]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
b8780318ec31c2507377f8022659042eb7b80a7e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # --
5 # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:31+0000\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: pt-br\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 #, fuzzy
23 msgid "No such page"
24 msgstr "Essa etiqueta não existe."
25
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
28 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
29 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
31 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
32 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
33 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
34 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
35 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
36 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
37 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
38 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
39 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
40 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
41 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
42 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
43 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
44 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
45 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
46 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
47 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
48 msgid "No such user."
49 msgstr "Usuário não encontrado."
50
51 #: actions/all.php:84
52 #, php-format
53 msgid "%s and friends, page %d"
54 msgstr "%s e amigos, página %d"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método requer um POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "O usuário não tem perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr ""
210 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
211 "amigos."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Mensagem direta para %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Mensagem direta para %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
317 #, fuzzy
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr ""
326 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
327 "acentuação e espaços."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Não é um apelido válido."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "A URL do site informada não é válida."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:261
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, fuzzy, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 #, fuzzy
391 msgid "Group not found!"
392 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:110
395 #, fuzzy
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr ""
402
403 #: actions/apigroupjoin.php:138
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "Could not join user %s to group %s."
406 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 #, fuzzy
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #, php-format
420 msgid "%s groups"
421 msgstr "Grupos de %s"
422
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "groups on %s"
426 msgstr "Outras opções"
427
428 #: actions/apigrouplist.php:95
429 #, fuzzy, php-format
430 msgid "%s's groups"
431 msgstr "Grupos de %s"
432
433 #: actions/apigrouplist.php:103
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "Groups %s is a member of on %s."
436 msgstr "O grupo %s é membro de"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
456 #, fuzzy, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "Não encontrado"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 #, fuzzy
471 msgid "Unsupported format."
472 msgstr "Formato de imagem não suportado."
473
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
475 #, php-format
476 msgid "%s / Favorites from %s"
477 msgstr "%s / Favoritas de %s"
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
480 #, php-format
481 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
482 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
485 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 #, php-format
487 msgid "%s timeline"
488 msgstr "Mensagens de %s"
489
490 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
491 #: actions/userrss.php:92
492 #, php-format
493 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
494 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
495
496 #: actions/apitimelinementions.php:116
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
499 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:126
502 #, php-format
503 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
504 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
505
506 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
507 #, php-format
508 msgid "%s public timeline"
509 msgstr "Mensagens públicas de %s"
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
512 #, php-format
513 msgid "%s updates from everyone!"
514 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
515
516 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
517 #, php-format
518 msgid "Notices tagged with %s"
519 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
520
521 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
522 #, fuzzy, php-format
523 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
524 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
525
526 #: actions/apiusershow.php:96
527 msgid "Not found."
528 msgstr "Não encontrado."
529
530 #: actions/attachment.php:73
531 #, fuzzy
532 msgid "No such attachment."
533 msgstr "Esse documento não existe."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
536 msgid "No nickname."
537 msgstr "Nenhum apelido."
538
539 #: actions/avatarbynickname.php:64
540 msgid "No size."
541 msgstr "Sem tamanho definido."
542
543 #: actions/avatarbynickname.php:69
544 msgid "Invalid size."
545 msgstr "Tamanho inválido."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
548 #: lib/accountsettingsaction.php:112
549 msgid "Avatar"
550 msgstr "Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:78
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
555 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
556
557 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
558 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
559 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
560 msgid "User without matching profile"
561 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
564 #: actions/grouplogo.php:251
565 msgid "Avatar settings"
566 msgstr "Configurações do avatar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
569 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
570 msgid "Original"
571 msgstr "Original"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
574 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
575 msgid "Preview"
576 msgstr "Visualização"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
579 #: lib/noticelist.php:522
580 msgid "Delete"
581 msgstr "Excluir"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
584 msgid "Upload"
585 msgstr "Enviar"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
588 msgid "Crop"
589 msgstr "Cortar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
592 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
593 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
594 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
595 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
596 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
597 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
598 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
599 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
600 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
601 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
602 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
603 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
604 msgstr ""
605 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
608 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
609 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
610 #: lib/designsettings.php:304
611 msgid "Unexpected form submission."
612 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:322
615 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
616 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
619 msgid "Lost our file data."
620 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:360
623 msgid "Avatar updated."
624 msgstr "O avatar foi atualizado."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:363
627 msgid "Failed updating avatar."
628 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:387
631 #, fuzzy
632 msgid "Avatar deleted."
633 msgstr "O avatar foi atualizado."
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
636 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
637 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
638 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
639 msgid "No nickname"
640 msgstr "Nenhum apelido"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
643 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
644 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
645 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
646 msgid "No such group"
647 msgstr "Esse grupo não existe"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:90
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "%s blocked profiles"
652 msgstr "O usuário não tem perfil."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:93
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "%s blocked profiles, page %d"
657 msgstr "%s e amigos, página %d"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:108
660 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
661 msgstr ""
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:281
664 #, fuzzy
665 msgid "Unblock user from group"
666 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
667
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
669 msgid "Unblock"
670 msgstr "Desbloquear"
671
672 #: actions/blockedfromgroup.php:313
673 msgid "Unblock this user"
674 msgstr "Desbloquear este usuário"
675
676 #: actions/block.php:69
677 #, fuzzy
678 msgid "You already blocked that user."
679 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
680
681 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
682 msgid "Block user"
683 msgstr "Bloquear usuário"
684
685 #: actions/block.php:130
686 msgid ""
687 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
688 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
689 "will not be notified of any @-replies from them."
690 msgstr ""
691
692 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
693 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
694 msgid "No"
695 msgstr "Não"
696
697 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
698 #, fuzzy
699 msgid "Do not block this user"
700 msgstr "Desbloquear este usuário"
701
702 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
703 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
704 msgid "Yes"
705 msgstr "Sim"
706
707 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
708 #, fuzzy
709 msgid "Block this user"
710 msgstr "Bloquear usuário"
711
712 #: actions/block.php:162
713 msgid "Failed to save block information."
714 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
715
716 #: actions/bookmarklet.php:50
717 msgid "Post to "
718 msgstr ""
719
720 #: actions/confirmaddress.php:75
721 msgid "No confirmation code."
722 msgstr "Nenhum código de confirmação."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:80
725 msgid "Confirmation code not found."
726 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:85
729 msgid "That confirmation code is not for you!"
730 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:90
733 #, php-format
734 msgid "Unrecognized address type %s"
735 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:94
738 msgid "That address has already been confirmed."
739 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
742 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
743 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
744 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
745 #: actions/smssettings.php:420
746 msgid "Couldn't update user."
747 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
750 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
751 msgid "Couldn't delete email confirmation."
752 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:144
755 msgid "Confirm Address"
756 msgstr "Confirme o endereço"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:159
759 #, php-format
760 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
761 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
762
763 #: actions/conversation.php:99
764 #, fuzzy
765 msgid "Conversation"
766 msgstr "Código de confirmação"
767
768 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
769 #: lib/profileaction.php:206
770 msgid "Notices"
771 msgstr "Mensagens"
772
773 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
774 msgid "No such notice."
775 msgstr "Essa mensagem não existe."
776
777 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
781 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
782 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
783 msgid "Not logged in."
784 msgstr "Você não está logado."
785
786 #: actions/deletenotice.php:71
787 msgid "Can't delete this notice."
788 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
789
790 #: actions/deletenotice.php:103
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr ""
796 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
797 "desfeito."
798
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Excluir a mensagem"
802
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
806
807 #: actions/deletenotice.php:145
808 #, fuzzy
809 msgid "Do not delete this notice"
810 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
811
812 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
813 msgid "Delete this notice"
814 msgstr "Excluir esta mensagem"
815
816 #: actions/deletenotice.php:157
817 #, fuzzy
818 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
819 msgstr ""
820 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
821
822 #: actions/deleteuser.php:67
823 #, fuzzy
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
826
827 #: actions/deleteuser.php:74
828 #, fuzzy
829 msgid "You can only delete local users."
830 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
831
832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
833 #, fuzzy
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "Excluir"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 #, fuzzy
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Excluir esta mensagem"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:220
858 #, fuzzy
859 msgid "Unable to delete design setting."
860 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:301
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Esta página não está disponível em um "
866
867 #: actions/designadminpanel.php:406
868 #, fuzzy
869 msgid "Change theme"
870 msgstr "Alterar"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:410
873 msgid "Theme"
874 msgstr ""
875
876 #: actions/designadminpanel.php:411
877 #, fuzzy
878 msgid "Theme for the site."
879 msgstr "Sair deste site"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
882 msgid "Change background image"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
886 #: lib/designsettings.php:178
887 msgid "Background"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:429
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid ""
893 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
894 "$s."
895 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
898 msgid "On"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
902 msgid "Off"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
914 #, fuzzy
915 msgid "Change colours"
916 msgstr "Altere a sua senha"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Content"
921 msgstr "Conectar"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
924 #, fuzzy
925 msgid "Sidebar"
926 msgstr "Procurar"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
929 msgid "Text"
930 msgstr "Texto"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
933 #, fuzzy
934 msgid "Links"
935 msgstr "Lista"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
938 msgid "Use defaults"
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
947 msgstr ""
948
949 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
952 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
953 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
954 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
955 msgid "Save"
956 msgstr "Salvar"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
959 msgid "Save design"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/disfavor.php:81
963 msgid "This notice is not a favorite!"
964 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
965
966 #: actions/disfavor.php:94
967 msgid "Add to favorites"
968 msgstr "Adicionar aos favoritos"
969
970 #: actions/doc.php:69
971 msgid "No such document."
972 msgstr "Esse documento não existe."
973
974 #: actions/editgroup.php:56
975 #, php-format
976 msgid "Edit %s group"
977 msgstr "Editar o grupo %s"
978
979 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
980 msgid "You must be logged in to create a group."
