
3272 #: actions/showstream.php:148
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid "FOAF for %s"
3275 msgstr "Envidas para %s"
3276
3277 #: actions/showstream.php:191
3278 #, php-format
3279 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showstream.php:196
3283 msgid ""
3284 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3285 "would be a good time to start :)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/showstream.php:198
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3292 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/showstream.php:234
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3301 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showstream.php:239
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid ""
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3310 msgstr ""
3311 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3312 "wiki/Microblogging)"
3313
3314 #: actions/showstream.php:313
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Repeat of %s"
3317 msgstr "Respostas para %s"
3318
3319 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You cannot silence users on this site."
3322 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3323
3324 #: actions/silence.php:72
3325 #, fuzzy
3326 msgid "User is already silenced."
3327 msgstr "O usuário bloqueou você."
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:69
3330 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:146
3334 msgid "Site name must have non-zero length."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:154
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You must have a valid contact email address"
3340 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:172
3343 #, php-format
3344 msgid "Unknown language \"%s\""
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:179
3348 msgid "Invalid snapshot report URL."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:185
3352 msgid "Invalid snapshot run value."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:191
3356 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:197
3360 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:203
3364 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:253
3368 msgid "General"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:256
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Site name"
3374 msgstr "Nova mensagem"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:257
3377 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:261
3381 msgid "Brought by"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:262
3385 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:266
3389 msgid "Brought by URL"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:267
3393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:271
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Contact email address for your site"
3399 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:277
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Local"
3404 msgstr "Localização"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:288
3407 msgid "Default timezone"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:289
3411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:295
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default site language"
3417 msgstr "Idioma preferencial"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:303
3420 msgid "URLs"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:306
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Server"
3426 msgstr "Recuperar"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:306
3429 msgid "Site's server hostname."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:310
3433 msgid "Fancy URLs"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:312
3437 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:318
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Access"
3443 msgstr "Aceitar"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:321
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Private"
3448 msgstr "Privacidade"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:323
3451 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:327
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Invite only"
3457 msgstr "Convidar"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:329
3460 msgid "Make registration invitation only."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:333
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Closed"
3466 msgstr "Bloquear"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:335
3469 msgid "Disable new registrations."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:341
3473 msgid "Snapshots"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:344
3477 msgid "Randomly during Web hit"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:345
3481 msgid "In a scheduled job"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:347
3485 msgid "Data snapshots"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:348
3489 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:353
3493 msgid "Frequency"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:354
3497 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:359
3501 msgid "Report URL"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:360
3505 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:367
3509 msgid "Limits"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:370
3513 msgid "Text limit"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:370
3517 msgid "Maximum number of characters for notices."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:374
3521 msgid "Dupe limit"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:374
3525 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Save site settings"
3531 msgstr "Configurações do avatar"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:58
3534 msgid "SMS Settings"
3535 msgstr "Configuração de SMS"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:69
3538 #, php-format
3539 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3540 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:91
3543 #, fuzzy
3544 msgid "SMS is not available."
3545 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3546
3547 #: actions/smssettings.php:112
3548 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3549 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:123
3552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3553 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:130
3556 msgid "Confirmation code"
3557 msgstr "Código de confirmação"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:131
3560 msgid "Enter the code you received on your phone."
3561 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3562
3563 #: actions/smssettings.php:138
3564 msgid "SMS Phone number"
3565 msgstr "Telefone para SMS"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:140
3568 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3569 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3570
3571 #: actions/smssettings.php:174
3572 msgid ""
3573 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3574 "from my carrier."
3575 msgstr ""
3576 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3577 "exorbitantes da minha operadora."
3578
3579 #: actions/smssettings.php:306
3580 msgid "No phone number."
3581 msgstr "Nenhum número de telefone."
3582
3583 #: actions/smssettings.php:311
3584 msgid "No carrier selected."
3585 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3586
3587 #: actions/smssettings.php:318
3588 msgid "That is already your phone number."
3589 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3590
3591 #: actions/smssettings.php:321
3592 msgid "That phone number already belongs to another user."
3593 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3594
3595 #: actions/smssettings.php:347
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3599 "for the code and instructions on how to use it."
3600 msgstr ""
3601 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3602 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3603 "instruções sobre como usá-lo."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:374
3606 msgid "That is the wrong confirmation number."
3607 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3608
3609 #: actions/smssettings.php:405
3610 msgid "That is not your phone number."
3611 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3612
3613 #: actions/smssettings.php:465
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Mobile carrier"
3616 msgstr "Selecione uma operadora"
3617
3618 #: actions/smssettings.php:469
3619 msgid "Select a carrier"
3620 msgstr "Selecione uma operadora"
3621
3622 #: actions/smssettings.php:476
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3626 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3627 msgstr ""
3628 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3629 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3630 "para %s."
3631
3632 #: actions/smssettings.php:498
3633 msgid "No code entered"
3634 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3635
3636 #: actions/subedit.php:70
3637 msgid "You are not subscribed to that profile."
3638 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3639
3640 #: actions/subedit.php:83
3641 msgid "Could not save subscription."
3642 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3643
3644 #: actions/subscribe.php:55
3645 msgid "Not a local user."
3646 msgstr "Não é um usuário local."
3647
3648 #: actions/subscribe.php:69
3649 msgid "Subscribed"
3650 msgstr "Assinado"
3651
3652 #: actions/subscribers.php:50
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "%s subscribers"
3655 msgstr "Assinantes"
3656
3657 #: actions/subscribers.php:52
3658 #, php-format
3659 msgid "%s subscribers, page %d"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/subscribers.php:63
3663 msgid "These are the people who listen to your notices."
