]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # --
5 # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:43:18+0000\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: pt-br\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 #, fuzzy
23 msgid "No such page"
24 msgstr "Essa etiqueta não existe."
25
26 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
27 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
28 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
29 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
31 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
32 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
33 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
34 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
35 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
36 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
37 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
38 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
39 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
40 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
41 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
42 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
43 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
44 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
45 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
46 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
47 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
48 msgid "No such user."
49 msgstr "Usuário não encontrado."
50
51 #: actions/all.php:84
52 #, php-format
53 msgid "%s and friends, page %d"
54 msgstr "%s e amigos, página %d"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s e amigos"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed para os amigos de %s"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 msgstr ""
96
97 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
101 "post a notice to his or her attention."
102 msgstr ""
103
104 #: actions/all.php:165
105 #, fuzzy
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "%s e amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método requer um POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
154 "current configuration."
155 msgstr ""
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 #, fuzzy
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "O usuário não tem perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 #, fuzzy
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
184
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
188
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr ""
209 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
210 "amigos."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, fuzzy, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Mensagem direta para %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Mensagem direta para %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
238 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
241 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
242 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
243 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
244 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
245 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
246 msgid "API method not found!"
247 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
248
249 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
250 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
251 msgid "No status found with that ID."
252 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 #, fuzzy
256 msgid "This status is already a favorite!"
257 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
260 msgid "Could not create favorite."
261 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
262
263 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 #, fuzzy
265 msgid "That status is not a favorite!"
266 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
269 msgid "Could not delete favorite."
270 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
273 msgid "Could not follow user: User not found."
274 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 #, php-format
278 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
279 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not create group."
307 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
310 #: actions/newgroup.php:210
311 #, fuzzy
312 msgid "Could not create aliases."
313 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not set group membership."
318 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr ""
325 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
326 "acentuação e espaços."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Não é um apelido válido."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "A URL do site informada não é válida."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:261
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr ""
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 #, fuzzy
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 msgstr ""
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 #, fuzzy
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #, php-format
412 msgid "%s groups"
413 msgstr "Grupos de %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "groups on %s"
418 msgstr "Outras opções"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:95
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "%s's groups"
423 msgstr "Grupos de %s"
424
425 #: actions/apigrouplist.php:103
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Groups %s is a member of on %s."
428 msgstr "O grupo %s é membro de"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr ""
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: scripts/maildaemon.php:71
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Não encontrado"
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 #, fuzzy
463 msgid "Unsupported format."
464 msgstr "Formato de imagem não suportado."
465
466 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
467 #, php-format
468 msgid "%s / Favorites from %s"
469 msgstr "%s / Favoritas de %s"
470
471 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
472 #, php-format
473 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
474 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
477 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 #, php-format
479 msgid "%s timeline"
480 msgstr "Mensagens de %s"
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
483 #: actions/userrss.php:92
484 #, php-format
485 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
486 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
487
488 #: actions/apitimelinementions.php:116
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
491 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
492
493 #: actions/apitimelinementions.php:126
494 #, php-format
495 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
496 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
497
498 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
499 #, php-format
500 msgid "%s public timeline"
501 msgstr "Mensagens públicas de %s"
502
503 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
504 #, php-format
505 msgid "%s updates from everyone!"
506 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
507
508 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
509 #, php-format
510 msgid "Notices tagged with %s"
511 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
512
513 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
516 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
517
518 #: actions/apiusershow.php:96
519 msgid "Not found."
520 msgstr "Não encontrado."
521
522 #: actions/attachment.php:73
523 #, fuzzy
524 msgid "No such attachment."
525 msgstr "Esse documento não existe."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
528 msgid "No nickname."
529 msgstr "Nenhum apelido."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:64
532 msgid "No size."
533 msgstr "Sem tamanho definido."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:69
536 msgid "Invalid size."
537 msgstr "Tamanho inválido."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
540 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 msgid "Avatar"
542 msgstr "Avatar"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:78
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
547 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
548
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Configurações do avatar"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 msgid "Original"
563 msgstr "Original"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 msgid "Preview"
568 msgstr "Visualização"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Excluir"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
575 msgid "Upload"
576 msgstr "Enviar"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
579 msgid "Crop"
580 msgstr "Cortar"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr ""
596 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
599 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
600 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
601 #: lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "O avatar foi atualizado."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 #, fuzzy
623 msgid "Avatar deleted."
624 msgstr "O avatar foi atualizado."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
627 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
628 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
629 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgid "No nickname"
631 msgstr "Nenhum apelido"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
637 msgid "No such group"
638 msgstr "Esse grupo não existe"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles"
643 msgstr "O usuário não tem perfil."
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 #, fuzzy, php-format
647 msgid "%s blocked profiles, page %d"
648 msgstr "%s e amigos, página %d"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 #, fuzzy
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Desbloquear"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 msgid "Unblock this user"
666 msgstr "Desbloquear este usuário"
667
668 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
669 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
670 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
671 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
672 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
673 #: lib/settingsaction.php:72
674 msgid "Not logged in."
675 msgstr "Você não está logado."
676
677 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
679 msgid "No profile specified."
680 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
681
682 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
683 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
684 #: actions/unblock.php:75
685 msgid "No profile with that ID."
686 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
687
688 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
689 msgid "Block user"
690 msgstr "Bloquear usuário"
691
692 #: actions/block.php:136
693 msgid ""
694 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
695 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
696 "will not be notified of any @-replies from them."
697 msgstr ""
698
699 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
700 #: actions/groupblock.php:178
701 msgid "No"
702 msgstr "Não"
703
704 #: actions/block.php:149
705 #, fuzzy
706 msgid "Do not block this user"
707 msgstr "Desbloquear este usuário"
708
709 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
710 #: actions/groupblock.php:179
711 msgid "Yes"
712 msgstr "Sim"
713
714 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
715 #: lib/blockform.php:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Block this user"
718 msgstr "Bloquear usuário"
719
720 #: actions/block.php:165
721 msgid "You have already blocked this user."
722 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
723
724 #: actions/block.php:170
725 msgid "Failed to save block information."
726 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 msgid "Post to "
730 msgstr ""
731
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Nenhum código de confirmação."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:90
745 #, php-format
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
754 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Confirme o endereço"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:159
771 #, php-format
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
774
775 #: actions/conversation.php:99
776 #, fuzzy
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Código de confirmação"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:206
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Mensagens"
784
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "Essa mensagem não existe."
788
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
792
793 #: actions/deletenotice.php:103
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
797 "be undone."
798 msgstr ""
799 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
800 "desfeito."
801
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Excluir a mensagem"
805
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
809
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 #, fuzzy
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
814
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Excluir esta mensagem"
818
819 #: actions/deletenotice.php:157
820 #, fuzzy
821 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
822 msgstr ""
823 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
824
825 #: actions/disfavor.php:81
826 msgid "This notice is not a favorite!"
827 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
828
829 #: actions/disfavor.php:94
830 msgid "Add to favorites"
831 msgstr "Adicionar aos favoritos"
832
833 #: actions/doc.php:69
834 msgid "No such document."
835 msgstr "Esse documento não existe."
836
837 #: actions/editgroup.php:56
838 #, php-format
839 msgid "Edit %s group"
840 msgstr "Editar o grupo %s"
841
842 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
843 msgid "You must be logged in to create a group."
844 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
845
846 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
847 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
848 msgid "You must be an admin to edit the group"
849 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
850
851 #: actions/editgroup.php:154
852 msgid "Use this form to edit the group."
853 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
854
855 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "description is too long (max %d chars)."
858 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
859
860 #: actions/editgroup.php:253
861 msgid "Could not update group."
862 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
863
864 #: actions/editgroup.php:269
865 msgid "Options saved."
866 msgstr "As configurações foram salvas."
867
868 #: actions/emailsettings.php:60
869 msgid "Email Settings"
870 msgstr "Configurações do e-mail"
871
872 #: actions/emailsettings.php:71
873 #, php-format
874 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
875 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
876
877 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
878 #: actions/smssettings.php:104
879 msgid "Address"
880 msgstr "Endereço"
881
882 #: actions/emailsettings.php:105
883 msgid "Current confirmed email address."
884 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
885
886 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
887 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
888 #: actions/smssettings.php:158
889 msgid "Remove"
890 msgstr "Remover"
891
892 #: actions/emailsettings.php:113
893 msgid ""
894 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
895 "a message with further instructions."
896 msgstr ""
897 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
898 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
899
900 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
901 #: actions/smssettings.php:126
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "Cancelar"
904
905 #: actions/emailsettings.php:121
906 msgid "Email Address"
907 msgstr "Endereço de e-mail"
908
909 #: actions/emailsettings.php:123
910 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
911 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
912
913 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
914 #: actions/smssettings.php:145
915 msgid "Add"
916 msgstr "Adicionar"
917
918 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
919 msgid "Incoming email"
920 msgstr "E-mail de recebimento"
921
922 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
923 msgid "Send email to this address to post new notices."
924 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
925
926 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
927 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
928 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
929
930 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
931 msgid "New"
932 msgstr "Novo"
933
934 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
935 #: actions/smssettings.php:169
936 msgid "Preferences"
937 msgstr "Preferências"
938
939 #: actions/emailsettings.php:158
940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
941 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
942
943 #: actions/emailsettings.php:163
944 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
945 msgstr ""
946 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
947 "favorita."
948
949 #: actions/emailsettings.php:169
950 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
951 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
952
953 #: actions/emailsettings.php:174
954 #, fuzzy
955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
956 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
957
958 #: actions/emailsettings.php:179
959 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
960 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
961
962 #: actions/emailsettings.php:185
963 msgid "I want to post notices by email."
964 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
965
966 #: actions/emailsettings.php:191
967 msgid "Publish a MicroID for my email address."
968 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
969
970 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
971 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
972 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
973 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
975 msgid "Save"
976 msgstr "Salvar"
977
978 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
979 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
980 msgid "Preferences saved."
981 msgstr "As preferências foram salvas."
982
983 #: actions/emailsettings.php:319
984 msgid "No email address."
985 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
986
987 #: actions/emailsettings.php:326
988 msgid "Cannot normalize that email address"
989 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
990
991 #: actions/emailsettings.php:330
992 msgid "Not a valid email address"
993 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
994
995 #: actions/emailsettings.php:333
996 msgid "That is already your email address."
997 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
998
999 #: actions/emailsettings.php:336
1000 msgid "That email address already belongs to another user."
1001 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1004 #: actions/smssettings.php:337
1005 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1006 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:358
1009 msgid ""
1010 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1011 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1012 msgstr ""
1013 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1014 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1015 "instruções sobre como usá-lo."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1018 #: actions/smssettings.php:370
1019 msgid "No pending confirmation to cancel."