981 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
982
983 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
984 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
985 msgid "You must be an admin to edit the group"
986 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
987
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
991
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
996
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "As configurações foram salvas."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Configurações do e-mail"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Endereço"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Remover"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1035 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Cancelar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Endereço de e-mail"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Adicionar"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "E-mail de recebimento"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Novo"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferências"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr ""
1083 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1084 "favorita."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "As preferências foram salvas."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:319
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:326
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:333
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:336
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:358
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1143 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1144 "instruções sobre como usá-lo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmação cancelada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:412
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "O endereço foi removido."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr ""
1185 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1186
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Mensagens populares"
1191
1192 #: actions/favorited.php:67
1193 #, php-format
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1196
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 msgid "The most popular notices on the site right now."
1199 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1200
1201 #: actions/favorited.php:150
1202 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/favorited.php:153
1206 msgid ""
1207 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1208 "next to any notice you like."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/favorited.php:156
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 #, php-format
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1223
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1228
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1232
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Excluir a favorita"
1236
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Usuários de destaque"
1241
1242 #: actions/featured.php:71
1243 #, php-format
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1246
1247 #: actions/featured.php:99
1248 #, php-format
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/file.php:34
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice id"
1255 msgstr "Nova mensagem"
1256
1257 #: actions/file.php:38
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No notice"
1260 msgstr "Nova mensagem"
1261
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1288 #, fuzzy
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Não autorizado."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr ""
1296 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Essa mensagem não existe."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "O usuário bloqueou você."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuário"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear usuário"
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Outras opções"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo do grupo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "O avatar foi atualizado."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1461 msgid "Admin"
1462 msgstr "Admin"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 msgid "Block"
1466 msgstr "Bloquear"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:52
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid ""
1490 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1491 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1492 msgstr ""
1493 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1494 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1495 "caracteres ou mais."
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Procurar pessoas"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No results."
1506 msgstr "Nenhum resultado"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1523 #: lib/subgroupnav.php:98
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groups.php:64
1528 #, php-format
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groups.php:90
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 "%%%%)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Criar uma nova conta"
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:91
1548 msgid "Only an admin can unblock group members."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:95
1552 #, fuzzy
1553 msgid "User is not blocked from group."
1554 msgstr "O usuário bloqueou você."
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "Configurações do IM"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1571 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:89
1574 #, fuzzy
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1589 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1590 "contatos?)"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgid "IM Address"
1594 msgstr "Endereço do IM"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:126
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 msgstr ""
1602 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1603 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1604 "ou no GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 msgstr ""
1617 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1618 "GTalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:159
1621 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1622 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:285
1625 msgid "No Jabber ID."
1626 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:292
1629 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1630 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:296
1633 msgid "Not a valid Jabber ID"
1634 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1635
1636 #: actions/imsettings.php:299
1637 msgid "That is already your Jabber ID."
1638 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:302
1641 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1642 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:327
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1648 "s for sending messages to you."
1649 msgstr ""
1650 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1651 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1656
1657 #: actions/inbox.php:59
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Recebidas por %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr ""
1670 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1671 "particulares que você recebeu."
1672
1673 #: actions/invite.php:39
1674 msgid "Invites have been disabled."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: actions/invite.php:41
1678 #, php-format
1679 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1680 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:72
1683 #, php-format
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1690
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Convidar novos usuários"
1694
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1698
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1700 #, php-format
1701 msgid "%s (%s)"
1702 msgstr "%s (%s)"
1703
1704 #: actions/invite.php:136
1705 msgid ""
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1708
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1712
1713 #: actions/invite.php:150
1714 msgid ""
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 msgstr ""
1718 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1719 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1720
1721 #: actions/invite.php:162
1722 msgid ""
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 msgstr ""
1725 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1726 "serviço."
1727
1728 #: actions/invite.php:187
1729 msgid "Email addresses"
1730 msgstr "Endereços de e-mail"
1731
1732 #: actions/invite.php:189
1733 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1734 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1735
1736 #: actions/invite.php:192
1737 msgid "Personal message"
1738 msgstr "Mensagem pessoal"
1739
1740 #: actions/invite.php:194
1741 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1742 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1743
1744 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1745 msgid "Send"
1746 msgstr "Enviar"
1747
1748 #: actions/invite.php:226
1749 #, php-format
1750 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1751 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1752
1753 #: actions/invite.php:228
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1757 "\n"
1758 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1759 "you know and people who interest you.\n"
1760 "\n"
1761 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1762 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1763 "share your interests.\n"
1764 "\n"
1765 "%1$s said:\n"
1766 "\n"
1767 "%4$s\n"
1768 "\n"
1769 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "\n"
1771 "%5$s\n"
1772 "\n"
1773 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1774 "invitation.\n"
1775 "\n"
1776 "%6$s\n"
1777 "\n"
1778 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1779 "time.\n"
1780 "\n"
1781 "Sincerely, %2$s\n"
1782 msgstr ""
1783 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1784 "\n"
1785 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1786 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1787 "\n"
1788 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1789 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1790 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1791 "\n"
1792 "%1$s disse:\n"
1793 "\n"
1794 "%4$s\n"
1795 "\n"
1796 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1797 "\n"
1798 "%5$s\n"
1799 "\n"
1800 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1801 "convite.\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1806 "tempo.\n"
1807 "\n"
1808 "Cordialmente, %2$s\n"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:60
1811 #, fuzzy
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr ""
1814 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1817 #, fuzzy
1818 msgid "You are already a member of that group"
1819 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1820
1821 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Could not join user %s to group %s"
1824 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1825
1826 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "%s joined group %s"
1829 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You must be logged in to leave a group."
1834 msgstr ""
1835 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You are not a member of that group."
1840 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not find membership record."
1845 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1850 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1851
1852 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1853 #, php-format
1854 msgid "%s left group %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1858 msgid "Already logged in."
1859 msgstr "Já está logado."
1860
1861 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Invalid or expired token."
1864 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1865
1866 #: actions/login.php:143
1867 msgid "Incorrect username or password."
1868 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1869
1870 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1871 #: actions/register.php:248
1872 msgid "Error setting user."
1873 msgstr "Erro na configuração do usuário."
1874
1875 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1876 #: lib/logingroupnav.php:79
1877 msgid "Login"
1878 msgstr "Logar"
1879
1880 #: actions/login.php:243
1881 msgid "Login to site"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1885 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1886 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1887 msgid "Nickname"
1888 msgstr "Apelido"
1889
1890 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1891 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1892 msgid "Password"
1893 msgstr "Senha"
1894
1895 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1896 msgid "Remember me"
1897 msgstr "Lembrar neste computador"
1898
1899 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1900 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1901 msgstr ""
1902 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1903 "compartilhados!"
1904
1905 #: actions/login.php:263
1906 msgid "Lost or forgotten password?"
1907 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1908
1909 #: actions/login.php:282
1910 msgid ""
1911 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1912 "changing your settings."
1913 msgstr ""
1914 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1915 "senha antes de alterar suas configurações."
1916
1917 #: actions/login.php:286
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid ""
1920 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1921 "(%%action.register%%) a new account."
1922 msgstr ""
1923 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1924 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1925 "openidlogin%%)."
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:91
1928 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:95
1932 #, php-format
1933 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:132
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/makeadmin.php:145
1942 #, php-format
1943 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: actions/microsummary.php:69
1947 msgid "No current status"
1948 msgstr "Nenhum status atual"
1949
1950 #: actions/newgroup.php:53
1951 msgid "New group"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/newgroup.php:110
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1957 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1958
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1960 msgid "New message"
1961 msgstr "Nova mensagem"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:424
1969 msgid "No content!"
1970 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1975
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1977 msgid ""
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1979 msgstr ""
1980 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1981 "para si."
1982
1983 #: actions/newmessage.php:181
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Message sent"
1986 msgstr "Nova mensagem"
1987
1988 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1989 #, php-format
1990 msgid "Direct message to %s sent"
1991 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1994 msgid "Ajax Error"
1995 msgstr "Erro no Ajax"
1996
1997 #: actions/newnotice.php:69
1998 msgid "New notice"
1999 msgstr "Nova mensagem"
2000
2001 #: actions/newnotice.php:199
2002 msgid "Notice posted"
2003 msgstr "Mensagem publicada"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:68
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2009 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2010 msgstr ""
2011 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2012 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:78
2015 msgid "Text search"
2016 msgstr "Procurar por texto"
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:91
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2021 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:121
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2027 "status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/noticesearchrss.php:89
2038 #, php-format
2039 msgid "Updates with \"%s\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/noticesearchrss.php:91
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2045 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2046
2047 #: actions/nudge.php:85
2048 msgid ""
2049 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2050 msgstr ""
2051 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2052 "configurou seu e-mail."
2053
2054 #: actions/nudge.php:94
2055 msgid "Nudge sent"
2056 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2057
2058 #: actions/nudge.php:97
2059 msgid "Nudge sent!"
2060 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2061
2062 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2063 msgid "Notice has no profile"
2064 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2065
2066 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s's status on %2$s"
2069 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2070
2071 #: actions/oembed.php:157
2072 msgid "content type "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: actions/oembed.php:160
2076 msgid "Only "
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2080 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2081 msgid "Not a supported data format."
2082 msgstr "Formato de dados não suportado."
2083
2084 #: actions/opensearch.php:64
2085 msgid "People Search"
2086 msgstr "Procurar Pessoas"
2087
2088 #: actions/opensearch.php:67
2089 msgid "Notice Search"
2090 msgstr "Procurar mensagem"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:60
2093 msgid "Other Settings"
2094 msgstr "Outras configurações"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:71
2097 msgid "Manage various other options."
2098 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2099
2100 #: actions/othersettings.php:108
2101 msgid " (free service)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:116
2105 msgid "Shorten URLs with"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/othersettings.php:117
2109 msgid "Automatic shortening service to use."
2110 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2111
2112 #: actions/othersettings.php:122
2113 #, fuzzy
2114 msgid "View profile designs"
2115 msgstr "Configurações do perfil"
2116
2117 #: actions/othersettings.php:123
2118 msgid "Show or hide profile designs."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/othersettings.php:153
2122 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2123 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2124
2125 #: actions/outbox.php:58
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s - page %d"
2128 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2129
2130 #: actions/outbox.php:61
2131 #, php-format
2132 msgid "Outbox for %s"
2133 msgstr "Envidas para %s"
2134
2135 #: actions/outbox.php:116
2136 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2137 msgstr ""
2138 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2139 "particulares que você enviou."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Alterar a senha"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Change your password."
