1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:07:31+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Usuário não encontrado."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
197 #: actions/apiblockcreate.php:126
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
201 #: actions/apiblockdestroy.php:114
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
405 #: actions/apigroupleave.php:124
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Grupos de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 msgstr "Grupos de %s"
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "Outras opções"
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgstr "Não encontrado"
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 msgstr "Mensagens de %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 msgid "Repeated by %s"
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
548 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgstr "Não encontrado."
552 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Nenhum apelido."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgstr "Sem tamanho definido."
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgstr "Visualização"
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuário"
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear usuário"
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
703 msgstr "Nenhum apelido"
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Esse grupo não existe"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "O usuário não tem perfil."
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s e amigos, página %d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Desbloquear este usuário"
739 #: actions/bookmarklet.php:50
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Nenhum código de confirmação."
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
755 #: actions/confirmaddress.php:90
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Confirme o endereço"
781 #: actions/confirmaddress.php:159
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
786 #: actions/conversation.php:99
789 msgstr "Código de confirmação"
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "Você não está logado."
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
810 #: actions/deletenotice.php:103
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Excluir a mensagem"
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
826 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Excluir esta mensagem"
835 #: actions/deletenotice.php:157
837 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
841 #: actions/deleteuser.php:67
843 msgid "You cannot delete users."
844 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
846 #: actions/deleteuser.php:74
848 msgid "You can only delete local users."
849 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
851 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
853 msgstr "Excluir usuário"
855 #: actions/deleteuser.php:135
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
860 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
861 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Excluir esta mensagem"
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 #: actions/designadminpanel.php:275
879 msgid "Invalid logo URL."
880 msgstr "Tamanho inválido."
882 #: actions/designadminpanel.php:279
884 msgid "Theme not available: %s"
885 msgstr "Esta página não está disponível em um "
887 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgstr "Altere a sua senha"
892 #: actions/designadminpanel.php:380
897 #: actions/designadminpanel.php:387
902 #: actions/designadminpanel.php:404
905 msgstr "Nova mensagem"
907 #: actions/designadminpanel.php:405
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr "Sair deste site"
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
921 #: actions/designadminpanel.php:427
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
927 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
930 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
934 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
938 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
939 msgid "Turn background image on or off."
942 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
943 msgid "Tile background image"
946 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
948 msgid "Change colours"
949 msgstr "Altere a sua senha"
951 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
955 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
960 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
964 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
969 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
971 msgstr "Usar o padrão."
973 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
974 msgid "Restore default designs"
977 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
978 msgid "Reset back to default"
981 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
982 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
983 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
984 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
985 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
986 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
987 #: lib/groupeditform.php:202
991 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
995 #: actions/disfavor.php:81
996 msgid "This notice is not a favorite!"
997 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
999 #: actions/disfavor.php:94
1000 msgid "Add to favorites"
1001 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1003 #: actions/doc.php:69
1004 msgid "No such document."
1005 msgstr "Esse documento não existe."
1007 #: actions/editgroup.php:56
1009 msgid "Edit %s group"
1010 msgstr "Editar o grupo %s"
1012 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1013 msgid "You must be logged in to create a group."
1014 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1016 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1017 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1018 msgid "You must be an admin to edit the group"
1019 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1021 #: actions/editgroup.php:154
1022 msgid "Use this form to edit the group."
1023 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1025 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1027 msgid "description is too long (max %d chars)."
1028 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1030 #: actions/editgroup.php:253
1031 msgid "Could not update group."
1032 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1034 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1036 msgid "Could not create aliases."
1037 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1039 #: actions/editgroup.php:269
1040 msgid "Options saved."
1041 msgstr "As configurações foram salvas."
1043 #: actions/emailsettings.php:60
1044 msgid "Email Settings"
1045 msgstr "Configurações do e-mail"
1047 #: actions/emailsettings.php:71
1049 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1050 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1052 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1053 #: actions/smssettings.php:104
1057 #: actions/emailsettings.php:105
1058 msgid "Current confirmed email address."
1059 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1061 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1062 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1063 #: actions/smssettings.php:158
1067 #: actions/emailsettings.php:113
1069 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1070 "a message with further instructions."
1072 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1073 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1075 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1076 #: actions/smssettings.php:126
1080 #: actions/emailsettings.php:121
1081 msgid "Email Address"
1082 msgstr "Endereço de e-mail"
1084 #: actions/emailsettings.php:123
1085 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1086 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1088 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1089 #: actions/smssettings.php:145
1093 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1094 msgid "Incoming email"
1095 msgstr "E-mail de recebimento"
1097 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1098 msgid "Send email to this address to post new notices."
1099 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1101 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1103 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1105 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1109 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1110 #: actions/smssettings.php:169
1112 msgstr "Preferências"
1114 #: actions/emailsettings.php:158
1115 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1116 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1118 #: actions/emailsettings.php:163
1119 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1121 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1124 #: actions/emailsettings.php:169
1125 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1126 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1128 #: actions/emailsettings.php:174
1130 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1131 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1133 #: actions/emailsettings.php:179
1134 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1135 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1137 #: actions/emailsettings.php:185
1138 msgid "I want to post notices by email."
1139 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1141 #: actions/emailsettings.php:191
1142 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1143 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1145 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1146 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1147 msgid "Preferences saved."
1148 msgstr "As preferências foram salvas."
1150 #: actions/emailsettings.php:320
1151 msgid "No email address."
1152 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1154 #: actions/emailsettings.php:327
1155 msgid "Cannot normalize that email address"
1156 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1158 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1159 msgid "Not a valid email address"
1160 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1162 #: actions/emailsettings.php:334
1163 msgid "That is already your email address."
1164 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1166 #: actions/emailsettings.php:337
1167 msgid "That email address already belongs to another user."
1168 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1170 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1171 #: actions/smssettings.php:337
1172 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1173 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1175 #: actions/emailsettings.php:359
1177 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1178 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1180 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1181 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1182 "instruções sobre como usá-lo."
1184 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1185 #: actions/smssettings.php:370
1186 msgid "No pending confirmation to cancel."
1187 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1189 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1190 msgid "That is the wrong IM address."
1191 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1193 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1194 #: actions/smssettings.php:386
1195 msgid "Confirmation cancelled."
1196 msgstr "Confirmação cancelada."
1198 #: actions/emailsettings.php:413
1199 msgid "That is not your email address."
1200 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1202 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1203 #: actions/smssettings.php:425
1204 msgid "The address was removed."
1205 msgstr "O endereço foi removido."
1207 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1208 msgid "No incoming email address."
1209 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1211 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1212 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1213 msgid "Couldn't update user record."
1214 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1216 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1217 msgid "Incoming email address removed."
1218 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1220 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1221 msgid "New incoming email address added."
1223 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Excluir a favorita"
1233 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1234 #: lib/publicgroupnav.php:93
1235 msgid "Popular notices"
1236 msgstr "Mensagens populares"
1238 #: actions/favorited.php:67
1240 msgid "Popular notices, page %d"
1241 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1243 #: actions/favorited.php:79
1244 msgid "The most popular notices on the site right now."
1245 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1247 #: actions/favorited.php:150
1248 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1251 #: actions/favorited.php:153
1253 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1254 "next to any notice you like."
1257 #: actions/favorited.php:156
1260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1261 "notice to your favorites!"
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Usuários de destaque"
1280 #: actions/featured.php:71
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1285 #: actions/featured.php:99
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1290 #: actions/file.php:34
1292 msgid "No notice ID."
1293 msgstr "Nova mensagem"
1295 #: actions/file.php:38
1298 msgstr "Nova mensagem"
1300 #: actions/file.php:42
1302 msgid "No attachments."
1303 msgstr "Esse documento não existe."
1305 #: actions/file.php:51
1307 msgid "No uploaded attachments."
1308 msgstr "Esse documento não existe."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1311 msgid "Not expecting this response!"
1312 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1316 msgid "User being listened to does not exist."
1317 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1320 msgid "You can use the local subscription!"
1321 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1324 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1325 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "Não autorizado."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1335 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1339 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1340 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1343 msgid "Error updating remote profile"
1344 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1346 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1348 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1349 #: lib/command.php:263
1351 msgid "No such group."
1352 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1354 #: actions/getfile.php:75
1356 msgid "No such file."
1357 msgstr "Essa mensagem não existe."
