1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:24:14+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Usuário não encontrado."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requer um POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
166 msgid "Unable to save your design settings."
167 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
172 msgid "Could not update your design."
173 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
179 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
180 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
181 msgid "User has no profile."
182 msgstr "O usuário não tem perfil."
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
189 #: actions/apiblockcreate.php:108
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
198 msgid "No message text!"
199 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
204 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
207 msgid "Recipient user not found."
208 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
211 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensagens diretas de %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensagem direta para %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
313 "acentuação e espaços."
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Não é um apelido válido."
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "A URL do site informada não é válida."
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Grupo não encontrado."
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Você já é membro desse grupo."
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 msgid "You are not a member of this group."
394 msgstr "Você não é membro deste grupo."
396 #: actions/apigroupleave.php:124
398 msgid "Could not remove user %s to group %s."
399 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
401 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 msgstr "Grupos de %s"
406 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 msgstr "Outras opções"
411 #: actions/apigrouplist.php:95
414 msgstr "Grupos de %s"
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "O grupo %s é membro de"
421 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
422 msgid "This method requires a POST or DELETE."
423 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
426 msgid "You may not delete another user's status."
427 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
429 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgstr "Não encontrado"
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato de imagem não suportado."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritas de %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "Mensagens de %s"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "Mensagens públicas de %s"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
509 #: actions/apiusershow.php:96
511 msgstr "Não encontrado."
513 #: actions/attachment.php:73
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "Esse documento não existe."
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgstr "Nenhum apelido."
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgstr "Sem tamanho definido."
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Tamanho inválido."
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 #: actions/avatarsettings.php:78
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configurações do avatar"
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgstr "Visualização"
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:528
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
590 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
591 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
592 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
593 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
594 msgid "Unexpected form submission."
595 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
597 #: actions/avatarsettings.php:322
598 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
599 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
601 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
602 msgid "Lost our file data."
603 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
605 #: actions/avatarsettings.php:360
606 msgid "Avatar updated."
607 msgstr "O avatar foi atualizado."
609 #: actions/avatarsettings.php:363
610 msgid "Failed updating avatar."
611 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
613 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "O avatar foi atualizado."
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgstr "Nenhum apelido"
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "Esse grupo não existe"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "O usuário não tem perfil."
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s e amigos, página %d"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 #: actions/blockedfromgroup.php:281
648 msgid "Unblock user from group"
649 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
651 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
656 msgid "Unblock this user"
657 msgstr "Desbloquear este usuário"
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuário"
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear usuário"
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
697 #: actions/bookmarklet.php:50
701 #: actions/confirmaddress.php:75
702 msgid "No confirmation code."
703 msgstr "Nenhum código de confirmação."
705 #: actions/confirmaddress.php:80
706 msgid "Confirmation code not found."
707 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
709 #: actions/confirmaddress.php:85
710 msgid "That confirmation code is not for you!"
711 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
713 #: actions/confirmaddress.php:90
715 msgid "Unrecognized address type %s"
716 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
718 #: actions/confirmaddress.php:94
719 msgid "That address has already been confirmed."
720 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
722 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
723 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
724 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
725 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
726 #: actions/smssettings.php:420
727 msgid "Couldn't update user."
728 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
730 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
731 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
732 msgid "Couldn't delete email confirmation."
733 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
735 #: actions/confirmaddress.php:144
736 msgid "Confirm Address"
737 msgstr "Confirme o endereço"
739 #: actions/confirmaddress.php:159
741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
742 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
744 #: actions/conversation.php:99
747 msgstr "Código de confirmação"
749 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
750 #: lib/profileaction.php:206
754 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
755 msgid "No such notice."
756 msgstr "Essa mensagem não existe."
758 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
759 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
760 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
761 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
762 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
763 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
764 msgid "Not logged in."
765 msgstr "Você não está logado."
767 #: actions/deletenotice.php:71
768 msgid "Can't delete this notice."
769 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
771 #: actions/deletenotice.php:103
773 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
779 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
780 msgid "Delete notice"
781 msgstr "Excluir a mensagem"
783 #: actions/deletenotice.php:144
784 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
785 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
787 #: actions/deletenotice.php:145
789 msgid "Do not delete this notice"
790 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
792 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
793 msgid "Delete this notice"
794 msgstr "Excluir esta mensagem"
796 #: actions/deletenotice.php:157
798 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
800 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
802 #: actions/deleteuser.php:67
804 msgid "You cannot delete users."
805 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
807 #: actions/deleteuser.php:74
809 msgid "You can only delete local users."
810 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
812 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
814 msgstr "Excluir usuário"
816 #: actions/deleteuser.php:135
818 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
819 "the user from the database, without a backup."
821 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
822 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
824 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
826 msgid "Delete this user"
827 msgstr "Excluir esta mensagem"
829 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
830 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 #: actions/designadminpanel.php:73
835 msgid "Design settings for this StatusNet site."
838 #: actions/designadminpanel.php:270
840 msgid "Invalid logo URL."
841 msgstr "Tamanho inválido."
843 #: actions/designadminpanel.php:274
845 msgid "Theme not available: %s"
846 msgstr "Esta página não está disponível em um "
848 #: actions/designadminpanel.php:370
851 msgstr "Altere a sua senha"
853 #: actions/designadminpanel.php:375
858 #: actions/designadminpanel.php:382
863 #: actions/designadminpanel.php:399
866 msgstr "Nova mensagem"
868 #: actions/designadminpanel.php:400
870 msgid "Theme for the site."
871 msgstr "Sair deste site"
873 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
874 msgid "Change background image"
875 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
877 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
878 #: lib/designsettings.php:178
882 #: actions/designadminpanel.php:422
885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
891 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
900 msgid "Turn background image on or off."
903 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
904 msgid "Tile background image"
907 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
909 msgid "Change colours"
910 msgstr "Altere a sua senha"
912 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
916 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
921 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
930 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
932 msgstr "Usar o padrão."
934 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
938 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
942 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
952 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Adicionar aos favoritos"
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Esse documento não existe."
968 #: actions/editgroup.php:56
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar o grupo %s"
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "As configurações foram salvas."
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Configurações do e-mail"
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1033 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1034 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Endereço de e-mail"
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "E-mail de recebimento"
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgstr "Preferências"
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1092 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1094 #: actions/emailsettings.php:179
1095 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1096 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1098 #: actions/emailsettings.php:185
1099 msgid "I want to post notices by email."
1100 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1102 #: actions/emailsettings.php:191
1103 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1104 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1106 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1107 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1108 msgid "Preferences saved."
1109 msgstr "As preferências foram salvas."
1111 #: actions/emailsettings.php:320
1112 msgid "No email address."
1113 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1115 #: actions/emailsettings.php:327
1116 msgid "Cannot normalize that email address"
1117 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1119 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1120 msgid "Not a valid email address"
1121 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1123 #: actions/emailsettings.php:334
1124 msgid "That is already your email address."
1125 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1127 #: actions/emailsettings.php:337
1128 msgid "That email address already belongs to another user."
1129 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1131 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1132 #: actions/smssettings.php:337
1133 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1134 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1136 #: actions/emailsettings.php:359
1138 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1139 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1142 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1143 "instruções sobre como usá-lo."
