1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
5 # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:31+0000\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: pt-br\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgstr "Essa etiqueta não existe."
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
28 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
29 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
31 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
32 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
33 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
34 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
35 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
36 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
37 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
38 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
39 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
40 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
41 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
42 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
43 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
44 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
45 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
46 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
47 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgstr "Usuário não encontrado."
53 msgid "%s and friends, page %d"
54 msgstr "%s e amigos, página %d"
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
104 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método requer um POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "O usuário não tem perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Mensagem direta para %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Mensagem direta para %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
327 "acentuação e espaços."
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
335 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Não é um apelido válido."
341 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "A URL do site informada não é válida."
347 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
353 #: actions/apigroupcreate.php:261
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
376 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
382 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
391 msgid "Group not found!"
392 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
394 #: actions/apigroupjoin.php:110
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
403 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 msgid "Could not join user %s to group %s."
406 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
408 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 msgstr "Grupos de %s"
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 msgstr "Outras opções"
428 #: actions/apigrouplist.php:95
431 msgstr "Grupos de %s"
433 #: actions/apigrouplist.php:103
435 msgid "Groups %s is a member of on %s."
436 msgstr "O grupo %s é membro de"
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
462 msgstr "Não encontrado"
464 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
471 msgid "Unsupported format."
472 msgstr "Formato de imagem não suportado."
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
476 msgid "%s / Favorites from %s"
477 msgstr "%s / Favoritas de %s"
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
481 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
482 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
484 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
485 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 msgstr "Mensagens de %s"
490 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
491 #: actions/userrss.php:92
493 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
494 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
496 #: actions/apitimelinementions.php:116
498 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
499 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
501 #: actions/apitimelinementions.php:126
503 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
504 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
506 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
508 msgid "%s public timeline"
509 msgstr "Mensagens públicas de %s"
511 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
513 msgid "%s updates from everyone!"
514 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
516 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
518 msgid "Notices tagged with %s"
519 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
521 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
523 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
524 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
526 #: actions/apiusershow.php:96
528 msgstr "Não encontrado."
530 #: actions/attachment.php:73
532 msgid "No such attachment."
533 msgstr "Esse documento não existe."
535 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
537 msgstr "Nenhum apelido."
539 #: actions/avatarbynickname.php:64
541 msgstr "Sem tamanho definido."
543 #: actions/avatarbynickname.php:69
544 msgid "Invalid size."
545 msgstr "Tamanho inválido."
547 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
548 #: lib/accountsettingsaction.php:112
552 #: actions/avatarsettings.php:78
554 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
555 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
557 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
558 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
559 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
560 msgid "User without matching profile"
561 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
563 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
564 #: actions/grouplogo.php:251
565 msgid "Avatar settings"
566 msgstr "Configurações do avatar"
568 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
569 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
573 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
574 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
576 msgstr "Visualização"
578 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
579 #: lib/noticelist.php:522
583 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
587 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
591 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
592 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
593 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
594 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
595 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
596 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
597 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
598 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
599 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
600 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
601 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
602 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
603 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
605 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
607 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
608 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
609 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
610 #: lib/designsettings.php:304
611 msgid "Unexpected form submission."
612 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
614 #: actions/avatarsettings.php:322
615 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
616 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
618 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
619 msgid "Lost our file data."
620 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
622 #: actions/avatarsettings.php:360
623 msgid "Avatar updated."
624 msgstr "O avatar foi atualizado."
626 #: actions/avatarsettings.php:363
627 msgid "Failed updating avatar."
628 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
630 #: actions/avatarsettings.php:387
632 msgid "Avatar deleted."
633 msgstr "O avatar foi atualizado."
635 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
636 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
637 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
638 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
640 msgstr "Nenhum apelido"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
643 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
644 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
645 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
646 msgid "No such group"
647 msgstr "Esse grupo não existe"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:90
651 msgid "%s blocked profiles"
652 msgstr "O usuário não tem perfil."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:93
656 msgid "%s blocked profiles, page %d"
657 msgstr "%s e amigos, página %d"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:108
660 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
663 #: actions/blockedfromgroup.php:281
665 msgid "Unblock user from group"
666 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
672 #: actions/blockedfromgroup.php:313
673 msgid "Unblock this user"
674 msgstr "Desbloquear este usuário"
676 #: actions/block.php:69
678 msgid "You already blocked that user."
679 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
681 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
683 msgstr "Bloquear usuário"
685 #: actions/block.php:130
687 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
688 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
689 "will not be notified of any @-replies from them."
692 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
693 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
697 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
699 msgid "Do not block this user"
700 msgstr "Desbloquear este usuário"
702 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
703 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
707 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
709 msgid "Block this user"
710 msgstr "Bloquear usuário"
712 #: actions/block.php:162
713 msgid "Failed to save block information."
714 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
716 #: actions/bookmarklet.php:50
720 #: actions/confirmaddress.php:75
721 msgid "No confirmation code."
722 msgstr "Nenhum código de confirmação."
724 #: actions/confirmaddress.php:80
725 msgid "Confirmation code not found."
726 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
728 #: actions/confirmaddress.php:85
729 msgid "That confirmation code is not for you!"
730 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
732 #: actions/confirmaddress.php:90
734 msgid "Unrecognized address type %s"
735 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
737 #: actions/confirmaddress.php:94
738 msgid "That address has already been confirmed."
739 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
741 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
742 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
743 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
744 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
745 #: actions/smssettings.php:420
746 msgid "Couldn't update user."
747 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
749 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
750 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
751 msgid "Couldn't delete email confirmation."
752 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
754 #: actions/confirmaddress.php:144
755 msgid "Confirm Address"
756 msgstr "Confirme o endereço"
758 #: actions/confirmaddress.php:159
760 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
761 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
763 #: actions/conversation.php:99
766 msgstr "Código de confirmação"
768 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
769 #: lib/profileaction.php:206
773 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
774 msgid "No such notice."
775 msgstr "Essa mensagem não existe."
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
782 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
783 msgid "Not logged in."
784 msgstr "Você não está logado."
786 #: actions/deletenotice.php:71
787 msgid "Can't delete this notice."
788 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
790 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Excluir a mensagem"
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
807 #: actions/deletenotice.php:145
809 msgid "Do not delete this notice"
810 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
812 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
813 msgid "Delete this notice"
814 msgstr "Excluir esta mensagem"
816 #: actions/deletenotice.php:157
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
820 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
822 #: actions/deleteuser.php:67
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
827 #: actions/deleteuser.php:74
829 msgid "You can only delete local users."
830 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
837 #: actions/deleteuser.php:135
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Excluir esta mensagem"
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 #: actions/designadminpanel.php:220
859 msgid "Unable to delete design setting."
860 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
862 #: actions/designadminpanel.php:301
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Esta página não está disponível em um "
867 #: actions/designadminpanel.php:406
872 #: actions/designadminpanel.php:410
876 #: actions/designadminpanel.php:411
878 msgid "Theme for the site."
879 msgstr "Sair deste site"
881 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
882 msgid "Change background image"
885 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
886 #: lib/designsettings.php:178
890 #: actions/designadminpanel.php:429
893 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
895 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
897 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
901 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
905 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
909 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
913 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
915 msgid "Change colours"
916 msgstr "Altere a sua senha"
918 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
923 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
928 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
932 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
937 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
941 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
945 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
949 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
952 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
953 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
954 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
958 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
962 #: actions/disfavor.php:81
963 msgid "This notice is not a favorite!"
964 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
966 #: actions/disfavor.php:94
967 msgid "Add to favorites"
968 msgstr "Adicionar aos favoritos"
970 #: actions/doc.php:69
971 msgid "No such document."
972 msgstr "Esse documento não existe."
974 #: actions/editgroup.php:56
976 msgid "Edit %s group"
977 msgstr "Editar o grupo %s"
979 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
980 msgid "You must be logged in to create a group."
981 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
983 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
984 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
985 msgid "You must be an admin to edit the group"
986 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "As configurações foram salvas."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Configurações do e-mail"
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1034 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1035 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Endereço de e-mail"
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "E-mail de recebimento"
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1074 msgstr "Preferências"
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1107 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "As preferências foram salvas."