1020 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1023 msgid "That is the wrong IM address."
1024 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1027 #: actions/smssettings.php:386
1028 msgid "Confirmation cancelled."
1029 msgstr "Confirmação cancelada."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:412
1032 msgid "That is not your email address."
1033 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1036 #: actions/smssettings.php:425
1037 msgid "The address was removed."
1038 msgstr "O endereço foi removido."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1041 msgid "No incoming email address."
1042 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1045 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1046 msgid "Couldn't update user record."
1047 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1050 msgid "Incoming email address removed."
1051 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1054 msgid "New incoming email address added."
1055 msgstr ""
1056 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1057
1058 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1059 #: lib/publicgroupnav.php:93
1060 msgid "Popular notices"
1061 msgstr "Mensagens populares"
1062
1063 #: actions/favorited.php:67
1064 #, php-format
1065 msgid "Popular notices, page %d"
1066 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1067
1068 #: actions/favorited.php:79
1069 msgid "The most popular notices on the site right now."
1070 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1071
1072 #: actions/favorited.php:150
1073 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/favorited.php:153
1077 msgid ""
1078 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1079 "next to any notice you like."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/favorited.php:156
1083 #, php-format
1084 msgid ""
1085 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1086 "notice to your favorites!"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1090 #: lib/personalgroupnav.php:115
1091 #, php-format
1092 msgid "%s's favorite notices"
1093 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1094
1095 #: actions/favoritesrss.php:115
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1098 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1099
1100 #: actions/favor.php:79
1101 msgid "This notice is already a favorite!"
1102 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1103
1104 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1105 msgid "Disfavor favorite"
1106 msgstr "Excluir a favorita"
1107
1108 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1109 #: lib/publicgroupnav.php:89
1110 msgid "Featured users"
1111 msgstr "Usuários de destaque"
1112
1113 #: actions/featured.php:71
1114 #, php-format
1115 msgid "Featured users, page %d"
1116 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1117
1118 #: actions/featured.php:99
1119 #, php-format
1120 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/file.php:34
1124 #, fuzzy
1125 msgid "No notice id"
1126 msgstr "Nova mensagem"
1127
1128 #: actions/file.php:38
1129 #, fuzzy
1130 msgid "No notice"
1131 msgstr "Nova mensagem"
1132
1133 #: actions/file.php:42
1134 msgid "No attachments"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/file.php:51
1138 msgid "No uploaded attachments"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1142 msgid "Not expecting this response!"
1143 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1144
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1146 #, fuzzy
1147 msgid "User being listened to does not exist."
1148 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1151 msgid "You can use the local subscription!"
1152 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1153
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1155 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1156 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1157
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1159 #, fuzzy
1160 msgid "You are not authorized."
1161 msgstr "Não autorizado."
1162
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Could not convert request token to access token."
1166 msgstr ""
1167 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1168
1169 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1172 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1173
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1175 msgid "Error updating remote profile"
1176 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1177
1178 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1179 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1180 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1181 #, fuzzy
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1184
1185 #: actions/getfile.php:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "No such file."
1188 msgstr "Essa mensagem não existe."
1189
1190 #: actions/getfile.php:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Cannot read file."
1193 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1194
1195 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1196 #: actions/makeadmin.php:81
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No group specified."
1199 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1200
1201 #: actions/groupblock.php:91
1202 msgid "Only an admin can block group members."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/groupblock.php:95
1206 #, fuzzy
1207 msgid "User is already blocked from group."
1208 msgstr "O usuário bloqueou você."
1209
1210 #: actions/groupblock.php:100
1211 #, fuzzy
1212 msgid "User is not a member of group."
1213 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1214
1215 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Block user from group"
1218 msgstr "Bloquear usuário"
1219
1220 #: actions/groupblock.php:162
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1224 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1225 "group in the future."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/groupblock.php:178
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Do not block this user from this group"
1231 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1232
1233 #: actions/groupblock.php:179
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Block this user from this group"
1236 msgstr "Bloquear usuário"
1237
1238 #: actions/groupblock.php:196
1239 msgid "Database error blocking user from group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/groupbyid.php:74
1243 msgid "No ID"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1247 #, fuzzy
1248 msgid "You must be logged in to edit a group."
1249 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1250
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Group design"
1254 msgstr "Outras opções"
1255
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1257 msgid ""
1258 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1259 "palette of your choice."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1263 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Couldn't update your design."
1266 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1267
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Unable to save your design settings!"
1273 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1274
1275 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Design preferences saved."
1278 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1279
1280 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1281 msgid "Group logo"
1282 msgstr "Logo do grupo"
1283
1284 #: actions/grouplogo.php:150
1285 #, php-format
1286 msgid ""
1287 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/grouplogo.php:362
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1293 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1294
1295 #: actions/grouplogo.php:396
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Logo updated."
1298 msgstr "O avatar foi atualizado."
1299
1300 #: actions/grouplogo.php:398
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Failed updating logo."
1303 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1304
1305 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1306 #, php-format
1307 msgid "%s group members"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: actions/groupmembers.php:96
1311 #, php-format
1312 msgid "%s group members, page %d"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/groupmembers.php:111
1316 msgid "A list of the users in this group."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1320 msgid "Admin"
1321 msgstr "Admin"
1322
1323 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1324 msgid "Block"
1325 msgstr "Bloquear"
1326
1327 #: actions/groupmembers.php:441
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Make user an admin of the group"
1330 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1331
1332 #: actions/groupmembers.php:473
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Make Admin"
1335 msgstr "Admin"
1336
1337 #: actions/groupmembers.php:473
1338 msgid "Make this user an admin"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/grouprss.php:133
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1344 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1345
1346 #: actions/groupsearch.php:52
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid ""
1349 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1351 msgstr ""
1352 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1353 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1354 "caracteres ou mais."
1355
1356 #: actions/groupsearch.php:58
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Group search"
1359 msgstr "Procurar pessoas"
1360
1361 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1362 #: actions/peoplesearch.php:83
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No results."
1365 msgstr "Nenhum resultado"
1366
1367 #: actions/groupsearch.php:82
1368 #, php-format
1369 msgid ""
1370 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1371 "newgroup%%) yourself."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupsearch.php:85
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1378 "action.newgroup%%) yourself!"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1382 #: lib/subgroupnav.php:98
1383 msgid "Groups"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groups.php:64
1387 #, php-format
1388 msgid "Groups, page %d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: actions/groups.php:90
1392 #, php-format
1393 msgid ""
1394 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1395 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1396 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1397 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1398 "%%%%)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Create a new group"
1404 msgstr "Criar uma nova conta"
1405
1406 #: actions/groupunblock.php:91
1407 msgid "Only an admin can unblock group members."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: actions/groupunblock.php:95
1411 #, fuzzy
1412 msgid "User is not blocked from group."
1413 msgstr "O usuário bloqueou você."
1414
1415 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1416 msgid "Error removing the block."
1417 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1418
1419 #: actions/imsettings.php:59
1420 msgid "IM Settings"
1421 msgstr "Configurações do IM"
1422
1423 #: actions/imsettings.php:70
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1427 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1428 msgstr ""
1429 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1430 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1431
1432 #: actions/imsettings.php:89
1433 #, fuzzy
1434 msgid "IM is not available."
1435 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1436
1437 #: actions/imsettings.php:106
1438 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1439 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:114
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1445 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1446 msgstr ""
1447 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1448 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1449 "contatos?)"
1450
1451 #: actions/imsettings.php:124
1452 msgid "IM Address"
1453 msgstr "Endereço do IM"
1454
1455 #: actions/imsettings.php:126
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1459 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1460 msgstr ""
1461 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1462 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1463 "ou no GTalk."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:143
1466 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1467 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1468
1469 #: actions/imsettings.php:148
1470 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1471 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1472
1473 #: actions/imsettings.php:153
1474 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1475 msgstr ""
1476 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1477 "GTalk."
1478
1479 #: actions/imsettings.php:159
1480 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1481 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1482
1483 #: actions/imsettings.php:285
1484 msgid "No Jabber ID."
1485 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1486
1487 #: actions/imsettings.php:292
1488 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1489 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1490
1491 #: actions/imsettings.php:296
1492 msgid "Not a valid Jabber ID"
1493 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1494
1495 #: actions/imsettings.php:299
1496 msgid "That is already your Jabber ID."
1497 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1498
1499 #: actions/imsettings.php:302
1500 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1501 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1502
1503 #: actions/imsettings.php:327
1504 #, php-format
1505 msgid ""
1506 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1507 "s for sending messages to you."
1508 msgstr ""
1509 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1510 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1511
1512 #: actions/imsettings.php:387
1513 msgid "That is not your Jabber ID."
1514 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1515
1516 #: actions/inbox.php:59
1517 #, php-format
1518 msgid "Inbox for %s - page %d"
1519 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1520
1521 #: actions/inbox.php:62
1522 #, php-format
1523 msgid "Inbox for %s"
1524 msgstr "Recebidas por %s"
1525
1526 #: actions/inbox.php:115
1527 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1528 msgstr ""
1529 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1530 "particulares que você recebeu."
1531
1532 #: actions/invite.php:39
1533 msgid "Invites have been disabled."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/invite.php:41
1537 #, php-format
1538 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1539 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1540
1541 #: actions/invite.php:72
1542 #, php-format
1543 msgid "Invalid email address: %s"
1544 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1545
1546 #: actions/invite.php:110
1547 msgid "Invitation(s) sent"
1548 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1549
1550 #: actions/invite.php:112
1551 msgid "Invite new users"
1552 msgstr "Convidar novos usuários"
1553
1554 #: actions/invite.php:128
1555 msgid "You are already subscribed to these users:"
1556 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1557
1558 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1559 #, php-format
1560 msgid "%s (%s)"
1561 msgstr "%s (%s)"
1562
1563 #: actions/invite.php:136
1564 msgid ""
1565 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1566 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1567
1568 #: actions/invite.php:144
1569 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1570 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1571
1572 #: actions/invite.php:150
1573 msgid ""
1574 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1575 "on the site. Thanks for growing the community!"
1576 msgstr ""
1577 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1578 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1579
1580 #: actions/invite.php:162
1581 msgid ""
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1583 msgstr ""
1584 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1585 "serviço."