1359 #: actions/getfile.php:79
1361 msgid "Cannot read file."
1362 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1364 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1365 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:70
1367 msgid "No profile specified."
1368 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1370 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1371 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1372 #: lib/profileformaction.php:77
1373 msgid "No profile with that ID."
1374 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1376 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1377 #: actions/makeadmin.php:81
1379 msgid "No group specified."
1380 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1382 #: actions/groupblock.php:91
1383 msgid "Only an admin can block group members."
1384 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1386 #: actions/groupblock.php:95
1388 msgid "User is already blocked from group."
1389 msgstr "O usuário bloqueou você."
1391 #: actions/groupblock.php:100
1393 msgid "User is not a member of group."
1394 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1396 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1398 msgid "Block user from group"
1399 msgstr "Bloquear usuário"
1401 #: actions/groupblock.php:162
1404 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1405 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1406 "group in the future."
1409 #: actions/groupblock.php:178
1411 msgid "Do not block this user from this group"
1412 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1414 #: actions/groupblock.php:179
1416 msgid "Block this user from this group"
1417 msgstr "Bloquear usuário"
1419 #: actions/groupblock.php:196
1420 msgid "Database error blocking user from group."
1423 #: actions/groupbyid.php:74
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1433 msgid "Group design"
1434 msgstr "Outras opções"
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1462 msgstr "Logo do grupo"
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1476 msgid "Logo updated."
1477 msgstr "O avatar foi atualizado."
1479 #: actions/grouplogo.php:398
1480 msgid "Failed updating logo."
1481 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1483 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1485 msgid "%s group members"
1488 #: actions/groupmembers.php:96
1490 msgid "%s group members, page %d"
1493 #: actions/groupmembers.php:111
1494 msgid "A list of the users in this group."
1497 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1501 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1505 #: actions/groupmembers.php:441
1507 msgid "Make user an admin of the group"
1508 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1510 #: actions/groupmembers.php:473
1515 #: actions/groupmembers.php:473
1516 msgid "Make this user an admin"
1519 #: actions/grouprss.php:133
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1529 #: actions/groups.php:64
1531 msgid "Groups, page %d"
1534 #: actions/groups.php:90
1537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1546 msgid "Create a new group"
1547 msgstr "Criar uma nova conta"
1549 #: actions/groupsearch.php:52
1550 #, fuzzy, php-format
1552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1555 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1556 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1557 "caracteres ou mais."
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Procurar pessoas"
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1568 msgstr "Nenhum resultado"
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "O usuário bloqueou você."
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1594 msgid "Error removing the block."
1595 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1597 #: actions/imsettings.php:59
1599 msgstr "Configurações do IM"
1601 #: actions/imsettings.php:70
1604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1607 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1608 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1610 #: actions/imsettings.php:89
1612 msgid "IM is not available."
1613 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1615 #: actions/imsettings.php:106
1616 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1619 #: actions/imsettings.php:114
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1625 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1626 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1629 #: actions/imsettings.php:124
1631 msgstr "Endereço do IM"
1633 #: actions/imsettings.php:126
1636 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1637 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1639 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1640 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1643 #: actions/imsettings.php:143
1644 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1645 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1647 #: actions/imsettings.php:148
1648 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1649 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1651 #: actions/imsettings.php:153
1652 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1654 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1681 #: actions/imsettings.php:327
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1687 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1688 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1690 #: actions/imsettings.php:387
1691 msgid "That is not your Jabber ID."
1692 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1694 #: actions/inbox.php:59
1696 msgid "Inbox for %s - page %d"
1697 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1699 #: actions/inbox.php:62
1701 msgid "Inbox for %s"
1702 msgstr "Recebidas por %s"
1704 #: actions/inbox.php:115
1705 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1707 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1708 "particulares que você recebeu."
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1714 #: actions/invite.php:41
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1719 #: actions/invite.php:72
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Convidar novos usuários"
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1741 #: actions/invite.php:136
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1744 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1746 #: actions/invite.php:144
1747 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1748 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1750 #: actions/invite.php:150
1752 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1753 "on the site. Thanks for growing the community!"
1755 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1756 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1758 #: actions/invite.php:162
1760 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1762 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Endereços de e-mail"
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensagem pessoal"
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1785 #: actions/invite.php:226
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1790 #: actions/invite.php:228
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1820 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1822 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1823 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1825 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1826 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1827 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1833 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1837 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1842 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1845 "Cordialmente, %2$s\n"
1847 #: actions/joingroup.php:60
1849 msgid "You must be logged in to join a group."
1851 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1853 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1855 msgid "You are already a member of that group"
1856 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1858 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Could not join user %s to group %s"
1861 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1863 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "%s joined group %s"
1866 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1868 #: actions/leavegroup.php:60
1870 msgid "You must be logged in to leave a group."
1872 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1874 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1876 msgid "You are not a member of that group."
1877 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1879 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1881 msgid "Could not find membership record."
1882 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1884 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1887 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1889 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1891 msgid "%s left group %s"
1894 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1895 msgid "Already logged in."
1896 msgstr "Já está logado."
1898 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1900 msgid "Invalid or expired token."
1901 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1903 #: actions/login.php:147
1904 msgid "Incorrect username or password."
1905 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1907 #: actions/login.php:153
1909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1910 msgstr "Não autorizado."
1912 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1913 #: lib/logingroupnav.php:79
1917 #: actions/login.php:247
1918 msgid "Login to site"
1921 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1922 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1923 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1927 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1928 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1932 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1934 msgstr "Lembrar neste computador"
1936 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1937 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1939 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1942 #: actions/login.php:267
1943 msgid "Lost or forgotten password?"
1944 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1946 #: actions/login.php:286
1948 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1949 "changing your settings."
1951 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1952 "senha antes de alterar suas configurações."
1954 #: actions/login.php:290
1955 #, fuzzy, php-format
1957 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1958 "(%%action.register%%) a new account."
1960 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1961 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1964 #: actions/makeadmin.php:91
1965 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1968 #: actions/makeadmin.php:95
1970 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1973 #: actions/makeadmin.php:132
1975 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1978 #: actions/makeadmin.php:145
1980 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1983 #: actions/microsummary.php:69
1984 msgid "No current status"
1985 msgstr "Nenhum status atual"
1987 #: actions/newgroup.php:53
1991 #: actions/newgroup.php:110
1993 msgid "Use this form to create a new group."
1994 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1996 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1998 msgstr "Nova mensagem"
2000 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2001 msgid "You can't send a message to this user."
2002 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2004 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2005 #: lib/command.php:484
2007 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2009 #: actions/newmessage.php:158
2010 msgid "No recipient specified."
2011 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2013 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2015 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2017 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2020 #: actions/newmessage.php:181
2022 msgid "Message sent"
2023 msgstr "Nova mensagem"
2025 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2027 msgid "Direct message to %s sent"
2028 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2030 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2032 msgstr "Erro no Ajax"
2034 #: actions/newnotice.php:69
2036 msgstr "Nova mensagem"
2038 #: actions/newnotice.php:211
2039 msgid "Notice posted"
2040 msgstr "Mensagem publicada"
2042 #: actions/noticesearch.php:68
2045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2048 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2049 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2051 #: actions/noticesearch.php:78
2053 msgstr "Procurar por texto"
2055 #: actions/noticesearch.php:91
2056 #, fuzzy, php-format
2057 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2058 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2060 #: actions/noticesearch.php:121
2063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2064 "status_textarea=%s)!"
2067 #: actions/noticesearch.php:124
2070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2074 #: actions/noticesearchrss.php:96
2076 msgid "Updates with \"%s\""
2079 #: actions/noticesearchrss.php:98
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2082 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2084 #: actions/nudge.php:85
2086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2088 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2089 "configurou seu e-mail."
2091 #: actions/nudge.php:94
2093 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2095 #: actions/nudge.php:97
2097 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2099 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2100 msgid "Notice has no profile"
2101 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2103 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2105 msgid "%1$s's status on %2$s"
2106 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2108 #: actions/oembed.php:157
2109 msgid "content type "
2112 #: actions/oembed.php:160
2116 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2117 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2118 msgid "Not a supported data format."
2119 msgstr "Formato de dados não suportado."