1112 #: actions/emailsettings.php:319
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1116 #: actions/emailsettings.php:326
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1120 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1124 #: actions/emailsettings.php:333
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1128 #: actions/emailsettings.php:336
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1132 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1137 #: actions/emailsettings.php:358
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1143 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1144 "instruções sobre como usá-lo."
1146 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1151 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1155 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmação cancelada."
1160 #: actions/emailsettings.php:412
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1164 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "O endereço foi removido."
1169 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1173 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1178 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1182 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1185 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Mensagens populares"
1192 #: actions/favorited.php:67
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 msgid "The most popular notices on the site right now."
1199 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1201 #: actions/favorited.php:150
1202 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 #: actions/favorited.php:153
1207 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1208 "next to any notice you like."
1211 #: actions/favorited.php:156
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Excluir a favorita"
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Usuários de destaque"
1242 #: actions/featured.php:71
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1247 #: actions/featured.php:99
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 #: actions/file.php:34
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Nova mensagem"
1257 #: actions/file.php:38
1260 msgstr "Nova mensagem"
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Não autorizado."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1314 #: actions/getfile.php:75
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Essa mensagem não existe."
1319 #: actions/getfile.php:79
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "O usuário bloqueou você."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuário"
1361 #: actions/groupblock.php:162
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1374 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear usuário"
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Outras opções"
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgstr "Logo do grupo"
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "O avatar foi atualizado."
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 msgid "%s group members"
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1453 msgid "%s group members, page %d"
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1487 #: actions/groupsearch.php:52
1488 #, fuzzy, php-format
1490 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1491 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1494 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1495 "caracteres ou mais."
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Procurar pessoas"
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1506 msgstr "Nenhum resultado"
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1523 #: lib/subgroupnav.php:98
1527 #: actions/groups.php:64
1529 msgid "Groups, page %d"
1532 #: actions/groups.php:90
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Criar uma nova conta"
1547 #: actions/groupunblock.php:91
1548 msgid "Only an admin can unblock group members."
1551 #: actions/groupunblock.php:95
1553 msgid "User is not blocked from group."
1554 msgstr "O usuário bloqueou você."
1556 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1560 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgstr "Configurações do IM"
1564 #: actions/imsettings.php:70
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1571 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1573 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1582 #: actions/imsettings.php:114
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1588 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1589 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1592 #: actions/imsettings.php:124
1594 msgstr "Endereço do IM"
1596 #: actions/imsettings.php:126
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1602 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1603 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1620 #: actions/imsettings.php:159
1621 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1622 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1624 #: actions/imsettings.php:285
1625 msgid "No Jabber ID."
1626 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1628 #: actions/imsettings.php:292
1629 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1630 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1632 #: actions/imsettings.php:296
1633 msgid "Not a valid Jabber ID"
1634 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1636 #: actions/imsettings.php:299
1637 msgid "That is already your Jabber ID."
1638 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1640 #: actions/imsettings.php:302
1641 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1642 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1644 #: actions/imsettings.php:327
1647 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1648 "s for sending messages to you."
1650 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1651 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1657 #: actions/inbox.php:59
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1662 #: actions/inbox.php:62
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Recebidas por %s"
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1671 "particulares que você recebeu."
1673 #: actions/invite.php:39
1674 msgid "Invites have been disabled."
1677 #: actions/invite.php:41
1679 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1680 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1682 #: actions/invite.php:72
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Convidar novos usuários"
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1704 #: actions/invite.php:136
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1713 #: actions/invite.php:150
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1719 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1721 #: actions/invite.php:162
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1728 #: actions/invite.php:187
1729 msgid "Email addresses"
1730 msgstr "Endereços de e-mail"
1732 #: actions/invite.php:189
1733 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1734 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1736 #: actions/invite.php:192
1737 msgid "Personal message"
1738 msgstr "Mensagem pessoal"
1740 #: actions/invite.php:194
1741 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1742 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1744 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1748 #: actions/invite.php:226
1750 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1751 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1753 #: actions/invite.php:228
1756 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1759 "you know and people who interest you.\n"
1761 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1762 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1763 "share your interests.\n"
1769 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1773 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1778 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1783 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1785 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1786 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1788 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1789 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1790 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1796 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1800 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1805 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1808 "Cordialmente, %2$s\n"
1810 #: actions/joingroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1814 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1816 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1818 msgid "You are already a member of that group"
1819 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1821 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Could not join user %s to group %s"
1824 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1826 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "%s joined group %s"
1829 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1831 #: actions/leavegroup.php:60
1833 msgid "You must be logged in to leave a group."
1835 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1837 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1839 msgid "You are not a member of that group."
1840 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1842 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1844 msgid "Could not find membership record."
1845 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1847 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1850 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1852 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1854 msgid "%s left group %s"
1857 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1858 msgid "Already logged in."
1859 msgstr "Já está logado."
1861 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1863 msgid "Invalid or expired token."
1864 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1866 #: actions/login.php:143
1867 msgid "Incorrect username or password."
1868 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1870 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1871 #: actions/register.php:248
1872 msgid "Error setting user."
1873 msgstr "Erro na configuração do usuário."
1875 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1876 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 #: actions/login.php:243
1881 msgid "Login to site"
1884 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1885 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1886 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1890 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1891 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1897 msgstr "Lembrar neste computador"
1899 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1900 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1902 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1905 #: actions/login.php:263
1906 msgid "Lost or forgotten password?"
1907 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1909 #: actions/login.php:282
1911 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1912 "changing your settings."
1914 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1915 "senha antes de alterar suas configurações."
1917 #: actions/login.php:286
1918 #, fuzzy, php-format
1920 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1921 "(%%action.register%%) a new account."
1923 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1924 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1927 #: actions/makeadmin.php:91
1928 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 #: actions/makeadmin.php:95
1933 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 #: actions/makeadmin.php:132
1938 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1941 #: actions/makeadmin.php:145
1943 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 #: actions/microsummary.php:69
1947 msgid "No current status"
1948 msgstr "Nenhum status atual"
1950 #: actions/newgroup.php:53
1954 #: actions/newgroup.php:110
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1957 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgstr "Nova mensagem"
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:424
1970 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1983 #: actions/newmessage.php:181
1985 msgid "Message sent"
1986 msgstr "Nova mensagem"
1988 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1990 msgid "Direct message to %s sent"
1991 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1993 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1995 msgstr "Erro no Ajax"
1997 #: actions/newnotice.php:69
1999 msgstr "Nova mensagem"
2001 #: actions/newnotice.php:199
2002 msgid "Notice posted"
2003 msgstr "Mensagem publicada"
2005 #: actions/noticesearch.php:68
2008 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2009 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2011 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2012 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2014 #: actions/noticesearch.php:78
2016 msgstr "Procurar por texto"
2018 #: actions/noticesearch.php:91
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2021 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2023 #: actions/noticesearch.php:121
2026 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2027 "status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2037 #: actions/noticesearchrss.php:89
2039 msgid "Updates with \"%s\""
2042 #: actions/noticesearchrss.php:91
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2045 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2047 #: actions/nudge.php:85
2049 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2051 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2052 "configurou seu e-mail."
2054 #: actions/nudge.php:94
2056 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2058 #: actions/nudge.php:97
2060 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2062 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2063 msgid "Notice has no profile"
2064 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2066 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2068 msgid "%1$s's status on %2$s"
2069 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2071 #: actions/oembed.php:157
2072 msgid "content type "
2075 #: actions/oembed.php:160
2079 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2080 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2081 msgid "Not a supported data format."
2082 msgstr "Formato de dados não suportado."
2084 #: actions/opensearch.php:64
2085 msgid "People Search"
2086 msgstr "Procurar Pessoas"
2088 #: actions/opensearch.php:67
2089 msgid "Notice Search"
2090 msgstr "Procurar mensagem"
2092 #: actions/othersettings.php:60
2093 msgid "Other Settings"
2094 msgstr "Outras configurações"
2096 #: actions/othersettings.php:71
2097 msgid "Manage various other options."