1586
1587 #: actions/invite.php:187
1588 msgid "Email addresses"
1589 msgstr "Endereços de e-mail"
1590
1591 #: actions/invite.php:189
1592 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1593 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1594
1595 #: actions/invite.php:192
1596 msgid "Personal message"
1597 msgstr "Mensagem pessoal"
1598
1599 #: actions/invite.php:194
1600 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1601 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1602
1603 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1604 msgid "Send"
1605 msgstr "Enviar"
1606
1607 #: actions/invite.php:226
1608 #, php-format
1609 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1610 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1611
1612 #: actions/invite.php:228
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1616 "\n"
1617 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1618 "you know and people who interest you.\n"
1619 "\n"
1620 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1621 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1622 "share your interests.\n"
1623 "\n"
1624 "%1$s said:\n"
1625 "\n"
1626 "%4$s\n"
1627 "\n"
1628 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1629 "\n"
1630 "%5$s\n"
1631 "\n"
1632 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1633 "invitation.\n"
1634 "\n"
1635 "%6$s\n"
1636 "\n"
1637 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1638 "time.\n"
1639 "\n"
1640 "Sincerely, %2$s\n"
1641 msgstr ""
1642 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1643 "\n"
1644 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1645 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1646 "\n"
1647 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1648 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1649 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1650 "\n"
1651 "%1$s disse:\n"
1652 "\n"
1653 "%4$s\n"
1654 "\n"
1655 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1656 "\n"
1657 "%5$s\n"
1658 "\n"
1659 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1660 "convite.\n"
1661 "\n"
1662 "%6$s\n"
1663 "\n"
1664 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1665 "tempo.\n"
1666 "\n"
1667 "Cordialmente, %2$s\n"
1668
1669 #: actions/joingroup.php:60
1670 #, fuzzy
1671 msgid "You must be logged in to join a group."
1672 msgstr ""
1673 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1674
1675 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1676 #, fuzzy
1677 msgid "You are already a member of that group"
1678 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1679
1680 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Could not join user %s to group %s"
1683 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1684
1685 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1686 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "%s joined group %s"
1688 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1689
1690 #: actions/leavegroup.php:60
1691 #, fuzzy
1692 msgid "You must be logged in to leave a group."
1693 msgstr ""
1694 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1695
1696 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1697 #, fuzzy
1698 msgid "You are not a member of that group."
1699 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1700
1701 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Could not find membership record."
1704 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1705
1706 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1707 #, fuzzy, php-format
1708 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1709 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1710
1711 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1712 #, php-format
1713 msgid "%s left group %s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1717 msgid "Already logged in."
1718 msgstr "Já está logado."
1719
1720 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Invalid or expired token."
1723 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1724
1725 #: actions/login.php:143
1726 msgid "Incorrect username or password."
1727 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1728
1729 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1730 #: actions/register.php:248
1731 msgid "Error setting user."
1732 msgstr "Erro na configuração do usuário."
1733
1734 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1735 #: lib/logingroupnav.php:79
1736 msgid "Login"
1737 msgstr "Logar"
1738
1739 #: actions/login.php:243
1740 msgid "Login to site"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1744 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1745 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1746 msgid "Nickname"
1747 msgstr "Apelido"
1748
1749 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1750 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1751 msgid "Password"
1752 msgstr "Senha"
1753
1754 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1755 msgid "Remember me"
1756 msgstr "Lembrar neste computador"
1757
1758 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1759 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1760 msgstr ""
1761 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1762 "compartilhados!"
1763
1764 #: actions/login.php:263
1765 msgid "Lost or forgotten password?"
1766 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1767
1768 #: actions/login.php:282
1769 msgid ""
1770 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1771 "changing your settings."
1772 msgstr ""
1773 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1774 "senha antes de alterar suas configurações."
1775
1776 #: actions/login.php:286
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid ""
1779 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1780 "(%%action.register%%) a new account."
1781 msgstr ""
1782 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1783 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1784 "openidlogin%%)."
1785
1786 #: actions/makeadmin.php:91
1787 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/makeadmin.php:95
1791 #, php-format
1792 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/makeadmin.php:132
1796 #, php-format
1797 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/makeadmin.php:145
1801 #, php-format
1802 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/microsummary.php:69
1806 msgid "No current status"
1807 msgstr "Nenhum status atual"
1808
1809 #: actions/newgroup.php:53
1810 msgid "New group"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: actions/newgroup.php:110
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Use this form to create a new group."
1816 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1817
1818 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1819 msgid "New message"
1820 msgstr "Nova mensagem"
1821
1822 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1823 msgid "You can't send a message to this user."
1824 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1825
1826 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1827 #: lib/command.php:424
1828 msgid "No content!"
1829 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1830
1831 #: actions/newmessage.php:158
1832 msgid "No recipient specified."
1833 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1834
1835 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1836 msgid ""
1837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1838 msgstr ""
1839 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1840 "para si."
1841
1842 #: actions/newmessage.php:181
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Message sent"
1845 msgstr "Nova mensagem"
1846
1847 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1848 #, php-format
1849 msgid "Direct message to %s sent"
1850 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1851
1852 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1853 msgid "Ajax Error"
1854 msgstr "Erro no Ajax"
1855
1856 #: actions/newnotice.php:69
1857 msgid "New notice"
1858 msgstr "Nova mensagem"
1859
1860 #: actions/newnotice.php:199
1861 msgid "Notice posted"
1862 msgstr "Mensagem publicada"
1863
1864 #: actions/noticesearch.php:68
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1868 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1869 msgstr ""
1870 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
1871 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
1872
1873 #: actions/noticesearch.php:78
1874 msgid "Text search"
1875 msgstr "Procurar por texto"
1876
1877 #: actions/noticesearch.php:91
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1880 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
1881
1882 #: actions/noticesearch.php:121
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1886 "status_textarea=%s)!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/noticesearch.php:124
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1893 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: actions/noticesearchrss.php:89
1897 #, php-format
1898 msgid "Updates with \"%s\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: actions/noticesearchrss.php:91
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1904 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
1905
1906 #: actions/nudge.php:85
1907 msgid ""
1908 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1909 msgstr ""
1910 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
1911 "configurou seu e-mail."
1912
1913 #: actions/nudge.php:94
1914 msgid "Nudge sent"
1915 msgstr "Chamada de atenção enviada"
1916
1917 #: actions/nudge.php:97
1918 msgid "Nudge sent!"
1919 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
1920
1921 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1922 msgid "Notice has no profile"
1923 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
1924
1925 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s's status on %2$s"
1928 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
1929
1930 #: actions/oembed.php:157
1931 msgid "content type "
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/oembed.php:160
1935 msgid "Only "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1939 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1940 msgid "Not a supported data format."
1941 msgstr "Formato de dados não suportado."
1942
1943 #: actions/opensearch.php:64
1944 msgid "People Search"
1945 msgstr "Procurar Pessoas"
1946
1947 #: actions/opensearch.php:67
1948 msgid "Notice Search"
1949 msgstr "Procurar mensagem"
1950
1951 #: actions/othersettings.php:60
1952 msgid "Other Settings"
1953 msgstr "Outras configurações"
1954
1955 #: actions/othersettings.php:71
1956 msgid "Manage various other options."
1957 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
1958
1959 #: actions/othersettings.php:108
1960 msgid " (free service)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/othersettings.php:116
1964 msgid "Shorten URLs with"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: actions/othersettings.php:117
1968 msgid "Automatic shortening service to use."
1969 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
1970
1971 #: actions/othersettings.php:122
1972 #, fuzzy
1973 msgid "View profile designs"
1974 msgstr "Configurações do perfil"
1975
1976 #: actions/othersettings.php:123
1977 msgid "Show or hide profile designs."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/othersettings.php:153
1981 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1982 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
1983
1984 #: actions/outbox.php:58
1985 #, php-format
1986 msgid "Outbox for %s - page %d"
1987 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
1988
1989 #: actions/outbox.php:61
1990 #, php-format
1991 msgid "Outbox for %s"
1992 msgstr "Envidas para %s"
1993
1994 #: actions/outbox.php:116
1995 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1996 msgstr ""
1997 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
1998 "particulares que você enviou."
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:58
2001 msgid "Change password"
2002 msgstr "Alterar a senha"
2003
2004 #: actions/passwordsettings.php:69
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Change your password."
2007 msgstr "Altera a sua senha"
2008
2009 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Password change"
2012 msgstr "A senha foi salva."
2013
2014 #: actions/passwordsettings.php:104
2015 msgid "Old password"
2016 msgstr "Senha antiga"
2017
2018 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2019 msgid "New password"
2020 msgstr "Nova senha"
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:109
2023 msgid "6 or more characters"
2024 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2025
2026 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2027 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2028 msgid "Confirm"
2029 msgstr "Confirmar"
2030
2031 #: actions/passwordsettings.php:113
2032 msgid "same as password above"
2033 msgstr "igual à senha acima"
2034
2035 #: actions/passwordsettings.php:117
2036 msgid "Change"
2037 msgstr "Alterar"
2038
2039 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2040 msgid "Password must be 6 or more characters."
2041 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2042
2043 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2044 msgid "Passwords don't match."
2045 msgstr "As senhas não coincidem."
2046
2047 #: actions/passwordsettings.php:165
2048 msgid "Incorrect old password"
2049 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2050
2051 #: actions/passwordsettings.php:181
2052 msgid "Error saving user; invalid."
2053 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2054
2055 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2056 msgid "Can't save new password."
2057 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2058
2059 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2060 msgid "Password saved."
2061 msgstr "A senha foi salva."
2062
2063 #: actions/peoplesearch.php:52
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2067 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2068 msgstr ""
2069 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2070 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2071 "caracteres ou mais."
2072
2073 #: actions/peoplesearch.php:58
2074 msgid "People search"
2075 msgstr "Procurar pessoas"
2076
2077 #: actions/peopletag.php:70
2078 #, php-format
2079 msgid "Not a valid people tag: %s"
2080 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2081
2082 #: actions/peopletag.php:144
2083 #, php-format
2084 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2085 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2086
2087 #: actions/postnotice.php:84
2088 msgid "Invalid notice content"
2089 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2090
2091 #: actions/postnotice.php:90
2092 #, php-format
2093 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:60
2097 msgid "Profile settings"
2098 msgstr "Configurações do perfil"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:71
2101 msgid ""
2102 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2103 msgstr ""
2104 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2105 "saibam mais sobre você."