3664 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3665
3666 #: actions/subscribers.php:67
3667 #, php-format
3668 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3669 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3670
3671 #: actions/subscribers.php:108
3672 msgid ""
3673 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3674 "return the favor"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/subscribers.php:110
3678 #, php-format
3679 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/subscribers.php:114
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3686 "%) and be the first?"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:52
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscriptions"
3692 msgstr "%s assinaturas"
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:54
3695 #, php-format
3696 msgid "%s subscriptions, page %d"
3697 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:65
3700 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3701 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3702
3703 #: actions/subscriptions.php:69
3704 #, php-format
3705 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3706 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3707
3708 #: actions/subscriptions.php:121
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3715 "automatically subscribe to people you already follow there."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "%s is not listening to anyone."
3721 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3722
3723 #: actions/subscriptions.php:194
3724 msgid "Jabber"
3725 msgstr "Jabber"
3726
3727 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3728 msgid "SMS"
3729 msgstr "SMS"
3730
3731 #: actions/tag.php:68
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3734 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3735
3736 #: actions/tag.php:86
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3739 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3740
3741 #: actions/tag.php:92
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3744 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3745
3746 #: actions/tag.php:98
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3749 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3750
3751 #: actions/tagother.php:39
3752 #, fuzzy
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3755
3756 #: actions/tagother.php:65
3757 #, php-format
3758 msgid "Tag %s"
3759 msgstr "Tag %s"
3760
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3762 #, fuzzy
3763 msgid "User profile"
3764 msgstr "O usuário não tem perfil."
3765
3766 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3767 msgid "Photo"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/tagother.php:141
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Tag user"
3773 msgstr "Etiquetas"
3774
3775 #: actions/tagother.php:151
3776 msgid ""
3777 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3778 "separated"
3779 msgstr ""
3780 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3781 "ou espaços"
3782
3783 #: actions/tagother.php:193
3784 msgid ""
3785 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3786 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3787
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3791
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3794 msgstr ""
3795 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3796 "assinados."
3797
3798 #: actions/tagrss.php:35
3799 msgid "No such tag."
3800 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3801
3802 #: actions/twitapitrends.php:87
3803 msgid "API method under construction."
3804 msgstr "O método da API está em construção."
3805
3806 #: actions/unblock.php:59
3807 #, fuzzy
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3810
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3812 #, fuzzy
3813 msgid "User is not sandboxed."
3814 msgstr "O usuário bloqueou você."
3815
3816 #: actions/unsilence.php:72
3817 #, fuzzy
3818 msgid "User is not silenced."
3819 msgstr "O usuário não tem perfil."
3820
3821 #: actions/unsubscribe.php:77
3822 msgid "No profile id in request."
3823 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3824
3825 #: actions/unsubscribe.php:84
3826 msgid "No profile with that id."
3827 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3828
3829 #: actions/unsubscribe.php:98
3830 msgid "Unsubscribed"
3831 msgstr "Cancelado"
3832
3833 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3834 #, php-format
3835 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3839 #: lib/personalgroupnav.php:115
3840 msgid "User"
3841 msgstr "Usuário"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:69
3844 msgid "User settings for this StatusNet site."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:149
3848 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:155
3852 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:165
3856 #, php-format
3857 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3861 #: lib/personalgroupnav.php:109
3862 msgid "Profile"
3863 msgstr "Perfil"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:222
3866 msgid "Bio Limit"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:223
3870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:231
3874 #, fuzzy
3875 msgid "New users"
3876 msgstr "Convidar novos usuários"
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:235
3879 msgid "New user welcome"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:236
3883 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/useradminpanel.php:241
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Default subscription"
3889 msgstr "Todas as assinaturas"
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:242
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3894 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:251
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Invitations"
3899 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:256
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Invitations enabled"
3904 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3905
3906 #: actions/useradminpanel.php:258
3907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/useradminpanel.php:265
3911 msgid "Sessions"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/useradminpanel.php:270
3915 msgid "Handle sessions"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:272
3919 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/useradminpanel.php:276
3923 msgid "Session debugging"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/useradminpanel.php:278
3927 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:105
3931 msgid "Authorize subscription"
3932 msgstr "Autorizar a assinatura"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:110
3935 #, fuzzy
3936 msgid ""
3937 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3938 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3939 "click “Reject”."
3940 msgstr ""
3941 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3942 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3943 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:188
3946 msgid "License"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:209
3950 msgid "Accept"
3951 msgstr "Aceitar"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3954 #: lib/subscribeform.php:139
3955 msgid "Subscribe to this user"
3956 msgstr "Assinar este usuário"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:211
3959 msgid "Reject"
3960 msgstr "Recusar"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:212
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Reject this subscription"
3965 msgstr "%s assinaturas"
3966
3967 #: actions/userauthorization.php:225
3968 msgid "No authorization request!"
3969 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:247
3972 msgid "Subscription authorized"
3973 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:249
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3979 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3980 "subscription. Your subscription token is:"
3981 msgstr ""
3982 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3983 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3984 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:259
3987 msgid "Subscription rejected"
3988 msgstr "A assinatura foi recusada"
3989
3990 #: actions/userauthorization.php:261
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3995 "subscription."