2098 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2100 #: actions/othersettings.php:108
2101 msgid " (free service)"
2104 #: actions/othersettings.php:116
2105 msgid "Shorten URLs with"
2108 #: actions/othersettings.php:117
2109 msgid "Automatic shortening service to use."
2110 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2112 #: actions/othersettings.php:122
2114 msgid "View profile designs"
2115 msgstr "Configurações do perfil"
2117 #: actions/othersettings.php:123
2118 msgid "Show or hide profile designs."
2121 #: actions/othersettings.php:153
2122 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2123 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2125 #: actions/outbox.php:58
2127 msgid "Outbox for %s - page %d"
2128 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2130 #: actions/outbox.php:61
2132 msgid "Outbox for %s"
2133 msgstr "Envidas para %s"
2135 #: actions/outbox.php:116
2136 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2138 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2139 "particulares que você enviou."
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Alterar a senha"
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2147 msgid "Change your password."
2148 msgstr "Altera a sua senha"
2150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2152 msgid "Password change"
2153 msgstr "A senha foi salva."
2155 #: actions/passwordsettings.php:104
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Senha antiga"
2159 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2160 msgid "New password"
2163 #: actions/passwordsettings.php:109
2164 msgid "6 or more characters"
2165 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2167 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2168 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2172 #: actions/passwordsettings.php:113
2173 msgid "same as password above"
2174 msgstr "igual à senha acima"
2176 #: actions/passwordsettings.php:117
2180 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2181 msgid "Password must be 6 or more characters."
2182 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2184 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2185 msgid "Passwords don't match."
2186 msgstr "As senhas não coincidem."
2188 #: actions/passwordsettings.php:165
2189 msgid "Incorrect old password"
2190 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2192 #: actions/passwordsettings.php:181
2193 msgid "Error saving user; invalid."
2194 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2196 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2197 msgid "Can't save new password."
2198 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2200 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2201 msgid "Password saved."
2202 msgstr "A senha foi salva."
2204 #: actions/peoplesearch.php:52
2207 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2208 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2210 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2211 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2212 "caracteres ou mais."
2214 #: actions/peoplesearch.php:58
2215 msgid "People search"
2216 msgstr "Procurar pessoas"
2218 #: actions/peopletag.php:70
2220 msgid "Not a valid people tag: %s"
2221 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2223 #: actions/peopletag.php:144
2225 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2226 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2228 #: actions/postnotice.php:84
2229 msgid "Invalid notice content"
2230 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2232 #: actions/postnotice.php:90
2234 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2237 #: actions/profilesettings.php:60
2238 msgid "Profile settings"
2239 msgstr "Configurações do perfil"
2241 #: actions/profilesettings.php:71
2243 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2245 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2246 "saibam mais sobre você."
2248 #: actions/profilesettings.php:99
2250 msgid "Profile information"
2251 msgstr "Perfil desconhecido"
2253 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2254 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2255 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2257 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2258 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2259 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2261 msgstr "Nome completo"
2263 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2264 #: lib/groupeditform.php:161
2268 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2270 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2272 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2275 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2277 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2279 msgid "Describe yourself and your interests"
2280 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2282 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2286 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2287 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2288 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2289 #: lib/userprofile.php:164
2291 msgstr "Localização"
2293 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2294 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2295 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2297 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2298 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2299 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2303 #: actions/profilesettings.php:140
2305 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2307 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2310 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2314 #: actions/profilesettings.php:145
2315 msgid "Preferred language"
2316 msgstr "Idioma preferencial"
2318 #: actions/profilesettings.php:154
2320 msgstr "Fuso horário"
2322 #: actions/profilesettings.php:155
2323 msgid "What timezone are you normally in?"
2324 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2326 #: actions/profilesettings.php:160
2328 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2329 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2331 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2332 #, fuzzy, php-format
2333 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2334 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2336 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2337 msgid "Timezone not selected."
2338 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2340 #: actions/profilesettings.php:234
2341 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2342 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2344 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2346 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2347 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2349 #: actions/profilesettings.php:295
2350 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2351 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2353 #: actions/profilesettings.php:328
2354 msgid "Couldn't save profile."
2355 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2357 #: actions/profilesettings.php:336
2358 msgid "Couldn't save tags."
2359 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2361 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2362 msgid "Settings saved."
2363 msgstr "As configurações foram salvas."
2365 #: actions/public.php:83
2367 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2370 #: actions/public.php:92
2371 msgid "Could not retrieve public stream."
2372 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2374 #: actions/public.php:129
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Public timeline, page %d"
2377 msgstr "Mensagens públicas"
2379 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2380 msgid "Public timeline"
2381 msgstr "Mensagens públicas"
2383 #: actions/public.php:151
2385 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2386 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2388 #: actions/public.php:155
2390 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2391 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2393 #: actions/public.php:159
2395 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2396 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2398 #: actions/public.php:179
2401 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2405 #: actions/public.php:182
2406 msgid "Be the first to post!"
2409 #: actions/public.php:186
2412 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2415 #: actions/public.php:233
2418 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2419 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2420 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2421 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2424 #: actions/public.php:238
2425 #, fuzzy, php-format
2427 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2428 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2431 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2432 "wiki/Microblogging)"
2434 #: actions/publictagcloud.php:57
2436 msgid "Public tag cloud"
2437 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2439 #: actions/publictagcloud.php:63
2441 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2444 #: actions/publictagcloud.php:69
2446 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2449 #: actions/publictagcloud.php:72
2450 msgid "Be the first to post one!"
2453 #: actions/publictagcloud.php:75
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2460 #: actions/publictagcloud.php:135
2464 #: actions/recoverpassword.php:36
2465 msgid "You are already logged in!"
2466 msgstr "Você já está logado!"
2468 #: actions/recoverpassword.php:62
2469 msgid "No such recovery code."
2470 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2472 #: actions/recoverpassword.php:66
2473 msgid "Not a recovery code."
2474 msgstr "Não é um código de recuperação"
2476 #: actions/recoverpassword.php:73
2477 msgid "Recovery code for unknown user."
2478 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2480 #: actions/recoverpassword.php:86
2481 msgid "Error with confirmation code."
2482 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2484 #: actions/recoverpassword.php:97
2485 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2486 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2488 #: actions/recoverpassword.php:111
2489 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2491 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2493 #: actions/recoverpassword.php:152
2495 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2496 "the email address you have stored in your account."
2499 #: actions/recoverpassword.php:158
2500 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2503 #: actions/recoverpassword.php:188
2504 msgid "Password recovery"
2507 #: actions/recoverpassword.php:191
2508 msgid "Nickname or email address"
2511 #: actions/recoverpassword.php:193
2512 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2513 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2515 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2519 #: actions/recoverpassword.php:208
2520 msgid "Reset password"
2521 msgstr "Restaurar a senha"
2523 #: actions/recoverpassword.php:209
2524 msgid "Recover password"
2525 msgstr "Recuperar a senha"
2527 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2528 msgid "Password recovery requested"
2529 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2531 #: actions/recoverpassword.php:213
2532 msgid "Unknown action"
2533 msgstr "Ação desconhecida"
2535 #: actions/recoverpassword.php:236
2536 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2537 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2539 #: actions/recoverpassword.php:240
2540 msgid "Same as password above"
2541 msgstr "Igual à senha acima"
2543 #: actions/recoverpassword.php:243
2547 #: actions/recoverpassword.php:252
2548 msgid "Enter a nickname or email address."
2549 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2551 #: actions/recoverpassword.php:272
2552 msgid "No user with that email address or username."
2554 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2557 #: actions/recoverpassword.php:287
2558 msgid "No registered email address for that user."
2559 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2561 #: actions/recoverpassword.php:301
2562 msgid "Error saving address confirmation."
2563 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2565 #: actions/recoverpassword.php:325
2567 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2568 "address registered to your account."
2570 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2571 "mail informado no seu cadastro."