2121 #: actions/opensearch.php:64
2122 msgid "People Search"
2123 msgstr "Procurar Pessoas"
2125 #: actions/opensearch.php:67
2126 msgid "Notice Search"
2127 msgstr "Procurar mensagem"
2129 #: actions/othersettings.php:60
2130 msgid "Other Settings"
2131 msgstr "Outras configurações"
2133 #: actions/othersettings.php:71
2134 msgid "Manage various other options."
2135 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2137 #: actions/othersettings.php:108
2138 msgid " (free service)"
2141 #: actions/othersettings.php:116
2142 msgid "Shorten URLs with"
2145 #: actions/othersettings.php:117
2146 msgid "Automatic shortening service to use."
2147 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2149 #: actions/othersettings.php:122
2151 msgid "View profile designs"
2152 msgstr "Configurações do perfil"
2154 #: actions/othersettings.php:123
2155 msgid "Show or hide profile designs."
2158 #: actions/othersettings.php:153
2159 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2160 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2162 #: actions/outbox.php:58
2164 msgid "Outbox for %s - page %d"
2165 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2167 #: actions/outbox.php:61
2169 msgid "Outbox for %s"
2170 msgstr "Envidas para %s"
2172 #: actions/outbox.php:116
2173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2175 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2176 "particulares que você enviou."
2178 #: actions/passwordsettings.php:58
2179 msgid "Change password"
2180 msgstr "Alterar a senha"
2182 #: actions/passwordsettings.php:69
2184 msgid "Change your password."
2185 msgstr "Altera a sua senha"
2187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2189 msgid "Password change"
2190 msgstr "A senha foi salva."
2192 #: actions/passwordsettings.php:104
2193 msgid "Old password"
2194 msgstr "Senha antiga"
2196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2197 msgid "New password"
2200 #: actions/passwordsettings.php:109
2201 msgid "6 or more characters"
2202 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2204 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2205 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2209 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2210 msgid "Same as password above"
2211 msgstr "Igual à senha acima"
2213 #: actions/passwordsettings.php:117
2217 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2218 msgid "Password must be 6 or more characters."
2219 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2221 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2222 msgid "Passwords don't match."
2223 msgstr "As senhas não coincidem."
2225 #: actions/passwordsettings.php:165
2226 msgid "Incorrect old password"
2227 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2229 #: actions/passwordsettings.php:181
2230 msgid "Error saving user; invalid."
2231 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2233 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2234 msgid "Can't save new password."
2235 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2237 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2238 msgid "Password saved."
2239 msgstr "A senha foi salva."
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Theme directory not readable: %s"
2252 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2256 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2261 msgid "Background directory not writable: %s"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2266 msgid "Locales directory not readable: %s"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2270 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2274 #: lib/adminpanelaction.php:299
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2286 msgstr "Nova mensagem"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2289 msgid "Path to locales"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2293 msgid "Directory path to locales"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2301 msgid "Theme server"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2309 msgid "Theme directory"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2319 msgid "Avatar server"
2320 msgstr "Configurações do avatar"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2329 msgid "Avatar directory"
2330 msgstr "O avatar foi atualizado."
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2337 msgid "Background server"
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2341 msgid "Background path"
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2345 msgid "Background directory"
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2363 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2372 msgid "When to use SSL"
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2380 msgid "Server to direct SSL requests to"
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2386 msgstr "Nova mensagem"
2388 #: actions/peoplesearch.php:52
2391 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2392 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2394 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2395 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2396 "caracteres ou mais."
2398 #: actions/peoplesearch.php:58
2399 msgid "People search"
2400 msgstr "Procurar pessoas"
2402 #: actions/peopletag.php:70
2404 msgid "Not a valid people tag: %s"
2405 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2407 #: actions/peopletag.php:144
2409 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2410 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2412 #: actions/postnotice.php:84
2413 msgid "Invalid notice content"
2414 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2416 #: actions/postnotice.php:90
2418 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2421 #: actions/profilesettings.php:60
2422 msgid "Profile settings"
2423 msgstr "Configurações do perfil"
2425 #: actions/profilesettings.php:71
2427 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2429 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2430 "saibam mais sobre você."
2432 #: actions/profilesettings.php:99
2434 msgid "Profile information"
2435 msgstr "Perfil desconhecido"
2437 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2439 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2441 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2442 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2443 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2445 msgstr "Nome completo"
2447 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2448 #: lib/groupeditform.php:161
2452 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2453 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2454 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2456 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2459 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2461 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2463 msgid "Describe yourself and your interests"
2464 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2466 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2470 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2471 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2472 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2473 #: lib/userprofile.php:164
2475 msgstr "Localização"
2477 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2478 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2479 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2481 #: actions/profilesettings.php:138
2482 msgid "Share my current location when posting notices"
2485 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2486 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2487 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2491 #: actions/profilesettings.php:147
2493 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2495 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2498 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2502 #: actions/profilesettings.php:152
2503 msgid "Preferred language"
2504 msgstr "Idioma preferencial"
2506 #: actions/profilesettings.php:161
2508 msgstr "Fuso horário"
2510 #: actions/profilesettings.php:162
2511 msgid "What timezone are you normally in?"
2512 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2514 #: actions/profilesettings.php:167
2516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2517 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2519 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2522 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2524 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2525 msgid "Timezone not selected."
2526 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2528 #: actions/profilesettings.php:241
2529 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2530 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2532 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2534 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2535 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2537 #: actions/profilesettings.php:302
2538 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2539 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2541 #: actions/profilesettings.php:354
2543 msgid "Couldn't save location prefs."
2544 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2546 #: actions/profilesettings.php:366
2547 msgid "Couldn't save profile."
2548 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2550 #: actions/profilesettings.php:374
2551 msgid "Couldn't save tags."
2552 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2554 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2555 msgid "Settings saved."
2556 msgstr "As configurações foram salvas."
2558 #: actions/public.php:83
2560 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2563 #: actions/public.php:92
2564 msgid "Could not retrieve public stream."
2565 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2567 #: actions/public.php:129
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Public timeline, page %d"
2570 msgstr "Mensagens públicas"
2572 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2573 msgid "Public timeline"
2574 msgstr "Mensagens públicas"
2576 #: actions/public.php:151
2578 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2579 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2581 #: actions/public.php:155
2583 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2584 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2586 #: actions/public.php:159
2588 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2589 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2591 #: actions/public.php:179
2594 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2598 #: actions/public.php:182
2599 msgid "Be the first to post!"
2602 #: actions/public.php:186
2605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2608 #: actions/public.php:233
2611 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2612 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2613 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2614 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2617 #: actions/public.php:238
2618 #, fuzzy, php-format
2620 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2621 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2624 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2625 "wiki/Microblogging)"
2627 #: actions/publictagcloud.php:57
2629 msgid "Public tag cloud"
2630 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2632 #: actions/publictagcloud.php:63
2634 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2637 #: actions/publictagcloud.php:69
2639 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2642 #: actions/publictagcloud.php:72
2643 msgid "Be the first to post one!"
2646 #: actions/publictagcloud.php:75
2649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2653 #: actions/publictagcloud.php:135
2657 #: actions/recoverpassword.php:36
2658 msgid "You are already logged in!"
2659 msgstr "Você já está logado!"
2661 #: actions/recoverpassword.php:62
2662 msgid "No such recovery code."
2663 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2665 #: actions/recoverpassword.php:66
2666 msgid "Not a recovery code."
2667 msgstr "Não é um código de recuperação"
2669 #: actions/recoverpassword.php:73
2670 msgid "Recovery code for unknown user."
2671 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2673 #: actions/recoverpassword.php:86
2674 msgid "Error with confirmation code."
2675 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2677 #: actions/recoverpassword.php:97
2678 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2679 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2681 #: actions/recoverpassword.php:111
2682 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2684 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2686 #: actions/recoverpassword.php:152
2688 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2689 "the email address you have stored in your account."
2692 #: actions/recoverpassword.php:158
2693 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2696 #: actions/recoverpassword.php:188
2697 msgid "Password recovery"
2700 #: actions/recoverpassword.php:191
2701 msgid "Nickname or email address"
2704 #: actions/recoverpassword.php:193
2705 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2706 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2708 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2712 #: actions/recoverpassword.php:208
2713 msgid "Reset password"
2714 msgstr "Restaurar a senha"
2716 #: actions/recoverpassword.php:209
2717 msgid "Recover password"
2718 msgstr "Recuperar a senha"
2720 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2721 msgid "Password recovery requested"
2722 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2724 #: actions/recoverpassword.php:213
2725 msgid "Unknown action"
2726 msgstr "Ação desconhecida"
2728 #: actions/recoverpassword.php:236
2729 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2730 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2732 #: actions/recoverpassword.php:243
2736 #: actions/recoverpassword.php:252
2737 msgid "Enter a nickname or email address."