3996 msgstr ""
3997 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3998 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3999 "completamente a assinatura."
4000
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4002 #, php-format
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4007 #, php-format
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4012 #, php-format
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/userauthorization.php:322
4017 #, php-format
4018 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/userauthorization.php:338
4022 #, php-format
4023 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:343
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4029 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4030
4031 #: actions/userauthorization.php:348
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4034 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4035
4036 #: actions/userbyid.php:70
4037 #, fuzzy
4038 msgid "No ID."
4039 msgstr "Nenhuma ID."
4040
4041 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Configurações do perfil"
4045
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4047 msgid ""
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/userdesignsettings.php:282
4053 msgid "Enjoy your hotdog!"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/usergroups.php:64
4057 #, php-format
4058 msgid "%s groups, page %d"
4059 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4060
4061 #: actions/usergroups.php:130
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Search for more groups"
4064 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4065
4066 #: actions/usergroups.php:153
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%s is not a member of any group."
4069 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4070
4071 #: actions/usergroups.php:158
4072 #, php-format
4073 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: classes/File.php:137
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4080 "to upload a smaller version."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: classes/File.php:147
4084 #, php-format
4085 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: classes/File.php:154
4089 #, php-format
4090 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: classes/Message.php:45
4094 #, fuzzy
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4097
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4101
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4105
4106 #: classes/Notice.php:172
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4110
4111 #: classes/Notice.php:226
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Problem saving notice. Too long."
4114 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4115
4116 #: classes/Notice.php:230
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4118 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4119
4120 #: classes/Notice.php:235
4121 msgid ""
4122 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4123 msgstr ""
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4126
4127 #: classes/Notice.php:241
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4131 "few minutes."
4132 msgstr ""
4133 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4134 "novamente daqui a alguns minutos."
4135
4136 #: classes/Notice.php:247
4137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4138 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4139
4140 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4141 msgid "Problem saving notice."
4142 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4143
4144 #: classes/Notice.php:1034
4145 #, php-format
4146 msgid "DB error inserting reply: %s"
4147 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4148
4149 #: classes/Notice.php:1361
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "RT @%1$s %2$s"
4152 msgstr "%1$s (%2$s)"
4153
4154 #: classes/User.php:368
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4157 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4158
4159 #: classes/User_group.php:380
4160 msgid "Could not create group."
4161 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4162
4163 #: classes/User_group.php:409
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Could not set group membership."
4166 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4169 msgid "Change your profile settings"
4170 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4173 msgid "Upload an avatar"
4174 msgstr "Enviar um avatar"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4177 msgid "Change your password"
4178 msgstr "Altere a sua senha"
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4181 msgid "Change email handling"
4182 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Design your profile"
4187 msgstr "O usuário não tem perfil."
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other"
4191 msgstr "Outras"
4192
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 msgid "Other options"
4195 msgstr "Outras opções"
4196
4197 #: lib/action.php:144
4198 #, php-format
4199 msgid "%s - %s"
4200 msgstr "%s - %s"
4201
4202 #: lib/action.php:159
4203 msgid "Untitled page"
4204 msgstr "Página sem título"
4205
4206 #: lib/action.php:426
4207 msgid "Primary site navigation"
4208 msgstr "Navegação primária no site"
4209
4210 #: lib/action.php:432
4211 msgid "Home"
4212 msgstr "Início"
4213
4214 #: lib/action.php:432
4215 msgid "Personal profile and friends timeline"
4216 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4217
4218 #: lib/action.php:434
4219 msgid "Account"
4220 msgstr "Conta"
4221
4222 #: lib/action.php:434
4223 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4224 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4225
4226 #: lib/action.php:437
4227 msgid "Connect"
4228 msgstr "Conectar"
4229
4230 #: lib/action.php:437
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4234
4235 #: lib/action.php:441
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Change site configuration"
4238 msgstr "Navegação primária no site"
4239
4240 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4241 msgid "Invite"
4242 msgstr "Convidar"
4243
4244 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4245 #, php-format
4246 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4247 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4248
4249 #: lib/action.php:451
4250 msgid "Logout"
4251 msgstr "Sair"
4252
4253 #: lib/action.php:451
4254 msgid "Logout from the site"
4255 msgstr "Sair deste site"
4256
4257 #: lib/action.php:456
4258 msgid "Create an account"
4259 msgstr "Criar uma nova conta"
4260
4261 #: lib/action.php:459
4262 msgid "Login to the site"
4263 msgstr "Entrar"
4264
4265 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4266 msgid "Help"
4267 msgstr "Ajuda"
4268
4269 #: lib/action.php:462
4270 msgid "Help me!"