2573 #: actions/recoverpassword.php:344
2574 msgid "Unexpected password reset."
2575 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2577 #: actions/recoverpassword.php:352
2578 msgid "Password must be 6 chars or more."
2579 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2581 #: actions/recoverpassword.php:356
2582 msgid "Password and confirmation do not match."
2583 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2585 #: actions/recoverpassword.php:382
2586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2588 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2590 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2591 msgid "Sorry, only invited people can register."
2592 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2594 #: actions/register.php:92
2596 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2597 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2599 #: actions/register.php:112
2600 msgid "Registration successful"
2601 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2603 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2604 #: lib/logingroupnav.php:85
2608 #: actions/register.php:135
2609 msgid "Registration not allowed."
2610 msgstr "Não é permitido o registro."
2612 #: actions/register.php:198
2613 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2614 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2616 #: actions/register.php:201
2617 msgid "Not a valid email address."
2618 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2620 #: actions/register.php:212
2621 msgid "Email address already exists."
2622 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2624 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2625 msgid "Invalid username or password."
2626 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2628 #: actions/register.php:342
2630 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2631 "link up to friends and colleagues. "
2634 #: actions/register.php:424
2635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2637 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2639 #: actions/register.php:429
2640 msgid "6 or more characters. Required."
2641 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2643 #: actions/register.php:433
2644 msgid "Same as password above. Required."
2645 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2647 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2648 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2652 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2653 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2654 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2656 #: actions/register.php:449
2657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2658 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2660 #: actions/register.php:493
2661 msgid "My text and files are available under "
2662 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2664 #: actions/register.php:495
2665 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2668 #: actions/register.php:496
2671 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2674 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2675 "número de telefone."
2677 #: actions/register.php:537
2680 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2683 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2685 "notices through instant messages.\n"
2686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2687 "share your interests. \n"
2688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2689 "others more about you. \n"
2690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2695 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2698 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2699 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2700 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2701 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2702 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2703 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2704 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2705 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2708 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2710 #: actions/register.php:561
2712 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2713 "to confirm your email address.)"
2715 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2716 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2718 #: actions/remotesubscribe.php:98
2721 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2722 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2723 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2725 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2726 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2727 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2730 #: actions/remotesubscribe.php:112
2731 msgid "Remote subscribe"
2732 msgstr "Assinatura remota"
2734 #: actions/remotesubscribe.php:124
2736 msgid "Subscribe to a remote user"
2737 msgstr "Assinar este usuário"
2739 #: actions/remotesubscribe.php:129
2740 msgid "User nickname"
2741 msgstr "Apelido do usuário"
2743 #: actions/remotesubscribe.php:130
2744 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2745 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2747 #: actions/remotesubscribe.php:133
2749 msgstr "URL do Perfil"
2751 #: actions/remotesubscribe.php:134
2752 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2753 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2755 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2756 #: lib/userprofile.php:356
2760 #: actions/remotesubscribe.php:159
2761 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2762 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2764 #: actions/remotesubscribe.php:168
2767 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2768 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2770 #: actions/remotesubscribe.php:176
2772 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2773 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2775 #: actions/remotesubscribe.php:183
2777 msgid "Couldn’t get a request token."
2778 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2780 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2781 #: lib/personalgroupnav.php:105
2783 msgid "Replies to %s"
2784 msgstr "Respostas para %s"
2786 #: actions/replies.php:127
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Replies to %s, page %d"
2789 msgstr "Respostas para %s"
2791 #: actions/replies.php:144
2793 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2796 #: actions/replies.php:151
2798 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2801 #: actions/replies.php:158
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2804 msgstr "Mensagens de %s"
2806 #: actions/replies.php:198
2809 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2810 "to his attention yet."
2813 #: actions/replies.php:203
2816 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2817 "[join groups](%%action.groups%%)."
2820 #: actions/replies.php:205
2823 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2824 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2827 #: actions/repliesrss.php:72
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2830 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2834 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2835 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2837 #: actions/sandbox.php:72
2839 msgid "User is already sandboxed."
2840 msgstr "O usuário bloqueou você."
2842 #: actions/showfavorites.php:79
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2845 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2847 #: actions/showfavorites.php:132
2848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2849 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2851 #: actions/showfavorites.php:170
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2856 #: actions/showfavorites.php:177
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2861 #: actions/showfavorites.php:184
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2864 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2866 #: actions/showfavorites.php:205
2868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2872 #: actions/showfavorites.php:207
2875 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2876 "they would add to their favorites :)"
2879 #: actions/showfavorites.php:211
2882 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2883 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2884 "would add to their favorites :)"
2887 #: actions/showfavorites.php:242
2888 msgid "This is a way to share what you like."
2891 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2896 #: actions/showgroup.php:84
2898 msgid "%s group, page %d"
2901 #: actions/showgroup.php:218
2903 msgid "Group profile"
2904 msgstr "Esse perfil não existe."
2906 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2907 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2911 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2912 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2917 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2921 #: actions/showgroup.php:293
2923 msgid "Group actions"
2924 msgstr "Outras opções"
2926 #: actions/showgroup.php:328
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2929 msgstr "Mensagens de %s"
2931 #: actions/showgroup.php:334
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2934 msgstr "Mensagens de %s"
2936 #: actions/showgroup.php:340
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2939 msgstr "Mensagens de %s"
2941 #: actions/showgroup.php:345
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "FOAF for %s group"
2944 msgstr "Mensagens de %s"
2946 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2949 msgstr "Membro desde"
2951 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2952 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2953 #: lib/tagcloudsection.php:71
2958 #: actions/showgroup.php:392
2962 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2964 msgstr "Estatísticas"
2966 #: actions/showgroup.php:432
2971 #: actions/showgroup.php:448
2974 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2976 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2977 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2978 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2981 #: actions/showgroup.php:454
2982 #, fuzzy, php-format
2984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2987 "their life and interests. "
2989 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2990 "wiki/Microblogging)"
2992 #: actions/showgroup.php:482
2997 #: actions/showmessage.php:81
2998 msgid "No such message."
2999 msgstr "Essa mensagem não existe."
3001 #: actions/showmessage.php:98
3002 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3003 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3005 #: actions/showmessage.php:108
3007 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3008 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3010 #: actions/showmessage.php:113
3012 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3013 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3015 #: actions/shownotice.php:90
3017 msgid "Notice deleted."
3018 msgstr "Mensagem publicada"
3020 #: actions/showstream.php:73
3021 #, fuzzy, php-format
3023 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3025 #: actions/showstream.php:79
3026 #, fuzzy, php-format
3028 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3030 #: actions/showstream.php:122
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mensagens de %s"
3035 #: actions/showstream.php:129
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3040 #: actions/showstream.php:136
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3045 #: actions/showstream.php:143
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3048 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3050 #: actions/showstream.php:148
3051 #, fuzzy, php-format
3053 msgstr "Envidas para %s"
3055 #: actions/showstream.php:191
3057 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3060 #: actions/showstream.php:196
3062 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3063 "would be a good time to start :)"
3066 #: actions/showstream.php:198
3069 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3070 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3073 #: actions/showstream.php:234
3076 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3079 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3082 #: actions/showstream.php:239
3083 #, fuzzy, php-format
3085 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3089 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3090 "wiki/Microblogging)"
3092 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3094 msgid "You cannot silence users on this site."
3095 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3097 #: actions/silence.php:72
3099 msgid "User is already silenced."
3100 msgstr "O usuário bloqueou você."
3102 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3107 #: actions/siteadminpanel.php:69
3108 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3111 #: actions/siteadminpanel.php:145
3112 msgid "Site name must have non-zero length."
3115 #: actions/siteadminpanel.php:153
3117 msgid "You must have a valid contact email address"
3118 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3120 #: actions/siteadminpanel.php:171
3122 msgid "Unknown language \"%s\""
3125 #: actions/siteadminpanel.php:178
3126 msgid "Invalid snapshot report URL."
3129 #: actions/siteadminpanel.php:184
3130 msgid "Invalid snapshot run value."