1145 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1146 #: actions/smssettings.php:370
1147 msgid "No pending confirmation to cancel."
1148 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1150 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1151 msgid "That is the wrong IM address."
1152 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1154 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1155 #: actions/smssettings.php:386
1156 msgid "Confirmation cancelled."
1157 msgstr "Confirmação cancelada."
1159 #: actions/emailsettings.php:413
1160 msgid "That is not your email address."
1161 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1163 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1164 #: actions/smssettings.php:425
1165 msgid "The address was removed."
1166 msgstr "O endereço foi removido."
1168 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1169 msgid "No incoming email address."
1170 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1172 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1173 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1174 msgid "Couldn't update user record."
1175 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1177 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1178 msgid "Incoming email address removed."
1179 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1181 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1182 msgid "New incoming email address added."
1184 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 msgid "Popular notices"
1189 msgstr "Mensagens populares"
1191 #: actions/favorited.php:67
1193 msgid "Popular notices, page %d"
1194 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1196 #: actions/favorited.php:79
1197 msgid "The most popular notices on the site right now."
1198 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1200 #: actions/favorited.php:150
1201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 #: actions/favorited.php:153
1206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1207 "next to any notice you like."
1210 #: actions/favorited.php:156
1213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1214 "notice to your favorites!"
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Excluir a favorita"
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Usuários de destaque"
1241 #: actions/featured.php:71
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1246 #: actions/featured.php:99
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 #: actions/file.php:34
1253 msgid "No notice id"
1254 msgstr "Nova mensagem"
1256 #: actions/file.php:38
1259 msgstr "Nova mensagem"
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1287 msgid "You are not authorized."
1288 msgstr "Não autorizado."
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1305 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1306 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1307 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1312 #: actions/getfile.php:75
1314 msgid "No such file."
1315 msgstr "Essa mensagem não existe."
1317 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "Cannot read file."
1320 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1322 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1323 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1324 #: lib/profileformaction.php:70
1325 msgid "No profile specified."
1326 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1328 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1329 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1330 #: lib/profileformaction.php:77
1331 msgid "No profile with that ID."
1332 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1334 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1335 #: actions/makeadmin.php:81
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1344 #: actions/groupblock.php:95
1346 msgid "User is already blocked from group."
1347 msgstr "O usuário bloqueou você."
1349 #: actions/groupblock.php:100
1351 msgid "User is not a member of group."
1352 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1354 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloquear usuário"
1359 #: actions/groupblock.php:162
1362 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1363 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1364 "group in the future."
1367 #: actions/groupblock.php:178
1369 msgid "Do not block this user from this group"
1370 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1372 #: actions/groupblock.php:179
1374 msgid "Block this user from this group"
1375 msgstr "Bloquear usuário"
1377 #: actions/groupblock.php:196
1378 msgid "Database error blocking user from group."
1381 #: actions/groupbyid.php:74
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1391 msgid "Group design"
1392 msgstr "Outras opções"
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1397 "palette of your choice."
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1401 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1407 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1408 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1410 msgid "Unable to save your design settings!"
1411 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1415 msgid "Design preferences saved."
1416 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1418 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1420 msgstr "Logo do grupo"
1422 #: actions/grouplogo.php:150
1425 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1430 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1431 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1433 #: actions/grouplogo.php:396
1434 msgid "Logo updated."
1435 msgstr "O avatar foi atualizado."
1437 #: actions/grouplogo.php:398
1438 msgid "Failed updating logo."
1439 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1441 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1443 msgid "%s group members"
1446 #: actions/groupmembers.php:96
1448 msgid "%s group members, page %d"
1451 #: actions/groupmembers.php:111
1452 msgid "A list of the users in this group."
1455 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 #: actions/groupmembers.php:441
1465 msgid "Make user an admin of the group"
1466 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 msgid "Make this user an admin"
1477 #: actions/grouprss.php:133
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1480 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1482 #: actions/groupsearch.php:52
1483 #, fuzzy, php-format
1485 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1486 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1488 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1489 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1490 "caracteres ou mais."
1492 #: actions/groupsearch.php:58
1494 msgid "Group search"
1495 msgstr "Procurar pessoas"
1497 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1498 #: actions/peoplesearch.php:83
1501 msgstr "Nenhum resultado"
1503 #: actions/groupsearch.php:82
1506 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1507 "newgroup%%) yourself."
1510 #: actions/groupsearch.php:85
1513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1514 "action.newgroup%%) yourself!"
1517 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1518 #: lib/subgroupnav.php:98
1522 #: actions/groups.php:64
1524 msgid "Groups, page %d"
1527 #: actions/groups.php:90
1530 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1531 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1532 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1533 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Criar uma nova conta"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "O usuário bloqueou você."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Configurações do IM"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1566 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1568 #: actions/imsettings.php:89
1570 msgid "IM is not available."
1571 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1573 #: actions/imsettings.php:106
1574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1577 #: actions/imsettings.php:114
1580 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1581 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1584 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1587 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgstr "Endereço do IM"
1591 #: actions/imsettings.php:126
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1598 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1601 #: actions/imsettings.php:143
1602 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1603 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1605 #: actions/imsettings.php:148
1606 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1607 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1609 #: actions/imsettings.php:153
1610 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1615 #: actions/imsettings.php:159
1616 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1619 #: actions/imsettings.php:285
1620 msgid "No Jabber ID."
1621 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1623 #: actions/imsettings.php:292
1624 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1625 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1627 #: actions/imsettings.php:296
1628 msgid "Not a valid Jabber ID"
1629 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1631 #: actions/imsettings.php:299
1632 msgid "That is already your Jabber ID."
1633 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1635 #: actions/imsettings.php:302
1636 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1637 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1639 #: actions/imsettings.php:327
1642 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1643 "s for sending messages to you."
1645 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1646 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1648 #: actions/imsettings.php:387
1649 msgid "That is not your Jabber ID."
1650 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1652 #: actions/inbox.php:59
1654 msgid "Inbox for %s - page %d"
1655 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1657 #: actions/inbox.php:62
1659 msgid "Inbox for %s"
1660 msgstr "Recebidas por %s"
1662 #: actions/inbox.php:115
1663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1665 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1666 "particulares que você recebeu."
1668 #: actions/invite.php:39
1669 msgid "Invites have been disabled."
1672 #: actions/invite.php:41
1674 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1675 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1677 #: actions/invite.php:72
1679 msgid "Invalid email address: %s"
1680 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1682 #: actions/invite.php:110
1683 msgid "Invitation(s) sent"
1684 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1686 #: actions/invite.php:112
1687 msgid "Invite new users"
1688 msgstr "Convidar novos usuários"
1690 #: actions/invite.php:128
1691 msgid "You are already subscribed to these users:"
1692 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1694 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #: actions/invite.php:136
1701 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1714 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Endereços de e-mail"
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Mensagem pessoal"
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1743 #: actions/invite.php:226
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1748 #: actions/invite.php:228
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1780 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1781 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1783 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1784 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1785 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1791 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1795 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1800 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1803 "Cordialmente, %2$s\n"
1805 #: actions/joingroup.php:60
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1809 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1811 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 msgid "You are already a member of that group"
1814 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1816 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Could not join user %s to group %s"
1819 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1821 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "%s joined group %s"
1824 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1826 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1849 msgid "%s left group %s"
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Já está logado."