4271 msgstr "Ajuda"
4272
4273 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4274 msgid "Search"
4275 msgstr "Procurar"
4276
4277 #: lib/action.php:465
4278 msgid "Search for people or text"
4279 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4280
4281 #: lib/action.php:486
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Site notice"
4284 msgstr "Nova mensagem"
4285
4286 #: lib/action.php:552
4287 msgid "Local views"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: lib/action.php:618
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Page notice"
4293 msgstr "Nova mensagem"
4294
4295 #: lib/action.php:720
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Secondary site navigation"
4298 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4299
4300 #: lib/action.php:727
4301 msgid "About"
4302 msgstr "Sobre"
4303
4304 #: lib/action.php:729
4305 msgid "FAQ"
4306 msgstr "FAQ"
4307
4308 #: lib/action.php:733
4309 msgid "TOS"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/action.php:736
4313 msgid "Privacy"
4314 msgstr "Privacidade"
4315
4316 #: lib/action.php:738
4317 msgid "Source"
4318 msgstr "Fonte"
4319
4320 #: lib/action.php:740
4321 msgid "Contact"
4322 msgstr "Contato"
4323
4324 #: lib/action.php:742
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Badge"
4327 msgstr "Chamar a atenção"
4328
4329 #: lib/action.php:770
4330 msgid "StatusNet software license"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/action.php:773
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4337 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4338 msgstr ""
4339 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4340 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4341
4342 #: lib/action.php:775
4343 #, php-format
4344 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4345 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4346
4347 #: lib/action.php:777
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4351 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4352 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4353 msgstr ""
4354 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4355 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4356 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4357
4358 #: lib/action.php:791
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Site content license"
4361 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4362
4363 #: lib/action.php:800
4364 #, fuzzy
4365 msgid "All "
4366 msgstr "Todas"
4367
4368 #: lib/action.php:805
4369 msgid "license."
4370 msgstr "licença"
4371
4372 #: lib/action.php:1099
4373 msgid "Pagination"
4374 msgstr "Paginação"
4375
4376 #: lib/action.php:1108
4377 msgid "After"
4378 msgstr "Próximo"
4379
4380 #: lib/action.php:1116
4381 msgid "Before"
4382 msgstr "Anterior"
4383
4384 #: lib/action.php:1164
4385 msgid "There was a problem with your session token."
4386 msgstr ""
4387 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You cannot make changes to this site."
4392 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4393
4394 #: lib/adminpanelaction.php:195
4395 #, fuzzy
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:224
4400 #, fuzzy
4401 msgid "saveSettings() not implemented."
4402 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4403
4404 #: lib/adminpanelaction.php:247
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Unable to delete design setting."
4407 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4408
4409 #: lib/adminpanelaction.php:300
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Basic site configuration"
4412 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4413
4414 #: lib/adminpanelaction.php:303
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Design configuration"
4417 msgstr "Confirmação de SMS"
4418
4419 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Paths configuration"
4422 msgstr "Confirmação de SMS"
4423
4424 #: lib/attachmentlist.php:87
4425 msgid "Attachments"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/attachmentlist.php:265
4429 msgid "Author"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/attachmentlist.php:278
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Provider"
4435 msgstr "Perfil"
4436
4437 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4438 msgid "Notices where this attachment appears"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4442 msgid "Tags for this attachment"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4446 msgid "Command results"
4447 msgstr "Resultados do comando"
4448
4449 #: lib/channel.php:210
4450 msgid "Command complete"
4451 msgstr "O comando foi completado"
4452
4453 #: lib/channel.php:221
4454 msgid "Command failed"
4455 msgstr "O comando falhou"
4456
4457 #: lib/command.php:44
4458 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4459 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4460
4461 #: lib/command.php:88
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4464 msgstr ""
4465 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4466
4467 #: lib/command.php:92
4468 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/command.php:99
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "Nudge sent to %s"
4474 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4475
4476 #: lib/command.php:126
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "Subscriptions: %1$s\n"
4480 "Subscribers: %2$s\n"
4481 "Notices: %3$s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4485 msgid "Notice with that id does not exist"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4489 #: lib/command.php:532
4490 msgid "User has no last notice"
4491 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4492
4493 #: lib/command.php:190
4494 msgid "Notice marked as fave."
4495 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4496
4497 #: lib/command.php:315
4498 #, php-format
4499 msgid "%1$s (%2$s)"
4500 msgstr "%1$s (%2$s)"
4501
4502 #: lib/command.php:318
4503 #, php-format
4504 msgid "Fullname: %s"
4505 msgstr "Nome completo: %s"
4506
4507 #: lib/command.php:321
4508 #, php-format
4509 msgid "Location: %s"
4510 msgstr "Localização: %s"
4511
4512 #: lib/command.php:324
4513 #, php-format
4514 msgid "Homepage: %s"
4515 msgstr "Site: %s"
4516
4517 #: lib/command.php:327
4518 #, php-format
4519 msgid "About: %s"
4520 msgstr "Sobre: %s"
4521
4522 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4525 msgstr ""
4526 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4527
4528 #: lib/command.php:378
4529 msgid "Error sending direct message."
4530 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4531
4532 #: lib/command.php:422
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Cannot repeat your own notice"
4535 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4536
4537 #: lib/command.php:427
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Already repeated that notice"
4540 msgstr "Excluir esta mensagem"
4541
4542 #: lib/command.php:435
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Notice from %s repeated"
4545 msgstr "Mensagem publicada"
4546
4547 #: lib/command.php:437
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Error repeating notice."
4550 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4551
4552 #: lib/command.php:491
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4555 msgstr ""
4556 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4557
4558 #: lib/command.php:500
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "Reply to %s sent"
4561 msgstr "Responder a esta mensagem"
4562
4563 #: lib/command.php:502
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Error saving notice."
4566 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4567
4568 #: lib/command.php:556
4569 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4571
4572 #: lib/command.php:563
4573 #, php-format
4574 msgid "Subscribed to %s"
4575 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4576
4577 #: lib/command.php:584
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4579 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4580
4581 #: lib/command.php:591
4582 #, php-format
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4585
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4589
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Notificação desligada."
4593
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4597
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Notificação ligada."