2738 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2740 #: actions/recoverpassword.php:272
2741 msgid "No user with that email address or username."
2743 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2746 #: actions/recoverpassword.php:287
2747 msgid "No registered email address for that user."
2748 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2750 #: actions/recoverpassword.php:301
2751 msgid "Error saving address confirmation."
2752 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2754 #: actions/recoverpassword.php:325
2756 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2757 "address registered to your account."
2759 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2760 "mail informado no seu cadastro."
2762 #: actions/recoverpassword.php:344
2763 msgid "Unexpected password reset."
2764 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2766 #: actions/recoverpassword.php:352
2767 msgid "Password must be 6 chars or more."
2768 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2770 #: actions/recoverpassword.php:356
2771 msgid "Password and confirmation do not match."
2772 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2774 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2775 msgid "Error setting user."
2776 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2778 #: actions/recoverpassword.php:382
2779 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2781 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2783 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2784 msgid "Sorry, only invited people can register."
2785 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2787 #: actions/register.php:92
2789 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2790 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2792 #: actions/register.php:112
2793 msgid "Registration successful"
2794 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2796 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2797 #: lib/logingroupnav.php:85
2801 #: actions/register.php:135
2802 msgid "Registration not allowed."
2803 msgstr "Não é permitido o registro."
2805 #: actions/register.php:198
2806 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2807 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2809 #: actions/register.php:201
2810 msgid "Not a valid email address."
2811 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2813 #: actions/register.php:212
2814 msgid "Email address already exists."
2815 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2817 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2818 msgid "Invalid username or password."
2819 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2821 #: actions/register.php:342
2823 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2824 "link up to friends and colleagues. "
2827 #: actions/register.php:424
2828 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2830 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2832 #: actions/register.php:429
2833 msgid "6 or more characters. Required."
2834 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2836 #: actions/register.php:433
2837 msgid "Same as password above. Required."
2838 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2840 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2841 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2845 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2846 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2847 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2849 #: actions/register.php:449
2850 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2851 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2853 #: actions/register.php:493
2854 msgid "My text and files are available under "
2855 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2857 #: actions/register.php:495
2858 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2861 #: actions/register.php:496
2864 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2867 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2868 "número de telefone."
2870 #: actions/register.php:537
2873 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2876 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2877 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2878 "notices through instant messages.\n"
2879 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2880 "share your interests. \n"
2881 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2882 "others more about you. \n"
2883 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2886 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2888 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2891 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2892 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2893 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2894 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2895 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2896 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2897 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2898 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2901 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2903 #: actions/register.php:561
2905 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2906 "to confirm your email address.)"
2908 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2909 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2911 #: actions/remotesubscribe.php:98
2914 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2915 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2916 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2918 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2919 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2920 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2923 #: actions/remotesubscribe.php:112
2924 msgid "Remote subscribe"
2925 msgstr "Assinatura remota"
2927 #: actions/remotesubscribe.php:124
2929 msgid "Subscribe to a remote user"
2930 msgstr "Assinar este usuário"
2932 #: actions/remotesubscribe.php:129
2933 msgid "User nickname"
2934 msgstr "Apelido do usuário"
2936 #: actions/remotesubscribe.php:130
2937 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2938 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2940 #: actions/remotesubscribe.php:133
2942 msgstr "URL do Perfil"
2944 #: actions/remotesubscribe.php:134
2945 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2946 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2948 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2949 #: lib/userprofile.php:365
2953 #: actions/remotesubscribe.php:159
2954 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2955 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2957 #: actions/remotesubscribe.php:168
2959 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2960 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2962 #: actions/remotesubscribe.php:176
2964 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2965 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2967 #: actions/remotesubscribe.php:183
2969 msgid "Couldn’t get a request token."
2970 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2972 #: actions/repeat.php:57
2974 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2975 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2977 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2979 msgid "No notice specified."
2980 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2982 #: actions/repeat.php:76
2984 msgid "You can't repeat your own notice."
2985 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2987 #: actions/repeat.php:90
2989 msgid "You already repeated that notice."
2990 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2992 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2997 #: actions/repeat.php:119
3002 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3003 #: lib/personalgroupnav.php:105
3005 msgid "Replies to %s"
3006 msgstr "Respostas para %s"
3008 #: actions/replies.php:127
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Replies to %s, page %d"
3011 msgstr "Respostas para %s"
3013 #: actions/replies.php:144
3015 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3018 #: actions/replies.php:151
3020 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3023 #: actions/replies.php:158
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3026 msgstr "Mensagens de %s"
3028 #: actions/replies.php:198
3031 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3032 "to his attention yet."
3035 #: actions/replies.php:203
3038 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3039 "[join groups](%%action.groups%%)."
3042 #: actions/replies.php:205
3045 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3046 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3049 #: actions/repliesrss.php:72
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3052 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3054 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3056 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3057 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3059 #: actions/sandbox.php:72
3061 msgid "User is already sandboxed."
3062 msgstr "O usuário bloqueou você."
3064 #: actions/showfavorites.php:79
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3067 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3069 #: actions/showfavorites.php:132
3070 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3071 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3073 #: actions/showfavorites.php:170
3074 #, fuzzy, php-format
3075 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3078 #: actions/showfavorites.php:177
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3083 #: actions/showfavorites.php:184
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3086 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3088 #: actions/showfavorites.php:205
3090 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3091 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3094 #: actions/showfavorites.php:207
3097 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3098 "they would add to their favorites :)"
3101 #: actions/showfavorites.php:211
3104 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3105 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3106 "would add to their favorites :)"
3109 #: actions/showfavorites.php:242
3110 msgid "This is a way to share what you like."
3113 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3118 #: actions/showgroup.php:84
3120 msgid "%s group, page %d"
3123 #: actions/showgroup.php:218
3125 msgid "Group profile"
3126 msgstr "Esse perfil não existe."
3128 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3129 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3133 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3134 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3139 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3143 #: actions/showgroup.php:293
3145 msgid "Group actions"
3146 msgstr "Outras opções"
3148 #: actions/showgroup.php:328
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Mensagens de %s"
3153 #: actions/showgroup.php:334
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Mensagens de %s"
3158 #: actions/showgroup.php:340
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3161 msgstr "Mensagens de %s"
3163 #: actions/showgroup.php:345
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "FOAF for %s group"
3166 msgstr "Mensagens de %s"
3168 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3171 msgstr "Membro desde"
3173 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3174 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3175 #: lib/tagcloudsection.php:71
3180 #: actions/showgroup.php:392
3184 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3186 msgstr "Estatísticas"
3188 #: actions/showgroup.php:432
3193 #: actions/showgroup.php:448
3196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3199 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3200 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3203 #: actions/showgroup.php:454
3204 #, fuzzy, php-format
3206 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3209 "their life and interests. "
3211 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3212 "wiki/Microblogging)"
3214 #: actions/showgroup.php:482
3219 #: actions/showmessage.php:81
3220 msgid "No such message."
3221 msgstr "Essa mensagem não existe."
3223 #: actions/showmessage.php:98
3224 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3225 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3227 #: actions/showmessage.php:108
3229 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3230 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3232 #: actions/showmessage.php:113
3234 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3235 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3237 #: actions/shownotice.php:90
3239 msgid "Notice deleted."
3240 msgstr "Mensagem publicada"
3242 #: actions/showstream.php:73
3243 #, fuzzy, php-format
3245 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3247 #: actions/showstream.php:79
3248 #, fuzzy, php-format
3250 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3252 #: actions/showstream.php:122
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3255 msgstr "Mensagens de %s"
3257 #: actions/showstream.php:129
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3260 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3262 #: actions/showstream.php:136
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3265 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3267 #: actions/showstream.php:143
3268 #, fuzzy, php-format
3269 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3270 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3272 #: actions/showstream.php:148
3273 #, fuzzy, php-format
3275 msgstr "Envidas para %s"
3277 #: actions/showstream.php:191
3279 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3282 #: actions/showstream.php:196
3284 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3285 "would be a good time to start :)"
3288 #: actions/showstream.php:198
3291 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3292 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3295 #: actions/showstream.php:234
3298 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3301 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3304 #: actions/showstream.php:239
3305 #, fuzzy, php-format
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3311 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3312 "wiki/Microblogging)"
3314 #: actions/showstream.php:313
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Repeat of %s"
3317 msgstr "Respostas para %s"
3319 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3321 msgid "You cannot silence users on this site."