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:99
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Profile information"
2110 msgstr "Perfil desconhecido"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2113 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2114 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2117 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2118 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2119 msgid "Full name"
2120 msgstr "Nome completo"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2123 #: lib/groupeditform.php:161
2124 msgid "Homepage"
2125 msgstr "Site"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2128 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2129 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2134 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Describe yourself and your interests"
2139 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2140
2141 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2142 msgid "Bio"
2143 msgstr "Descrição"
2144
2145 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2146 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2147 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2148 #: lib/userprofile.php:164
2149 msgid "Location"
2150 msgstr "Localização"
2151
2152 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2153 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2154 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2155
2156 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2157 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2158 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2159 msgid "Tags"
2160 msgstr "Tags"
2161
2162 #: actions/profilesettings.php:140
2163 msgid ""
2164 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2165 msgstr ""
2166 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2167 "espaços"
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:144
2170 msgid "Language"
2171 msgstr "Idioma"
2172
2173 #: actions/profilesettings.php:145
2174 msgid "Preferred language"
2175 msgstr "Idioma preferencial"
2176
2177 #: actions/profilesettings.php:154
2178 msgid "Timezone"
2179 msgstr "Fuso horário"
2180
2181 #: actions/profilesettings.php:155
2182 msgid "What timezone are you normally in?"
2183 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2184
2185 #: actions/profilesettings.php:160
2186 msgid ""
2187 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2188 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2191 #, fuzzy, php-format
2192 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2193 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:228
2196 msgid "Timezone not selected."
2197 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:234
2200 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2201 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2204 #, php-format
2205 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2206 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2207
2208 #: actions/profilesettings.php:295
2209 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2210 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:328
2213 msgid "Couldn't save profile."
2214 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2215
2216 #: actions/profilesettings.php:336
2217 msgid "Couldn't save tags."
2218 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:344
2221 msgid "Settings saved."
2222 msgstr "As configurações foram salvas."
2223
2224 #: actions/public.php:83
2225 #, php-format
2226 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/public.php:92
2230 msgid "Could not retrieve public stream."
2231 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2232
2233 #: actions/public.php:129
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "Public timeline, page %d"
2236 msgstr "Mensagens públicas"
2237
2238 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2239 msgid "Public timeline"
2240 msgstr "Mensagens públicas"
2241
2242 #: actions/public.php:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2245 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2246
2247 #: actions/public.php:155
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2250 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2251
2252 #: actions/public.php:159
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2255 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2256
2257 #: actions/public.php:179
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2261 "yet."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/public.php:182
2265 msgid "Be the first to post!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/public.php:186
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/public.php:233
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/public.php:238
2284 #, fuzzy, php-format
2285 msgid ""
2286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2288 "tool."
2289 msgstr ""
2290 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2291 "wiki/Microblogging)"
2292
2293 #: actions/publictagcloud.php:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Public tag cloud"
2296 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2297
2298 #: actions/publictagcloud.php:63
2299 #, php-format
2300 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/publictagcloud.php:69
2304 #, php-format
2305 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/publictagcloud.php:72
2309 msgid "Be the first to post one!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/publictagcloud.php:75
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2316 "one!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/publictagcloud.php:135
2320 msgid "Tag cloud"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: actions/recoverpassword.php:36
2324 msgid "You are already logged in!"
2325 msgstr "Você já está logado!"
2326
2327 #: actions/recoverpassword.php:62
2328 msgid "No such recovery code."
2329 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:66
2332 msgid "Not a recovery code."
2333 msgstr "Não é um código de recuperação"
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:73
2336 msgid "Recovery code for unknown user."
2337 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:86
2340 msgid "Error with confirmation code."
2341 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:97
2344 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2345 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2346
2347 #: actions/recoverpassword.php:111
2348 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2349 msgstr ""
2350 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2351
2352 #: actions/recoverpassword.php:152
2353 msgid ""
2354 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2355 "the email address you have stored in your account."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:158
2359 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:188
2363 msgid "Password recovery"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:191
2367 msgid "Nickname or email address"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:193
2371 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2372 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2375 msgid "Recover"
2376 msgstr "Recuperar"
2377
2378 #: actions/recoverpassword.php:208
2379 msgid "Reset password"
2380 msgstr "Restaurar a senha"
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:209
2383 msgid "Recover password"
2384 msgstr "Recuperar a senha"
2385
2386 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2387 msgid "Password recovery requested"
2388 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:213
2391 msgid "Unknown action"
2392 msgstr "Ação desconhecida"
2393
2394 #: actions/recoverpassword.php:236
2395 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2396 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2397
2398 #: actions/recoverpassword.php:240
2399 msgid "Same as password above"
2400 msgstr "Igual à senha acima"
2401
2402 #: actions/recoverpassword.php:243
2403 msgid "Reset"
2404 msgstr "Restaurar"
2405
2406 #: actions/recoverpassword.php:252
2407 msgid "Enter a nickname or email address."
2408 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2409
2410 #: actions/recoverpassword.php:272
2411 msgid "No user with that email address or username."
2412 msgstr ""
2413 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2414 "email."
2415
2416 #: actions/recoverpassword.php:287
2417 msgid "No registered email address for that user."
2418 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2419
2420 #: actions/recoverpassword.php:301
2421 msgid "Error saving address confirmation."
2422 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2423
2424 #: actions/recoverpassword.php:325
2425 msgid ""
2426 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2427 "address registered to your account."
2428 msgstr ""
2429 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2430 "mail informado no seu cadastro."
2431
2432 #: actions/recoverpassword.php:344
2433 msgid "Unexpected password reset."
2434 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2435
2436 #: actions/recoverpassword.php:352
2437 msgid "Password must be 6 chars or more."
2438 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2439
2440 #: actions/recoverpassword.php:356
2441 msgid "Password and confirmation do not match."
2442 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2443
2444 #: actions/recoverpassword.php:382
2445 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2446 msgstr ""
2447 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2448
2449 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2450 msgid "Sorry, only invited people can register."
2451 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2452
2453 #: actions/register.php:92
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2456 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2457
2458 #: actions/register.php:112
2459 msgid "Registration successful"
2460 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2461
2462 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2463 #: lib/logingroupnav.php:85
2464 msgid "Register"
2465 msgstr "Registrar"
2466
2467 #: actions/register.php:135
2468 msgid "Registration not allowed."
2469 msgstr "Não é permitido o registro."
2470
2471 #: actions/register.php:198
2472 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2473 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2474
2475 #: actions/register.php:201
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2478
2479 #: actions/register.php:212
2480 msgid "Email address already exists."
2481 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2482
2483 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2484 msgid "Invalid username or password."
2485 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2486
2487 #: actions/register.php:342
2488 msgid ""
2489 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2490 "link up to friends and colleagues. "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/register.php:424
2494 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2495 msgstr ""
2496 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2497
2498 #: actions/register.php:429
2499 msgid "6 or more characters. Required."
2500 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2501
2502 #: actions/register.php:433
2503 msgid "Same as password above. Required."
2504 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2505
2506 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2507 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2508 msgid "Email"
2509 msgstr "E-mail"
2510
2511 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2512 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2513 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2514
2515 #: actions/register.php:449
2516 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2517 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2518
2519 #: actions/register.php:493
2520 msgid "My text and files are available under "
2521 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2522
2523 #: actions/register.php:495
2524 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/register.php:496
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2531 "number."
2532 msgstr ""
2533 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2534 "número de telefone."
2535
2536 #: actions/register.php:537
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2540 "want to...\n"
2541 "\n"
2542 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2543 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2544 "notices through instant messages.\n"
2545 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2546 "share your interests. \n"
2547 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2548 "others more about you. \n"
2549 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2550 "missed. \n"
2551 "\n"
2552 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2553 msgstr ""
2554 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2555 "querer...\n"
2556 "\n"
2557 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2558 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2559 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2560 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2561 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2562 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2563 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2564 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2565 "disponíveis. \n"
2566 "\n"
2567 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2568
2569 #: actions/register.php:561
2570 msgid ""
2571 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2572 "to confirm your email address.)"
2573 msgstr ""
2574 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2575 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2576
2577 #: actions/remotesubscribe.php:98
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2581 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2582 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2583 msgstr ""
2584 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2585 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2586 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2587 "abaixo."
2588
2589 #: actions/remotesubscribe.php:112
2590 msgid "Remote subscribe"
2591 msgstr "Assinatura remota"
2592
2593 #: actions/remotesubscribe.php:124
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subscribe to a remote user"
2596 msgstr "Assinar este usuário"
2597
2598 #: actions/remotesubscribe.php:129
2599 msgid "User nickname"
2600 msgstr "Apelido do usuário"
2601
2602 #: actions/remotesubscribe.php:130
2603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2604 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2605
2606 #: actions/remotesubscribe.php:133
2607 msgid "Profile URL"
2608 msgstr "URL do Perfil"
2609
2610 #: actions/remotesubscribe.php:134
2611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2612 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2613
2614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2615 #: lib/userprofile.php:321
2616 msgid "Subscribe"
2617 msgstr "Assinar"
2618
2619 #: actions/remotesubscribe.php:159
2620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2621 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2622
2623 #: actions/remotesubscribe.php:168
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2627 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2628
2629 #: actions/remotesubscribe.php:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2632 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2633
2634 #: actions/remotesubscribe.php:183
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Couldn’t get a request token."
2637 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2638
2639 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2640 #: lib/personalgroupnav.php:105
2641 #, php-format
2642 msgid "Replies to %s"
2643 msgstr "Respostas para %s"
2644
2645 #: actions/replies.php:127
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Replies to %s, page %d"
2648 msgstr "Respostas para %s"
2649
2650 #: actions/replies.php:144
2651 #, php-format
2652 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/replies.php:151
2656 #, php-format
2657 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/replies.php:158
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2663 msgstr "Mensagens de %s"
2664
2665 #: actions/replies.php:198
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2669 "to his attention yet."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/replies.php:203
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2676 "[join groups](%%action.groups%%)."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/replies.php:205
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2683 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/repliesrss.php:72
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2689 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2690
2691 #: actions/showfavorites.php:79
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2694 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2695
2696 #: actions/showfavorites.php:132
2697 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2698 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2699
2700 #: actions/showfavorites.php:170
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2703 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2704
2705 #: actions/showfavorites.php:177
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2708 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2709
2710 #: actions/showfavorites.php:184
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2713 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2714
2715 #: actions/showfavorites.php:205
2716 msgid ""
2717 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2718 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/showfavorites.php:207
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2725 "they would add to their favorites :)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/showfavorites.php:211
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2732 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2733 "would add to their favorites :)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/showfavorites.php:242
2737 msgid "This is a way to share what you like."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2741 #, php-format
2742 msgid "%s group"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/showgroup.php:84
2746 #, php-format
2747 msgid "%s group, page %d"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/showgroup.php:218
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Group profile"
2753 msgstr "Esse perfil não existe."