2148 msgstr "Altera a sua senha"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Password change"
2153 msgstr "A senha foi salva."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:104
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Senha antiga"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Nova senha"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:109
2164 msgid "6 or more characters"
2165 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2168 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2169 msgid "Confirm"
2170 msgstr "Confirmar"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:113
2173 msgid "same as password above"
2174 msgstr "igual à senha acima"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:117
2177 msgid "Change"
2178 msgstr "Alterar"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2181 msgid "Password must be 6 or more characters."
2182 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2185 msgid "Passwords don't match."
2186 msgstr "As senhas não coincidem."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:165
2189 msgid "Incorrect old password"
2190 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:181
2193 msgid "Error saving user; invalid."
2194 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2197 msgid "Can't save new password."
2198 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2201 msgid "Password saved."
2202 msgstr "A senha foi salva."
2203
2204 #: actions/peoplesearch.php:52
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2208 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2209 msgstr ""
2210 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2211 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2212 "caracteres ou mais."
2213
2214 #: actions/peoplesearch.php:58
2215 msgid "People search"
2216 msgstr "Procurar pessoas"
2217
2218 #: actions/peopletag.php:70
2219 #, php-format
2220 msgid "Not a valid people tag: %s"
2221 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2222
2223 #: actions/peopletag.php:144
2224 #, php-format
2225 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2226 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2227
2228 #: actions/postnotice.php:84
2229 msgid "Invalid notice content"
2230 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2231
2232 #: actions/postnotice.php:90
2233 #, php-format
2234 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/profilesettings.php:60
2238 msgid "Profile settings"
2239 msgstr "Configurações do perfil"
2240
2241 #: actions/profilesettings.php:71
2242 msgid ""
2243 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2244 msgstr ""
2245 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2246 "saibam mais sobre você."
2247
2248 #: actions/profilesettings.php:99
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Profile information"
2251 msgstr "Perfil desconhecido"
2252
2253 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2254 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2255 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2256
2257 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2258 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2259 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2260 msgid "Full name"
2261 msgstr "Nome completo"
2262
2263 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2264 #: lib/groupeditform.php:161
2265 msgid "Homepage"
2266 msgstr "Site"
2267
2268 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2270 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2271
2272 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2275 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2276
2277 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Describe yourself and your interests"
2280 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2281
2282 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2283 msgid "Bio"
2284 msgstr "Descrição"
2285
2286 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2287 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2288 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2289 #: lib/userprofile.php:164
2290 msgid "Location"
2291 msgstr "Localização"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2294 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2295 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2296
2297 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2298 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2299 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2300 msgid "Tags"
2301 msgstr "Tags"
2302
2303 #: actions/profilesettings.php:140
2304 msgid ""
2305 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2306 msgstr ""
2307 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2308 "espaços"
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2311 msgid "Language"
2312 msgstr "Idioma"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:145
2315 msgid "Preferred language"
2316 msgstr "Idioma preferencial"
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:154
2319 msgid "Timezone"
2320 msgstr "Fuso horário"
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:155
2323 msgid "What timezone are you normally in?"
2324 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:160
2327 msgid ""
2328 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2329 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2332 #, fuzzy, php-format
2333 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2334 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2337 msgid "Timezone not selected."
2338 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:234
2341 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2342 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2345 #, php-format
2346 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2347 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:295
2350 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2351 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:328
2354 msgid "Couldn't save profile."
2355 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:336
2358 msgid "Couldn't save tags."
2359 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2362 msgid "Settings saved."
2363 msgstr "As configurações foram salvas."
2364
2365 #: actions/public.php:83
2366 #, php-format
2367 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/public.php:92
2371 msgid "Could not retrieve public stream."
2372 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2373
2374 #: actions/public.php:129
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Public timeline, page %d"
2377 msgstr "Mensagens públicas"
2378
2379 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2380 msgid "Public timeline"
2381 msgstr "Mensagens públicas"
2382
2383 #: actions/public.php:151
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2386 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2387
2388 #: actions/public.php:155
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2391 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2392
2393 #: actions/public.php:159
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2396 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2397
2398 #: actions/public.php:179
2399 #, php-format
2400 msgid ""
2401 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2402 "yet."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/public.php:182
2406 msgid "Be the first to post!"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/public.php:186
2410 #, php-format
2411 msgid ""
2412 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/public.php:233
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2419 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2420 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2421 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/public.php:238
2425 #, fuzzy, php-format
2426 msgid ""
2427 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2428 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2429 "tool."
2430 msgstr ""
2431 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2432 "wiki/Microblogging)"
2433
2434 #: actions/publictagcloud.php:57
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Public tag cloud"
2437 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2438
2439 #: actions/publictagcloud.php:63
2440 #, php-format
2441 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/publictagcloud.php:69
2445 #, php-format
2446 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/publictagcloud.php:72
2450 msgid "Be the first to post one!"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/publictagcloud.php:75
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2457 "one!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/publictagcloud.php:135
2461 msgid "Tag cloud"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/recoverpassword.php:36
2465 msgid "You are already logged in!"
2466 msgstr "Você já está logado!"
2467
2468 #: actions/recoverpassword.php:62
2469 msgid "No such recovery code."
2470 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2471
2472 #: actions/recoverpassword.php:66
2473 msgid "Not a recovery code."
2474 msgstr "Não é um código de recuperação"
2475
2476 #: actions/recoverpassword.php:73
2477 msgid "Recovery code for unknown user."
2478 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2479
2480 #: actions/recoverpassword.php:86
2481 msgid "Error with confirmation code."
2482 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2483
2484 #: actions/recoverpassword.php:97
2485 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2486 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2487
2488 #: actions/recoverpassword.php:111
2489 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2490 msgstr ""
2491 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2492
2493 #: actions/recoverpassword.php:152
2494 msgid ""
2495 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2496 "the email address you have stored in your account."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/recoverpassword.php:158
2500 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/recoverpassword.php:188
2504 msgid "Password recovery"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/recoverpassword.php:191
2508 msgid "Nickname or email address"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/recoverpassword.php:193
2512 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2513 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2514
2515 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2516 msgid "Recover"
2517 msgstr "Recuperar"
2518
2519 #: actions/recoverpassword.php:208
2520 msgid "Reset password"
2521 msgstr "Restaurar a senha"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:209
2524 msgid "Recover password"
2525 msgstr "Recuperar a senha"
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2528 msgid "Password recovery requested"
2529 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:213
2532 msgid "Unknown action"
2533 msgstr "Ação desconhecida"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:236
2536 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2537 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:240
2540 msgid "Same as password above"
2541 msgstr "Igual à senha acima"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:243
2544 msgid "Reset"
2545 msgstr "Restaurar"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:252
2548 msgid "Enter a nickname or email address."
2549 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:272
2552 msgid "No user with that email address or username."
2553 msgstr ""
2554 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2555 "email."
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:287
2558 msgid "No registered email address for that user."
2559 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:301
2562 msgid "Error saving address confirmation."
2563 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:325
2566 msgid ""
2567 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2568 "address registered to your account."
2569 msgstr ""
2570 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2571 "mail informado no seu cadastro."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:344
2574 msgid "Unexpected password reset."
2575 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:352
2578 msgid "Password must be 6 chars or more."
2579 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:356
2582 msgid "Password and confirmation do not match."
2583 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:382
2586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2587 msgstr ""
2588 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2589
2590 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2591 msgid "Sorry, only invited people can register."
2592 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2593
2594 #: actions/register.php:92
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2597 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2598
2599 #: actions/register.php:112
2600 msgid "Registration successful"
2601 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2602
2603 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2604 #: lib/logingroupnav.php:85
2605 msgid "Register"
2606 msgstr "Registrar"
2607
2608 #: actions/register.php:135
2609 msgid "Registration not allowed."
2610 msgstr "Não é permitido o registro."
2611
2612 #: actions/register.php:198
2613 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2614 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2615
2616 #: actions/register.php:201
2617 msgid "Not a valid email address."
2618 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2619
2620 #: actions/register.php:212
2621 msgid "Email address already exists."
2622 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2623
2624 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2625 msgid "Invalid username or password."
2626 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2627
2628 #: actions/register.php:342
2629 msgid ""
2630 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2631 "link up to friends and colleagues. "
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/register.php:424
2635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2636 msgstr ""
2637 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2638
2639 #: actions/register.php:429
2640 msgid "6 or more characters. Required."
2641 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2642
2643 #: actions/register.php:433
2644 msgid "Same as password above. Required."
2645 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2646
2647 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2648 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2649 msgid "Email"
2650 msgstr "E-mail"
2651
2652 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2653 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2654 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2655
2656 #: actions/register.php:449
2657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2658 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2659
2660 #: actions/register.php:493
2661 msgid "My text and files are available under "
2662 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2663
2664 #: actions/register.php:495
2665 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/register.php:496
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2672 "number."
2673 msgstr ""
2674 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2675 "número de telefone."
2676
2677 #: actions/register.php:537
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2681 "want to...\n"
2682 "\n"
2683 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2684 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2685 "notices through instant messages.\n"
2686 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2687 "share your interests. \n"
2688 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2689 "others more about you. \n"
2690 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2691 "missed. \n"
2692 "\n"
2693 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2694 msgstr ""
2695 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2696 "querer...\n"
2697 "\n"
2698 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2699 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2700 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2701 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2702 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2703 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2704 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2705 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2706 "disponíveis. \n"
2707 "\n"
2708 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2709
2710 #: actions/register.php:561
2711 msgid ""
2712 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2713 "to confirm your email address.)"
2714 msgstr ""
2715 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2716 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2717
2718 #: actions/remotesubscribe.php:98
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2722 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2723 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2724 msgstr ""
2725 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2726 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2727 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2728 "abaixo."