4601
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4605
4606 #: lib/command.php:650
4607 msgid "Login command is disabled"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/command.php:664
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Could not create login token for %s"
4613 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4614
4615 #: lib/command.php:669
4616 #, php-format
4617 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/command.php:685
4621 #, fuzzy
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4624
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4629 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4630
4631 #: lib/command.php:707
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No one is subscribed to you."
4634 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4635
4636 #: lib/command.php:709
4637 msgid "This person is subscribed to you:"
4638 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4639 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4640 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4641
4642 #: lib/command.php:729
4643 #, fuzzy
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4646
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4651 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4652
4653 #: lib/command.php:745
4654 msgid ""
4655 "Commands:\n"
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/common.php:199
4695 #, fuzzy
4696 msgid "No configuration file found. "
4697 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4698
4699 #: lib/common.php:200
4700 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/common.php:201
4704 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/common.php:202
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Go to the installer."
4710 msgstr "Entrar"
4711
4712 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4713 msgid "IM"
4714 msgstr "IM"
4715
4716 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4718 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4719
4720 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4721 msgid "Updates by SMS"
4722 msgstr "Atualizações via SMS"
4723
4724 #: lib/dberroraction.php:60
4725 msgid "Database error"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/designsettings.php:105
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Upload file"
4731 msgstr "Enviar"
4732
4733 #: lib/designsettings.php:109
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4737 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4738
4739 #: lib/designsettings.php:418
4740 msgid "Design defaults restored."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4744 msgid "Disfavor this notice"
4745 msgstr "Tirar das favoritas"
4746
4747 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4748 msgid "Favor this notice"
4749 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4750
4751 #: lib/favorform.php:140
4752 msgid "Favor"
4753 msgstr "Tornar favorita"
4754
4755 #: lib/feed.php:85
4756 msgid "RSS 1.0"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/feed.php:87
4760 msgid "RSS 2.0"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/feed.php:89
4764 msgid "Atom"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/feed.php:91
4768 msgid "FOAF"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/feedlist.php:64
4772 msgid "Export data"
4773 msgstr "Exportar os dados"
4774
4775 #: lib/galleryaction.php:121
4776 msgid "Filter tags"
4777 msgstr "Filtrar etiquetas"
4778
4779 #: lib/galleryaction.php:131
4780 msgid "All"
4781 msgstr "Todas"
4782
4783 #: lib/galleryaction.php:139
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Select tag to filter"
4786 msgstr "Selecione uma operadora"
4787
4788 #: lib/galleryaction.php:140
4789 msgid "Tag"
4790 msgstr "Etiqueta"
4791
4792 #: lib/galleryaction.php:141
4793 msgid "Choose a tag to narrow list"
4794 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:143
4797 msgid "Go"
4798 msgstr "Ir"
4799
4800 #: lib/groupeditform.php:163
4801 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4802 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4803
4804 #: lib/groupeditform.php:168
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Describe the group or topic"
4807 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4808
4809 #: lib/groupeditform.php:170
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4812 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4813
4814 #: lib/groupeditform.php:172
4815 msgid "Description"
4816 msgstr "Descrição"
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:179
4819 msgid ""
4820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4821 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4822
4823 #: lib/groupeditform.php:187
4824 #, php-format
4825 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/groupnav.php:85
4829 msgid "Group"
4830 msgstr "Grupo"
4831
4832 #: lib/groupnav.php:101
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Blocked"
4835 msgstr "Bloquear"
4836
4837 #: lib/groupnav.php:102
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "%s blocked users"
4840 msgstr "Bloquear usuário"
4841
4842 #: lib/groupnav.php:108
4843 #, php-format
4844 msgid "Edit %s group properties"
4845 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4846
4847 #: lib/groupnav.php:113
4848 msgid "Logo"
4849 msgstr "Logo"
4850
4851 #: lib/groupnav.php:114
4852 #, php-format
4853 msgid "Add or edit %s logo"
4854 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4855
4856 #: lib/groupnav.php:120
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid "Add or edit %s design"
4859 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4860
4861 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4862 msgid "Groups with most members"
4863 msgstr "Grupos com mais membros"
4864
4865 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4866 msgid "Groups with most posts"
4867 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4868
4869 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4870 #, php-format
4871 msgid "Tags in %s group's notices"
4872 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4873
4874 #: lib/htmloutputter.php:103
4875 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4876 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4877
4878 #: lib/imagefile.php:75
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4881 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4882
4883 #: lib/imagefile.php:80
4884 msgid "Partial upload."
4885 msgstr "Envio parcial."
4886
4887 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4888 msgid "System error uploading file."
4889 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4890
4891 #: lib/imagefile.php:96
4892 msgid "Not an image or corrupt file."
4893 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4894
4895 #: lib/imagefile.php:105
4896 msgid "Unsupported image file format."
4897 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4898
4899 #: lib/imagefile.php:118
4900 msgid "Lost our file."