2754
2755 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2756 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2757 msgid "URL"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2761 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Note"
2764 msgstr "Mensagens"
2765
2766 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2767 msgid "Aliases"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/showgroup.php:293
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Group actions"
2773 msgstr "Outras opções"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:328
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2778 msgstr "Mensagens de %s"
2779
2780 #: actions/showgroup.php:334
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2783 msgstr "Mensagens de %s"
2784
2785 #: actions/showgroup.php:340
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2788 msgstr "Mensagens de %s"
2789
2790 #: actions/showgroup.php:345
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "FOAF for %s group"
2793 msgstr "Mensagens de %s"
2794
2795 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Members"
2798 msgstr "Membro desde"
2799
2800 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2801 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2802 #: lib/tagcloudsection.php:71
2803 #, fuzzy
2804 msgid "(None)"
2805 msgstr "(nenhum)"
2806
2807 #: actions/showgroup.php:392
2808 msgid "All members"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2812 msgid "Statistics"
2813 msgstr "Estatísticas"
2814
2815 #: actions/showgroup.php:432
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Created"
2818 msgstr "Criar"
2819
2820 #: actions/showgroup.php:448
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/showgroup.php:454
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid ""
2833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2836 "their life and interests. "
2837 msgstr ""
2838 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2839 "wiki/Microblogging)"
2840
2841 #: actions/showgroup.php:482
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Admins"
2844 msgstr "Admin"
2845
2846 #: actions/showmessage.php:81
2847 msgid "No such message."
2848 msgstr "Essa mensagem não existe."
2849
2850 #: actions/showmessage.php:98
2851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2852 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
2853
2854 #: actions/showmessage.php:108
2855 #, php-format
2856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2857 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2858
2859 #: actions/showmessage.php:113
2860 #, php-format
2861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2862 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
2863
2864 #: actions/shownotice.php:90
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Notice deleted."
2867 msgstr "Mensagem publicada"
2868
2869 #: actions/showstream.php:73
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid " tagged %s"
2872 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
2873
2874 #: actions/showstream.php:79
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "%s, page %d"
2877 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
2878
2879 #: actions/showstream.php:122
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Mensagens de %s"
2883
2884 #: actions/showstream.php:129
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Feed de mensagens de %s"
2888
2889 #: actions/showstream.php:136
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Feed de mensagens de %s"
2893
2894 #: actions/showstream.php:143
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2897 msgstr "Feed de mensagens de %s"
2898
2899 #: actions/showstream.php:148
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "FOAF for %s"
2902 msgstr "Envidas para %s"
2903
2904 #: actions/showstream.php:191
2905 #, php-format
2906 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/showstream.php:196
2910 msgid ""
2911 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2912 "would be a good time to start :)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/showstream.php:198
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2919 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/showstream.php:234
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2928 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/showstream.php:239
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid ""
2934 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2935 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2936 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2937 msgstr ""
2938 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2939 "wiki/Microblogging)"
2940
2941 #: actions/smssettings.php:58
2942 msgid "SMS Settings"
2943 msgstr "Configuração de SMS"
2944
2945 #: actions/smssettings.php:69
2946 #, php-format
2947 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2948 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
2949
2950 #: actions/smssettings.php:91
2951 #, fuzzy
2952 msgid "SMS is not available."
2953 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2954
2955 #: actions/smssettings.php:112
2956 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2957 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
2958
2959 #: actions/smssettings.php:123
2960 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2961 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
2962
2963 #: actions/smssettings.php:130
2964 msgid "Confirmation code"
2965 msgstr "Código de confirmação"
2966
2967 #: actions/smssettings.php:131
2968 msgid "Enter the code you received on your phone."
2969 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
2970
2971 #: actions/smssettings.php:138
2972 msgid "SMS Phone number"
2973 msgstr "Telefone para SMS"
2974
2975 #: actions/smssettings.php:140
2976 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2977 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
2978
2979 #: actions/smssettings.php:174
2980 msgid ""
2981 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2982 "from my carrier."
2983 msgstr ""
2984 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
2985 "exorbitantes da minha operadora."
2986
2987 #: actions/smssettings.php:306
2988 msgid "No phone number."
2989 msgstr "Nenhum número de telefone."
2990
2991 #: actions/smssettings.php:311
2992 msgid "No carrier selected."
2993 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
2994
2995 #: actions/smssettings.php:318
2996 msgid "That is already your phone number."
2997 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
2998
2999 #: actions/smssettings.php:321
3000 msgid "That phone number already belongs to another user."
3001 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3002
3003 #: actions/smssettings.php:347
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3007 "for the code and instructions on how to use it."
3008 msgstr ""
3009 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3010 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3011 "instruções sobre como usá-lo."
3012
3013 #: actions/smssettings.php:374
3014 msgid "That is the wrong confirmation number."
3015 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3016
3017 #: actions/smssettings.php:405
3018 msgid "That is not your phone number."
3019 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3020
3021 #: actions/smssettings.php:465
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Mobile carrier"
3024 msgstr "Selecione uma operadora"
3025
3026 #: actions/smssettings.php:469
3027 msgid "Select a carrier"
3028 msgstr "Selecione uma operadora"
3029
3030 #: actions/smssettings.php:476
3031 #, php-format
3032 msgid ""
3033 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3034 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3035 msgstr ""
3036 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3037 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3038 "para %s."
3039
3040 #: actions/smssettings.php:498
3041 msgid "No code entered"
3042 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3043
3044 #: actions/subedit.php:70
3045 msgid "You are not subscribed to that profile."
3046 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3047
3048 #: actions/subedit.php:83
3049 msgid "Could not save subscription."
3050 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3051
3052 #: actions/subscribe.php:55
3053 msgid "Not a local user."
3054 msgstr "Não é um usuário local."
3055
3056 #: actions/subscribe.php:69
3057 msgid "Subscribed"
3058 msgstr "Assinado"
3059
3060 #: actions/subscribers.php:50
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "%s subscribers"
3063 msgstr "Assinantes"
3064
3065 #: actions/subscribers.php:52
3066 #, php-format
3067 msgid "%s subscribers, page %d"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/subscribers.php:63
3071 msgid "These are the people who listen to your notices."
3072 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3073
3074 #: actions/subscribers.php:67
3075 #, php-format
3076 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3077 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3078
3079 #: actions/subscribers.php:108
3080 msgid ""
3081 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3082 "return the favor"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/subscribers.php:110
3086 #, php-format
3087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/subscribers.php:114
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3094 "%) and be the first?"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/subscriptions.php:52
3098 #, php-format
3099 msgid "%s subscriptions"
3100 msgstr "%s assinaturas"
3101
3102 #: actions/subscriptions.php:54
3103 #, php-format
3104 msgid "%s subscriptions, page %d"
3105 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3106
3107 #: actions/subscriptions.php:65
3108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3109 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3110
3111 #: actions/subscriptions.php:69
3112 #, php-format
3113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3114 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3115
3116 #: actions/subscriptions.php:121
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3123 "automatically subscribe to people you already follow there."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "%s is not listening to anyone."
3129 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3130
3131 #: actions/subscriptions.php:194
3132 msgid "Jabber"
3133 msgstr "Jabber"
3134
3135 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3136 msgid "SMS"
3137 msgstr "SMS"
3138
3139 #: actions/tagother.php:33
3140 msgid "Not logged in"
3141 msgstr "Você não está autenticado"
3142
3143 #: actions/tagother.php:39
3144 msgid "No id argument."
3145 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3146
3147 #: actions/tagother.php:65
3148 #, php-format
3149 msgid "Tag %s"
3150 msgstr "Tag %s"
3151
3152 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3153 #, fuzzy
3154 msgid "User profile"
3155 msgstr "O usuário não tem perfil."
3156
3157 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3158 msgid "Photo"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/tagother.php:141
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Tag user"
3164 msgstr "Etiquetas"
3165
3166 #: actions/tagother.php:151
3167 msgid ""
3168 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3169 "separated"
3170 msgstr ""
3171 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3172 "ou espaços"
3173
3174 #: actions/tagother.php:193
3175 msgid ""
3176 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3177 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3178
3179 #: actions/tagother.php:200
3180 msgid "Could not save tags."
3181 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3182
3183 #: actions/tagother.php:236
3184 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3185 msgstr ""
3186 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3187 "assinados."
3188
3189 #: actions/tag.php:68
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3192 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3193
3194 #: actions/tag.php:86
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3197 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3198
3199 #: actions/tag.php:92
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3202 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3203
3204 #: actions/tag.php:98
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3207 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3208
3209 #: actions/tagrss.php:35
3210 msgid "No such tag."
3211 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3212
3213 #: actions/twitapitrends.php:87
3214 msgid "API method under construction."
3215 msgstr "O método da API está em construção."
3216
3217 #: actions/unsubscribe.php:77
3218 msgid "No profile id in request."
3219 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3220
3221 #: actions/unsubscribe.php:84
3222 msgid "No profile with that id."
3223 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3224
3225 #: actions/unsubscribe.php:98
3226 msgid "Unsubscribed"
3227 msgstr "Cancelado"
3228
3229 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3230 #, php-format
3231 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/userauthorization.php:105
3235 msgid "Authorize subscription"
3236 msgstr "Autorizar a assinatura"
3237
3238 #: actions/userauthorization.php:110
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3242 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3243 "click “Reject”."
3244 msgstr ""
3245 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3246 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3247 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3248
3249 #: actions/userauthorization.php:188
3250 msgid "License"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/userauthorization.php:209
3254 msgid "Accept"
3255 msgstr "Aceitar"
3256
3257 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3258 #: lib/subscribeform.php:139
3259 msgid "Subscribe to this user"
3260 msgstr "Assinar este usuário"
3261
3262 #: actions/userauthorization.php:211
3263 msgid "Reject"
3264 msgstr "Recusar"
3265
3266 #: actions/userauthorization.php:212
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Reject this subscription"
3269 msgstr "%s assinaturas"
3270
3271 #: actions/userauthorization.php:225
3272 msgid "No authorization request!"
3273 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3274
3275 #: actions/userauthorization.php:247
3276 msgid "Subscription authorized"
3277 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3278
3279 #: actions/userauthorization.php:249
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3283 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3284 "subscription. Your subscription token is:"
3285 msgstr ""
3286 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3287 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3288 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3289
3290 #: actions/userauthorization.php:259
3291 msgid "Subscription rejected"
3292 msgstr "A assinatura foi recusada"
3293
3294 #: actions/userauthorization.php:261
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3298 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3299 "subscription."
3300 msgstr ""
3301 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3302 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3303 "completamente a assinatura."
3304
3305 #: actions/userauthorization.php:296
3306 #, php-format
3307 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/userauthorization.php:301
3311 #, php-format
3312 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/userauthorization.php:307
3316 #, php-format
3317 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/userauthorization.php:322
3321 #, php-format
3322 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/userauthorization.php:338
3326 #, php-format
3327 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/userauthorization.php:343
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3333 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3334
3335 #: actions/userauthorization.php:348
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3338 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3339
3340 #: actions/userbyid.php:70
3341 msgid "No id."