3133 #: actions/siteadminpanel.php:190
3134 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3137 #: actions/siteadminpanel.php:241
3140 msgstr "Nova mensagem"
3142 #: actions/siteadminpanel.php:242
3143 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3146 #: actions/siteadminpanel.php:245
3150 #: actions/siteadminpanel.php:246
3151 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3154 #: actions/siteadminpanel.php:249
3155 msgid "Brought by URL"
3158 #: actions/siteadminpanel.php:250
3159 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3162 #: actions/siteadminpanel.php:254
3164 msgid "contact email address for your site"
3165 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3167 #: actions/siteadminpanel.php:268
3168 msgid "Default timezone"
3171 #: actions/siteadminpanel.php:269
3172 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3175 #: actions/siteadminpanel.php:276
3177 msgid "Default site language"
3178 msgstr "Idioma preferencial"
3180 #: actions/siteadminpanel.php:282
3183 msgstr "Privacidade"
3185 #: actions/siteadminpanel.php:284
3186 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3189 #: actions/siteadminpanel.php:290
3190 msgid "Randomly during Web hit"
3193 #: actions/siteadminpanel.php:291
3194 msgid "In a scheduled job"
3197 #: actions/siteadminpanel.php:292
3202 #: actions/siteadminpanel.php:294
3203 msgid "Data snapshots"
3206 #: actions/siteadminpanel.php:295
3207 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3210 #: actions/siteadminpanel.php:301
3214 #: actions/siteadminpanel.php:302
3215 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3218 #: actions/siteadminpanel.php:309
3222 #: actions/siteadminpanel.php:310
3223 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3226 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3228 msgid "Save site settings"
3229 msgstr "Configurações do avatar"
3231 #: actions/smssettings.php:58
3232 msgid "SMS Settings"
3233 msgstr "Configuração de SMS"
3235 #: actions/smssettings.php:69
3237 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3238 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3240 #: actions/smssettings.php:91
3242 msgid "SMS is not available."
3243 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3245 #: actions/smssettings.php:112
3246 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3247 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3249 #: actions/smssettings.php:123
3250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3251 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3253 #: actions/smssettings.php:130
3254 msgid "Confirmation code"
3255 msgstr "Código de confirmação"
3257 #: actions/smssettings.php:131
3258 msgid "Enter the code you received on your phone."
3259 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3261 #: actions/smssettings.php:138
3262 msgid "SMS Phone number"
3263 msgstr "Telefone para SMS"
3265 #: actions/smssettings.php:140
3266 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3267 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3269 #: actions/smssettings.php:174
3271 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3274 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3275 "exorbitantes da minha operadora."
3277 #: actions/smssettings.php:306
3278 msgid "No phone number."
3279 msgstr "Nenhum número de telefone."
3281 #: actions/smssettings.php:311
3282 msgid "No carrier selected."
3283 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3285 #: actions/smssettings.php:318
3286 msgid "That is already your phone number."
3287 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3289 #: actions/smssettings.php:321
3290 msgid "That phone number already belongs to another user."
3291 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3293 #: actions/smssettings.php:347
3296 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3297 "for the code and instructions on how to use it."
3299 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3300 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3301 "instruções sobre como usá-lo."
3303 #: actions/smssettings.php:374
3304 msgid "That is the wrong confirmation number."
3305 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3307 #: actions/smssettings.php:405
3308 msgid "That is not your phone number."
3309 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3311 #: actions/smssettings.php:465
3313 msgid "Mobile carrier"
3314 msgstr "Selecione uma operadora"
3316 #: actions/smssettings.php:469
3317 msgid "Select a carrier"
3318 msgstr "Selecione uma operadora"
3320 #: actions/smssettings.php:476
3323 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3324 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3326 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3327 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3330 #: actions/smssettings.php:498
3331 msgid "No code entered"
3332 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3334 #: actions/subedit.php:70
3335 msgid "You are not subscribed to that profile."
3336 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3338 #: actions/subedit.php:83
3339 msgid "Could not save subscription."
3340 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3342 #: actions/subscribe.php:55
3343 msgid "Not a local user."
3344 msgstr "Não é um usuário local."
3346 #: actions/subscribe.php:69
3350 #: actions/subscribers.php:50
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "%s subscribers"
3355 #: actions/subscribers.php:52
3357 msgid "%s subscribers, page %d"
3360 #: actions/subscribers.php:63
3361 msgid "These are the people who listen to your notices."
3362 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3364 #: actions/subscribers.php:67
3366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3367 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3369 #: actions/subscribers.php:108
3371 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3375 #: actions/subscribers.php:110
3377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3380 #: actions/subscribers.php:114
3383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3384 "%) and be the first?"
3387 #: actions/subscriptions.php:52
3389 msgid "%s subscriptions"
3390 msgstr "%s assinaturas"
3392 #: actions/subscriptions.php:54
3394 msgid "%s subscriptions, page %d"
3395 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3397 #: actions/subscriptions.php:65
3398 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3399 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3401 #: actions/subscriptions.php:69
3403 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3404 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3406 #: actions/subscriptions.php:121
3409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3413 "automatically subscribe to people you already follow there."
3416 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "%s is not listening to anyone."
3419 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3421 #: actions/subscriptions.php:194
3425 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3429 #: actions/tagother.php:33
3430 msgid "Not logged in"
3431 msgstr "Você não está autenticado"
3433 #: actions/tagother.php:39
3434 msgid "No id argument."
3435 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3437 #: actions/tagother.php:65
3442 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3444 msgid "User profile"
3445 msgstr "O usuário não tem perfil."
3447 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3451 #: actions/tagother.php:141
3456 #: actions/tagother.php:151
3458 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3461 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3464 #: actions/tagother.php:193
3466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3467 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3469 #: actions/tagother.php:200
3470 msgid "Could not save tags."
3471 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3473 #: actions/tagother.php:236
3474 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3476 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3479 #: actions/tag.php:68
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3482 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3484 #: actions/tag.php:86
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3489 #: actions/tag.php:92
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3494 #: actions/tag.php:98
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3497 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3499 #: actions/tagrss.php:35
3500 msgid "No such tag."
3501 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3503 #: actions/twitapitrends.php:87
3504 msgid "API method under construction."
3505 msgstr "O método da API está em construção."
3507 #: actions/unblock.php:59
3509 msgid "You haven't blocked that user."
3510 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3512 #: actions/unsandbox.php:72
3514 msgid "User is not sandboxed."
3515 msgstr "O usuário bloqueou você."
3517 #: actions/unsilence.php:72
3519 msgid "User is not silenced."
3520 msgstr "O usuário não tem perfil."
3522 #: actions/unsubscribe.php:77
3523 msgid "No profile id in request."
3524 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3526 #: actions/unsubscribe.php:84
3527 msgid "No profile with that id."
3528 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3530 #: actions/unsubscribe.php:98
3531 msgid "Unsubscribed"
3534 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3536 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3539 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3543 #: actions/useradminpanel.php:69
3544 msgid "User settings for this StatusNet site."
3547 #: actions/useradminpanel.php:171
3552 #: actions/useradminpanel.php:173
3553 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3556 #: actions/useradminpanel.php:178
3561 #: actions/useradminpanel.php:180
3562 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3565 #: actions/userauthorization.php:105
3566 msgid "Authorize subscription"
3567 msgstr "Autorizar a assinatura"
3569 #: actions/userauthorization.php:110
3572 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3573 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3576 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3577 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3578 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3580 #: actions/userauthorization.php:188
3584 #: actions/userauthorization.php:209
3588 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3589 #: lib/subscribeform.php:139
3590 msgid "Subscribe to this user"
3591 msgstr "Assinar este usuário"
3593 #: actions/userauthorization.php:211
3597 #: actions/userauthorization.php:212
3599 msgid "Reject this subscription"
3600 msgstr "%s assinaturas"
3602 #: actions/userauthorization.php:225
3603 msgid "No authorization request!"