1856 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1861 #: actions/login.php:143
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1865 #: actions/login.php:149
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "Não autorizado."
1870 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1875 #: actions/login.php:243
1876 msgid "Login to site"
1879 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1892 msgstr "Lembrar neste computador"
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1897 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1904 #: actions/login.php:282
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1909 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1910 "senha antes de alterar suas configurações."
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1918 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1919 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "Nenhum status atual"
1945 #: actions/newgroup.php:53
1949 #: actions/newgroup.php:110
1951 msgid "Use this form to create a new group."
1952 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1954 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1956 msgstr "Nova mensagem"
1958 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1959 msgid "You can't send a message to this user."
1960 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1962 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1963 #: lib/command.php:424
1965 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1967 #: actions/newmessage.php:158
1968 msgid "No recipient specified."
1969 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1971 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1973 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1975 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1978 #: actions/newmessage.php:181
1980 msgid "Message sent"
1981 msgstr "Nova mensagem"
1983 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1985 msgid "Direct message to %s sent"
1986 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1988 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1990 msgstr "Erro no Ajax"
1992 #: actions/newnotice.php:69
1994 msgstr "Nova mensagem"
1996 #: actions/newnotice.php:206
1997 msgid "Notice posted"
1998 msgstr "Mensagem publicada"
2000 #: actions/noticesearch.php:68
2003 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2004 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2006 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2007 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2009 #: actions/noticesearch.php:78
2011 msgstr "Procurar por texto"
2013 #: actions/noticesearch.php:91
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2016 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2018 #: actions/noticesearch.php:121
2021 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2025 #: actions/noticesearch.php:124
2028 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2029 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:89
2034 msgid "Updates with \"%s\""
2037 #: actions/noticesearchrss.php:91
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2042 #: actions/nudge.php:85
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2046 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2047 "configurou seu e-mail."
2049 #: actions/nudge.php:94
2051 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2053 #: actions/nudge.php:97
2055 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2070 #: actions/oembed.php:160
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Formato de dados não suportado."
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Procurar Pessoas"
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Procurar mensagem"
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Outras configurações"
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2107 #: actions/othersettings.php:122
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configurações do perfil"
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2120 #: actions/outbox.php:58
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2125 #: actions/outbox.php:61
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Envidas para %s"
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2134 "particulares que você enviou."
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Alterar a senha"
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Altera a sua senha"
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "A senha foi salva."
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Senha antiga"
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 #: actions/passwordsettings.php:113
2168 msgid "same as password above"
2169 msgstr "igual à senha acima"
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "As senhas não coincidem."
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "A senha foi salva."
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2240 msgstr "Nova mensagem"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configurações do avatar"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2279 msgstr "O avatar foi atualizado."
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "O avatar foi atualizado."
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2305 msgstr "Nova mensagem"
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2314 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2315 "caracteres ou mais."
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "Procurar pessoas"
2321 #: actions/peopletag.php:70
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2326 #: actions/peopletag.php:144
2328 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2329 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2335 #: actions/postnotice.php:90
2337 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "Configurações do perfil"
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2348 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2349 "saibam mais sobre você."
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2353 msgid "Profile information"
2354 msgstr "Perfil desconhecido"
2356 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgstr "Nome completo"
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2394 msgstr "Localização"
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2413 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2417 #: actions/profilesettings.php:145
2418 msgid "Preferred language"
2419 msgstr "Idioma preferencial"
2421 #: actions/profilesettings.php:154
2423 msgstr "Fuso horário"
2425 #: actions/profilesettings.php:155
2426 msgid "What timezone are you normally in?"
2427 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2429 #: actions/profilesettings.php:160
2431 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2432 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2461 msgid "Couldn't save tags."
2462 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2464 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2465 msgid "Settings saved."
2466 msgstr "As configurações foram salvas."
2468 #: actions/public.php:83
2470 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 #: actions/public.php:92
2474 msgid "Could not retrieve public stream."
2475 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2477 #: actions/public.php:129
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Public timeline, page %d"
2480 msgstr "Mensagens públicas"
2482 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2483 msgid "Public timeline"
2484 msgstr "Mensagens públicas"
2486 #: actions/public.php:151
2488 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2489 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2491 #: actions/public.php:155
2493 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2494 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2496 #: actions/public.php:159
2498 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2499 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2501 #: actions/public.php:179
2504 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2508 #: actions/public.php:182
2509 msgid "Be the first to post!"
2512 #: actions/public.php:186
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 #: actions/public.php:233
2521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2523 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2524 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 #: actions/public.php:238
2528 #, fuzzy, php-format
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2534 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2535 "wiki/Microblogging)"
2537 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 msgid "Public tag cloud"
2540 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2542 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2547 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2552 #: actions/publictagcloud.php:72
2553 msgid "Be the first to post one!"
2556 #: actions/publictagcloud.php:75
2559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2563 #: actions/publictagcloud.php:135
2567 #: actions/recoverpassword.php:36
2568 msgid "You are already logged in!"
2569 msgstr "Você já está logado!"
2571 #: actions/recoverpassword.php:62
2572 msgid "No such recovery code."
2573 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2575 #: actions/recoverpassword.php:66
2576 msgid "Not a recovery code."
2577 msgstr "Não é um código de recuperação"
2579 #: actions/recoverpassword.php:73
2580 msgid "Recovery code for unknown user."
2581 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2583 #: actions/recoverpassword.php:86
2584 msgid "Error with confirmation code."
2585 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2587 #: actions/recoverpassword.php:97
2588 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2589 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2591 #: actions/recoverpassword.php:111
2592 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2594 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2596 #: actions/recoverpassword.php:152
2598 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2599 "the email address you have stored in your account."
2602 #: actions/recoverpassword.php:158
2603 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2606 #: actions/recoverpassword.php:188
2607 msgid "Password recovery"
2610 #: actions/recoverpassword.php:191
2611 msgid "Nickname or email address"
2614 #: actions/recoverpassword.php:193
2615 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2616 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2618 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2622 #: actions/recoverpassword.php:208
2623 msgid "Reset password"
2624 msgstr "Restaurar a senha"
2626 #: actions/recoverpassword.php:209
2627 msgid "Recover password"
2628 msgstr "Recuperar a senha"
2630 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2631 msgid "Password recovery requested"
2632 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2634 #: actions/recoverpassword.php:213
2635 msgid "Unknown action"
2636 msgstr "Ação desconhecida"
2638 #: actions/recoverpassword.php:236
2639 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2640 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2642 #: actions/recoverpassword.php:240
2643 msgid "Same as password above"
2644 msgstr "Igual à senha acima"
2646 #: actions/recoverpassword.php:243
2650 #: actions/recoverpassword.php:252
2651 msgid "Enter a nickname or email address."
2652 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2654 #: actions/recoverpassword.php:272
2655 msgid "No user with that email address or username."
2657 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2673 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2674 "mail informado no seu cadastro."