3322 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3324 #: actions/silence.php:72
3326 msgid "User is already silenced."
3327 msgstr "O usuário bloqueou você."
3329 #: actions/siteadminpanel.php:69
3330 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3333 #: actions/siteadminpanel.php:146
3334 msgid "Site name must have non-zero length."
3337 #: actions/siteadminpanel.php:154
3339 msgid "You must have a valid contact email address"
3340 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:172
3344 msgid "Unknown language \"%s\""
3347 #: actions/siteadminpanel.php:179
3348 msgid "Invalid snapshot report URL."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:185
3352 msgid "Invalid snapshot run value."
3355 #: actions/siteadminpanel.php:191
3356 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3359 #: actions/siteadminpanel.php:197
3360 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3363 #: actions/siteadminpanel.php:203
3364 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3367 #: actions/siteadminpanel.php:253
3371 #: actions/siteadminpanel.php:256
3374 msgstr "Nova mensagem"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:257
3377 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3380 #: actions/siteadminpanel.php:261
3384 #: actions/siteadminpanel.php:262
3385 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:266
3389 msgid "Brought by URL"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:267
3393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:271
3398 msgid "Contact email address for your site"
3399 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:277
3404 msgstr "Localização"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:288
3407 msgid "Default timezone"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:289
3411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3414 #: actions/siteadminpanel.php:295
3416 msgid "Default site language"
3417 msgstr "Idioma preferencial"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:303
3423 #: actions/siteadminpanel.php:306
3428 #: actions/siteadminpanel.php:306
3429 msgid "Site's server hostname."
3432 #: actions/siteadminpanel.php:310
3436 #: actions/siteadminpanel.php:312
3437 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:318
3445 #: actions/siteadminpanel.php:321
3448 msgstr "Privacidade"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:323
3451 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:327
3459 #: actions/siteadminpanel.php:329
3460 msgid "Make registration invitation only."
3463 #: actions/siteadminpanel.php:333
3468 #: actions/siteadminpanel.php:335
3469 msgid "Disable new registrations."
3472 #: actions/siteadminpanel.php:341
3476 #: actions/siteadminpanel.php:344
3477 msgid "Randomly during Web hit"
3480 #: actions/siteadminpanel.php:345
3481 msgid "In a scheduled job"
3484 #: actions/siteadminpanel.php:347
3485 msgid "Data snapshots"
3488 #: actions/siteadminpanel.php:348
3489 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3492 #: actions/siteadminpanel.php:353
3496 #: actions/siteadminpanel.php:354
3497 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3500 #: actions/siteadminpanel.php:359
3504 #: actions/siteadminpanel.php:360
3505 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3508 #: actions/siteadminpanel.php:367
3512 #: actions/siteadminpanel.php:370
3516 #: actions/siteadminpanel.php:370
3517 msgid "Maximum number of characters for notices."
3520 #: actions/siteadminpanel.php:374
3524 #: actions/siteadminpanel.php:374
3525 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3528 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3530 msgid "Save site settings"
3531 msgstr "Configurações do avatar"
3533 #: actions/smssettings.php:58
3534 msgid "SMS Settings"
3535 msgstr "Configuração de SMS"
3537 #: actions/smssettings.php:69
3539 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3540 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3542 #: actions/smssettings.php:91
3544 msgid "SMS is not available."
3545 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3547 #: actions/smssettings.php:112
3548 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3549 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3551 #: actions/smssettings.php:123
3552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3553 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3555 #: actions/smssettings.php:130
3556 msgid "Confirmation code"
3557 msgstr "Código de confirmação"
3559 #: actions/smssettings.php:131
3560 msgid "Enter the code you received on your phone."
3561 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3563 #: actions/smssettings.php:138
3564 msgid "SMS Phone number"
3565 msgstr "Telefone para SMS"
3567 #: actions/smssettings.php:140
3568 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3569 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3571 #: actions/smssettings.php:174
3573 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3576 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3577 "exorbitantes da minha operadora."
3579 #: actions/smssettings.php:306
3580 msgid "No phone number."
3581 msgstr "Nenhum número de telefone."
3583 #: actions/smssettings.php:311
3584 msgid "No carrier selected."
3585 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3587 #: actions/smssettings.php:318
3588 msgid "That is already your phone number."
3589 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3591 #: actions/smssettings.php:321
3592 msgid "That phone number already belongs to another user."
3593 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3595 #: actions/smssettings.php:347
3598 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3599 "for the code and instructions on how to use it."
3601 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3602 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3603 "instruções sobre como usá-lo."
3605 #: actions/smssettings.php:374
3606 msgid "That is the wrong confirmation number."
3607 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3609 #: actions/smssettings.php:405
3610 msgid "That is not your phone number."
3611 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3613 #: actions/smssettings.php:465
3615 msgid "Mobile carrier"
3616 msgstr "Selecione uma operadora"
3618 #: actions/smssettings.php:469
3619 msgid "Select a carrier"
3620 msgstr "Selecione uma operadora"
3622 #: actions/smssettings.php:476
3625 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3626 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3628 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3629 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3632 #: actions/smssettings.php:498
3633 msgid "No code entered"
3634 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3636 #: actions/subedit.php:70
3637 msgid "You are not subscribed to that profile."
3638 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3640 #: actions/subedit.php:83
3641 msgid "Could not save subscription."
3642 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3644 #: actions/subscribe.php:55
3645 msgid "Not a local user."
3646 msgstr "Não é um usuário local."
3648 #: actions/subscribe.php:69
3652 #: actions/subscribers.php:50
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "%s subscribers"
3657 #: actions/subscribers.php:52
3659 msgid "%s subscribers, page %d"
3662 #: actions/subscribers.php:63
3663 msgid "These are the people who listen to your notices."
3664 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3666 #: actions/subscribers.php:67
3668 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3669 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3671 #: actions/subscribers.php:108
3673 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3677 #: actions/subscribers.php:110
3679 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3682 #: actions/subscribers.php:114
3685 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3686 "%) and be the first?"
3689 #: actions/subscriptions.php:52
3691 msgid "%s subscriptions"
3692 msgstr "%s assinaturas"
3694 #: actions/subscriptions.php:54
3696 msgid "%s subscriptions, page %d"
3697 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3699 #: actions/subscriptions.php:65
3700 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3701 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3703 #: actions/subscriptions.php:69
3705 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3706 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3708 #: actions/subscriptions.php:121
3711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3715 "automatically subscribe to people you already follow there."
3718 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "%s is not listening to anyone."
3721 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3723 #: actions/subscriptions.php:194
3727 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3731 #: actions/tag.php:68
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3734 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3736 #: actions/tag.php:86
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3739 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3741 #: actions/tag.php:92
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3744 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3746 #: actions/tag.php:98
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3749 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3751 #: actions/tagother.php:39
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3756 #: actions/tagother.php:65
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3763 msgid "User profile"
3764 msgstr "O usuário não tem perfil."
3766 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3770 #: actions/tagother.php:141
3775 #: actions/tagother.php:151
3777 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3780 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3783 #: actions/tagother.php:193
3785 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3786 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3795 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3798 #: actions/tagrss.php:35
3799 msgid "No such tag."
3800 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3802 #: actions/twitapitrends.php:87
3803 msgid "API method under construction."
3804 msgstr "O método da API está em construção."
3806 #: actions/unblock.php:59
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3813 msgid "User is not sandboxed."
3814 msgstr "O usuário bloqueou você."
3816 #: actions/unsilence.php:72
3818 msgid "User is not silenced."
3819 msgstr "O usuário não tem perfil."
3821 #: actions/unsubscribe.php:77
3822 msgid "No profile id in request."
3823 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3825 #: actions/unsubscribe.php:84
3826 msgid "No profile with that id."
3827 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3829 #: actions/unsubscribe.php:98
3830 msgid "Unsubscribed"
3833 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3835 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3838 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3839 #: lib/personalgroupnav.php:115
3843 #: actions/useradminpanel.php:69
3844 msgid "User settings for this StatusNet site."