3604 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3606 #: actions/userauthorization.php:247
3607 msgid "Subscription authorized"
3608 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3610 #: actions/userauthorization.php:249
3613 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3614 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3615 "subscription. Your subscription token is:"
3617 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3618 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3619 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3621 #: actions/userauthorization.php:259
3622 msgid "Subscription rejected"
3623 msgstr "A assinatura foi recusada"
3625 #: actions/userauthorization.php:261
3628 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3629 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3632 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3633 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3634 "completamente a assinatura."
3636 #: actions/userauthorization.php:296
3638 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3641 #: actions/userauthorization.php:301
3643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3646 #: actions/userauthorization.php:307
3648 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3651 #: actions/userauthorization.php:322
3653 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3656 #: actions/userauthorization.php:338
3658 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3661 #: actions/userauthorization.php:343
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3664 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3666 #: actions/userauthorization.php:348
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3669 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3671 #: actions/userbyid.php:70
3673 msgstr "Nenhuma ID."
3675 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3677 msgid "Profile design"
3678 msgstr "Configurações do perfil"
3680 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3682 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3683 "palette of your choice."
3686 #: actions/userdesignsettings.php:282
3687 msgid "Enjoy your hotdog!"
3690 #: actions/usergroups.php:64
3692 msgid "%s groups, page %d"
3693 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3695 #: actions/usergroups.php:130
3697 msgid "Search for more groups"
3698 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3700 #: actions/usergroups.php:153
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "%s is not a member of any group."
3703 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3705 #: actions/usergroups.php:158
3707 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3710 #: classes/File.php:137
3713 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3714 "to upload a smaller version."
3717 #: classes/File.php:147
3719 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3722 #: classes/File.php:154
3724 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3727 #: classes/Message.php:45
3729 msgid "You are banned from sending direct messages."
3730 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
3732 #: classes/Message.php:61
3733 msgid "Could not insert message."
3734 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
3736 #: classes/Message.php:71
3737 msgid "Could not update message with new URI."
3738 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
3740 #: classes/Notice.php:164
3742 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3743 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
3745 #: classes/Notice.php:179
3747 msgid "Problem saving notice. Too long."
3748 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3750 #: classes/Notice.php:183
3751 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3752 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
3754 #: classes/Notice.php:188
3756 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3758 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3759 "novamente daqui a alguns minutos."
3761 #: classes/Notice.php:194
3764 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3767 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3768 "novamente daqui a alguns minutos."
3770 #: classes/Notice.php:200
3771 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3772 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
3774 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3775 msgid "Problem saving notice."
3776 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3778 #: classes/Notice.php:1117
3780 msgid "DB error inserting reply: %s"
3781 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
3783 #: classes/User.php:347
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3786 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3788 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3792 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3793 msgid "Change your profile settings"
3794 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
3796 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3797 msgid "Upload an avatar"
3798 msgstr "Enviar um avatar"
3800 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3801 msgid "Change your password"
3802 msgstr "Altere a sua senha"
3804 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3805 msgid "Change email handling"
3806 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
3808 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3810 msgid "Design your profile"
3811 msgstr "O usuário não tem perfil."
3813 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3817 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3818 msgid "Other options"
3819 msgstr "Outras opções"
3821 #: lib/action.php:144
3826 #: lib/action.php:159
3827 msgid "Untitled page"
3828 msgstr "Página sem título"
3830 #: lib/action.php:424
3831 msgid "Primary site navigation"
3832 msgstr "Navegação primária no site"
3834 #: lib/action.php:430
3838 #: lib/action.php:430
3839 msgid "Personal profile and friends timeline"
3840 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
3842 #: lib/action.php:432
3846 #: lib/action.php:432
3847 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3848 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
3850 #: lib/action.php:435
3854 #: lib/action.php:435
3856 msgid "Connect to services"
3857 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
3859 #: lib/action.php:439
3861 msgid "Change site configuration"
3862 msgstr "Navegação primária no site"
3864 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3868 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3870 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3871 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
3873 #: lib/action.php:449
3877 #: lib/action.php:449
3878 msgid "Logout from the site"
3879 msgstr "Sair deste site"
3881 #: lib/action.php:454
3882 msgid "Create an account"
3883 msgstr "Criar uma nova conta"
3885 #: lib/action.php:457
3886 msgid "Login to the site"
3889 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3893 #: lib/action.php:460
3897 #: lib/action.php:463
3901 #: lib/action.php:463
3902 msgid "Search for people or text"
3903 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3905 #: lib/action.php:484
3908 msgstr "Nova mensagem"
3910 #: lib/action.php:550
3914 #: lib/action.php:616
3917 msgstr "Nova mensagem"
3919 #: lib/action.php:718
3921 msgid "Secondary site navigation"
3922 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
3924 #: lib/action.php:725
3928 #: lib/action.php:727
3932 #: lib/action.php:731
3936 #: lib/action.php:734
3938 msgstr "Privacidade"
3940 #: lib/action.php:736
3944 #: lib/action.php:738
3948 #: lib/action.php:740
3951 msgstr "Chamar a atenção"
3953 #: lib/action.php:768
3954 msgid "StatusNet software license"
3957 #: lib/action.php:771
3960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3963 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
3964 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3966 #: lib/action.php:773
3968 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3969 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
3971 #: lib/action.php:775
3974 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3975 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3976 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3978 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
3979 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
3980 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3982 #: lib/action.php:789
3984 msgid "Site content license"
3985 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
3987 #: lib/action.php:798
3992 #: lib/action.php:803
3996 #: lib/action.php:1067
4000 #: lib/action.php:1076
4004 #: lib/action.php:1084
4008 #: lib/action.php:1132
4009 msgid "There was a problem with your session token."
4011 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4013 #: lib/adminpanelaction.php:96
4015 msgid "You cannot make changes to this site."
4016 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4018 #: lib/adminpanelaction.php:195
4020 msgid "showForm() not implemented."
4021 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4023 #: lib/adminpanelaction.php:224
4025 msgid "saveSettings() not implemented."
4026 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4028 #: lib/adminpanelaction.php:273
4030 msgid "Basic site configuration"
4031 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4033 #: lib/adminpanelaction.php:276
4035 msgid "Design configuration"
4036 msgstr "Confirmação de SMS"
4038 #: lib/attachmentlist.php:87
4042 #: lib/attachmentlist.php:265
4046 #: lib/attachmentlist.php:278
4051 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4052 msgid "Notices where this attachment appears"
4055 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4056 msgid "Tags for this attachment"
4059 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4060 msgid "Command results"
4061 msgstr "Resultados do comando"
4063 #: lib/channel.php:210
4064 msgid "Command complete"
4065 msgstr "O comando foi completado"
4067 #: lib/channel.php:221
4068 msgid "Command failed"
4069 msgstr "O comando falhou"
4071 #: lib/command.php:44
4072 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4073 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4075 #: lib/command.php:88
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4079 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4081 #: lib/command.php:92
4082 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4085 #: lib/command.php:99
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Nudge sent to %s"
4088 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4090 #: lib/command.php:126
4093 "Subscriptions: %1$s\n"
4094 "Subscribers: %2$s\n"
4098 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4099 msgid "Notice with that id does not exist"
4102 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4103 msgid "User has no last notice"
4104 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4106 #: lib/command.php:190
4107 msgid "Notice marked as fave."
4108 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4110 #: lib/command.php:315
4113 msgstr "%1$s (%2$s)"
4115 #: lib/command.php:318
4117 msgid "Fullname: %s"
4118 msgstr "Nome completo: %s"
4120 #: lib/command.php:321
4122 msgid "Location: %s"
4123 msgstr "Localização: %s"
4125 #: lib/command.php:324
4127 msgid "Homepage: %s"
4130 #: lib/command.php:327
4135 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4139 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4141 #: lib/command.php:377
4142 msgid "Error sending direct message."
4143 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4145 #: lib/command.php:431
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4149 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4151 #: lib/command.php:439
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Reply to %s sent"
4154 msgstr "Responder a esta mensagem"
4156 #: lib/command.php:441
4158 msgid "Error saving notice."