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2695 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2697 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2698 msgid "Sorry, only invited people can register."
2699 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2701 #: actions/register.php:92
2703 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2704 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2706 #: actions/register.php:112
2707 msgid "Registration successful"
2708 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2710 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2711 #: lib/logingroupnav.php:85
2715 #: actions/register.php:135
2716 msgid "Registration not allowed."
2717 msgstr "Não é permitido o registro."
2719 #: actions/register.php:198
2720 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2721 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2723 #: actions/register.php:201
2724 msgid "Not a valid email address."
2725 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2727 #: actions/register.php:212
2728 msgid "Email address already exists."
2729 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2731 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2732 msgid "Invalid username or password."
2733 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2735 #: actions/register.php:342
2737 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2738 "link up to friends and colleagues. "
2741 #: actions/register.php:424
2742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2744 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2746 #: actions/register.php:429
2747 msgid "6 or more characters. Required."
2748 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2750 #: actions/register.php:433
2751 msgid "Same as password above. Required."
2752 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2754 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2755 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2759 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2760 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2761 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2775 #: actions/register.php:496
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2781 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2782 "número de telefone."
2784 #: actions/register.php:537
2787 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2790 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2791 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2792 "notices through instant messages.\n"
2793 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2794 "share your interests. \n"
2795 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2796 "others more about you. \n"
2797 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2800 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2802 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2805 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2806 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2807 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2808 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2809 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2810 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2811 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2812 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2815 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2817 #: actions/register.php:561
2819 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2820 "to confirm your email address.)"
2822 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2823 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:98
2828 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2829 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2830 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2832 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2833 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2834 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2837 #: actions/remotesubscribe.php:112
2838 msgid "Remote subscribe"
2839 msgstr "Assinatura remota"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:124
2843 msgid "Subscribe to a remote user"
2844 msgstr "Assinar este usuário"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:129
2847 msgid "User nickname"
2848 msgstr "Apelido do usuário"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:130
2851 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2852 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:133
2856 msgstr "URL do Perfil"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:134
2859 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2860 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2863 #: lib/userprofile.php:356
2867 #: actions/remotesubscribe.php:159
2868 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2869 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:168
2874 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2875 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2877 #: actions/remotesubscribe.php:176
2879 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2880 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2882 #: actions/remotesubscribe.php:183
2884 msgid "Couldn’t get a request token."
2885 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2887 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2888 #: lib/personalgroupnav.php:105
2890 msgid "Replies to %s"
2891 msgstr "Respostas para %s"
2893 #: actions/replies.php:127
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Replies to %s, page %d"
2896 msgstr "Respostas para %s"
2898 #: actions/replies.php:144
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2903 #: actions/replies.php:151
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2908 #: actions/replies.php:158
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Mensagens de %s"
2913 #: actions/replies.php:198
2916 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2917 "to his attention yet."
2920 #: actions/replies.php:203
2923 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2924 "[join groups](%%action.groups%%)."
2927 #: actions/replies.php:205
2930 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2931 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2934 #: actions/repliesrss.php:72
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2937 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2939 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2941 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2942 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2944 #: actions/sandbox.php:72
2946 msgid "User is already sandboxed."
2947 msgstr "O usuário bloqueou você."
2949 #: actions/showfavorites.php:79
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2952 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2954 #: actions/showfavorites.php:132
2955 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2956 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2958 #: actions/showfavorites.php:170
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2963 #: actions/showfavorites.php:177
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2968 #: actions/showfavorites.php:184
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2971 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2973 #: actions/showfavorites.php:205
2975 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2976 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3003 #: actions/showgroup.php:84
3005 msgid "%s group, page %d"
3008 #: actions/showgroup.php:218
3010 msgid "Group profile"
3011 msgstr "Esse perfil não existe."
3013 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3014 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3018 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3019 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3024 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3028 #: actions/showgroup.php:293
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Outras opções"
3033 #: actions/showgroup.php:328
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Mensagens de %s"
3038 #: actions/showgroup.php:334
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Mensagens de %s"
3043 #: actions/showgroup.php:340
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Mensagens de %s"
3048 #: actions/showgroup.php:345
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Mensagens de %s"
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3056 msgstr "Membro desde"
3058 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3059 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3060 #: lib/tagcloudsection.php:71
3065 #: actions/showgroup.php:392
3069 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3071 msgstr "Estatísticas"
3073 #: actions/showgroup.php:432
3078 #: actions/showgroup.php:448
3081 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3084 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3085 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3088 #: actions/showgroup.php:454
3089 #, fuzzy, php-format
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3096 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3097 "wiki/Microblogging)"
3099 #: actions/showgroup.php:482
3104 #: actions/showmessage.php:81
3105 msgid "No such message."
3106 msgstr "Essa mensagem não existe."
3108 #: actions/showmessage.php:98
3109 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3110 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3112 #: actions/showmessage.php:108
3114 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3115 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3117 #: actions/showmessage.php:113
3119 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3120 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3122 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Mensagem publicada"
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, fuzzy, php-format
3130 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3132 #: actions/showstream.php:79
3133 #, fuzzy, php-format
3135 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Mensagens de %s"
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, fuzzy, php-format
3160 msgstr "Envidas para %s"
3162 #: actions/showstream.php:191
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3167 #: actions/showstream.php:196
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3173 #: actions/showstream.php:198
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3180 #: actions/showstream.php:234
3183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3189 #: actions/showstream.php:239
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3196 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3197 "wiki/Microblogging)"
3199 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3201 msgid "You cannot silence users on this site."
3202 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3204 #: actions/silence.php:72
3206 msgid "User is already silenced."
3207 msgstr "O usuário bloqueou você."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:69
3210 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:147
3214 msgid "Site name must have non-zero length."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:155
3219 msgid "You must have a valid contact email address"
3220 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3222 #: actions/siteadminpanel.php:173
3224 msgid "Unknown language \"%s\""
3227 #: actions/siteadminpanel.php:180
3228 msgid "Invalid snapshot report URL."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:186
3232 msgid "Invalid snapshot run value."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:192
3236 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:199
3240 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:204
3244 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:210
3248 msgid "Minimum text limit is 140c."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:216
3252 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:266
3259 #: actions/siteadminpanel.php:269
3262 msgstr "Nova mensagem"
3264 #: actions/siteadminpanel.php:270
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3268 #: actions/siteadminpanel.php:274
3272 #: actions/siteadminpanel.php:275
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:279
3277 msgid "Brought by URL"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:280
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:284
3286 msgid "contact email address for your site"
3287 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:290
3292 msgstr "Localização"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:301
3295 msgid "Default timezone"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:302
3299 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:308
3304 msgid "Default site language"
3305 msgstr "Idioma preferencial"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:316
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3316 #: actions/siteadminpanel.php:319
3317 msgid "Site's server hostname."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:325
3325 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:331
3333 #: actions/siteadminpanel.php:334
3336 msgstr "Privacidade"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:336
3339 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:340
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3356 #: actions/siteadminpanel.php:348
3357 msgid "Disable new registrations."