3342 msgstr "Nenhuma ID."
3343
3344 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Profile design"
3347 msgstr "Configurações do perfil"
3348
3349 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3350 msgid ""
3351 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3352 "palette of your choice."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/userdesignsettings.php:282
3356 msgid "Enjoy your hotdog!"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/usergroups.php:64
3360 #, php-format
3361 msgid "%s groups, page %d"
3362 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3363
3364 #: actions/usergroups.php:130
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Search for more groups"
3367 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3368
3369 #: actions/usergroups.php:153
3370 #, fuzzy, php-format
3371 msgid "%s is not a member of any group."
3372 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3373
3374 #: actions/usergroups.php:158
3375 #, php-format
3376 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: classes/File.php:137
3380 #, php-format
3381 msgid ""
3382 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3383 "to upload a smaller version."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: classes/File.php:147
3387 #, php-format
3388 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: classes/File.php:154
3392 #, php-format
3393 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: classes/Message.php:55
3397 msgid "Could not insert message."
3398 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
3399
3400 #: classes/Message.php:65
3401 msgid "Could not update message with new URI."
3402 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
3403
3404 #: classes/Notice.php:164
3405 #, php-format
3406 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3407 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
3408
3409 #: classes/Notice.php:179
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Problem saving notice. Too long."
3412 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3413
3414 #: classes/Notice.php:183
3415 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3416 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
3417
3418 #: classes/Notice.php:188
3419 msgid ""
3420 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3421 msgstr ""
3422 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3423 "novamente daqui a alguns minutos."
3424
3425 #: classes/Notice.php:194
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3429 "few minutes."
3430 msgstr ""
3431 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
3432 "novamente daqui a alguns minutos."
3433
3434 #: classes/Notice.php:202
3435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3436 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
3437
3438 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3439 msgid "Problem saving notice."
3440 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3441
3442 #: classes/Notice.php:1120
3443 #, php-format
3444 msgid "DB error inserting reply: %s"
3445 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
3446
3447 #: classes/User.php:347
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3450 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3451
3452 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3453 msgid "Profile"
3454 msgstr "Perfil"
3455
3456 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3457 msgid "Change your profile settings"
3458 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
3459
3460 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3461 msgid "Upload an avatar"
3462 msgstr "Enviar um avatar"
3463
3464 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3465 msgid "Change your password"
3466 msgstr "Altere a sua senha"
3467
3468 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3469 msgid "Change email handling"
3470 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
3471
3472 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3473 msgid "Design"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Design your profile"
3479 msgstr "O usuário não tem perfil."
3480
3481 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3482 msgid "Other"
3483 msgstr "Outras"
3484
3485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3486 msgid "Other options"
3487 msgstr "Outras opções"
3488
3489 #: lib/action.php:144
3490 #, php-format
3491 msgid "%s - %s"
3492 msgstr "%s - %s"
3493
3494 #: lib/action.php:159
3495 msgid "Untitled page"
3496 msgstr "Página sem título"
3497
3498 #: lib/action.php:424
3499 msgid "Primary site navigation"
3500 msgstr "Navegação primária no site"
3501
3502 #: lib/action.php:430
3503 msgid "Home"
3504 msgstr "Início"
3505
3506 #: lib/action.php:430
3507 msgid "Personal profile and friends timeline"
3508 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
3509
3510 #: lib/action.php:432
3511 msgid "Account"
3512 msgstr "Conta"
3513
3514 #: lib/action.php:432
3515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3516 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
3517
3518 #: lib/action.php:435
3519 msgid "Connect"
3520 msgstr "Conectar"
3521
3522 #: lib/action.php:435
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Connect to services"
3525 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
3526
3527 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3528 msgid "Invite"
3529 msgstr "Convidar"
3530
3531 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3532 #, php-format
3533 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3534 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
3535
3536 #: lib/action.php:445
3537 msgid "Logout"
3538 msgstr "Sair"
3539
3540 #: lib/action.php:445
3541 msgid "Logout from the site"
3542 msgstr "Sair deste site"
3543
3544 #: lib/action.php:450
3545 msgid "Create an account"
3546 msgstr "Criar uma nova conta"
3547
3548 #: lib/action.php:453
3549 msgid "Login to the site"
3550 msgstr "Entrar"
3551
3552 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Ajuda"
3555
3556 #: lib/action.php:456
3557 msgid "Help me!"
3558 msgstr "Ajuda"
3559
3560 #: lib/action.php:459
3561 msgid "Search"
3562 msgstr "Procurar"
3563
3564 #: lib/action.php:459
3565 msgid "Search for people or text"
3566 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3567
3568 #: lib/action.php:480
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Site notice"
3571 msgstr "Nova mensagem"
3572
3573 #: lib/action.php:546
3574 msgid "Local views"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: lib/action.php:612
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Page notice"
3580 msgstr "Nova mensagem"
3581
3582 #: lib/action.php:714
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Secondary site navigation"
3585 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
3586
3587 #: lib/action.php:721
3588 msgid "About"
3589 msgstr "Sobre"
3590
3591 #: lib/action.php:723
3592 msgid "FAQ"
3593 msgstr "FAQ"
3594
3595 #: lib/action.php:727
3596 msgid "TOS"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: lib/action.php:730
3600 msgid "Privacy"
3601 msgstr "Privacidade"
3602
3603 #: lib/action.php:732
3604 msgid "Source"
3605 msgstr "Fonte"
3606
3607 #: lib/action.php:734
3608 msgid "Contact"
3609 msgstr "Contato"
3610
3611 #: lib/action.php:736
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Badge"
3614 msgstr "Chamar a atenção"
3615
3616 #: lib/action.php:764
3617 msgid "StatusNet software license"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: lib/action.php:767
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3624 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3625 msgstr ""
3626 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
3627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3628
3629 #: lib/action.php:769
3630 #, php-format
3631 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3632 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
3633
3634 #: lib/action.php:771
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3638 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3639 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3640 msgstr ""
3641 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
3642 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
3643 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3644
3645 #: lib/action.php:785
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Site content license"
3648 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
3649
3650 #: lib/action.php:794
3651 #, fuzzy
3652 msgid "All "
3653 msgstr "Todas"
3654
3655 #: lib/action.php:799
3656 msgid "license."
3657 msgstr "licença"
3658
3659 #: lib/action.php:1053
3660 msgid "Pagination"
3661 msgstr "Paginação"
3662
3663 #: lib/action.php:1062
3664 msgid "After"
3665 msgstr "Próximo"
3666
3667 #: lib/action.php:1070
3668 msgid "Before"
3669 msgstr "Anterior"
3670
3671 #: lib/action.php:1119
3672 msgid "There was a problem with your session token."
3673 msgstr ""
3674 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
3675
3676 #: lib/attachmentlist.php:87
3677 msgid "Attachments"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: lib/attachmentlist.php:265
3681 msgid "Author"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: lib/attachmentlist.php:278
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Provider"
3687 msgstr "Perfil"
3688
3689 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3690 msgid "Notices where this attachment appears"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3694 msgid "Tags for this attachment"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3698 msgid "Command results"
3699 msgstr "Resultados do comando"
3700
3701 #: lib/channel.php:210
3702 msgid "Command complete"
3703 msgstr "O comando foi completado"
3704
3705 #: lib/channel.php:221
3706 msgid "Command failed"
3707 msgstr "O comando falhou"
3708
3709 #: lib/command.php:44
3710 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3711 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
3712
3713 #: lib/command.php:88
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3716 msgstr ""
3717 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
3718
3719 #: lib/command.php:92
3720 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: lib/command.php:99
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "Nudge sent to %s"
3726 msgstr "Chamada de atenção enviada"
3727
3728 #: lib/command.php:126
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Subscriptions: %1$s\n"
3732 "Subscribers: %2$s\n"
3733 "Notices: %3$s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3737 msgid "Notice with that id does not exist"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3741 msgid "User has no last notice"
3742 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
3743
3744 #: lib/command.php:190
3745 msgid "Notice marked as fave."
3746 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
3747
3748 #: lib/command.php:315
3749 #, php-format
3750 msgid "%1$s (%2$s)"
3751 msgstr "%1$s (%2$s)"
3752
3753 #: lib/command.php:318
3754 #, php-format
3755 msgid "Fullname: %s"
3756 msgstr "Nome completo: %s"
3757
3758 #: lib/command.php:321
3759 #, php-format
3760 msgid "Location: %s"
3761 msgstr "Localização: %s"
3762
3763 #: lib/command.php:324
3764 #, php-format
3765 msgid "Homepage: %s"
3766 msgstr "Site: %s"
3767
3768 #: lib/command.php:327
3769 #, php-format
3770 msgid "About: %s"
3771 msgstr "Sobre: %s"
3772
3773 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3776 msgstr ""
3777 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
3778
3779 #: lib/command.php:377
3780 msgid "Error sending direct message."
3781 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
3782
3783 #: lib/command.php:431
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3786 msgstr ""
3787 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
3788
3789 #: lib/command.php:439
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Reply to %s sent"
3792 msgstr "Responder a esta mensagem"
3793
3794 #: lib/command.php:441
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Error saving notice."
3797 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
3798
3799 #: lib/command.php:495
3800 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3801 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
3802
3803 #: lib/command.php:502
3804 #, php-format
3805 msgid "Subscribed to %s"
3806 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
3807
3808 #: lib/command.php:523
3809 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3810 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
3811
3812 #: lib/command.php:530
3813 #, php-format
3814 msgid "Unsubscribed from %s"
3815 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
3816
3817 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3818 msgid "Command not yet implemented."
3819 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
3820
3821 #: lib/command.php:551
3822 msgid "Notification off."
3823 msgstr "Notificação desligada."
3824
3825 #: lib/command.php:553
3826 msgid "Can't turn off notification."
3827 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
3828
3829 #: lib/command.php:574
3830 msgid "Notification on."
3831 msgstr "Notificação ligada."
3832
3833 #: lib/command.php:576
3834 msgid "Can't turn on notification."