4159 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4161 #: lib/command.php:495
4162 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4163 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4165 #: lib/command.php:502
4167 msgid "Subscribed to %s"
4168 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4170 #: lib/command.php:523
4171 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4172 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4174 #: lib/command.php:530
4176 msgid "Unsubscribed from %s"
4177 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4179 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4180 msgid "Command not yet implemented."
4181 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4183 #: lib/command.php:551
4184 msgid "Notification off."
4185 msgstr "Notificação desligada."
4187 #: lib/command.php:553
4188 msgid "Can't turn off notification."
4189 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4191 #: lib/command.php:574
4192 msgid "Notification on."
4193 msgstr "Notificação ligada."
4195 #: lib/command.php:576
4196 msgid "Can't turn on notification."
4197 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4199 #: lib/command.php:597
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "Could not create login token for %s"
4202 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4204 #: lib/command.php:602
4206 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4209 #: lib/command.php:618
4211 msgid "You are not subscribed to anyone."
4212 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4214 #: lib/command.php:620
4216 msgid "You are subscribed to this person:"
4217 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4218 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4219 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4221 #: lib/command.php:640
4223 msgid "No one is subscribed to you."
4224 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4226 #: lib/command.php:642
4228 msgid "This person is subscribed to you:"
4229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4230 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4231 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4233 #: lib/command.php:662
4235 msgid "You are not a member of any groups."
4236 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4238 #: lib/command.php:664
4240 msgid "You are a member of this group:"
4241 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4242 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4243 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4245 #: lib/command.php:678
4248 "on - turn on notifications\n"
4249 "off - turn off notifications\n"
4250 "help - show this help\n"
4251 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4252 "groups - lists the groups you have joined\n"
4253 "subscriptions - list the people you follow\n"
4254 "subscribers - list the people that follow you\n"
4255 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4256 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4257 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4258 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4259 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4260 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4261 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4262 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4263 "join <group> - join group\n"
4264 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4265 "drop <group> - leave group\n"
4266 "stats - get your stats\n"
4267 "stop - same as 'off'\n"
4268 "quit - same as 'off'\n"
4269 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4270 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4271 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4272 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4273 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4274 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4275 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4276 "track <word> - not yet implemented.\n"
4277 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4278 "track off - not yet implemented.\n"
4279 "untrack all - not yet implemented.\n"
4280 "tracks - not yet implemented.\n"
4281 "tracking - not yet implemented.\n"
4284 #: lib/common.php:203
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4293 #: lib/common.php:205
4294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4297 #: lib/common.php:206
4299 msgid "Go to the installer."
4302 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4306 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4307 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4308 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4310 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4311 msgid "Updates by SMS"
4312 msgstr "Atualizações via SMS"
4314 #: lib/dberroraction.php:60
4315 msgid "Database error"
4318 #: lib/designsettings.php:105
4323 #: lib/designsettings.php:109
4325 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4328 #: lib/designsettings.php:372
4329 msgid "Bad default color settings: "
4332 #: lib/designsettings.php:468
4333 msgid "Design defaults restored."
4336 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4337 msgid "Disfavor this notice"
4338 msgstr "Tirar das favoritas"
4340 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4341 msgid "Favor this notice"
4342 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4344 #: lib/favorform.php:140
4346 msgstr "Tornar favorita"
4348 #: lib/feedlist.php:64
4350 msgstr "Exportar os dados"
4368 #: lib/galleryaction.php:121
4370 msgstr "Filtrar etiquetas"
4372 #: lib/galleryaction.php:131
4376 #: lib/galleryaction.php:139
4378 msgid "Select tag to filter"
4379 msgstr "Selecione uma operadora"
4381 #: lib/galleryaction.php:140
4385 #: lib/galleryaction.php:141
4386 msgid "Choose a tag to narrow list"
4387 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4389 #: lib/galleryaction.php:143
4393 #: lib/groupeditform.php:163
4394 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4395 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4397 #: lib/groupeditform.php:168
4399 msgid "Describe the group or topic"
4400 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4402 #: lib/groupeditform.php:170
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4405 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4407 #: lib/groupeditform.php:172
4411 #: lib/groupeditform.php:179
4413 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4414 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4416 #: lib/groupeditform.php:187
4418 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4421 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4425 #: lib/groupnav.php:101
4430 #: lib/groupnav.php:102
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "%s blocked users"
4433 msgstr "Bloquear usuário"
4435 #: lib/groupnav.php:108
4437 msgid "Edit %s group properties"
4438 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4440 #: lib/groupnav.php:113
4444 #: lib/groupnav.php:114
4446 msgid "Add or edit %s logo"
4447 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4449 #: lib/groupnav.php:120
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Add or edit %s design"
4452 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4455 msgid "Groups with most members"
4456 msgstr "Grupos com mais membros"
4458 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4459 msgid "Groups with most posts"
4460 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4462 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4464 msgid "Tags in %s group's notices"
4465 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4467 #: lib/htmloutputter.php:104
4468 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4469 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4471 #: lib/imagefile.php:75
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4474 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4476 #: lib/imagefile.php:80
4477 msgid "Partial upload."
4478 msgstr "Envio parcial."
4480 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4481 msgid "System error uploading file."
4482 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4484 #: lib/imagefile.php:96
4485 msgid "Not an image or corrupt file."
4486 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4488 #: lib/imagefile.php:105
4489 msgid "Unsupported image file format."
4490 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4492 #: lib/imagefile.php:118
4493 msgid "Lost our file."
4494 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4496 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4497 msgid "Unknown file type"
4498 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4500 #: lib/jabber.php:192
4505 #: lib/joinform.php:114
4509 #: lib/leaveform.php:114
4513 #: lib/logingroupnav.php:80
4514 msgid "Login with a username and password"
4515 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4517 #: lib/logingroupnav.php:86
4518 msgid "Sign up for a new account"
4519 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4521 #: lib/mailbox.php:89
4522 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4523 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4525 #: lib/mailbox.php:139
4527 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4528 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4531 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4537 msgid "Email address confirmation"
4538 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4545 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4547 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4551 "If not, just ignore this message.\n"
4553 "Thanks for your time, \n"
4559 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4560 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4563 #, fuzzy, php-format
4565 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4570 "Faithfully yours,\n"
4574 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4576 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4585 msgid "Location: %s\n"
4586 msgstr "Localização: %s\n"
4590 msgid "Homepage: %s\n"
4604 msgid "New email address for posting to %s"
4605 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4610 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4612 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4614 "More email instructions at %3$s.\n"
4616 "Faithfully yours,\n"
4619 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4621 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4623 "Mais instruções em %3$s.\n"
4631 msgstr "Status de %s"
4634 msgid "SMS confirmation"
4635 msgstr "Confirmação de SMS"
4639 msgid "You've been nudged by %s"
4640 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4645 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4646 "to post some news.\n"
4648 "So let's hear from you :)\n"
4652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4654 "With kind regards,\n"
4660 msgid "New private message from %s"
4661 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4666 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4668 "------------------------------------------------------\n"
4670 "------------------------------------------------------\n"
4672 "You can reply to their message here:\n"
4676 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4678 "With kind regards,\n"
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4685 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4690 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4692 "The URL of your notice is:\n"
4696 "The text of your notice is:\n"
4700 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4704 "Faithfully yours,\n"
4710 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4716 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4718 "The notice is here:\n"
4728 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4729 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4732 #: lib/mediafile.php:142
4733 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4736 #: lib/mediafile.php:147
4738 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4742 #: lib/mediafile.php:152
4743 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4746 #: lib/mediafile.php:159
4747 msgid "Missing a temporary folder."
4750 #: lib/mediafile.php:162
4751 msgid "Failed to write file to disk."
4754 #: lib/mediafile.php:165
4755 msgid "File upload stopped by extension."
4758 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4759 msgid "File exceeds user's quota!"
4762 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4763 msgid "File could not be moved to destination directory."
4766 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4768 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4769 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
4771 #: lib/mediafile.php:270
4773 msgid " Try using another %s format."