4901 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4902
4903 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4904 msgid "Unknown file type"
4905 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4906
4907 #: lib/imagefile.php:217
4908 msgid "MB"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/imagefile.php:219
4912 msgid "kB"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/jabber.php:191
4916 #, php-format
4917 msgid "[%s]"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/joinform.php:114
4921 msgid "Join"
4922 msgstr "Entrar"
4923
4924 #: lib/leaveform.php:114
4925 msgid "Leave"
4926 msgstr "Sair"
4927
4928 #: lib/logingroupnav.php:80
4929 msgid "Login with a username and password"
4930 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4931
4932 #: lib/logingroupnav.php:86
4933 msgid "Sign up for a new account"
4934 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4935
4936 #: lib/mail.php:172
4937 msgid "Email address confirmation"
4938 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4939
4940 #: lib/mail.php:174
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "Hey, %s.\n"
4944 "\n"
4945 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4946 "\n"
4947 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4948 "\n"
4949 "\t%s\n"
4950 "\n"
4951 "If not, just ignore this message.\n"
4952 "\n"
4953 "Thanks for your time, \n"
4954 "%s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:236
4958 #, php-format
4959 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4960 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4961
4962 #: lib/mail.php:241
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid ""
4965 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4966 "\n"
4967 "\t%3$s\n"
4968 "\n"
4969 "%4$s%5$s%6$s\n"
4970 "Faithfully yours,\n"
4971 "%7$s.\n"
4972 "\n"
4973 "----\n"
4974 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4975 msgstr ""
4976 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4977 "\n"
4978 "\t%3$s\n"
4979 "\n"
4980 "Cordialmente,\n"
4981 "%4$s.\n"
4982
4983 #: lib/mail.php:254
4984 #, php-format
4985 msgid "Location: %s\n"
4986 msgstr "Localização: %s\n"
4987
4988 #: lib/mail.php:256
4989 #, php-format
4990 msgid "Homepage: %s\n"
4991 msgstr "Site: %s\n"
4992
4993 #: lib/mail.php:258
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "Bio: %s\n"
4997 "\n"
4998 msgstr ""
4999 "Descrição: %s\n"
5000 "\n"
5001
5002 #: lib/mail.php:286
5003 #, php-format
5004 msgid "New email address for posting to %s"
5005 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5006
5007 #: lib/mail.php:289
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5013 "\n"
5014 "More email instructions at %3$s.\n"
5015 "\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5017 "%4$s"
5018 msgstr ""
5019 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5020 "\n"
5021 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5022 "\n"
5023 "Mais instruções em %3$s.\n"
5024 "\n"
5025 "Atenciosamente,\n"
5026 "%4$s"
5027
5028 #: lib/mail.php:413
5029 #, php-format
5030 msgid "%s status"
5031 msgstr "Status de %s"
5032
5033 #: lib/mail.php:439
5034 msgid "SMS confirmation"
5035 msgstr "Confirmação de SMS"
5036
5037 #: lib/mail.php:463
5038 #, php-format
5039 msgid "You've been nudged by %s"
5040 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5041
5042 #: lib/mail.php:467
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5046 "to post some news.\n"
5047 "\n"
5048 "So let's hear from you :)\n"
5049 "\n"
5050 "%3$s\n"
5051 "\n"
5052 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5053 "\n"
5054 "With kind regards,\n"
5055 "%4$s\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mail.php:510
5059 #, php-format
5060 msgid "New private message from %s"
5061 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5062
5063 #: lib/mail.php:514
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5067 "\n"
5068 "------------------------------------------------------\n"
5069 "%3$s\n"
5070 "------------------------------------------------------\n"
5071 "\n"
5072 "You can reply to their message here:\n"
5073 "\n"
5074 "%4$s\n"
5075 "\n"
5076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5077 "\n"
5078 "With kind regards,\n"
5079 "%5$s\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mail.php:559
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5085 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5086
5087 #: lib/mail.php:561
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5091 "\n"
5092 "The URL of your notice is:\n"
5093 "\n"
5094 "%3$s\n"
5095 "\n"
5096 "The text of your notice is:\n"
5097 "\n"
5098 "%4$s\n"
5099 "\n"
5100 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5101 "\n"
5102 "%5$s\n"
5103 "\n"
5104 "Faithfully yours,\n"
5105 "%6$s\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/mail.php:624
5109 #, php-format
5110 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/mail.php:626
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5117 "\n"
5118 "The notice is here:\n"
5119 "\n"
5120 "\t%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "It reads:\n"
5123 "\n"
5124 "\t%4$s\n"
5125 "\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/mailbox.php:89
5129 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5130 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5131
5132 #: lib/mailbox.php:139
5133 msgid ""
5134 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5135 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5139 #, fuzzy
5140 msgid "from"
5141 msgstr " de "
5142
5143 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5144 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/mediafile.php:142
5148 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/mediafile.php:147
5152 msgid ""
5153 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5154 "the HTML form."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/mediafile.php:152
5158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/mediafile.php:159
5162 msgid "Missing a temporary folder."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/mediafile.php:162
5166 msgid "Failed to write file to disk."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/mediafile.php:165
5170 msgid "File upload stopped by extension."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5174 msgid "File exceeds user's quota!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5178 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5185
5186 #: lib/mediafile.php:270
5187 #, php-format
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/mediafile.php:275
5192 #, php-format
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5199
5200 #: lib/messageform.php:146
5201 msgid "To"
5202 msgstr "Para"
5203
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5205 msgid "Available characters"
5206 msgstr "Caracteres disponíveis"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:158
5209 msgid "Send a notice"
5210 msgstr "Enviar uma mensagem"
5211
5212 #: lib/noticeform.php:171
5213 #, php-format
5214 msgid "What's up, %s?"
5215 msgstr "E aí, %s?"