3360 #: actions/siteadminpanel.php:354
3364 #: actions/siteadminpanel.php:357
3365 msgid "Randomly during Web hit"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:358
3369 msgid "In a scheduled job"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3377 #: actions/siteadminpanel.php:360
3378 msgid "Data snapshots"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:361
3382 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:366
3389 #: actions/siteadminpanel.php:367
3390 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:372
3397 #: actions/siteadminpanel.php:373
3398 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:380
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3411 #: actions/siteadminpanel.php:385
3415 #: actions/siteadminpanel.php:387
3419 #: actions/siteadminpanel.php:388
3420 msgid "When to use SSL"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:393
3427 #: actions/siteadminpanel.php:394
3428 msgid "Server to direct SSL requests to"
3431 #: actions/siteadminpanel.php:400
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 #: actions/siteadminpanel.php:403
3440 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 #: actions/siteadminpanel.php:407
3448 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3451 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3453 msgid "Save site settings"
3454 msgstr "Configurações do avatar"
3456 #: actions/smssettings.php:58
3457 msgid "SMS Settings"
3458 msgstr "Configuração de SMS"
3460 #: actions/smssettings.php:69
3462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3463 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3465 #: actions/smssettings.php:91
3467 msgid "SMS is not available."
3468 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3470 #: actions/smssettings.php:112
3471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3472 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3474 #: actions/smssettings.php:123
3475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3476 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3478 #: actions/smssettings.php:130
3479 msgid "Confirmation code"
3480 msgstr "Código de confirmação"
3482 #: actions/smssettings.php:131
3483 msgid "Enter the code you received on your phone."
3484 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3486 #: actions/smssettings.php:138
3487 msgid "SMS Phone number"
3488 msgstr "Telefone para SMS"
3490 #: actions/smssettings.php:140
3491 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3492 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3494 #: actions/smssettings.php:174
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3499 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3500 "exorbitantes da minha operadora."
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Nenhum número de telefone."
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3518 #: actions/smssettings.php:347
3521 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3522 "for the code and instructions on how to use it."
3524 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3525 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3526 "instruções sobre como usá-lo."
3528 #: actions/smssettings.php:374
3529 msgid "That is the wrong confirmation number."
3530 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3532 #: actions/smssettings.php:405
3533 msgid "That is not your phone number."
3534 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3536 #: actions/smssettings.php:465
3538 msgid "Mobile carrier"
3539 msgstr "Selecione uma operadora"
3541 #: actions/smssettings.php:469
3542 msgid "Select a carrier"
3543 msgstr "Selecione uma operadora"
3545 #: actions/smssettings.php:476
3548 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3549 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3551 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3552 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3555 #: actions/smssettings.php:498
3556 msgid "No code entered"
3557 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3559 #: actions/subedit.php:70
3560 msgid "You are not subscribed to that profile."
3561 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3563 #: actions/subedit.php:83
3564 msgid "Could not save subscription."
3565 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3567 #: actions/subscribe.php:55
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "Não é um usuário local."
3571 #: actions/subscribe.php:69
3575 #: actions/subscribers.php:50
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%s subscribers"
3580 #: actions/subscribers.php:52
3582 msgid "%s subscribers, page %d"
3585 #: actions/subscribers.php:63
3586 msgid "These are the people who listen to your notices."
3587 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3589 #: actions/subscribers.php:67
3591 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3592 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3594 #: actions/subscribers.php:108
3596 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3600 #: actions/subscribers.php:110
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 #: actions/subscribers.php:114
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s assinaturas"
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 #: actions/tagother.php:33
3655 msgid "Not logged in"
3656 msgstr "Você não está autenticado"
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No id argument."
3660 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3662 #: actions/tagother.php:65
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3669 msgid "User profile"
3670 msgstr "O usuário não tem perfil."
3672 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3676 #: actions/tagother.php:141
3681 #: actions/tagother.php:151
3683 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3686 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3689 #: actions/tagother.php:193
3691 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3692 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3701 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3704 #: actions/tag.php:68
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3707 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3709 #: actions/tag.php:86
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3712 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3714 #: actions/tag.php:92
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3719 #: actions/tag.php:98
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3722 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3724 #: actions/tagrss.php:35
3725 msgid "No such tag."
3726 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3728 #: actions/twitapitrends.php:87
3729 msgid "API method under construction."
3730 msgstr "O método da API está em construção."
3732 #: actions/unblock.php:59
3734 msgid "You haven't blocked that user."
3735 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3737 #: actions/unsandbox.php:72
3739 msgid "User is not sandboxed."
3740 msgstr "O usuário bloqueou você."
3742 #: actions/unsilence.php:72
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "O usuário não tem perfil."
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3748 msgid "No profile id in request."
3749 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3751 #: actions/unsubscribe.php:84
3752 msgid "No profile with that id."
3753 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3755 #: actions/unsubscribe.php:98
3756 msgid "Unsubscribed"
3759 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3764 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3765 #: lib/personalgroupnav.php:115
3769 #: actions/useradminpanel.php:69
3770 msgid "User settings for this StatusNet site."
3773 #: actions/useradminpanel.php:149
3774 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3777 #: actions/useradminpanel.php:155
3778 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3781 #: actions/useradminpanel.php:165
3783 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3786 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3787 #: lib/personalgroupnav.php:109
3791 #: actions/useradminpanel.php:222
3795 #: actions/useradminpanel.php:223
3796 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3799 #: actions/useradminpanel.php:231
3802 msgstr "Convidar novos usuários"
3804 #: actions/useradminpanel.php:235
3805 msgid "New user welcome"
3808 #: actions/useradminpanel.php:236
3809 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3812 #: actions/useradminpanel.php:241
3814 msgid "Default subscription"
3815 msgstr "Todas as assinaturas"
3817 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3825 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autorizar a assinatura"
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3867 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3868 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3869 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Assinar este usuário"
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3890 msgid "Reject this subscription"
3891 msgstr "%s assinaturas"
3893 #: actions/userauthorization.php:225
3894 msgid "No authorization request!"
3895 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3897 #: actions/userauthorization.php:247
3898 msgid "Subscription authorized"
3899 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3901 #: actions/userauthorization.php:249
3904 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3906 "subscription. Your subscription token is:"
3908 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3909 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3910 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3912 #: actions/userauthorization.php:259
3913 msgid "Subscription rejected"
3914 msgstr "A assinatura foi recusada"
3916 #: actions/userauthorization.php:261
3919 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3920 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3923 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3924 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3925 "completamente a assinatura."
3927 #: actions/userauthorization.php:296
3929 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3932 #: actions/userauthorization.php:301
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3937 #: actions/userauthorization.php:307
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3942 #: actions/userauthorization.php:322
3944 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3947 #: actions/userauthorization.php:338
3949 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3952 #: actions/userauthorization.php:343
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3957 #: actions/userauthorization.php:348
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3962 #: actions/userbyid.php:70
3964 msgstr "Nenhuma ID."
3966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3968 msgid "Profile design"
3969 msgstr "Configurações do perfil"
3971 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3973 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3974 "palette of your choice."
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3981 #: actions/usergroups.php:64
3983 msgid "%s groups, page %d"
3984 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3986 #: actions/usergroups.php:130
3988 msgid "Search for more groups"
3989 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3991 #: actions/usergroups.php:153
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "%s is not a member of any group."