3847 #: actions/useradminpanel.php:149
3848 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3851 #: actions/useradminpanel.php:155
3852 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3855 #: actions/useradminpanel.php:165
3857 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3860 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3861 #: lib/personalgroupnav.php:109
3865 #: actions/useradminpanel.php:222
3869 #: actions/useradminpanel.php:223
3870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3873 #: actions/useradminpanel.php:231
3876 msgstr "Convidar novos usuários"
3878 #: actions/useradminpanel.php:235
3879 msgid "New user welcome"
3882 #: actions/useradminpanel.php:236
3883 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3886 #: actions/useradminpanel.php:241
3888 msgid "Default subscription"
3889 msgstr "Todas as assinaturas"
3891 #: actions/useradminpanel.php:242
3893 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3894 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3896 #: actions/useradminpanel.php:251
3899 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3901 #: actions/useradminpanel.php:256
3903 msgid "Invitations enabled"
3904 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3906 #: actions/useradminpanel.php:258
3907 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3910 #: actions/useradminpanel.php:265
3914 #: actions/useradminpanel.php:270
3915 msgid "Handle sessions"
3918 #: actions/useradminpanel.php:272
3919 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3922 #: actions/useradminpanel.php:276
3923 msgid "Session debugging"
3926 #: actions/useradminpanel.php:278
3927 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3930 #: actions/userauthorization.php:105
3931 msgid "Authorize subscription"
3932 msgstr "Autorizar a assinatura"
3934 #: actions/userauthorization.php:110
3937 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3938 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3941 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3942 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3943 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3945 #: actions/userauthorization.php:188
3949 #: actions/userauthorization.php:209
3953 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3954 #: lib/subscribeform.php:139
3955 msgid "Subscribe to this user"
3956 msgstr "Assinar este usuário"
3958 #: actions/userauthorization.php:211
3962 #: actions/userauthorization.php:212
3964 msgid "Reject this subscription"
3965 msgstr "%s assinaturas"
3967 #: actions/userauthorization.php:225
3968 msgid "No authorization request!"
3969 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3971 #: actions/userauthorization.php:247
3972 msgid "Subscription authorized"
3973 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3975 #: actions/userauthorization.php:249
3978 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3979 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3980 "subscription. Your subscription token is:"
3982 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3983 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3984 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3986 #: actions/userauthorization.php:259
3987 msgid "Subscription rejected"
3988 msgstr "A assinatura foi recusada"
3990 #: actions/userauthorization.php:261
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3997 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3998 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3999 "completamente a assinatura."
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4016 #: actions/userauthorization.php:322
4018 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4021 #: actions/userauthorization.php:338
4023 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4026 #: actions/userauthorization.php:343
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4029 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4031 #: actions/userauthorization.php:348
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4034 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4036 #: actions/userbyid.php:70
4039 msgstr "Nenhuma ID."
4041 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Configurações do perfil"
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4052 #: actions/userdesignsettings.php:282
4053 msgid "Enjoy your hotdog!"
4056 #: actions/usergroups.php:64
4058 msgid "%s groups, page %d"
4059 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4061 #: actions/usergroups.php:130
4063 msgid "Search for more groups"
4064 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4066 #: actions/usergroups.php:153
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%s is not a member of any group."
4069 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4071 #: actions/usergroups.php:158
4073 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4076 #: classes/File.php:137
4079 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4080 "to upload a smaller version."
4083 #: classes/File.php:147
4085 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4088 #: classes/File.php:154
4090 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4093 #: classes/Message.php:45
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4106 #: classes/Notice.php:172
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4111 #: classes/Notice.php:226
4113 msgid "Problem saving notice. Too long."
4114 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4116 #: classes/Notice.php:230
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4118 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4120 #: classes/Notice.php:235
4122 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4124 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4125 "novamente daqui a alguns minutos."
4127 #: classes/Notice.php:241
4130 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4133 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4134 "novamente daqui a alguns minutos."
4136 #: classes/Notice.php:247
4137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4138 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4140 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4141 msgid "Problem saving notice."
4142 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4144 #: classes/Notice.php:1034
4146 msgid "DB error inserting reply: %s"
4147 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4149 #: classes/Notice.php:1361
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "RT @%1$s %2$s"
4152 msgstr "%1$s (%2$s)"
4154 #: classes/User.php:368
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4157 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4159 #: classes/User_group.php:380
4160 msgid "Could not create group."
4161 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4163 #: classes/User_group.php:409
4165 msgid "Could not set group membership."
4166 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4169 msgid "Change your profile settings"
4170 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4173 msgid "Upload an avatar"
4174 msgstr "Enviar um avatar"
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4177 msgid "Change your password"
4178 msgstr "Altere a sua senha"
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4181 msgid "Change email handling"
4182 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4186 msgid "Design your profile"
4187 msgstr "O usuário não tem perfil."
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 msgid "Other options"
4195 msgstr "Outras opções"
4197 #: lib/action.php:144
4202 #: lib/action.php:159
4203 msgid "Untitled page"
4204 msgstr "Página sem título"
4206 #: lib/action.php:426
4207 msgid "Primary site navigation"
4208 msgstr "Navegação primária no site"
4210 #: lib/action.php:432
4214 #: lib/action.php:432
4215 msgid "Personal profile and friends timeline"
4216 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4218 #: lib/action.php:434
4222 #: lib/action.php:434
4223 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4224 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4226 #: lib/action.php:437
4230 #: lib/action.php:437
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4235 #: lib/action.php:441
4237 msgid "Change site configuration"
4238 msgstr "Navegação primária no site"
4240 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4244 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4246 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4247 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4249 #: lib/action.php:451
4253 #: lib/action.php:451
4254 msgid "Logout from the site"
4255 msgstr "Sair deste site"
4257 #: lib/action.php:456
4258 msgid "Create an account"
4259 msgstr "Criar uma nova conta"
4261 #: lib/action.php:459
4262 msgid "Login to the site"
4265 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4269 #: lib/action.php:462
4273 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4277 #: lib/action.php:465
4278 msgid "Search for people or text"
4279 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4281 #: lib/action.php:486
4284 msgstr "Nova mensagem"
4286 #: lib/action.php:552
4290 #: lib/action.php:618
4293 msgstr "Nova mensagem"
4295 #: lib/action.php:720
4297 msgid "Secondary site navigation"
4298 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4300 #: lib/action.php:727
4304 #: lib/action.php:729
4308 #: lib/action.php:733
4312 #: lib/action.php:736
4314 msgstr "Privacidade"
4316 #: lib/action.php:738
4320 #: lib/action.php:740
4324 #: lib/action.php:742
4327 msgstr "Chamar a atenção"
4329 #: lib/action.php:770
4330 msgid "StatusNet software license"
4333 #: lib/action.php:773
4336 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4337 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4339 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4340 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4342 #: lib/action.php:775
4344 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4345 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4347 #: lib/action.php:777
4350 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4351 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4352 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4354 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4355 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4356 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4358 #: lib/action.php:791
4360 msgid "Site content license"
4361 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4363 #: lib/action.php:800
4368 #: lib/action.php:805
4372 #: lib/action.php:1099
4376 #: lib/action.php:1108
4380 #: lib/action.php:1116
4384 #: lib/action.php:1164
4385 msgid "There was a problem with your session token."
4387 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4391 msgid "You cannot make changes to this site."
4392 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4394 #: lib/adminpanelaction.php:195
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4399 #: lib/adminpanelaction.php:224
4401 msgid "saveSettings() not implemented."
4402 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4404 #: lib/adminpanelaction.php:247
4406 msgid "Unable to delete design setting."