2729
2730 #: actions/remotesubscribe.php:112
2731 msgid "Remote subscribe"
2732 msgstr "Assinatura remota"
2733
2734 #: actions/remotesubscribe.php:124
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Subscribe to a remote user"
2737 msgstr "Assinar este usuário"
2738
2739 #: actions/remotesubscribe.php:129
2740 msgid "User nickname"
2741 msgstr "Apelido do usuário"
2742
2743 #: actions/remotesubscribe.php:130
2744 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2745 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2746
2747 #: actions/remotesubscribe.php:133
2748 msgid "Profile URL"
2749 msgstr "URL do Perfil"
2750
2751 #: actions/remotesubscribe.php:134
2752 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2753 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2754
2755 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2756 #: lib/userprofile.php:356
2757 msgid "Subscribe"
2758 msgstr "Assinar"
2759
2760 #: actions/remotesubscribe.php:159
2761 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2762 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2763
2764 #: actions/remotesubscribe.php:168
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2768 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:176
2771 #, fuzzy
2772 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2773 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2774
2775 #: actions/remotesubscribe.php:183
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Couldn’t get a request token."
2778 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2779
2780 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2781 #: lib/personalgroupnav.php:105
2782 #, php-format
2783 msgid "Replies to %s"
2784 msgstr "Respostas para %s"
2785
2786 #: actions/replies.php:127
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Replies to %s, page %d"
2789 msgstr "Respostas para %s"
2790
2791 #: actions/replies.php:144
2792 #, php-format
2793 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/replies.php:151
2797 #, php-format
2798 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/replies.php:158
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2804 msgstr "Mensagens de %s"
2805
2806 #: actions/replies.php:198
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2810 "to his attention yet."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/replies.php:203
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2817 "[join groups](%%action.groups%%)."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: actions/replies.php:205
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2824 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/repliesrss.php:72
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2830 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2831
2832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2833 #, fuzzy
2834 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2835 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2836
2837 #: actions/sandbox.php:72
2838 #, fuzzy
2839 msgid "User is already sandboxed."
2840 msgstr "O usuário bloqueou você."
2841
2842 #: actions/showfavorites.php:79
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2845 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2846
2847 #: actions/showfavorites.php:132
2848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2849 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2850
2851 #: actions/showfavorites.php:170
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2855
2856 #: actions/showfavorites.php:177
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2860
2861 #: actions/showfavorites.php:184
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2864 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2865
2866 #: actions/showfavorites.php:205
2867 msgid ""
2868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/showfavorites.php:207
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2876 "they would add to their favorites :)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showfavorites.php:211
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2883 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2884 "would add to their favorites :)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/showfavorites.php:242
2888 msgid "This is a way to share what you like."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2892 #, php-format
2893 msgid "%s group"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/showgroup.php:84
2897 #, php-format
2898 msgid "%s group, page %d"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/showgroup.php:218
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Group profile"
2904 msgstr "Esse perfil não existe."
2905
2906 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2907 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2908 msgid "URL"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2912 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Note"
2915 msgstr "Mensagens"
2916
2917 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2918 msgid "Aliases"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showgroup.php:293
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Group actions"
2924 msgstr "Outras opções"
2925
2926 #: actions/showgroup.php:328
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2929 msgstr "Mensagens de %s"
2930
2931 #: actions/showgroup.php:334
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2934 msgstr "Mensagens de %s"
2935
2936 #: actions/showgroup.php:340
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2939 msgstr "Mensagens de %s"
2940
2941 #: actions/showgroup.php:345
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "FOAF for %s group"
2944 msgstr "Mensagens de %s"
2945
2946 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Members"
2949 msgstr "Membro desde"
2950
2951 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2952 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2953 #: lib/tagcloudsection.php:71
2954 #, fuzzy
2955 msgid "(None)"
2956 msgstr "(nenhum)"
2957
2958 #: actions/showgroup.php:392
2959 msgid "All members"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2963 msgid "Statistics"
2964 msgstr "Estatísticas"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:432
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Created"
2969 msgstr "Criar"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:448
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2976 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2977 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2978 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:454
2982 #, fuzzy, php-format
2983 msgid ""
2984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2987 "their life and interests. "
2988 msgstr ""
2989 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2990 "wiki/Microblogging)"
2991
2992 #: actions/showgroup.php:482
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Admins"
2995 msgstr "Admin"
2996
2997 #: actions/showmessage.php:81
2998 msgid "No such message."
2999 msgstr "Essa mensagem não existe."
3000
3001 #: actions/showmessage.php:98
3002 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3003 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3004
3005 #: actions/showmessage.php:108
3006 #, php-format
3007 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3008 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3009
3010 #: actions/showmessage.php:113
3011 #, php-format
3012 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3013 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3014
3015 #: actions/shownotice.php:90
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Notice deleted."
3018 msgstr "Mensagem publicada"
3019
3020 #: actions/showstream.php:73
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgid " tagged %s"
3023 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3024
3025 #: actions/showstream.php:79
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%s, page %d"
3028 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3029
3030 #: actions/showstream.php:122
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mensagens de %s"
3034
3035 #: actions/showstream.php:129
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3039
3040 #: actions/showstream.php:136
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3044
3045 #: actions/showstream.php:143
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3048 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3049
3050 #: actions/showstream.php:148
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "FOAF for %s"
3053 msgstr "Envidas para %s"
3054
3055 #: actions/showstream.php:191
3056 #, php-format
3057 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/showstream.php:196
3061 msgid ""
3062 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3063 "would be a good time to start :)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showstream.php:198
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3070 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showstream.php:234
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3079 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/showstream.php:239
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid ""
3085 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3088 msgstr ""
3089 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3090 "wiki/Microblogging)"
3091
3092 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3093 #, fuzzy
3094 msgid "You cannot silence users on this site."
3095 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3096
3097 #: actions/silence.php:72
3098 #, fuzzy
3099 msgid "User is already silenced."
3100 msgstr "O usuário bloqueou você."
3101
3102 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Site"
3105 msgstr "Convidar"
3106
3107 #: actions/siteadminpanel.php:69
3108 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/siteadminpanel.php:145
3112 msgid "Site name must have non-zero length."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/siteadminpanel.php:153
3116 #, fuzzy
3117 msgid "You must have a valid contact email address"
3118 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3119
3120 #: actions/siteadminpanel.php:171
3121 #, php-format
3122 msgid "Unknown language \"%s\""
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:178
3126 msgid "Invalid snapshot report URL."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/siteadminpanel.php:184
3130 msgid "Invalid snapshot run value."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/siteadminpanel.php:190
3134 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/siteadminpanel.php:241
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Site name"
3140 msgstr "Nova mensagem"
3141
3142 #: actions/siteadminpanel.php:242
3143 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/siteadminpanel.php:245
3147 msgid "Brought by"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/siteadminpanel.php:246
3151 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/siteadminpanel.php:249
3155 msgid "Brought by URL"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:250
3159 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:254
3163 #, fuzzy
3164 msgid "contact email address for your site"
3165 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:268
3168 msgid "Default timezone"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:269
3172 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:276
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Default site language"
3178 msgstr "Idioma preferencial"
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:282
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Private"
3183 msgstr "Privacidade"
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:284
3186 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:290
3190 msgid "Randomly during Web hit"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:291
3194 msgid "In a scheduled job"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:292
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Never"
3200 msgstr "Recuperar"
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:294
3203 msgid "Data snapshots"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:295
3207 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:301
3211 msgid "Frequency"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:302
3215 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:309
3219 msgid "Report URL"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:310
3223 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Save site settings"
3229 msgstr "Configurações do avatar"
3230
3231 #: actions/smssettings.php:58
3232 msgid "SMS Settings"
3233 msgstr "Configuração de SMS"
3234
3235 #: actions/smssettings.php:69
3236 #, php-format
3237 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3238 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3239
3240 #: actions/smssettings.php:91
3241 #, fuzzy
3242 msgid "SMS is not available."
3243 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3244
3245 #: actions/smssettings.php:112
3246 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3247 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3248
3249 #: actions/smssettings.php:123
3250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3251 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3252
3253 #: actions/smssettings.php:130
3254 msgid "Confirmation code"
3255 msgstr "Código de confirmação"
3256
3257 #: actions/smssettings.php:131
3258 msgid "Enter the code you received on your phone."
3259 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3260
3261 #: actions/smssettings.php:138
3262 msgid "SMS Phone number"
3263 msgstr "Telefone para SMS"
3264
3265 #: actions/smssettings.php:140
3266 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3267 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3268
3269 #: actions/smssettings.php:174
3270 msgid ""
3271 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3272 "from my carrier."
3273 msgstr ""
3274 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3275 "exorbitantes da minha operadora."
3276
3277 #: actions/smssettings.php:306
3278 msgid "No phone number."
3279 msgstr "Nenhum número de telefone."
3280
3281 #: actions/smssettings.php:311
3282 msgid "No carrier selected."
3283 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3284
3285 #: actions/smssettings.php:318
3286 msgid "That is already your phone number."
3287 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3288
3289 #: actions/smssettings.php:321
3290 msgid "That phone number already belongs to another user."
3291 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3292
3293 #: actions/smssettings.php:347
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3297 "for the code and instructions on how to use it."
3298 msgstr ""
3299 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3300 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3301 "instruções sobre como usá-lo."
3302
3303 #: actions/smssettings.php:374
3304 msgid "That is the wrong confirmation number."
3305 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3306
3307 #: actions/smssettings.php:405
3308 msgid "That is not your phone number."
3309 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3310
3311 #: actions/smssettings.php:465
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Mobile carrier"
3314 msgstr "Selecione uma operadora"
3315
3316 #: actions/smssettings.php:469
3317 msgid "Select a carrier"
3318 msgstr "Selecione uma operadora"
3319
3320 #: actions/smssettings.php:476
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3324 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3325 msgstr ""
3326 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3327 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3328 "para %s."