4776 #: lib/mediafile.php:275
4778 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4781 #: lib/messageform.php:120
4782 msgid "Send a direct notice"
4783 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
4785 #: lib/messageform.php:146
4789 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4790 msgid "Available characters"
4791 msgstr "Caracteres disponíveis"
4793 #: lib/noticeform.php:145
4794 msgid "Send a notice"
4795 msgstr "Enviar uma mensagem"
4797 #: lib/noticeform.php:158
4799 msgid "What's up, %s?"
4802 #: lib/noticeform.php:180
4806 #: lib/noticeform.php:184
4807 msgid "Attach a file"
4810 #: lib/noticelist.php:478
4813 msgstr "Nenhum conteúdo!"
4815 #: lib/noticelist.php:498
4816 msgid "Reply to this notice"
4817 msgstr "Responder a esta mensagem"
4819 #: lib/noticelist.php:499
4823 #: lib/nudgeform.php:116
4824 msgid "Nudge this user"
4825 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
4827 #: lib/nudgeform.php:128
4829 msgstr "Chamar a atenção"
4831 #: lib/nudgeform.php:128
4832 msgid "Send a nudge to this user"
4833 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
4835 #: lib/oauthstore.php:283
4836 msgid "Error inserting new profile"
4837 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
4839 #: lib/oauthstore.php:291
4840 msgid "Error inserting avatar"
4841 msgstr "Erro na inserção do avatar"
4843 #: lib/oauthstore.php:311
4844 msgid "Error inserting remote profile"
4845 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
4847 #: lib/oauthstore.php:345
4849 msgid "Duplicate notice"
4850 msgstr "Excluir a mensagem"
4852 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4854 msgid "You have been banned from subscribing."
4855 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
4857 #: lib/oauthstore.php:491
4858 msgid "Couldn't insert new subscription."
4859 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
4861 #: lib/personalgroupnav.php:99
4865 #: lib/personalgroupnav.php:104
4869 #: lib/personalgroupnav.php:114
4873 #: lib/personalgroupnav.php:124
4877 #: lib/personalgroupnav.php:125
4878 msgid "Your incoming messages"
4879 msgstr "Suas mensagens recebidas"
4881 #: lib/personalgroupnav.php:129
4885 #: lib/personalgroupnav.php:130
4886 msgid "Your sent messages"
4887 msgstr "Suas mensagens enviadas"
4889 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4891 msgid "Tags in %s's notices"
4892 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
4894 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4895 msgid "Subscriptions"
4896 msgstr "Assinaturas"
4898 #: lib/profileaction.php:126
4899 msgid "All subscriptions"
4900 msgstr "Todas as assinaturas"
4902 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4906 #: lib/profileaction.php:157
4908 msgid "All subscribers"
4911 #: lib/profileaction.php:177
4916 #: lib/profileaction.php:182
4917 msgid "Member since"
4918 msgstr "Membro desde"
4920 #: lib/profileaction.php:235
4924 #: lib/profileformaction.php:123
4926 msgid "No return-to arguments"
4927 msgstr "Nenhum argumento de ID."
4929 #: lib/profileformaction.php:137
4930 msgid "unimplemented method"
4933 #: lib/publicgroupnav.php:78
4937 #: lib/publicgroupnav.php:82
4939 msgstr "Grupos de usuário"
4941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4943 msgstr "Etiquetas recentes"
4945 #: lib/publicgroupnav.php:88
4949 #: lib/publicgroupnav.php:92
4953 #: lib/sandboxform.php:67
4958 #: lib/sandboxform.php:78
4960 msgid "Sandbox this user"
4961 msgstr "Desbloquear este usuário"
4963 #: lib/searchaction.php:120
4968 #: lib/searchaction.php:162
4973 #: lib/searchgroupnav.php:80
4977 #: lib/searchgroupnav.php:81
4978 msgid "Find people on this site"
4979 msgstr "Procure por pessoas neste site"
4981 #: lib/searchgroupnav.php:82
4985 #: lib/searchgroupnav.php:83
4986 msgid "Find content of notices"
4987 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4989 #: lib/searchgroupnav.php:85
4990 msgid "Find groups on this site"
4991 msgstr "Procurar por grupos neste site"
4993 #: lib/section.php:89
4994 msgid "Untitled section"
4995 msgstr "Seção sem título"
4997 #: lib/section.php:106
5001 #: lib/silenceform.php:67
5004 msgstr "Nova mensagem"
5006 #: lib/silenceform.php:78
5008 msgid "Silence this user"
5009 msgstr "Bloquear usuário"
5011 #: lib/subgroupnav.php:83
5013 msgid "People %s subscribes to"
5014 msgstr "Pessoas que %s assina"
5016 #: lib/subgroupnav.php:91
5018 msgid "People subscribed to %s"
5019 msgstr "Assinantes de %s"
5021 #: lib/subgroupnav.php:99
5023 msgid "Groups %s is a member of"
5024 msgstr "O grupo %s é membro de"
5026 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5027 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5028 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5031 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5032 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5033 msgid "People Tagcloud as tagged"
5036 #: lib/subscriptionlist.php:126
5041 msgid "Already subscribed!"
5045 msgid "User has blocked you."
5046 msgstr "O usuário bloqueou você."
5049 msgid "Could not subscribe."
5050 msgstr "Não foi possível assinar."
5053 msgid "Could not subscribe other to you."
5054 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5058 msgid "Not subscribed!"
5059 msgstr "Não é seguido!"
5062 msgid "Couldn't delete subscription."
5063 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5065 #: lib/tagcloudsection.php:56
5069 #: lib/topposterssection.php:74
5071 msgstr "Quem mais publica"
5073 #: lib/unblockform.php:80
5075 msgid "Unlock this user"
5076 msgstr "Desbloquear este usuário"
5078 #: lib/unsandboxform.php:69
5082 #: lib/unsandboxform.php:80
5084 msgid "Unsandbox this user"
5085 msgstr "Desbloquear este usuário"
5087 #: lib/unsilenceform.php:67
5091 #: lib/unsilenceform.php:78
5093 msgid "Unsilence this user"
5094 msgstr "Desbloquear este usuário"
5096 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5097 msgid "Unsubscribe from this user"
5098 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5100 #: lib/unsubscribeform.php:137
5104 #: lib/userprofile.php:116
5109 #: lib/userprofile.php:236
5111 msgid "User actions"
5112 msgstr "Outras opções"
5114 #: lib/userprofile.php:248
5116 msgid "Edit profile settings"
5117 msgstr "Configurações do perfil"
5119 #: lib/userprofile.php:249
5123 #: lib/userprofile.php:272
5125 msgid "Send a direct message to this user"
5126 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5128 #: lib/userprofile.php:273
5131 msgstr "Nova mensagem"
5134 msgid "a few seconds ago"
5135 msgstr "segundos atrás"
5138 msgid "about a minute ago"
5139 msgstr "1 min atrás"
5143 msgid "about %d minutes ago"
5144 msgstr "%d mins atrás"
5147 msgid "about an hour ago"
5148 msgstr "1 hora atrás"
5152 msgid "about %d hours ago"
5153 msgstr "%d horas atrás"
5156 msgid "about a day ago"
5157 msgstr "1 dia atrás"
5161 msgid "about %d days ago"
5162 msgstr "%d dias atrás"
5165 msgid "about a month ago"
5166 msgstr "1 mês atrás"
5170 msgid "about %d months ago"
5171 msgstr "%d meses atrás"
5174 msgid "about a year ago"
5175 msgstr "1 ano atrás"
5177 #: lib/webcolor.php:82
5178 #, fuzzy, php-format
5179 msgid "%s is not a valid color!"
5180 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5182 #: lib/webcolor.php:123
5184 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5187 #: scripts/maildaemon.php:48
5188 msgid "Could not parse message."
5189 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5191 #: scripts/maildaemon.php:53
5192 msgid "Not a registered user."
5193 msgstr "Não é um usuário registrado."
5195 #: scripts/maildaemon.php:57
5196 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5197 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5199 #: scripts/maildaemon.php:61
5200 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5201 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5204 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5205 #~ msgstr "Assinantes de %s"