4407 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4409 #: lib/adminpanelaction.php:300
4411 msgid "Basic site configuration"
4412 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4414 #: lib/adminpanelaction.php:303
4416 msgid "Design configuration"
4417 msgstr "Confirmação de SMS"
4419 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4421 msgid "Paths configuration"
4422 msgstr "Confirmação de SMS"
4424 #: lib/attachmentlist.php:87
4428 #: lib/attachmentlist.php:265
4432 #: lib/attachmentlist.php:278
4437 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4438 msgid "Notices where this attachment appears"
4441 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4442 msgid "Tags for this attachment"
4445 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4446 msgid "Command results"
4447 msgstr "Resultados do comando"
4449 #: lib/channel.php:210
4450 msgid "Command complete"
4451 msgstr "O comando foi completado"
4453 #: lib/channel.php:221
4454 msgid "Command failed"
4455 msgstr "O comando falhou"
4457 #: lib/command.php:44
4458 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4459 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4461 #: lib/command.php:88
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4465 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4467 #: lib/command.php:92
4468 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4471 #: lib/command.php:99
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "Nudge sent to %s"
4474 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4476 #: lib/command.php:126
4479 "Subscriptions: %1$s\n"
4480 "Subscribers: %2$s\n"
4484 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4485 msgid "Notice with that id does not exist"
4488 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4489 #: lib/command.php:532
4490 msgid "User has no last notice"
4491 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4493 #: lib/command.php:190
4494 msgid "Notice marked as fave."
4495 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4497 #: lib/command.php:315
4500 msgstr "%1$s (%2$s)"
4502 #: lib/command.php:318
4504 msgid "Fullname: %s"
4505 msgstr "Nome completo: %s"
4507 #: lib/command.php:321
4509 msgid "Location: %s"
4510 msgstr "Localização: %s"
4512 #: lib/command.php:324
4514 msgid "Homepage: %s"
4517 #: lib/command.php:327
4522 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4528 #: lib/command.php:378
4529 msgid "Error sending direct message."
4530 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4532 #: lib/command.php:422
4534 msgid "Cannot repeat your own notice"
4535 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4537 #: lib/command.php:427
4539 msgid "Already repeated that notice"
4540 msgstr "Excluir esta mensagem"
4542 #: lib/command.php:435
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Notice from %s repeated"
4545 msgstr "Mensagem publicada"
4547 #: lib/command.php:437
4549 msgid "Error repeating notice."
4550 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4552 #: lib/command.php:491
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4558 #: lib/command.php:500
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "Reply to %s sent"
4561 msgstr "Responder a esta mensagem"
4563 #: lib/command.php:502
4565 msgid "Error saving notice."
4566 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4568 #: lib/command.php:556
4569 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4570 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4572 #: lib/command.php:563
4574 msgid "Subscribed to %s"
4575 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4577 #: lib/command.php:584
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4579 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4581 #: lib/command.php:591
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Notificação desligada."
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Notificação ligada."
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4606 #: lib/command.php:650
4607 msgid "Login command is disabled"
4610 #: lib/command.php:664
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Could not create login token for %s"
4613 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4615 #: lib/command.php:669
4617 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4620 #: lib/command.php:685
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4629 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4631 #: lib/command.php:707
4633 msgid "No one is subscribed to you."
4634 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4636 #: lib/command.php:709
4637 msgid "This person is subscribed to you:"
4638 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4639 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4640 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4642 #: lib/command.php:729
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4651 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4653 #: lib/command.php:745
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4694 #: lib/common.php:199
4696 msgid "No configuration file found. "
4697 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4699 #: lib/common.php:200
4700 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4703 #: lib/common.php:201
4704 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4707 #: lib/common.php:202
4709 msgid "Go to the installer."
4712 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4716 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4718 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4720 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4721 msgid "Updates by SMS"
4722 msgstr "Atualizações via SMS"
4724 #: lib/dberroraction.php:60
4725 msgid "Database error"
4728 #: lib/designsettings.php:105
4733 #: lib/designsettings.php:109
4736 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4737 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4739 #: lib/designsettings.php:418
4740 msgid "Design defaults restored."
4743 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4744 msgid "Disfavor this notice"
4745 msgstr "Tirar das favoritas"
4747 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4748 msgid "Favor this notice"
4749 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4751 #: lib/favorform.php:140
4753 msgstr "Tornar favorita"
4771 #: lib/feedlist.php:64
4773 msgstr "Exportar os dados"
4775 #: lib/galleryaction.php:121
4777 msgstr "Filtrar etiquetas"
4779 #: lib/galleryaction.php:131
4783 #: lib/galleryaction.php:139
4785 msgid "Select tag to filter"
4786 msgstr "Selecione uma operadora"
4788 #: lib/galleryaction.php:140
4792 #: lib/galleryaction.php:141
4793 msgid "Choose a tag to narrow list"
4794 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4796 #: lib/galleryaction.php:143
4800 #: lib/groupeditform.php:163
4801 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4802 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4804 #: lib/groupeditform.php:168
4806 msgid "Describe the group or topic"
4807 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4809 #: lib/groupeditform.php:170
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4812 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4814 #: lib/groupeditform.php:172
4818 #: lib/groupeditform.php:179
4820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4821 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4823 #: lib/groupeditform.php:187
4825 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4828 #: lib/groupnav.php:85
4832 #: lib/groupnav.php:101
4837 #: lib/groupnav.php:102
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "%s blocked users"
4840 msgstr "Bloquear usuário"
4842 #: lib/groupnav.php:108
4844 msgid "Edit %s group properties"
4845 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4847 #: lib/groupnav.php:113
4851 #: lib/groupnav.php:114
4853 msgid "Add or edit %s logo"
4854 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4856 #: lib/groupnav.php:120
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid "Add or edit %s design"
4859 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4861 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4862 msgid "Groups with most members"
4863 msgstr "Grupos com mais membros"
4865 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4866 msgid "Groups with most posts"
4867 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4869 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4871 msgid "Tags in %s group's notices"
4872 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4874 #: lib/htmloutputter.php:103
4875 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4876 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4878 #: lib/imagefile.php:75
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4881 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4883 #: lib/imagefile.php:80
4884 msgid "Partial upload."
4885 msgstr "Envio parcial."
4887 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4888 msgid "System error uploading file."
4889 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4891 #: lib/imagefile.php:96
4892 msgid "Not an image or corrupt file."
4893 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4895 #: lib/imagefile.php:105
4896 msgid "Unsupported image file format."
4897 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4899 #: lib/imagefile.php:118
4900 msgid "Lost our file."
4901 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4903 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4904 msgid "Unknown file type"
4905 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4907 #: lib/imagefile.php:217
4911 #: lib/imagefile.php:219
4915 #: lib/jabber.php:191
4920 #: lib/joinform.php:114
4924 #: lib/leaveform.php:114
4928 #: lib/logingroupnav.php:80
4929 msgid "Login with a username and password"
4930 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4932 #: lib/logingroupnav.php:86
4933 msgid "Sign up for a new account"
4934 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4937 msgid "Email address confirmation"
4938 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4945 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4947 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4951 "If not, just ignore this message.\n"
4953 "Thanks for your time, \n"
4959 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4960 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4963 #, fuzzy, php-format
4965 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4970 "Faithfully yours,\n"
4974 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4976 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4985 msgid "Location: %s\n"
4986 msgstr "Localização: %s\n"
4990 msgid "Homepage: %s\n"
5004 msgid "New email address for posting to %s"
5005 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5010 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5012 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5014 "More email instructions at %3$s.\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5019 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5021 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5023 "Mais instruções em %3$s.\n"
5031 msgstr "Status de %s"
5034 msgid "SMS confirmation"
5035 msgstr "Confirmação de SMS"
5039 msgid "You've been nudged by %s"
5040 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5045 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5046 "to post some news.\n"
5048 "So let's hear from you :)\n"
5052 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5054 "With kind regards,\n"
5060 msgid "New private message from %s"
5061 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5066 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5068 "------------------------------------------------------\n"
5070 "------------------------------------------------------\n"
5072 "You can reply to their message here:\n"
5076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5078 "With kind regards,\n"
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5085 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5090 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5092 "The URL of your notice is:\n"
5096 "The text of your notice is:\n"
5100 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5104 "Faithfully yours,\n"
5110 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5116 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5118 "The notice is here:\n"
5128 #: lib/mailbox.php:89
5129 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5130 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5132 #: lib/mailbox.php:139
5134 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5135 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5138 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5143 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5144 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5147 #: lib/mediafile.php:142
5148 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5151 #: lib/mediafile.php:147
5153 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5157 #: lib/mediafile.php:152
5158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5161 #: lib/mediafile.php:159
5162 msgid "Missing a temporary folder."
5165 #: lib/mediafile.php:162
5166 msgid "Failed to write file to disk."
5169 #: lib/mediafile.php:165
5170 msgid "File upload stopped by extension."
5173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5174 msgid "File exceeds user's quota!"
5177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5178 msgid "File could not be moved to destination directory."