3329
3330 #: actions/smssettings.php:498
3331 msgid "No code entered"
3332 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3333
3334 #: actions/subedit.php:70
3335 msgid "You are not subscribed to that profile."
3336 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3337
3338 #: actions/subedit.php:83
3339 msgid "Could not save subscription."
3340 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3341
3342 #: actions/subscribe.php:55
3343 msgid "Not a local user."
3344 msgstr "Não é um usuário local."
3345
3346 #: actions/subscribe.php:69
3347 msgid "Subscribed"
3348 msgstr "Assinado"
3349
3350 #: actions/subscribers.php:50
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "%s subscribers"
3353 msgstr "Assinantes"
3354
3355 #: actions/subscribers.php:52
3356 #, php-format
3357 msgid "%s subscribers, page %d"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/subscribers.php:63
3361 msgid "These are the people who listen to your notices."
3362 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3363
3364 #: actions/subscribers.php:67
3365 #, php-format
3366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3367 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3368
3369 #: actions/subscribers.php:108
3370 msgid ""
3371 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3372 "return the favor"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/subscribers.php:110
3376 #, php-format
3377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/subscribers.php:114
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3384 "%) and be the first?"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/subscriptions.php:52
3388 #, php-format
3389 msgid "%s subscriptions"
3390 msgstr "%s assinaturas"
3391
3392 #: actions/subscriptions.php:54
3393 #, php-format
3394 msgid "%s subscriptions, page %d"
3395 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3396
3397 #: actions/subscriptions.php:65
3398 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3399 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3400
3401 #: actions/subscriptions.php:69
3402 #, php-format
3403 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3404 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3405
3406 #: actions/subscriptions.php:121
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3413 "automatically subscribe to people you already follow there."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "%s is not listening to anyone."
3419 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3420
3421 #: actions/subscriptions.php:194
3422 msgid "Jabber"
3423 msgstr "Jabber"
3424
3425 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3426 msgid "SMS"
3427 msgstr "SMS"
3428
3429 #: actions/tagother.php:33
3430 msgid "Not logged in"
3431 msgstr "Você não está autenticado"
3432
3433 #: actions/tagother.php:39
3434 msgid "No id argument."
3435 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3436
3437 #: actions/tagother.php:65
3438 #, php-format
3439 msgid "Tag %s"
3440 msgstr "Tag %s"
3441
3442 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3443 #, fuzzy
3444 msgid "User profile"
3445 msgstr "O usuário não tem perfil."
3446
3447 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3448 msgid "Photo"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/tagother.php:141
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Tag user"
3454 msgstr "Etiquetas"
3455
3456 #: actions/tagother.php:151
3457 msgid ""
3458 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3459 "separated"
3460 msgstr ""
3461 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3462 "ou espaços"
3463
3464 #: actions/tagother.php:193
3465 msgid ""
3466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3467 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3468
3469 #: actions/tagother.php:200
3470 msgid "Could not save tags."
3471 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3472
3473 #: actions/tagother.php:236
3474 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3475 msgstr ""
3476 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3477 "assinados."
3478
3479 #: actions/tag.php:68
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3482 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3483
3484 #: actions/tag.php:86
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3488
3489 #: actions/tag.php:92
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3493
3494 #: actions/tag.php:98
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3497 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3498
3499 #: actions/tagrss.php:35
3500 msgid "No such tag."
3501 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3502
3503 #: actions/twitapitrends.php:87
3504 msgid "API method under construction."
3505 msgstr "O método da API está em construção."
3506
3507 #: actions/unblock.php:59
3508 #, fuzzy
3509 msgid "You haven't blocked that user."
3510 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3511
3512 #: actions/unsandbox.php:72
3513 #, fuzzy
3514 msgid "User is not sandboxed."
3515 msgstr "O usuário bloqueou você."
3516
3517 #: actions/unsilence.php:72
3518 #, fuzzy
3519 msgid "User is not silenced."
3520 msgstr "O usuário não tem perfil."
3521
3522 #: actions/unsubscribe.php:77
3523 msgid "No profile id in request."
3524 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3525
3526 #: actions/unsubscribe.php:84
3527 msgid "No profile with that id."
3528 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3529
3530 #: actions/unsubscribe.php:98
3531 msgid "Unsubscribed"
3532 msgstr "Cancelado"
3533
3534 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3535 #, php-format
3536 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3540 msgid "User"
3541 msgstr "Usuário"
3542
3543 #: actions/useradminpanel.php:69
3544 msgid "User settings for this StatusNet site."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/useradminpanel.php:171
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Closed"
3550 msgstr "Bloquear"
3551
3552 #: actions/useradminpanel.php:173
3553 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/useradminpanel.php:178
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Invite-only"
3559 msgstr "Convidar"
3560
3561 #: actions/useradminpanel.php:180
3562 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: actions/userauthorization.php:105
3566 msgid "Authorize subscription"
3567 msgstr "Autorizar a assinatura"
3568
3569 #: actions/userauthorization.php:110
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3573 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3574 "click “Reject”."
3575 msgstr ""
3576 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3577 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3578 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3579
3580 #: actions/userauthorization.php:188
3581 msgid "License"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/userauthorization.php:209
3585 msgid "Accept"
3586 msgstr "Aceitar"
3587
3588 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3589 #: lib/subscribeform.php:139
3590 msgid "Subscribe to this user"
3591 msgstr "Assinar este usuário"
3592
3593 #: actions/userauthorization.php:211
3594 msgid "Reject"
3595 msgstr "Recusar"
3596
3597 #: actions/userauthorization.php:212
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Reject this subscription"
3600 msgstr "%s assinaturas"
3601
3602 #: actions/userauthorization.php:225
3603 msgid "No authorization request!"
3604 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3605
3606 #: actions/userauthorization.php:247
3607 msgid "Subscription authorized"
3608 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3609
3610 #: actions/userauthorization.php:249
3611 #, fuzzy
3612 msgid ""
3613 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3614 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3615 "subscription. Your subscription token is:"
3616 msgstr ""
3617 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3618 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3619 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3620
3621 #: actions/userauthorization.php:259
3622 msgid "Subscription rejected"
3623 msgstr "A assinatura foi recusada"
3624
3625 #: actions/userauthorization.php:261
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3629 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3630 "subscription."
3631 msgstr ""
3632 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3633 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3634 "completamente a assinatura."
3635
3636 #: actions/userauthorization.php:296
3637 #, php-format
3638 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/userauthorization.php:301
3642 #, php-format
3643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/userauthorization.php:307
3647 #, php-format
3648 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/userauthorization.php:322
3652 #, php-format
3653 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/userauthorization.php:338
3657 #, php-format
3658 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/userauthorization.php:343
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3664 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3665
3666 #: actions/userauthorization.php:348
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3669 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3670
3671 #: actions/userbyid.php:70
3672 msgid "No id."
3673 msgstr "Nenhuma ID."
3674
3675 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Profile design"
3678 msgstr "Configurações do perfil"
3679
3680 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3681 msgid ""
3682 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3683 "palette of your choice."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/userdesignsettings.php:282
3687 msgid "Enjoy your hotdog!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/usergroups.php:64
3691 #, php-format
3692 msgid "%s groups, page %d"
3693 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3694
3695 #: actions/usergroups.php:130
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Search for more groups"
3698 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3699
3700 #: actions/usergroups.php:153
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "%s is not a member of any group."
3703 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3704
3705 #: actions/usergroups.php:158
3706 #, php-format
3707 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: classes/File.php:137
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3714 "to upload a smaller version."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: classes/File.php:147
3718 #, php-format
3719 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: classes/File.php:154
3723 #, php-format
3724 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: classes/Message.php:45
3728 #, fuzzy
3729 msgid "You are banned from sending direct messages."
3730 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
3731
3732 #: classes/Message.php:61
3733 msgid "Could not insert message."
3734 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
3735
3736 #: classes/Message.php:71
3737 msgid "Could not update message with new URI."
3738 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
3739
3740 #: classes/Notice.php:164
3741 #, php-format
3742 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3743 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
3744
3745 #: classes/Notice.php:179
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Problem saving notice. Too long."
3748 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3749
3750 #: classes/Notice.php:183
3751 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3752 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
3753
3754 #: classes/Notice.php:188
3755 msgid ""
3756 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3757 msgstr ""
3758 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3759 "novamente daqui a alguns minutos."
3760
3761 #: classes/Notice.php:194
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3765 "few minutes."
3766 msgstr ""
3767 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3768 "novamente daqui a alguns minutos."
3769
3770 #: classes/Notice.php:200
3771 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3772 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
3773
3774 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3775 msgid "Problem saving notice."
3776 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3777
3778 #: classes/Notice.php:1117
3779 #, php-format
3780 msgid "DB error inserting reply: %s"
3781 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
3782
3783 #: classes/User.php:347
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3786 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3787
3788 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3789 msgid "Profile"
3790 msgstr "Perfil"
3791
3792 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3793 msgid "Change your profile settings"
3794 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
3795
3796 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3797 msgid "Upload an avatar"
3798 msgstr "Enviar um avatar"
3799
3800 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3801 msgid "Change your password"
3802 msgstr "Altere a sua senha"
3803
3804 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3805 msgid "Change email handling"
3806 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
3807
3808 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Design your profile"
3811 msgstr "O usuário não tem perfil."