3835 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
3836
3837 #: lib/command.php:597
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "Could not create login token for %s"
3840 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
3841
3842 #: lib/command.php:602
3843 #, php-format
3844 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: lib/command.php:613
3848 msgid ""
3849 "Commands:\n"
3850 "on - turn on notifications\n"
3851 "off - turn off notifications\n"
3852 "help - show this help\n"
3853 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3854 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3855 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3856 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3857 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3858 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3859 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3860 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3861 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3862 "join <group> - join group\n"
3863 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3864 "drop <group> - leave group\n"
3865 "stats - get your stats\n"
3866 "stop - same as 'off'\n"
3867 "quit - same as 'off'\n"
3868 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3869 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3870 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3871 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3872 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3873 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3874 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3875 "track <word> - not yet implemented.\n"
3876 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3877 "track off - not yet implemented.\n"
3878 "untrack all - not yet implemented.\n"
3879 "tracks - not yet implemented.\n"
3880 "tracking - not yet implemented.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: lib/common.php:189
3884 #, fuzzy
3885 msgid "No configuration file found. "
3886 msgstr "Nenhum código de confirmação."
3887
3888 #: lib/common.php:190
3889 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/common.php:191
3893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/common.php:192
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Go to the installer."
3899 msgstr "Entrar"
3900
3901 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3902 msgid "IM"
3903 msgstr "IM"
3904
3905 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3906 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3907 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
3908
3909 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3910 msgid "Updates by SMS"
3911 msgstr "Atualizações via SMS"
3912
3913 #: lib/dberroraction.php:60
3914 msgid "Database error"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/designsettings.php:101
3918 msgid "Change background image"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: lib/designsettings.php:105
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Upload file"
3924 msgstr "Enviar"
3925
3926 #: lib/designsettings.php:109
3927 msgid ""
3928 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/designsettings.php:139
3932 msgid "On"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/designsettings.php:155
3936 msgid "Off"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: lib/designsettings.php:156
3940 msgid "Turn background image on or off."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: lib/designsettings.php:161
3944 msgid "Tile background image"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib/designsettings.php:170
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Change colours"
3950 msgstr "Altere a sua senha"
3951
3952 #: lib/designsettings.php:178
3953 msgid "Background"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: lib/designsettings.php:191
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Content"
3959 msgstr "Conectar"
3960
3961 #: lib/designsettings.php:204
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Sidebar"
3964 msgstr "Procurar"
3965
3966 #: lib/designsettings.php:217
3967 msgid "Text"
3968 msgstr "Texto"
3969
3970 #: lib/designsettings.php:230
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Links"
3973 msgstr "Lista"
3974
3975 #: lib/designsettings.php:247
3976 msgid "Use defaults"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib/designsettings.php:248
3980 msgid "Restore default designs"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: lib/designsettings.php:254
3984 msgid "Reset back to default"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: lib/designsettings.php:257
3988 msgid "Save design"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: lib/designsettings.php:372
3992 msgid "Bad default color settings: "
3993 msgstr ""
3994
3995 #: lib/designsettings.php:468
3996 msgid "Design defaults restored."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4000 msgid "Disfavor this notice"
4001 msgstr "Tirar das favoritas"
4002
4003 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4004 msgid "Favor this notice"
4005 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4006
4007 #: lib/favorform.php:140
4008 msgid "Favor"
4009 msgstr "Tornar favorita"
4010
4011 #: lib/feedlist.php:64
4012 msgid "Export data"
4013 msgstr "Exportar os dados"
4014
4015 #: lib/feed.php:85
4016 msgid "RSS 1.0"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: lib/feed.php:87
4020 msgid "RSS 2.0"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: lib/feed.php:89
4024 msgid "Atom"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: lib/feed.php:91
4028 msgid "FOAF"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: lib/galleryaction.php:121
4032 msgid "Filter tags"
4033 msgstr "Filtrar etiquetas"
4034
4035 #: lib/galleryaction.php:131
4036 msgid "All"
4037 msgstr "Todas"
4038
4039 #: lib/galleryaction.php:139
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select tag to filter"
4042 msgstr "Selecione uma operadora"
4043
4044 #: lib/galleryaction.php:140
4045 msgid "Tag"
4046 msgstr "Etiqueta"
4047
4048 #: lib/galleryaction.php:141
4049 msgid "Choose a tag to narrow list"
4050 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4051
4052 #: lib/galleryaction.php:143
4053 msgid "Go"
4054 msgstr "Ir"
4055
4056 #: lib/groupeditform.php:163
4057 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4058 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4059
4060 #: lib/groupeditform.php:168
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Describe the group or topic"
4063 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4064
4065 #: lib/groupeditform.php:170
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4068 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4069
4070 #: lib/groupeditform.php:172
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "Descrição"
4073
4074 #: lib/groupeditform.php:179
4075 msgid ""
4076 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4077 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4078
4079 #: lib/groupeditform.php:187
4080 #, php-format
4081 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4085 msgid "Group"
4086 msgstr "Grupo"
4087
4088 #: lib/groupnav.php:101
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Blocked"
4091 msgstr "Bloquear"
4092
4093 #: lib/groupnav.php:102
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "%s blocked users"
4096 msgstr "Bloquear usuário"
4097
4098 #: lib/groupnav.php:108
4099 #, php-format
4100 msgid "Edit %s group properties"
4101 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4102
4103 #: lib/groupnav.php:113
4104 msgid "Logo"
4105 msgstr "Logo"
4106
4107 #: lib/groupnav.php:114
4108 #, php-format
4109 msgid "Add or edit %s logo"
4110 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4111
4112 #: lib/groupnav.php:120
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Add or edit %s design"
4115 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4116
4117 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4118 msgid "Groups with most members"
4119 msgstr "Grupos com mais membros"
4120
4121 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4122 msgid "Groups with most posts"
4123 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4124
4125 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4126 #, php-format
4127 msgid "Tags in %s group's notices"
4128 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4129
4130 #: lib/htmloutputter.php:104
4131 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4132 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4133
4134 #: lib/imagefile.php:75
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4137 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4138
4139 #: lib/imagefile.php:80
4140 msgid "Partial upload."
4141 msgstr "Envio parcial."
4142
4143 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4144 msgid "System error uploading file."
4145 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4146
4147 #: lib/imagefile.php:96
4148 msgid "Not an image or corrupt file."
4149 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4150
4151 #: lib/imagefile.php:105
4152 msgid "Unsupported image file format."
4153 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4154
4155 #: lib/imagefile.php:118
4156 msgid "Lost our file."
4157 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4158
4159 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4160 msgid "Unknown file type"
4161 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4162
4163 #: lib/jabber.php:192
4164 #, php-format
4165 msgid "[%s]"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/joinform.php:114
4169 msgid "Join"
4170 msgstr "Entrar"
4171
4172 #: lib/leaveform.php:114
4173 msgid "Leave"
4174 msgstr "Sair"
4175
4176 #: lib/logingroupnav.php:80
4177 msgid "Login with a username and password"
4178 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4179
4180 #: lib/logingroupnav.php:86
4181 msgid "Sign up for a new account"
4182 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4183
4184 #: lib/mailbox.php:89
4185 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4186 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4187
4188 #: lib/mailbox.php:139
4189 msgid ""
4190 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4191 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4195 #, fuzzy
4196 msgid "from"
4197 msgstr " de "
4198
4199 #: lib/mail.php:172
4200 msgid "Email address confirmation"
4201 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4202
4203 #: lib/mail.php:174
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "Hey, %s.\n"
4207 "\n"
4208 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4209 "\n"
4210 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4211 "\n"
4212 "\t%s\n"
4213 "\n"
4214 "If not, just ignore this message.\n"
4215 "\n"
4216 "Thanks for your time, \n"
4217 "%s\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: lib/mail.php:235
4221 #, php-format
4222 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4223 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4224
4225 #: lib/mail.php:240
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid ""
4228 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4229 "\n"
4230 "\t%3$s\n"
4231 "\n"
4232 "%4$s%5$s%6$s\n"
4233 "Faithfully yours,\n"
4234 "%7$s.\n"
4235 "\n"
4236 "----\n"
4237 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4238 msgstr ""
4239 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4240 "\n"
4241 "\t%3$s\n"
4242 "\n"
4243 "Cordialmente,\n"
4244 "%4$s.\n"
4245
4246 #: lib/mail.php:253
4247 #, php-format
4248 msgid "Location: %s\n"
4249 msgstr "Localização: %s\n"
4250
4251 #: lib/mail.php:255
4252 #, php-format
4253 msgid "Homepage: %s\n"
4254 msgstr "Site: %s\n"
4255
4256 #: lib/mail.php:257
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Bio: %s\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262 "Descrição: %s\n"
4263 "\n"
4264
4265 #: lib/mail.php:285
4266 #, php-format
4267 msgid "New email address for posting to %s"
4268 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4269
4270 #: lib/mail.php:288
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4274 "\n"
4275 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4276 "\n"
4277 "More email instructions at %3$s.\n"
4278 "\n"
4279 "Faithfully yours,\n"
4280 "%4$s"
4281 msgstr ""
4282 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4283 "\n"
4284 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4285 "\n"
4286 "Mais instruções em %3$s.\n"
4287 "\n"
4288 "Atenciosamente,\n"
4289 "%4$s"
4290
4291 #: lib/mail.php:412
4292 #, php-format
4293 msgid "%s status"
4294 msgstr "Status de %s"
4295
4296 #: lib/mail.php:438
4297 msgid "SMS confirmation"
4298 msgstr "Confirmação de SMS"
4299
4300 #: lib/mail.php:462
4301 #, php-format
4302 msgid "You've been nudged by %s"
4303 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4304
4305 #: lib/mail.php:466
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4309 "to post some news.\n"
4310 "\n"
4311 "So let's hear from you :)\n"
4312 "\n"
4313 "%3$s\n"
4314 "\n"
4315 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4316 "\n"
4317 "With kind regards,\n"
4318 "%4$s\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/mail.php:509
4322 #, php-format
4323 msgid "New private message from %s"
4324 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4325
4326 #: lib/mail.php:513
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4330 "\n"
4331 "------------------------------------------------------\n"
4332 "%3$s\n"
4333 "------------------------------------------------------\n"
4334 "\n"
4335 "You can reply to their message here:\n"
4336 "\n"
4337 "%4$s\n"
4338 "\n"
4339 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4340 "\n"
4341 "With kind regards,\n"
4342 "%5$s\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/mail.php:554
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4348 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4349
4350 #: lib/mail.php:556
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4354 "\n"
4355 "The URL of your notice is:\n"
4356 "\n"
4357 "%3$s\n"
4358 "\n"
4359 "The text of your notice is:\n"
4360 "\n"
4361 "%4$s\n"
4362 "\n"
4363 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4364 "\n"
4365 "%5$s\n"
4366 "\n"
4367 "Faithfully yours,\n"
4368 "%6$s\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/mail.php:611
4372 #, php-format
4373 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/mail.php:613
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4380 "\n"
4381 "The notice is here:\n"
4382 "\n"
4383 "\t%3$s\n"
4384 "\n"
4385 "It reads:\n"
4386 "\n"
4387 "\t%4$s\n"
4388 "\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4392 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/mediafile.php:142
4396 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/mediafile.php:147
4400 msgid ""
4401 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4402 "the HTML form."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/mediafile.php:152
4406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/mediafile.php:159
4410 msgid "Missing a temporary folder."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/mediafile.php:162
4414 msgid "Failed to write file to disk."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/mediafile.php:165
4418 msgid "File upload stopped by extension."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4422 msgid "File exceeds user's quota!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4426 msgid "File could not be moved to destination directory."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4432 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
4433
4434 #: lib/mediafile.php:270
4435 #, php-format
4436 msgid " Try using another %s format."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/mediafile.php:275
4440 #, php-format
4441 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/messageform.php:120
4445 msgid "Send a direct notice"
4446 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
4447
4448 #: lib/messageform.php:146
4449 msgid "To"
4450 msgstr "Para"
4451
4452 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4453 msgid "Available characters"
4454 msgstr "Caracteres disponíveis"
4455
4456 #: lib/noticeform.php:145
4457 msgid "Send a notice"
4458 msgstr "Enviar uma mensagem"
4459
4460 #: lib/noticeform.php:158
4461 #, php-format
4462 msgid "What's up, %s?"