3994 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3996 #: actions/usergroups.php:158
3998 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4001 #: classes/File.php:137
4004 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4005 "to upload a smaller version."
4008 #: classes/File.php:147
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4013 #: classes/File.php:154
4015 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4018 #: classes/Message.php:45
4020 msgid "You are banned from sending direct messages."
4021 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4023 #: classes/Message.php:61
4024 msgid "Could not insert message."
4025 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4027 #: classes/Message.php:71
4028 msgid "Could not update message with new URI."
4029 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4031 #: classes/Notice.php:164
4033 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4034 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4036 #: classes/Notice.php:179
4038 msgid "Problem saving notice. Too long."
4039 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4041 #: classes/Notice.php:183
4042 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4043 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4045 #: classes/Notice.php:188
4047 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4049 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4050 "novamente daqui a alguns minutos."
4052 #: classes/Notice.php:194
4055 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4058 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4059 "novamente daqui a alguns minutos."
4061 #: classes/Notice.php:200
4062 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4063 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4065 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4066 msgid "Problem saving notice."
4067 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4069 #: classes/Notice.php:1117
4071 msgid "DB error inserting reply: %s"
4072 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4078 #: classes/User_group.php:409
4080 msgid "Could not set group membership."
4081 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4083 #: classes/User.php:347
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4086 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4089 msgid "Change your profile settings"
4090 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4093 msgid "Upload an avatar"
4094 msgstr "Enviar um avatar"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4097 msgid "Change your password"
4098 msgstr "Altere a sua senha"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4101 msgid "Change email handling"
4102 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4106 msgid "Design your profile"
4107 msgstr "O usuário não tem perfil."
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4113 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4114 msgid "Other options"
4115 msgstr "Outras opções"
4117 #: lib/action.php:144
4122 #: lib/action.php:159
4123 msgid "Untitled page"
4124 msgstr "Página sem título"
4126 #: lib/action.php:425
4127 msgid "Primary site navigation"
4128 msgstr "Navegação primária no site"
4130 #: lib/action.php:431
4134 #: lib/action.php:431
4135 msgid "Personal profile and friends timeline"
4136 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4138 #: lib/action.php:433
4142 #: lib/action.php:433
4143 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4144 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4146 #: lib/action.php:436
4150 #: lib/action.php:436
4152 msgid "Connect to services"
4153 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4155 #: lib/action.php:440
4157 msgid "Change site configuration"
4158 msgstr "Navegação primária no site"
4160 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4164 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4166 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4167 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4169 #: lib/action.php:450
4173 #: lib/action.php:450
4174 msgid "Logout from the site"
4175 msgstr "Sair deste site"
4177 #: lib/action.php:455
4178 msgid "Create an account"
4179 msgstr "Criar uma nova conta"
4181 #: lib/action.php:458
4182 msgid "Login to the site"
4185 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4189 #: lib/action.php:461
4193 #: lib/action.php:464
4197 #: lib/action.php:464
4198 msgid "Search for people or text"
4199 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4201 #: lib/action.php:485
4204 msgstr "Nova mensagem"
4206 #: lib/action.php:551
4210 #: lib/action.php:617
4213 msgstr "Nova mensagem"
4215 #: lib/action.php:719
4217 msgid "Secondary site navigation"
4218 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4220 #: lib/action.php:726
4224 #: lib/action.php:728
4228 #: lib/action.php:732
4232 #: lib/action.php:735
4234 msgstr "Privacidade"
4236 #: lib/action.php:737
4240 #: lib/action.php:739
4244 #: lib/action.php:741
4247 msgstr "Chamar a atenção"
4249 #: lib/action.php:769
4250 msgid "StatusNet software license"
4253 #: lib/action.php:772
4256 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4259 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4260 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4262 #: lib/action.php:774
4264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4265 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4267 #: lib/action.php:776
4270 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4271 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4272 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4275 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4276 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4278 #: lib/action.php:790
4280 msgid "Site content license"
4281 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4283 #: lib/action.php:799
4288 #: lib/action.php:804
4292 #: lib/action.php:1068
4296 #: lib/action.php:1077
4300 #: lib/action.php:1085
4304 #: lib/action.php:1133
4305 msgid "There was a problem with your session token."
4307 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4309 #: lib/adminpanelaction.php:96
4311 msgid "You cannot make changes to this site."
4312 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4314 #: lib/adminpanelaction.php:195
4316 msgid "showForm() not implemented."
4317 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:224
4321 msgid "saveSettings() not implemented."
4322 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4324 #: lib/adminpanelaction.php:247
4326 msgid "Unable to delete design setting."
4327 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4329 #: lib/adminpanelaction.php:300
4331 msgid "Basic site configuration"
4332 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4334 #: lib/adminpanelaction.php:303
4336 msgid "Design configuration"
4337 msgstr "Confirmação de SMS"
4339 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4341 msgid "Paths configuration"
4342 msgstr "Confirmação de SMS"
4344 #: lib/attachmentlist.php:87
4348 #: lib/attachmentlist.php:265
4352 #: lib/attachmentlist.php:278
4357 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4358 msgid "Notices where this attachment appears"
4361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4362 msgid "Tags for this attachment"
4365 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4366 msgid "Command results"
4367 msgstr "Resultados do comando"
4369 #: lib/channel.php:210
4370 msgid "Command complete"
4371 msgstr "O comando foi completado"
4373 #: lib/channel.php:221
4374 msgid "Command failed"
4375 msgstr "O comando falhou"
4377 #: lib/command.php:44
4378 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4379 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4381 #: lib/command.php:88
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4385 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4387 #: lib/command.php:92
4388 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4391 #: lib/command.php:99
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Nudge sent to %s"
4394 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4396 #: lib/command.php:126
4399 "Subscriptions: %1$s\n"
4400 "Subscribers: %2$s\n"
4404 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4405 msgid "Notice with that id does not exist"
4408 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4409 msgid "User has no last notice"
4410 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4412 #: lib/command.php:190
4413 msgid "Notice marked as fave."
4414 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4416 #: lib/command.php:315
4419 msgstr "%1$s (%2$s)"
4421 #: lib/command.php:318
4423 msgid "Fullname: %s"
4424 msgstr "Nome completo: %s"
4426 #: lib/command.php:321
4428 msgid "Location: %s"
4429 msgstr "Localização: %s"
4431 #: lib/command.php:324
4433 msgid "Homepage: %s"
4436 #: lib/command.php:327
4441 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4445 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4447 #: lib/command.php:377
4448 msgid "Error sending direct message."
4449 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4451 #: lib/command.php:431
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4455 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4457 #: lib/command.php:439
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Reply to %s sent"
4460 msgstr "Responder a esta mensagem"
4462 #: lib/command.php:441
4464 msgid "Error saving notice."
4465 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4467 #: lib/command.php:495
4468 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4469 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4471 #: lib/command.php:502
4473 msgid "Subscribed to %s"
4474 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4476 #: lib/command.php:523
4477 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4478 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4480 #: lib/command.php:530
4482 msgid "Unsubscribed from %s"
4483 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4485 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4486 msgid "Command not yet implemented."