3812
3813 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3814 msgid "Other"
3815 msgstr "Outras"
3816
3817 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3818 msgid "Other options"
3819 msgstr "Outras opções"
3820
3821 #: lib/action.php:144
3822 #, php-format
3823 msgid "%s - %s"
3824 msgstr "%s - %s"
3825
3826 #: lib/action.php:159
3827 msgid "Untitled page"
3828 msgstr "Página sem título"
3829
3830 #: lib/action.php:424
3831 msgid "Primary site navigation"
3832 msgstr "Navegação primária no site"
3833
3834 #: lib/action.php:430
3835 msgid "Home"
3836 msgstr "Início"
3837
3838 #: lib/action.php:430
3839 msgid "Personal profile and friends timeline"
3840 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
3841
3842 #: lib/action.php:432
3843 msgid "Account"
3844 msgstr "Conta"
3845
3846 #: lib/action.php:432
3847 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3848 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
3849
3850 #: lib/action.php:435
3851 msgid "Connect"
3852 msgstr "Conectar"
3853
3854 #: lib/action.php:435
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Connect to services"
3857 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
3858
3859 #: lib/action.php:439
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Change site configuration"
3862 msgstr "Navegação primária no site"
3863
3864 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3865 msgid "Invite"
3866 msgstr "Convidar"
3867
3868 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3869 #, php-format
3870 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3871 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
3872
3873 #: lib/action.php:449
3874 msgid "Logout"
3875 msgstr "Sair"
3876
3877 #: lib/action.php:449
3878 msgid "Logout from the site"
3879 msgstr "Sair deste site"
3880
3881 #: lib/action.php:454
3882 msgid "Create an account"
3883 msgstr "Criar uma nova conta"
3884
3885 #: lib/action.php:457
3886 msgid "Login to the site"
3887 msgstr "Entrar"
3888
3889 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3890 msgid "Help"
3891 msgstr "Ajuda"
3892
3893 #: lib/action.php:460
3894 msgid "Help me!"
3895 msgstr "Ajuda"
3896
3897 #: lib/action.php:463
3898 msgid "Search"
3899 msgstr "Procurar"
3900
3901 #: lib/action.php:463
3902 msgid "Search for people or text"
3903 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3904
3905 #: lib/action.php:484
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Site notice"
3908 msgstr "Nova mensagem"
3909
3910 #: lib/action.php:550
3911 msgid "Local views"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/action.php:616
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Page notice"
3917 msgstr "Nova mensagem"
3918
3919 #: lib/action.php:718
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Secondary site navigation"
3922 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
3923
3924 #: lib/action.php:725
3925 msgid "About"
3926 msgstr "Sobre"
3927
3928 #: lib/action.php:727
3929 msgid "FAQ"
3930 msgstr "FAQ"
3931
3932 #: lib/action.php:731
3933 msgid "TOS"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/action.php:734
3937 msgid "Privacy"
3938 msgstr "Privacidade"
3939
3940 #: lib/action.php:736
3941 msgid "Source"
3942 msgstr "Fonte"
3943
3944 #: lib/action.php:738
3945 msgid "Contact"
3946 msgstr "Contato"
3947
3948 #: lib/action.php:740
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Badge"
3951 msgstr "Chamar a atenção"
3952
3953 #: lib/action.php:768
3954 msgid "StatusNet software license"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/action.php:771
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3962 msgstr ""
3963 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
3964 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3965
3966 #: lib/action.php:773
3967 #, php-format
3968 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3969 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
3970
3971 #: lib/action.php:775
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3975 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3976 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3977 msgstr ""
3978 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
3979 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
3980 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3981
3982 #: lib/action.php:789
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Site content license"
3985 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
3986
3987 #: lib/action.php:798
3988 #, fuzzy
3989 msgid "All "
3990 msgstr "Todas"
3991
3992 #: lib/action.php:803
3993 msgid "license."
3994 msgstr "licença"
3995
3996 #: lib/action.php:1067
3997 msgid "Pagination"
3998 msgstr "Paginação"
3999
4000 #: lib/action.php:1076
4001 msgid "After"
4002 msgstr "Próximo"
4003
4004 #: lib/action.php:1084
4005 msgid "Before"
4006 msgstr "Anterior"
4007
4008 #: lib/action.php:1132
4009 msgid "There was a problem with your session token."
4010 msgstr ""
4011 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4012
4013 #: lib/adminpanelaction.php:96
4014 #, fuzzy
4015 msgid "You cannot make changes to this site."
4016 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4017
4018 #: lib/adminpanelaction.php:195
4019 #, fuzzy
4020 msgid "showForm() not implemented."
4021 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4022
4023 #: lib/adminpanelaction.php:224
4024 #, fuzzy
4025 msgid "saveSettings() not implemented."
4026 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4027
4028 #: lib/adminpanelaction.php:273
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Basic site configuration"
4031 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4032
4033 #: lib/adminpanelaction.php:276
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Design configuration"
4036 msgstr "Confirmação de SMS"
4037
4038 #: lib/attachmentlist.php:87
4039 msgid "Attachments"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: lib/attachmentlist.php:265
4043 msgid "Author"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/attachmentlist.php:278
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Provider"
4049 msgstr "Perfil"
4050
4051 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4052 msgid "Notices where this attachment appears"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4056 msgid "Tags for this attachment"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4060 msgid "Command results"
4061 msgstr "Resultados do comando"
4062
4063 #: lib/channel.php:210
4064 msgid "Command complete"
4065 msgstr "O comando foi completado"
4066
4067 #: lib/channel.php:221
4068 msgid "Command failed"
4069 msgstr "O comando falhou"
4070
4071 #: lib/command.php:44
4072 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4073 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4074
4075 #: lib/command.php:88
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4078 msgstr ""
4079 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4080
4081 #: lib/command.php:92
4082 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/command.php:99
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Nudge sent to %s"
4088 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4089
4090 #: lib/command.php:126
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "Subscriptions: %1$s\n"
4094 "Subscribers: %2$s\n"
4095 "Notices: %3$s"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4099 msgid "Notice with that id does not exist"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4103 msgid "User has no last notice"
4104 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4105
4106 #: lib/command.php:190
4107 msgid "Notice marked as fave."
4108 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4109
4110 #: lib/command.php:315
4111 #, php-format
4112 msgid "%1$s (%2$s)"
4113 msgstr "%1$s (%2$s)"
4114
4115 #: lib/command.php:318
4116 #, php-format
4117 msgid "Fullname: %s"
4118 msgstr "Nome completo: %s"
4119
4120 #: lib/command.php:321
4121 #, php-format
4122 msgid "Location: %s"
4123 msgstr "Localização: %s"
4124
4125 #: lib/command.php:324
4126 #, php-format
4127 msgid "Homepage: %s"
4128 msgstr "Site: %s"
4129
4130 #: lib/command.php:327
4131 #, php-format
4132 msgid "About: %s"
4133 msgstr "Sobre: %s"
4134
4135 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4138 msgstr ""
4139 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4140
4141 #: lib/command.php:377
4142 msgid "Error sending direct message."
4143 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4144
4145 #: lib/command.php:431
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4148 msgstr ""
4149 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4150
4151 #: lib/command.php:439
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Reply to %s sent"
4154 msgstr "Responder a esta mensagem"
4155
4156 #: lib/command.php:441
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Error saving notice."
4159 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4160
4161 #: lib/command.php:495
4162 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4163 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4164
4165 #: lib/command.php:502
4166 #, php-format
4167 msgid "Subscribed to %s"
4168 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4169
4170 #: lib/command.php:523
4171 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4172 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4173
4174 #: lib/command.php:530
4175 #, php-format
4176 msgid "Unsubscribed from %s"
4177 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4178
4179 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4180 msgid "Command not yet implemented."
4181 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4182
4183 #: lib/command.php:551
4184 msgid "Notification off."
4185 msgstr "Notificação desligada."
4186
4187 #: lib/command.php:553
4188 msgid "Can't turn off notification."
4189 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4190
4191 #: lib/command.php:574
4192 msgid "Notification on."
4193 msgstr "Notificação ligada."
4194
4195 #: lib/command.php:576
4196 msgid "Can't turn on notification."
4197 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4198
4199 #: lib/command.php:597
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "Could not create login token for %s"
4202 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4203
4204 #: lib/command.php:602
4205 #, php-format
4206 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/command.php:618
4210 #, fuzzy
4211 msgid "You are not subscribed to anyone."
4212 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4213
4214 #: lib/command.php:620
4215 #, fuzzy
4216 msgid "You are subscribed to this person:"
4217 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4218 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4219 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4220
4221 #: lib/command.php:640
4222 #, fuzzy
4223 msgid "No one is subscribed to you."
4224 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4225
4226 #: lib/command.php:642
4227 #, fuzzy
4228 msgid "This person is subscribed to you:"
4229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4230 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4231 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4232
4233 #: lib/command.php:662
4234 #, fuzzy
4235 msgid "You are not a member of any groups."
4236 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4237
4238 #: lib/command.php:664
4239 #, fuzzy
4240 msgid "You are a member of this group:"
4241 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4242 msgstr[0] "Você não está assinando esse perfil."
4243 msgstr[1] "Você não está assinando esse perfil."
4244
4245 #: lib/command.php:678
4246 msgid ""
4247 "Commands:\n"
4248 "on - turn on notifications\n"
4249 "off - turn off notifications\n"
4250 "help - show this help\n"
4251 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4252 "groups - lists the groups you have joined\n"
4253 "subscriptions - list the people you follow\n"
4254 "subscribers - list the people that follow you\n"
4255 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4256 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4257 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4258 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4259 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4260 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4261 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4262 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4263 "join <group> - join group\n"
4264 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4265 "drop <group> - leave group\n"
4266 "stats - get your stats\n"
4267 "stop - same as 'off'\n"
4268 "quit - same as 'off'\n"
4269 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4270 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4271 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4272 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4273 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4274 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4275 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4276 "track <word> - not yet implemented.\n"
4277 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4278 "track off - not yet implemented.\n"
4279 "untrack all - not yet implemented.\n"
4280 "tracks - not yet implemented.\n"
4281 "tracking - not yet implemented.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/common.php:203
4285 #, fuzzy
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4288
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/common.php:205
4294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/common.php:206
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Go to the installer."