5216
5217 #: lib/noticeform.php:190
5218 msgid "Attach"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/noticeform.php:194
5222 msgid "Attach a file"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/noticeform.php:225
5226 msgid "Share your location "
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/noticeform.php:226
5230 msgid "Finding your location..."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/noticelist.php:420
5234 #, php-format
5235 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/noticelist.php:421
5239 #, fuzzy
5240 msgid "N"
5241 msgstr "Não"
5242
5243 #: lib/noticelist.php:421
5244 msgid "S"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/noticelist.php:422
5248 msgid "E"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/noticelist.php:422
5252 msgid "W"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/noticelist.php:428
5256 msgid "at"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/noticelist.php:523
5260 #, fuzzy
5261 msgid "in context"
5262 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5263
5264 #: lib/noticelist.php:548
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Repeated by"
5267 msgstr "Criar"
5268
5269 #: lib/noticelist.php:577
5270 msgid "Reply to this notice"
5271 msgstr "Responder a esta mensagem"
5272
5273 #: lib/noticelist.php:578
5274 msgid "Reply"
5275 msgstr "Responder"
5276
5277 #: lib/noticelist.php:620
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Notice repeated"
5280 msgstr "Mensagem publicada"
5281
5282 #: lib/nudgeform.php:116
5283 msgid "Nudge this user"
5284 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5285
5286 #: lib/nudgeform.php:128
5287 msgid "Nudge"
5288 msgstr "Chamar a atenção"
5289
5290 #: lib/nudgeform.php:128
5291 msgid "Send a nudge to this user"
5292 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5293
5294 #: lib/oauthstore.php:283
5295 msgid "Error inserting new profile"
5296 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5297
5298 #: lib/oauthstore.php:291
5299 msgid "Error inserting avatar"
5300 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5301
5302 #: lib/oauthstore.php:311
5303 msgid "Error inserting remote profile"
5304 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5305
5306 #: lib/oauthstore.php:345
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Duplicate notice"
5309 msgstr "Excluir a mensagem"
5310
5311 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5312 #, fuzzy
5313 msgid "You have been banned from subscribing."
5314 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5315
5316 #: lib/oauthstore.php:491
5317 msgid "Couldn't insert new subscription."
5318 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5319
5320 #: lib/personalgroupnav.php:99
5321 msgid "Personal"
5322 msgstr "Pessoal"
5323
5324 #: lib/personalgroupnav.php:104
5325 msgid "Replies"
5326 msgstr "Respostas"
5327
5328 #: lib/personalgroupnav.php:114
5329 msgid "Favorites"
5330 msgstr "Favoritas"
5331
5332 #: lib/personalgroupnav.php:124
5333 msgid "Inbox"
5334 msgstr "Recebidas"
5335
5336 #: lib/personalgroupnav.php:125
5337 msgid "Your incoming messages"
5338 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5339
5340 #: lib/personalgroupnav.php:129
5341 msgid "Outbox"
5342 msgstr "Enviadas"
5343
5344 #: lib/personalgroupnav.php:130
5345 msgid "Your sent messages"
5346 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5347
5348 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5349 #, php-format
5350 msgid "Tags in %s's notices"
5351 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5352
5353 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5354 msgid "Subscriptions"
5355 msgstr "Assinaturas"
5356
5357 #: lib/profileaction.php:126
5358 msgid "All subscriptions"
5359 msgstr "Todas as assinaturas"
5360
5361 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5362 msgid "Subscribers"
5363 msgstr "Assinantes"
5364
5365 #: lib/profileaction.php:157
5366 #, fuzzy
5367 msgid "All subscribers"
5368 msgstr "Assinantes"
5369
5370 #: lib/profileaction.php:178
5371 #, fuzzy
5372 msgid "User ID"
5373 msgstr "Usuário"
5374
5375 #: lib/profileaction.php:183
5376 msgid "Member since"
5377 msgstr "Membro desde"
5378
5379 #: lib/profileaction.php:245
5380 msgid "All groups"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/profileformaction.php:123
5384 #, fuzzy
5385 msgid "No return-to arguments."
5386 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5387
5388 #: lib/profileformaction.php:137
5389 msgid "Unimplemented method."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/publicgroupnav.php:78
5393 msgid "Public"
5394 msgstr "Público"
5395
5396 #: lib/publicgroupnav.php:82
5397 msgid "User groups"
5398 msgstr "Grupos de usuário"
5399
5400 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5401 msgid "Recent tags"
5402 msgstr "Etiquetas recentes"
5403
5404 #: lib/publicgroupnav.php:88
5405 msgid "Featured"
5406 msgstr "Destacada"
5407
5408 #: lib/publicgroupnav.php:92
5409 msgid "Popular"
5410 msgstr "Popular"
5411
5412 #: lib/repeatform.php:107
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Repeat this notice?"