4487 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4489 #: lib/command.php:551
4490 msgid "Notification off."
4491 msgstr "Notificação desligada."
4493 #: lib/command.php:553
4494 msgid "Can't turn off notification."
4495 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4497 #: lib/command.php:574
4498 msgid "Notification on."
4499 msgstr "Notificação ligada."
4501 #: lib/command.php:576
4502 msgid "Can't turn on notification."
4503 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4505 #: lib/command.php:597
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4510 #: lib/command.php:602
4512 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4515 #: lib/command.php:618
4517 msgid "You are not subscribed to anyone."
4518 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4520 #: lib/command.php:620
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4525 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4527 #: lib/command.php:640
4529 msgid "No one is subscribed to you."
4530 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4532 #: lib/command.php:642
4534 msgid "This person is subscribed to you:"
4535 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4536 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4537 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4539 #: lib/command.php:662
4541 msgid "You are not a member of any groups."
4542 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4544 #: lib/command.php:664
4546 msgid "You are a member of this group:"
4547 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4548 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4549 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4551 #: lib/command.php:678
4554 "on - turn on notifications\n"
4555 "off - turn off notifications\n"
4556 "help - show this help\n"
4557 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4558 "groups - lists the groups you have joined\n"
4559 "subscriptions - list the people you follow\n"
4560 "subscribers - list the people that follow you\n"
4561 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4562 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4563 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4564 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4565 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4566 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4567 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4568 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4569 "join <group> - join group\n"
4570 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4571 "drop <group> - leave group\n"
4572 "stats - get your stats\n"
4573 "stop - same as 'off'\n"
4574 "quit - same as 'off'\n"
4575 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4576 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4577 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4578 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4579 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4580 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4581 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4582 "track <word> - not yet implemented.\n"
4583 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4584 "track off - not yet implemented.\n"
4585 "untrack all - not yet implemented.\n"
4586 "tracks - not yet implemented.\n"
4587 "tracking - not yet implemented.\n"
4590 #: lib/common.php:199
4592 msgid "No configuration file found. "
4593 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4595 #: lib/common.php:200
4596 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4599 #: lib/common.php:201
4600 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 #: lib/common.php:202
4605 msgid "Go to the installer."
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4614 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4617 msgid "Updates by SMS"
4618 msgstr "Atualizações via SMS"
4620 #: lib/dberroraction.php:60
4621 msgid "Database error"
4624 #: lib/designsettings.php:105
4629 #: lib/designsettings.php:109
4631 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4634 #: lib/designsettings.php:372
4635 msgid "Bad default color settings: "
4638 #: lib/designsettings.php:468
4639 msgid "Design defaults restored."
4642 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "Tirar das favoritas"
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4650 #: lib/favorform.php:140
4652 msgstr "Tornar favorita"
4654 #: lib/feedlist.php:64
4656 msgstr "Exportar os dados"
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4676 msgstr "Filtrar etiquetas"
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Selecione uma operadora"
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4722 #: lib/groupeditform.php:187
4724 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4727 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4731 #: lib/groupnav.php:101
4736 #: lib/groupnav.php:102
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s blocked users"
4739 msgstr "Bloquear usuário"
4741 #: lib/groupnav.php:108
4743 msgid "Edit %s group properties"
4744 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4746 #: lib/groupnav.php:113
4750 #: lib/groupnav.php:114
4752 msgid "Add or edit %s logo"
4753 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4755 #: lib/groupnav.php:120
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Add or edit %s design"
4758 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4760 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4761 msgid "Groups with most members"
4762 msgstr "Grupos com mais membros"
4764 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4765 msgid "Groups with most posts"
4766 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4768 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4770 msgid "Tags in %s group's notices"
4771 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4773 #: lib/htmloutputter.php:104
4774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4775 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4777 #: lib/imagefile.php:75
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4780 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4782 #: lib/imagefile.php:80
4783 msgid "Partial upload."
4784 msgstr "Envio parcial."
4786 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4787 msgid "System error uploading file."
4788 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4790 #: lib/imagefile.php:96
4791 msgid "Not an image or corrupt file."
4792 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4794 #: lib/imagefile.php:105
4795 msgid "Unsupported image file format."
4796 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4798 #: lib/imagefile.php:118
4799 msgid "Lost our file."
4800 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4802 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4803 msgid "Unknown file type"
4804 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4806 #: lib/jabber.php:192
4811 #: lib/joinform.php:114
4815 #: lib/leaveform.php:114
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4820 msgid "Login with a username and password"
4821 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4823 #: lib/logingroupnav.php:86
4824 msgid "Sign up for a new account"
4825 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4827 #: lib/mailbox.php:89
4828 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4829 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4831 #: lib/mailbox.php:139
4833 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4834 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4837 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4843 msgid "Email address confirmation"
4844 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4851 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4853 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4857 "If not, just ignore this message.\n"
4859 "Thanks for your time, \n"
4865 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4866 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4869 #, fuzzy, php-format
4871 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4876 "Faithfully yours,\n"
4880 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4882 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4891 msgid "Location: %s\n"
4892 msgstr "Localização: %s\n"
4896 msgid "Homepage: %s\n"
4910 msgid "New email address for posting to %s"
4911 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4916 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4918 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4920 "More email instructions at %3$s.\n"
4922 "Faithfully yours,\n"
4925 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4927 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4929 "Mais instruções em %3$s.\n"
4937 msgstr "Status de %s"
4940 msgid "SMS confirmation"
4941 msgstr "Confirmação de SMS"
4945 msgid "You've been nudged by %s"
4946 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4951 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4952 "to post some news.\n"
4954 "So let's hear from you :)\n"
4958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4960 "With kind regards,\n"
4966 msgid "New private message from %s"
4967 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4972 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4974 "------------------------------------------------------\n"
4976 "------------------------------------------------------\n"
4978 "You can reply to their message here:\n"
4982 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4984 "With kind regards,\n"
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4991 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4996 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4998 "The URL of your notice is:\n"
5002 "The text of your notice is:\n"
5006 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5016 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5022 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5024 "The notice is here:\n"
5034 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5038 #: lib/mediafile.php:142
5039 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5042 #: lib/mediafile.php:147
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5048 #: lib/mediafile.php:152
5049 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5052 #: lib/mediafile.php:159
5053 msgid "Missing a temporary folder."
5056 #: lib/mediafile.php:162
5057 msgid "Failed to write file to disk."
5060 #: lib/mediafile.php:165
5061 msgid "File upload stopped by extension."
5064 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5065 msgid "File exceeds user's quota!"
5068 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5069 msgid "File could not be moved to destination directory."
5072 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5077 #: lib/mediafile.php:270
5079 msgid " Try using another %s format."
5082 #: lib/mediafile.php:275
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5091 #: lib/messageform.php:146
5095 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5096 msgid "Available characters"
5097 msgstr "Caracteres disponíveis"
5099 #: lib/noticeform.php:158
5100 msgid "Send a notice"
5101 msgstr "Enviar uma mensagem"
5103 #: lib/noticeform.php:171
5105 msgid "What's up, %s?"