4300 msgstr "Entrar"
4301
4302 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4303 msgid "IM"
4304 msgstr "IM"
4305
4306 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4307 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4308 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4309
4310 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4311 msgid "Updates by SMS"
4312 msgstr "Atualizações via SMS"
4313
4314 #: lib/dberroraction.php:60
4315 msgid "Database error"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/designsettings.php:105
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Upload file"
4321 msgstr "Enviar"
4322
4323 #: lib/designsettings.php:109
4324 msgid ""
4325 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/designsettings.php:372
4329 msgid "Bad default color settings: "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/designsettings.php:468
4333 msgid "Design defaults restored."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4337 msgid "Disfavor this notice"
4338 msgstr "Tirar das favoritas"
4339
4340 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4341 msgid "Favor this notice"
4342 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4343
4344 #: lib/favorform.php:140
4345 msgid "Favor"
4346 msgstr "Tornar favorita"
4347
4348 #: lib/feedlist.php:64
4349 msgid "Export data"
4350 msgstr "Exportar os dados"
4351
4352 #: lib/feed.php:85
4353 msgid "RSS 1.0"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/feed.php:87
4357 msgid "RSS 2.0"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/feed.php:89
4361 msgid "Atom"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/feed.php:91
4365 msgid "FOAF"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/galleryaction.php:121
4369 msgid "Filter tags"
4370 msgstr "Filtrar etiquetas"
4371
4372 #: lib/galleryaction.php:131
4373 msgid "All"
4374 msgstr "Todas"
4375
4376 #: lib/galleryaction.php:139
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Select tag to filter"
4379 msgstr "Selecione uma operadora"
4380
4381 #: lib/galleryaction.php:140
4382 msgid "Tag"
4383 msgstr "Etiqueta"
4384
4385 #: lib/galleryaction.php:141
4386 msgid "Choose a tag to narrow list"
4387 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4388
4389 #: lib/galleryaction.php:143
4390 msgid "Go"
4391 msgstr "Ir"
4392
4393 #: lib/groupeditform.php:163
4394 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4395 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4396
4397 #: lib/groupeditform.php:168
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Describe the group or topic"
4400 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4401
4402 #: lib/groupeditform.php:170
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4405 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4406
4407 #: lib/groupeditform.php:172
4408 msgid "Description"
4409 msgstr "Descrição"
4410
4411 #: lib/groupeditform.php:179
4412 msgid ""
4413 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4414 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4415
4416 #: lib/groupeditform.php:187
4417 #, php-format
4418 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4422 msgid "Group"
4423 msgstr "Grupo"
4424
4425 #: lib/groupnav.php:101
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Blocked"
4428 msgstr "Bloquear"
4429
4430 #: lib/groupnav.php:102
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "%s blocked users"
4433 msgstr "Bloquear usuário"
4434
4435 #: lib/groupnav.php:108
4436 #, php-format
4437 msgid "Edit %s group properties"
4438 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4439
4440 #: lib/groupnav.php:113
4441 msgid "Logo"
4442 msgstr "Logo"
4443
4444 #: lib/groupnav.php:114
4445 #, php-format
4446 msgid "Add or edit %s logo"
4447 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4448
4449 #: lib/groupnav.php:120
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Add or edit %s design"
4452 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4453
4454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4455 msgid "Groups with most members"
4456 msgstr "Grupos com mais membros"
4457
4458 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4459 msgid "Groups with most posts"
4460 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4461
4462 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4463 #, php-format
4464 msgid "Tags in %s group's notices"
4465 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4466
4467 #: lib/htmloutputter.php:104
4468 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4469 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4470
4471 #: lib/imagefile.php:75
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4474 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4475
4476 #: lib/imagefile.php:80
4477 msgid "Partial upload."
4478 msgstr "Envio parcial."
4479
4480 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4481 msgid "System error uploading file."
4482 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4483
4484 #: lib/imagefile.php:96
4485 msgid "Not an image or corrupt file."
4486 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4487
4488 #: lib/imagefile.php:105
4489 msgid "Unsupported image file format."
4490 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4491
4492 #: lib/imagefile.php:118
4493 msgid "Lost our file."
4494 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4495
4496 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4497 msgid "Unknown file type"
4498 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4499
4500 #: lib/jabber.php:192
4501 #, php-format
4502 msgid "[%s]"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/joinform.php:114
4506 msgid "Join"
4507 msgstr "Entrar"
4508
4509 #: lib/leaveform.php:114
4510 msgid "Leave"
4511 msgstr "Sair"
4512
4513 #: lib/logingroupnav.php:80
4514 msgid "Login with a username and password"
4515 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4516
4517 #: lib/logingroupnav.php:86
4518 msgid "Sign up for a new account"
4519 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4520
4521 #: lib/mailbox.php:89
4522 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4523 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4524
4525 #: lib/mailbox.php:139
4526 msgid ""
4527 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4528 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4532 #, fuzzy
4533 msgid "from"
4534 msgstr " de "
4535
4536 #: lib/mail.php:172
4537 msgid "Email address confirmation"
4538 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4539
4540 #: lib/mail.php:174
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "Hey, %s.\n"
4544 "\n"
4545 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4546 "\n"
4547 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4548 "\n"
4549 "\t%s\n"
4550 "\n"
4551 "If not, just ignore this message.\n"
4552 "\n"
4553 "Thanks for your time, \n"
4554 "%s\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/mail.php:236
4558 #, php-format
4559 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4560 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4561
4562 #: lib/mail.php:241
4563 #, fuzzy, php-format
4564 msgid ""
4565 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4566 "\n"
4567 "\t%3$s\n"
4568 "\n"
4569 "%4$s%5$s%6$s\n"
4570 "Faithfully yours,\n"
4571 "%7$s.\n"
4572 "\n"
4573 "----\n"
4574 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4575 msgstr ""
4576 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4577 "\n"
4578 "\t%3$s\n"
4579 "\n"
4580 "Cordialmente,\n"
4581 "%4$s.\n"
4582
4583 #: lib/mail.php:254
4584 #, php-format
4585 msgid "Location: %s\n"
4586 msgstr "Localização: %s\n"
4587
4588 #: lib/mail.php:256
4589 #, php-format
4590 msgid "Homepage: %s\n"
4591 msgstr "Site: %s\n"
4592
4593 #: lib/mail.php:258
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "Bio: %s\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 "Descrição: %s\n"
4600 "\n"
4601
4602 #: lib/mail.php:286
4603 #, php-format
4604 msgid "New email address for posting to %s"
4605 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4606
4607 #: lib/mail.php:289
4608 #, php-format
4609 msgid ""
4610 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4611 "\n"
4612 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4613 "\n"
4614 "More email instructions at %3$s.\n"
4615 "\n"
4616 "Faithfully yours,\n"
4617 "%4$s"
4618 msgstr ""
4619 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4620 "\n"
4621 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4622 "\n"
4623 "Mais instruções em %3$s.\n"
4624 "\n"
4625 "Atenciosamente,\n"
4626 "%4$s"
4627
4628 #: lib/mail.php:413
4629 #, php-format
4630 msgid "%s status"
4631 msgstr "Status de %s"
4632
4633 #: lib/mail.php:439
4634 msgid "SMS confirmation"
4635 msgstr "Confirmação de SMS"
4636
4637 #: lib/mail.php:463
4638 #, php-format
4639 msgid "You've been nudged by %s"
4640 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4641
4642 #: lib/mail.php:467
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4646 "to post some news.\n"
4647 "\n"
4648 "So let's hear from you :)\n"
4649 "\n"
4650 "%3$s\n"
4651 "\n"
4652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4653 "\n"
4654 "With kind regards,\n"
4655 "%4$s\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/mail.php:510
4659 #, php-format
4660 msgid "New private message from %s"
4661 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4662
4663 #: lib/mail.php:514
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4667 "\n"
4668 "------------------------------------------------------\n"
4669 "%3$s\n"
4670 "------------------------------------------------------\n"
4671 "\n"
4672 "You can reply to their message here:\n"
4673 "\n"
4674 "%4$s\n"
4675 "\n"
4676 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4677 "\n"
4678 "With kind regards,\n"
4679 "%5$s\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/mail.php:559
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4685 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4686
4687 #: lib/mail.php:561
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4691 "\n"
4692 "The URL of your notice is:\n"
4693 "\n"
4694 "%3$s\n"
4695 "\n"
4696 "The text of your notice is:\n"
4697 "\n"
4698 "%4$s\n"
4699 "\n"
4700 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4701 "\n"
4702 "%5$s\n"
4703 "\n"
4704 "Faithfully yours,\n"
4705 "%6$s\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/mail.php:620
4709 #, php-format
4710 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/mail.php:622
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4717 "\n"
4718 "The notice is here:\n"
4719 "\n"
4720 "\t%3$s\n"
4721 "\n"
4722 "It reads:\n"
4723 "\n"
4724 "\t%4$s\n"
4725 "\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4729 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/mediafile.php:142
4733 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/mediafile.php:147
4737 msgid ""
4738 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4739 "the HTML form."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/mediafile.php:152
4743 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/mediafile.php:159
4747 msgid "Missing a temporary folder."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/mediafile.php:162
4751 msgid "Failed to write file to disk."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/mediafile.php:165
4755 msgid "File upload stopped by extension."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4759 msgid "File exceeds user's quota!"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4763 msgid "File could not be moved to destination directory."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4769 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
4770
4771 #: lib/mediafile.php:270
4772 #, php-format
4773 msgid " Try using another %s format."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/mediafile.php:275
4777 #, php-format
4778 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/messageform.php:120
4782 msgid "Send a direct notice"
4783 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
4784
4785 #: lib/messageform.php:146
4786 msgid "To"
4787 msgstr "Para"
4788
4789 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4790 msgid "Available characters"
4791 msgstr "Caracteres disponíveis"
4792
4793 #: lib/noticeform.php:145
4794 msgid "Send a notice"
4795 msgstr "Enviar uma mensagem"
4796
4797 #: lib/noticeform.php:158
4798 #, php-format
4799 msgid "What's up, %s?"
4800 msgstr "E aí, %s?"
4801
4802 #: lib/noticeform.php:180
4803 msgid "Attach"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/noticeform.php:184
4807 msgid "Attach a file"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/noticelist.php:478
4811 #, fuzzy
4812 msgid "in context"
4813 msgstr "Nenhum conteúdo!"