5181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5200 #: lib/messageform.php:146
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5205 msgid "Available characters"
5206 msgstr "Caracteres disponíveis"
5208 #: lib/noticeform.php:158
5209 msgid "Send a notice"
5210 msgstr "Enviar uma mensagem"
5212 #: lib/noticeform.php:171
5214 msgid "What's up, %s?"
5217 #: lib/noticeform.php:190
5221 #: lib/noticeform.php:194
5222 msgid "Attach a file"
5225 #: lib/noticeform.php:225
5226 msgid "Share your location "
5229 #: lib/noticeform.php:226
5230 msgid "Finding your location..."
5233 #: lib/noticelist.php:420
5235 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5238 #: lib/noticelist.php:421
5243 #: lib/noticelist.php:421
5247 #: lib/noticelist.php:422
5251 #: lib/noticelist.php:422
5255 #: lib/noticelist.php:428
5259 #: lib/noticelist.php:523
5262 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5264 #: lib/noticelist.php:548
5269 #: lib/noticelist.php:577
5270 msgid "Reply to this notice"
5271 msgstr "Responder a esta mensagem"
5273 #: lib/noticelist.php:578
5277 #: lib/noticelist.php:620
5279 msgid "Notice repeated"
5280 msgstr "Mensagem publicada"
5282 #: lib/nudgeform.php:116
5283 msgid "Nudge this user"
5284 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5286 #: lib/nudgeform.php:128
5288 msgstr "Chamar a atenção"
5290 #: lib/nudgeform.php:128
5291 msgid "Send a nudge to this user"
5292 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5294 #: lib/oauthstore.php:283
5295 msgid "Error inserting new profile"
5296 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5298 #: lib/oauthstore.php:291
5299 msgid "Error inserting avatar"
5300 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5302 #: lib/oauthstore.php:311
5303 msgid "Error inserting remote profile"
5304 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5306 #: lib/oauthstore.php:345
5308 msgid "Duplicate notice"
5309 msgstr "Excluir a mensagem"
5311 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5313 msgid "You have been banned from subscribing."
5314 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5316 #: lib/oauthstore.php:491
5317 msgid "Couldn't insert new subscription."
5318 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5320 #: lib/personalgroupnav.php:99
5324 #: lib/personalgroupnav.php:104
5328 #: lib/personalgroupnav.php:114
5332 #: lib/personalgroupnav.php:124
5336 #: lib/personalgroupnav.php:125
5337 msgid "Your incoming messages"
5338 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5340 #: lib/personalgroupnav.php:129
5344 #: lib/personalgroupnav.php:130
5345 msgid "Your sent messages"
5346 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5348 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5350 msgid "Tags in %s's notices"
5351 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5353 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5354 msgid "Subscriptions"
5355 msgstr "Assinaturas"
5357 #: lib/profileaction.php:126
5358 msgid "All subscriptions"
5359 msgstr "Todas as assinaturas"
5361 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5365 #: lib/profileaction.php:157
5367 msgid "All subscribers"
5370 #: lib/profileaction.php:178
5375 #: lib/profileaction.php:183
5376 msgid "Member since"
5377 msgstr "Membro desde"
5379 #: lib/profileaction.php:245
5383 #: lib/profileformaction.php:123
5385 msgid "No return-to arguments."
5386 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5388 #: lib/profileformaction.php:137
5389 msgid "Unimplemented method."
5392 #: lib/publicgroupnav.php:78
5396 #: lib/publicgroupnav.php:82
5398 msgstr "Grupos de usuário"
5400 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5402 msgstr "Etiquetas recentes"
5404 #: lib/publicgroupnav.php:88
5408 #: lib/publicgroupnav.php:92
5412 #: lib/repeatform.php:107
5414 msgid "Repeat this notice?"
5415 msgstr "Responder a esta mensagem"
5417 #: lib/repeatform.php:132
5419 msgid "Repeat this notice"
5420 msgstr "Responder a esta mensagem"
5422 #: lib/sandboxform.php:67
5427 #: lib/sandboxform.php:78
5429 msgid "Sandbox this user"
5430 msgstr "Desbloquear este usuário"
5432 #: lib/searchaction.php:120
5437 #: lib/searchaction.php:126
5441 #: lib/searchaction.php:162
5446 #: lib/searchgroupnav.php:80
5450 #: lib/searchgroupnav.php:81
5451 msgid "Find people on this site"
5452 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5454 #: lib/searchgroupnav.php:83
5455 msgid "Find content of notices"
5456 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5458 #: lib/searchgroupnav.php:85
5459 msgid "Find groups on this site"
5460 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5462 #: lib/section.php:89
5463 msgid "Untitled section"
5464 msgstr "Seção sem título"
5466 #: lib/section.php:106
5470 #: lib/silenceform.php:67
5473 msgstr "Nova mensagem"
5475 #: lib/silenceform.php:78
5477 msgid "Silence this user"
5478 msgstr "Bloquear usuário"
5480 #: lib/subgroupnav.php:83
5482 msgid "People %s subscribes to"
5483 msgstr "Pessoas que %s assina"
5485 #: lib/subgroupnav.php:91
5487 msgid "People subscribed to %s"
5488 msgstr "Assinantes de %s"
5490 #: lib/subgroupnav.php:99
5492 msgid "Groups %s is a member of"
5493 msgstr "O grupo %s é membro de"
5496 msgid "Already subscribed!"
5500 msgid "User has blocked you."
5501 msgstr "O usuário bloqueou você."
5504 msgid "Could not subscribe."
5505 msgstr "Não foi possível assinar."
5508 msgid "Could not subscribe other to you."
5509 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5513 msgid "Not subscribed!"
5514 msgstr "Não é seguido!"
5518 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5519 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5522 msgid "Couldn't delete subscription."
5523 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5525 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5526 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5527 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5530 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5531 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5532 msgid "People Tagcloud as tagged"
5535 #: lib/subscriptionlist.php:126
5539 #: lib/tagcloudsection.php:56
5543 #: lib/topposterssection.php:74
5545 msgstr "Quem mais publica"
5547 #: lib/unsandboxform.php:69
5551 #: lib/unsandboxform.php:80
5553 msgid "Unsandbox this user"
5554 msgstr "Desbloquear este usuário"
5556 #: lib/unsilenceform.php:67
5560 #: lib/unsilenceform.php:78
5562 msgid "Unsilence this user"
5563 msgstr "Desbloquear este usuário"
5565 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5566 msgid "Unsubscribe from this user"
5567 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5569 #: lib/unsubscribeform.php:137
5573 #: lib/userprofile.php:116
5578 #: lib/userprofile.php:236
5580 msgid "User actions"
5581 msgstr "Outras opções"
5583 #: lib/userprofile.php:248
5585 msgid "Edit profile settings"
5586 msgstr "Configurações do perfil"
5588 #: lib/userprofile.php:249
5592 #: lib/userprofile.php:272
5594 msgid "Send a direct message to this user"
5595 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5597 #: lib/userprofile.php:273
5600 msgstr "Nova mensagem"
5602 #: lib/userprofile.php:311
5607 msgid "a few seconds ago"
5608 msgstr "segundos atrás"
5611 msgid "about a minute ago"
5612 msgstr "1 min atrás"
5616 msgid "about %d minutes ago"
5617 msgstr "%d mins atrás"
5620 msgid "about an hour ago"
5621 msgstr "1 hora atrás"
5625 msgid "about %d hours ago"
5626 msgstr "%d horas atrás"
5629 msgid "about a day ago"
5630 msgstr "1 dia atrás"
5634 msgid "about %d days ago"
5635 msgstr "%d dias atrás"
5638 msgid "about a month ago"
5639 msgstr "1 mês atrás"
5643 msgid "about %d months ago"
5644 msgstr "%d meses atrás"
5647 msgid "about a year ago"
5648 msgstr "1 ano atrás"
5650 #: lib/webcolor.php:82
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "%s is not a valid color!"
5653 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5655 #: lib/webcolor.php:123
5657 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5660 #: scripts/maildaemon.php:48
5661 msgid "Could not parse message."
5662 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5664 #: scripts/maildaemon.php:53
5665 msgid "Not a registered user."
5666 msgstr "Não é um usuário registrado."
5668 #: scripts/maildaemon.php:57
5669 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5670 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5672 #: scripts/maildaemon.php:61
5673 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5674 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."