5108 #: lib/noticeform.php:193
5112 #: lib/noticeform.php:197
5113 msgid "Attach a file"
5116 #: lib/noticelist.php:402
5120 #: lib/noticelist.php:484
5123 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5125 #: lib/noticelist.php:504
5126 msgid "Reply to this notice"
5127 msgstr "Responder a esta mensagem"
5129 #: lib/noticelist.php:505
5133 #: lib/nudgeform.php:116
5134 msgid "Nudge this user"
5135 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5137 #: lib/nudgeform.php:128
5139 msgstr "Chamar a atenção"
5141 #: lib/nudgeform.php:128
5142 msgid "Send a nudge to this user"
5143 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5145 #: lib/oauthstore.php:283
5146 msgid "Error inserting new profile"
5147 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5149 #: lib/oauthstore.php:291
5150 msgid "Error inserting avatar"
5151 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5153 #: lib/oauthstore.php:311
5154 msgid "Error inserting remote profile"
5155 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5157 #: lib/oauthstore.php:345
5159 msgid "Duplicate notice"
5160 msgstr "Excluir a mensagem"
5162 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5164 msgid "You have been banned from subscribing."
5165 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5167 #: lib/oauthstore.php:491
5168 msgid "Couldn't insert new subscription."
5169 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5171 #: lib/personalgroupnav.php:99
5175 #: lib/personalgroupnav.php:104
5179 #: lib/personalgroupnav.php:114
5183 #: lib/personalgroupnav.php:124
5187 #: lib/personalgroupnav.php:125
5188 msgid "Your incoming messages"
5189 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5191 #: lib/personalgroupnav.php:129
5195 #: lib/personalgroupnav.php:130
5196 msgid "Your sent messages"
5197 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5199 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5201 msgid "Tags in %s's notices"
5202 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5204 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5205 msgid "Subscriptions"
5206 msgstr "Assinaturas"
5208 #: lib/profileaction.php:126
5209 msgid "All subscriptions"
5210 msgstr "Todas as assinaturas"
5212 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5216 #: lib/profileaction.php:157
5218 msgid "All subscribers"
5221 #: lib/profileaction.php:177
5226 #: lib/profileaction.php:182
5227 msgid "Member since"
5228 msgstr "Membro desde"
5230 #: lib/profileaction.php:235
5234 #: lib/profileformaction.php:123
5236 msgid "No return-to arguments"
5237 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5239 #: lib/profileformaction.php:137
5240 msgid "unimplemented method"
5243 #: lib/publicgroupnav.php:78
5247 #: lib/publicgroupnav.php:82
5249 msgstr "Grupos de usuário"
5251 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5253 msgstr "Etiquetas recentes"
5255 #: lib/publicgroupnav.php:88
5259 #: lib/publicgroupnav.php:92
5263 #: lib/sandboxform.php:67
5268 #: lib/sandboxform.php:78
5270 msgid "Sandbox this user"
5271 msgstr "Desbloquear este usuário"
5273 #: lib/searchaction.php:120
5278 #: lib/searchaction.php:162
5283 #: lib/searchgroupnav.php:80
5287 #: lib/searchgroupnav.php:81
5288 msgid "Find people on this site"
5289 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5291 #: lib/searchgroupnav.php:82
5295 #: lib/searchgroupnav.php:83
5296 msgid "Find content of notices"
5297 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5299 #: lib/searchgroupnav.php:85
5300 msgid "Find groups on this site"
5301 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5303 #: lib/section.php:89
5304 msgid "Untitled section"
5305 msgstr "Seção sem título"
5307 #: lib/section.php:106
5311 #: lib/silenceform.php:67
5314 msgstr "Nova mensagem"
5316 #: lib/silenceform.php:78
5318 msgid "Silence this user"
5319 msgstr "Bloquear usuário"
5321 #: lib/subgroupnav.php:83
5323 msgid "People %s subscribes to"
5324 msgstr "Pessoas que %s assina"
5326 #: lib/subgroupnav.php:91
5328 msgid "People subscribed to %s"
5329 msgstr "Assinantes de %s"
5331 #: lib/subgroupnav.php:99
5333 msgid "Groups %s is a member of"
5334 msgstr "O grupo %s é membro de"
5336 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5337 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5338 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5341 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5342 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5343 msgid "People Tagcloud as tagged"
5346 #: lib/subscriptionlist.php:126
5351 msgid "Already subscribed!"
5355 msgid "User has blocked you."
5356 msgstr "O usuário bloqueou você."
5359 msgid "Could not subscribe."
5360 msgstr "Não foi possível assinar."
5363 msgid "Could not subscribe other to you."
5364 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5368 msgid "Not subscribed!"
5369 msgstr "Não é seguido!"
5372 msgid "Couldn't delete subscription."
5373 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5375 #: lib/tagcloudsection.php:56
5379 #: lib/topposterssection.php:74
5381 msgstr "Quem mais publica"
5383 #: lib/unsandboxform.php:69
5387 #: lib/unsandboxform.php:80
5389 msgid "Unsandbox this user"
5390 msgstr "Desbloquear este usuário"
5392 #: lib/unsilenceform.php:67
5396 #: lib/unsilenceform.php:78
5398 msgid "Unsilence this user"
5399 msgstr "Desbloquear este usuário"
5401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5409 #: lib/userprofile.php:116
5414 #: lib/userprofile.php:236
5416 msgid "User actions"
5417 msgstr "Outras opções"
5419 #: lib/userprofile.php:248
5421 msgid "Edit profile settings"
5422 msgstr "Configurações do perfil"
5424 #: lib/userprofile.php:249
5428 #: lib/userprofile.php:272
5430 msgid "Send a direct message to this user"
5431 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5433 #: lib/userprofile.php:273
5436 msgstr "Nova mensagem"
5439 msgid "a few seconds ago"
5440 msgstr "segundos atrás"
5443 msgid "about a minute ago"
5444 msgstr "1 min atrás"
5448 msgid "about %d minutes ago"
5449 msgstr "%d mins atrás"
5452 msgid "about an hour ago"
5453 msgstr "1 hora atrás"
5457 msgid "about %d hours ago"
5458 msgstr "%d horas atrás"
5461 msgid "about a day ago"
5462 msgstr "1 dia atrás"
5466 msgid "about %d days ago"
5467 msgstr "%d dias atrás"
5470 msgid "about a month ago"
5471 msgstr "1 mês atrás"
5475 msgid "about %d months ago"
5476 msgstr "%d meses atrás"
5479 msgid "about a year ago"
5480 msgstr "1 ano atrás"
5482 #: lib/webcolor.php:82
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "%s is not a valid color!"
5485 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5487 #: lib/webcolor.php:123
5489 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5492 #: scripts/maildaemon.php:48
5493 msgid "Could not parse message."
5494 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5496 #: scripts/maildaemon.php:53
5497 msgid "Not a registered user."
5498 msgstr "Não é um usuário registrado."
5500 #: scripts/maildaemon.php:57
5501 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5502 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5504 #: scripts/maildaemon.php:61
5505 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5506 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5509 #~ msgid "Avatar Settings"
5510 #~ msgstr "Configurações do avatar"
5513 #~ msgid "Invite-only"
5514 #~ msgstr "Convidar"