4814
4815 #: lib/noticelist.php:498
4816 msgid "Reply to this notice"
4817 msgstr "Responder a esta mensagem"
4818
4819 #: lib/noticelist.php:499
4820 msgid "Reply"
4821 msgstr "Responder"
4822
4823 #: lib/nudgeform.php:116
4824 msgid "Nudge this user"
4825 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
4826
4827 #: lib/nudgeform.php:128
4828 msgid "Nudge"
4829 msgstr "Chamar a atenção"
4830
4831 #: lib/nudgeform.php:128
4832 msgid "Send a nudge to this user"
4833 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
4834
4835 #: lib/oauthstore.php:283
4836 msgid "Error inserting new profile"
4837 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
4838
4839 #: lib/oauthstore.php:291
4840 msgid "Error inserting avatar"
4841 msgstr "Erro na inserção do avatar"
4842
4843 #: lib/oauthstore.php:311
4844 msgid "Error inserting remote profile"
4845 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
4846
4847 #: lib/oauthstore.php:345
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Duplicate notice"
4850 msgstr "Excluir a mensagem"
4851
4852 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4853 #, fuzzy
4854 msgid "You have been banned from subscribing."
4855 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
4856
4857 #: lib/oauthstore.php:491
4858 msgid "Couldn't insert new subscription."
4859 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
4860
4861 #: lib/personalgroupnav.php:99
4862 msgid "Personal"
4863 msgstr "Pessoal"
4864
4865 #: lib/personalgroupnav.php:104
4866 msgid "Replies"
4867 msgstr "Respostas"
4868
4869 #: lib/personalgroupnav.php:114
4870 msgid "Favorites"
4871 msgstr "Favoritas"
4872
4873 #: lib/personalgroupnav.php:124
4874 msgid "Inbox"
4875 msgstr "Recebidas"
4876
4877 #: lib/personalgroupnav.php:125
4878 msgid "Your incoming messages"
4879 msgstr "Suas mensagens recebidas"
4880
4881 #: lib/personalgroupnav.php:129
4882 msgid "Outbox"
4883 msgstr "Enviadas"
4884
4885 #: lib/personalgroupnav.php:130
4886 msgid "Your sent messages"
4887 msgstr "Suas mensagens enviadas"
4888
4889 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4890 #, php-format
4891 msgid "Tags in %s's notices"
4892 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
4893
4894 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4895 msgid "Subscriptions"
4896 msgstr "Assinaturas"
4897
4898 #: lib/profileaction.php:126
4899 msgid "All subscriptions"
4900 msgstr "Todas as assinaturas"
4901
4902 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4903 msgid "Subscribers"
4904 msgstr "Assinantes"
4905
4906 #: lib/profileaction.php:157
4907 #, fuzzy
4908 msgid "All subscribers"
4909 msgstr "Assinantes"
4910
4911 #: lib/profileaction.php:177
4912 #, fuzzy
4913 msgid "User ID"
4914 msgstr "Usuário"
4915
4916 #: lib/profileaction.php:182
4917 msgid "Member since"
4918 msgstr "Membro desde"
4919
4920 #: lib/profileaction.php:235
4921 msgid "All groups"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/profileformaction.php:123
4925 #, fuzzy
4926 msgid "No return-to arguments"
4927 msgstr "Nenhum argumento de ID."
4928
4929 #: lib/profileformaction.php:137
4930 msgid "unimplemented method"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/publicgroupnav.php:78
4934 msgid "Public"
4935 msgstr "Público"
4936
4937 #: lib/publicgroupnav.php:82
4938 msgid "User groups"
4939 msgstr "Grupos de usuário"
4940
4941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4942 msgid "Recent tags"
4943 msgstr "Etiquetas recentes"
4944
4945 #: lib/publicgroupnav.php:88
4946 msgid "Featured"
4947 msgstr "Destacada"
4948
4949 #: lib/publicgroupnav.php:92
4950 msgid "Popular"
4951 msgstr "Popular"
4952
4953 #: lib/sandboxform.php:67
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sandbox"
4956 msgstr "Recebidas"
4957
4958 #: lib/sandboxform.php:78
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Sandbox this user"
4961 msgstr "Desbloquear este usuário"
4962
4963 #: lib/searchaction.php:120
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Search site"
4966 msgstr "Procurar"
4967
4968 #: lib/searchaction.php:162
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Search help"
4971 msgstr "Procurar"
4972
4973 #: lib/searchgroupnav.php:80
4974 msgid "People"
4975 msgstr "Pessoas"
4976
4977 #: lib/searchgroupnav.php:81
4978 msgid "Find people on this site"
4979 msgstr "Procure por pessoas neste site"
4980
4981 #: lib/searchgroupnav.php:82
4982 msgid "Notice"
4983 msgstr "Mensagem"
4984
4985 #: lib/searchgroupnav.php:83
4986 msgid "Find content of notices"
4987 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4988
4989 #: lib/searchgroupnav.php:85
4990 msgid "Find groups on this site"
4991 msgstr "Procurar por grupos neste site"
4992
4993 #: lib/section.php:89
4994 msgid "Untitled section"
4995 msgstr "Seção sem título"
4996
4997 #: lib/section.php:106
4998 msgid "More..."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/silenceform.php:67
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Silence"
5004 msgstr "Nova mensagem"
5005
5006 #: lib/silenceform.php:78
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Silence this user"
5009 msgstr "Bloquear usuário"
5010
5011 #: lib/subgroupnav.php:83
5012 #, php-format
5013 msgid "People %s subscribes to"
5014 msgstr "Pessoas que %s assina"
5015
5016 #: lib/subgroupnav.php:91
5017 #, php-format
5018 msgid "People subscribed to %s"
5019 msgstr "Assinantes de %s"
5020
5021 #: lib/subgroupnav.php:99
5022 #, php-format
5023 msgid "Groups %s is a member of"
5024 msgstr "O grupo %s é membro de"
5025
5026 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5027 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5028 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5032 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5033 msgid "People Tagcloud as tagged"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/subscriptionlist.php:126
5037 msgid "(none)"
5038 msgstr "(nenhum)"
5039
5040 #: lib/subs.php:52
5041 msgid "Already subscribed!"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/subs.php:56
5045 msgid "User has blocked you."
5046 msgstr "O usuário bloqueou você."
5047
5048 #: lib/subs.php:60
5049 msgid "Could not subscribe."
5050 msgstr "Não foi possível assinar."
5051
5052 #: lib/subs.php:79
5053 msgid "Could not subscribe other to you."
5054 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5055
5056 #: lib/subs.php:128
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Not subscribed!"
5059 msgstr "Não é seguido!"
5060
5061 #: lib/subs.php:140
5062 msgid "Couldn't delete subscription."
5063 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5064
5065 #: lib/tagcloudsection.php:56
5066 msgid "None"
5067 msgstr "Nenhuma"
5068
5069 #: lib/topposterssection.php:74
5070 msgid "Top posters"
5071 msgstr "Quem mais publica"
5072
5073 #: lib/unblockform.php:80
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Unlock this user"
5076 msgstr "Desbloquear este usuário"
5077
5078 #: lib/unsandboxform.php:69
5079 msgid "Unsandbox"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/unsandboxform.php:80
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Unsandbox this user"
5085 msgstr "Desbloquear este usuário"
5086
5087 #: lib/unsilenceform.php:67
5088 msgid "Unsilence"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/unsilenceform.php:78
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Unsilence this user"
5094 msgstr "Desbloquear este usuário"
5095
5096 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5097 msgid "Unsubscribe from this user"
5098 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5099
5100 #: lib/unsubscribeform.php:137
5101 msgid "Unsubscribe"
5102 msgstr "Cancelar"
5103
5104 #: lib/userprofile.php:116
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Edit Avatar"
5107 msgstr "Avatar"
5108
5109 #: lib/userprofile.php:236
5110 #, fuzzy
5111 msgid "User actions"
5112 msgstr "Outras opções"
5113
5114 #: lib/userprofile.php:248
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Edit profile settings"
5117 msgstr "Configurações do perfil"
5118
5119 #: lib/userprofile.php:249
5120 msgid "Edit"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/userprofile.php:272
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Send a direct message to this user"
5126 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5127
5128 #: lib/userprofile.php:273
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Message"
5131 msgstr "Nova mensagem"
5132
5133 #: lib/util.php:821
5134 msgid "a few seconds ago"
5135 msgstr "segundos atrás"
5136
5137 #: lib/util.php:823
5138 msgid "about a minute ago"
5139 msgstr "1 min atrás"
5140
5141 #: lib/util.php:825
5142 #, php-format
5143 msgid "about %d minutes ago"
5144 msgstr "%d mins atrás"
5145
5146 #: lib/util.php:827
5147 msgid "about an hour ago"
5148 msgstr "1 hora atrás"
5149
5150 #: lib/util.php:829
5151 #, php-format
5152 msgid "about %d hours ago"
5153 msgstr "%d horas atrás"
5154
5155 #: lib/util.php:831
5156 msgid "about a day ago"
5157 msgstr "1 dia atrás"
5158
5159 #: lib/util.php:833
5160 #, php-format
5161 msgid "about %d days ago"
5162 msgstr "%d dias atrás"
5163
5164 #: lib/util.php:835
5165 msgid "about a month ago"
5166 msgstr "1 mês atrás"
5167
5168 #: lib/util.php:837
5169 #, php-format
5170 msgid "about %d months ago"
5171 msgstr "%d meses atrás"
5172
5173 #: lib/util.php:839
5174 msgid "about a year ago"
5175 msgstr "1 ano atrás"
5176
5177 #: lib/webcolor.php:82
5178 #, fuzzy, php-format
5179 msgid "%s is not a valid color!"
5180 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5181
5182 #: lib/webcolor.php:123
5183 #, php-format
5184 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: scripts/maildaemon.php:48
5188 msgid "Could not parse message."
5189 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5190
5191 #: scripts/maildaemon.php:53
5192 msgid "Not a registered user."
5193 msgstr "Não é um usuário registrado."
5194
5195 #: scripts/maildaemon.php:57
5196 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5197 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5198
5199 #: scripts/maildaemon.php:61
5200 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5201 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5205 #~ msgstr "Assinantes de %s"