4463 msgstr "E aí, %s?"
4464
4465 #: lib/noticeform.php:180
4466 msgid "Attach"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/noticeform.php:184
4470 msgid "Attach a file"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/noticelist.php:478
4474 #, fuzzy
4475 msgid "in context"
4476 msgstr "Nenhum conteúdo!"
4477
4478 #: lib/noticelist.php:498
4479 msgid "Reply to this notice"
4480 msgstr "Responder a esta mensagem"
4481
4482 #: lib/noticelist.php:499
4483 msgid "Reply"
4484 msgstr "Responder"
4485
4486 #: lib/nudgeform.php:116
4487 msgid "Nudge this user"
4488 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
4489
4490 #: lib/nudgeform.php:128
4491 msgid "Nudge"
4492 msgstr "Chamar a atenção"
4493
4494 #: lib/nudgeform.php:128
4495 msgid "Send a nudge to this user"
4496 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
4497
4498 #: lib/oauthstore.php:283
4499 msgid "Error inserting new profile"
4500 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
4501
4502 #: lib/oauthstore.php:291
4503 msgid "Error inserting avatar"
4504 msgstr "Erro na inserção do avatar"
4505
4506 #: lib/oauthstore.php:311
4507 msgid "Error inserting remote profile"
4508 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
4509
4510 #: lib/oauthstore.php:345
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Duplicate notice"
4513 msgstr "Excluir a mensagem"
4514
4515 #: lib/oauthstore.php:487
4516 msgid "Couldn't insert new subscription."
4517 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
4518
4519 #: lib/personalgroupnav.php:99
4520 msgid "Personal"
4521 msgstr "Pessoal"
4522
4523 #: lib/personalgroupnav.php:104
4524 msgid "Replies"
4525 msgstr "Respostas"
4526
4527 #: lib/personalgroupnav.php:114
4528 msgid "Favorites"
4529 msgstr "Favoritas"
4530
4531 #: lib/personalgroupnav.php:115
4532 msgid "User"
4533 msgstr "Usuário"
4534
4535 #: lib/personalgroupnav.php:124
4536 msgid "Inbox"
4537 msgstr "Recebidas"
4538
4539 #: lib/personalgroupnav.php:125
4540 msgid "Your incoming messages"
4541 msgstr "Suas mensagens recebidas"
4542
4543 #: lib/personalgroupnav.php:129
4544 msgid "Outbox"
4545 msgstr "Enviadas"
4546
4547 #: lib/personalgroupnav.php:130
4548 msgid "Your sent messages"
4549 msgstr "Suas mensagens enviadas"
4550
4551 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4552 #, php-format
4553 msgid "Tags in %s's notices"
4554 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
4555
4556 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4557 msgid "Subscriptions"
4558 msgstr "Assinaturas"
4559
4560 #: lib/profileaction.php:126
4561 msgid "All subscriptions"
4562 msgstr "Todas as assinaturas"
4563
4564 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4565 msgid "Subscribers"
4566 msgstr "Assinantes"
4567
4568 #: lib/profileaction.php:157
4569 #, fuzzy
4570 msgid "All subscribers"
4571 msgstr "Assinantes"
4572
4573 #: lib/profileaction.php:177
4574 #, fuzzy
4575 msgid "User ID"
4576 msgstr "Usuário"
4577
4578 #: lib/profileaction.php:182
4579 msgid "Member since"
4580 msgstr "Membro desde"
4581
4582 #: lib/profileaction.php:235
4583 msgid "All groups"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/publicgroupnav.php:78
4587 msgid "Public"
4588 msgstr "Público"
4589
4590 #: lib/publicgroupnav.php:82
4591 msgid "User groups"
4592 msgstr "Grupos de usuário"
4593
4594 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4595 msgid "Recent tags"
4596 msgstr "Etiquetas recentes"
4597
4598 #: lib/publicgroupnav.php:88
4599 msgid "Featured"
4600 msgstr "Destacada"
4601
4602 #: lib/publicgroupnav.php:92
4603 msgid "Popular"
4604 msgstr "Popular"
4605
4606 #: lib/searchaction.php:120
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Search site"
4609 msgstr "Procurar"
4610
4611 #: lib/searchaction.php:162
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Search help"
4614 msgstr "Procurar"
4615
4616 #: lib/searchgroupnav.php:80
4617 msgid "People"
4618 msgstr "Pessoas"
4619
4620 #: lib/searchgroupnav.php:81
4621 msgid "Find people on this site"
4622 msgstr "Procure por pessoas neste site"
4623
4624 #: lib/searchgroupnav.php:82
4625 msgid "Notice"
4626 msgstr "Mensagem"
4627
4628 #: lib/searchgroupnav.php:83
4629 msgid "Find content of notices"
4630 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4631
4632 #: lib/searchgroupnav.php:85
4633 msgid "Find groups on this site"
4634 msgstr "Procurar por grupos neste site"
4635
4636 #: lib/section.php:89
4637 msgid "Untitled section"
4638 msgstr "Seção sem título"
4639
4640 #: lib/section.php:106
4641 msgid "More..."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/subgroupnav.php:83
4645 #, php-format
4646 msgid "People %s subscribes to"
4647 msgstr "Pessoas que %s assina"
4648
4649 #: lib/subgroupnav.php:91
4650 #, php-format
4651 msgid "People subscribed to %s"
4652 msgstr "Assinantes de %s"
4653
4654 #: lib/subgroupnav.php:99
4655 #, php-format
4656 msgid "Groups %s is a member of"
4657 msgstr "O grupo %s é membro de"
4658
4659 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4660 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4661 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4665 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4666 msgid "People Tagcloud as tagged"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/subscriptionlist.php:126
4670 msgid "(none)"
4671 msgstr "(nenhum)"
4672
4673 #: lib/subs.php:48
4674 msgid "Already subscribed!"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/subs.php:52
4678 msgid "User has blocked you."
4679 msgstr "O usuário bloqueou você."
4680
4681 #: lib/subs.php:56
4682 msgid "Could not subscribe."
4683 msgstr "Não foi possível assinar."
4684
4685 #: lib/subs.php:75
4686 msgid "Could not subscribe other to you."
4687 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4688
4689 #: lib/subs.php:124
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Not subscribed!"
4692 msgstr "Não é seguido!"
4693
4694 #: lib/subs.php:136
4695 msgid "Couldn't delete subscription."
4696 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
4697
4698 #: lib/tagcloudsection.php:56
4699 msgid "None"
4700 msgstr "Nenhuma"
4701
4702 #: lib/topposterssection.php:74
4703 msgid "Top posters"
4704 msgstr "Quem mais publica"
4705
4706 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4707 msgid "Unsubscribe from this user"
4708 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
4709
4710 #: lib/unsubscribeform.php:137
4711 msgid "Unsubscribe"
4712 msgstr "Cancelar"
4713
4714 #: lib/userprofile.php:116
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Edit Avatar"
4717 msgstr "Avatar"
4718
4719 #: lib/userprofile.php:236
4720 #, fuzzy
4721 msgid "User actions"
4722 msgstr "Outras opções"
4723
4724 #: lib/userprofile.php:248
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Edit profile settings"
4727 msgstr "Configurações do perfil"
4728
4729 #: lib/userprofile.php:249
4730 msgid "Edit"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/userprofile.php:272
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Send a direct message to this user"
4736 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4737
4738 #: lib/userprofile.php:273
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Message"
4741 msgstr "Nova mensagem"
4742
4743 #: lib/util.php:821
4744 msgid "a few seconds ago"
4745 msgstr "segundos atrás"
4746
4747 #: lib/util.php:823
4748 msgid "about a minute ago"
4749 msgstr "1 min atrás"
4750
4751 #: lib/util.php:825
4752 #, php-format
4753 msgid "about %d minutes ago"
4754 msgstr "%d mins atrás"
4755
4756 #: lib/util.php:827
4757 msgid "about an hour ago"
4758 msgstr "1 hora atrás"
4759
4760 #: lib/util.php:829
4761 #, php-format
4762 msgid "about %d hours ago"
4763 msgstr "%d horas atrás"
4764
4765 #: lib/util.php:831
4766 msgid "about a day ago"
4767 msgstr "1 dia atrás"
4768
4769 #: lib/util.php:833
4770 #, php-format
4771 msgid "about %d days ago"
4772 msgstr "%d dias atrás"
4773
4774 #: lib/util.php:835
4775 msgid "about a month ago"
4776 msgstr "1 mês atrás"
4777
4778 #: lib/util.php:837
4779 #, php-format
4780 msgid "about %d months ago"
4781 msgstr "%d meses atrás"
4782
4783 #: lib/util.php:839
4784 msgid "about a year ago"
4785 msgstr "1 ano atrás"
4786
4787 #: lib/webcolor.php:82
4788 #, fuzzy, php-format
4789 msgid "%s is not a valid color!"
4790 msgstr "A URL do site informada não é válida."
4791
4792 #: lib/webcolor.php:123
4793 #, php-format
4794 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: scripts/maildaemon.php:48
4798 msgid "Could not parse message."
4799 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
4800
4801 #: scripts/maildaemon.php:53
4802 msgid "Not a registered user."
4803 msgstr "Não é um usuário registrado."
4804
4805 #: scripts/maildaemon.php:57
4806 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4807 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
4808
4809 #: scripts/maildaemon.php:61
4810 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4811 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."