5415 msgstr "Responder a esta mensagem"
5416
5417 #: lib/repeatform.php:132
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Repeat this notice"
5420 msgstr "Responder a esta mensagem"
5421
5422 #: lib/sandboxform.php:67
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Sandbox"
5425 msgstr "Recebidas"
5426
5427 #: lib/sandboxform.php:78
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Sandbox this user"
5430 msgstr "Desbloquear este usuário"
5431
5432 #: lib/searchaction.php:120
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Search site"
5435 msgstr "Procurar"
5436
5437 #: lib/searchaction.php:126
5438 msgid "Keyword(s)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/searchaction.php:162
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Search help"
5444 msgstr "Procurar"
5445
5446 #: lib/searchgroupnav.php:80
5447 msgid "People"
5448 msgstr "Pessoas"
5449
5450 #: lib/searchgroupnav.php:81
5451 msgid "Find people on this site"
5452 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5453
5454 #: lib/searchgroupnav.php:83
5455 msgid "Find content of notices"
5456 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5457
5458 #: lib/searchgroupnav.php:85
5459 msgid "Find groups on this site"
5460 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5461
5462 #: lib/section.php:89
5463 msgid "Untitled section"
5464 msgstr "Seção sem título"
5465
5466 #: lib/section.php:106
5467 msgid "More..."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/silenceform.php:67
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Silence"
5473 msgstr "Nova mensagem"
5474
5475 #: lib/silenceform.php:78
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Silence this user"
5478 msgstr "Bloquear usuário"
5479
5480 #: lib/subgroupnav.php:83
5481 #, php-format
5482 msgid "People %s subscribes to"
5483 msgstr "Pessoas que %s assina"
5484
5485 #: lib/subgroupnav.php:91
5486 #, php-format
5487 msgid "People subscribed to %s"
5488 msgstr "Assinantes de %s"
5489
5490 #: lib/subgroupnav.php:99
5491 #, php-format
5492 msgid "Groups %s is a member of"
5493 msgstr "O grupo %s é membro de"
5494
5495 #: lib/subs.php:52
5496 msgid "Already subscribed!"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/subs.php:56
5500 msgid "User has blocked you."
5501 msgstr "O usuário bloqueou você."
5502
5503 #: lib/subs.php:60
5504 msgid "Could not subscribe."
5505 msgstr "Não foi possível assinar."
5506
5507 #: lib/subs.php:79
5508 msgid "Could not subscribe other to you."
5509 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5510
5511 #: lib/subs.php:128
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Not subscribed!"
5514 msgstr "Não é seguido!"
5515
5516 #: lib/subs.php:133
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5519 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5520
5521 #: lib/subs.php:146
5522 msgid "Couldn't delete subscription."
5523 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5524
5525 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5526 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5527 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5531 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5532 msgid "People Tagcloud as tagged"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/subscriptionlist.php:126
5536 msgid "(none)"
5537 msgstr "(nenhum)"
5538
5539 #: lib/tagcloudsection.php:56
5540 msgid "None"
5541 msgstr "Nenhuma"
5542
5543 #: lib/topposterssection.php:74
5544 msgid "Top posters"
5545 msgstr "Quem mais publica"
5546
5547 #: lib/unsandboxform.php:69
5548 msgid "Unsandbox"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/unsandboxform.php:80
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Unsandbox this user"
5554 msgstr "Desbloquear este usuário"
5555
5556 #: lib/unsilenceform.php:67
5557 msgid "Unsilence"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/unsilenceform.php:78
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Unsilence this user"
5563 msgstr "Desbloquear este usuário"
5564
5565 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5566 msgid "Unsubscribe from this user"
5567 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5568
5569 #: lib/unsubscribeform.php:137
5570 msgid "Unsubscribe"
5571 msgstr "Cancelar"
5572
5573 #: lib/userprofile.php:116
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Edit Avatar"
5576 msgstr "Avatar"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:236
5579 #, fuzzy
5580 msgid "User actions"
5581 msgstr "Outras opções"
5582
5583 #: lib/userprofile.php:248
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Edit profile settings"
5586 msgstr "Configurações do perfil"
5587
5588 #: lib/userprofile.php:249
5589 msgid "Edit"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/userprofile.php:272
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Send a direct message to this user"
5595 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5596
5597 #: lib/userprofile.php:273
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Message"
5600 msgstr "Nova mensagem"
5601
5602 #: lib/userprofile.php:311
5603 msgid "Moderate"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/util.php:837
5607 msgid "a few seconds ago"
5608 msgstr "segundos atrás"
5609
5610 #: lib/util.php:839
5611 msgid "about a minute ago"
5612 msgstr "1 min atrás"
5613
5614 #: lib/util.php:841
5615 #, php-format
5616 msgid "about %d minutes ago"
5617 msgstr "%d mins atrás"
5618
5619 #: lib/util.php:843
5620 msgid "about an hour ago"
5621 msgstr "1 hora atrás"
5622
5623 #: lib/util.php:845
5624 #, php-format
5625 msgid "about %d hours ago"
5626 msgstr "%d horas atrás"
5627
5628 #: lib/util.php:847
5629 msgid "about a day ago"
5630 msgstr "1 dia atrás"
5631
5632 #: lib/util.php:849
5633 #, php-format
5634 msgid "about %d days ago"
5635 msgstr "%d dias atrás"
5636
5637 #: lib/util.php:851
5638 msgid "about a month ago"
5639 msgstr "1 mês atrás"
5640
5641 #: lib/util.php:853
5642 #, php-format
5643 msgid "about %d months ago"
5644 msgstr "%d meses atrás"
5645
5646 #: lib/util.php:855
5647 msgid "about a year ago"
5648 msgstr "1 ano atrás"
5649
5650 #: lib/webcolor.php:82
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "%s is not a valid color!"
5653 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5654
5655 #: lib/webcolor.php:123
5656 #, php-format
5657 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: scripts/maildaemon.php:48
5661 msgid "Could not parse message."
5662 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5663
5664 #: scripts/maildaemon.php:53
5665 msgid "Not a registered user."
5666 msgstr "Não é um usuário registrado."
5667
5668 #: scripts/maildaemon.php:57
5669 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5670 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5671
5672 #: scripts/maildaemon.php:61
5673 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5674 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."