1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:18:33+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60279); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Usuário não encontrado."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s e amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed para os amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed para os amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Você e amigos"
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
117 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
119 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 msgid "API method not found."
126 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
138 #: actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Este método requer um POST."
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 msgid "Could not update user."
151 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
153 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
155 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
157 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
158 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
159 msgid "User has no profile."
160 msgstr "O usuário não tem perfil."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
197 #: actions/apiblockcreate.php:119
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
201 #: actions/apiblockdestroy.php:107
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "Mensagens diretas de %s"
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "Mensagem direta para %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
322 "acentuação e espaços."
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Não é um apelido válido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "A URL do site informada não é válida."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupo não encontrado."
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Você já é membro desse grupo."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Você não é membro deste grupo."
405 #: actions/apigroupleave.php:124
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
413 msgstr "Grupos de %s"
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 msgstr "Grupos de %s"
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "Outras opções"
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "Essa mensagem não existe."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Excluir esta mensagem"
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgstr "Não encontrado"
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "Formato de imagem não suportado."
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favoritas de %s"
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 msgstr "Mensagens de %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "Mensagens públicas de %s"
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 msgid "Repeated by %s"
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostas para %s"
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostas para %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
548 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgstr "Não encontrado."
552 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Esse documento não existe."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Nenhum apelido."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgstr "Sem tamanho definido."
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Tamanho inválido."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configurações do avatar"
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgstr "Visualização"
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
631 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
632 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
633 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
634 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
635 msgid "Unexpected form submission."
636 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
638 #: actions/avatarsettings.php:328
639 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "O avatar foi atualizado."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "O avatar foi atualizado."
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuário"
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuário"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear usuário"
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
702 msgstr "Nenhum apelido"
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "Esse grupo não existe"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "O usuário não tem perfil."
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s e amigos, página %d"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloquear este usuário"
738 #: actions/bookmarklet.php:50
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Nenhum código de confirmação."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirme o endereço"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
785 #: actions/conversation.php:99
788 msgstr "Código de confirmação"
790 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
791 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
800 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
801 #: lib/settingsaction.php:72
802 msgid "Not logged in."
803 msgstr "Você não está logado."
805 #: actions/deletenotice.php:71
806 msgid "Can't delete this notice."
807 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
809 #: actions/deletenotice.php:103
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Excluir a mensagem"
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
825 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Excluir esta mensagem"
834 #: actions/deletenotice.php:157
836 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
838 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
840 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
845 #: actions/deleteuser.php:74
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
852 msgstr "Excluir usuário"
854 #: actions/deleteuser.php:135
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
859 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
860 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Excluir esta mensagem"
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
876 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "Tamanho inválido."
881 #: actions/designadminpanel.php:279
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "Esta página não está disponível em um "
886 #: actions/designadminpanel.php:375
889 msgstr "Altere a sua senha"
891 #: actions/designadminpanel.php:380
896 #: actions/designadminpanel.php:387
901 #: actions/designadminpanel.php:404
904 msgstr "Nova mensagem"
906 #: actions/designadminpanel.php:405
908 msgid "Theme for the site."
909 msgstr "Sair deste site"
911 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
912 msgid "Change background image"
913 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
915 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
916 #: lib/designsettings.php:178
920 #: actions/designadminpanel.php:427
923 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
926 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
947 msgid "Change colours"
948 msgstr "Altere a sua senha"
950 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
954 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
959 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
963 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
968 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
970 msgstr "Usar o padrão."
972 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
973 msgid "Restore default designs"
976 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
977 msgid "Reset back to default"
980 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
981 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
982 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
983 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
984 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
985 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
986 #: lib/groupeditform.php:202
990 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
994 #: actions/disfavor.php:81
995 msgid "This notice is not a favorite!"
996 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
998 #: actions/disfavor.php:94
999 msgid "Add to favorites"
1000 msgstr "Adicionar aos favoritos"
1002 #: actions/doc.php:69
1003 msgid "No such document."
1004 msgstr "Esse documento não existe."
1006 #: actions/editgroup.php:56
1008 msgid "Edit %s group"
1009 msgstr "Editar o grupo %s"
1011 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1012 msgid "You must be logged in to create a group."
1013 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
1015 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1016 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1017 msgid "You must be an admin to edit the group"
1018 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1020 #: actions/editgroup.php:154
1021 msgid "Use this form to edit the group."
1022 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
1024 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1026 msgid "description is too long (max %d chars)."
1027 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
1029 #: actions/editgroup.php:253
1030 msgid "Could not update group."
1031 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
1033 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1035 msgid "Could not create aliases."
1036 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1038 #: actions/editgroup.php:269
1039 msgid "Options saved."
1040 msgstr "As configurações foram salvas."
1042 #: actions/emailsettings.php:60
1043 msgid "Email Settings"
1044 msgstr "Configurações do e-mail"
1046 #: actions/emailsettings.php:71
1048 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1049 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1051 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1052 #: actions/smssettings.php:104
1056 #: actions/emailsettings.php:105
1057 msgid "Current confirmed email address."
1058 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1060 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1061 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1062 #: actions/smssettings.php:158
1066 #: actions/emailsettings.php:113
1068 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1069 "a message with further instructions."
1071 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1072 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1074 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1075 #: actions/smssettings.php:126
1079 #: actions/emailsettings.php:121
1080 msgid "Email Address"
1081 msgstr "Endereço de e-mail"
1083 #: actions/emailsettings.php:123
1084 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1085 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1087 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1088 #: actions/smssettings.php:145
1092 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1093 msgid "Incoming email"
1094 msgstr "E-mail de recebimento"
1096 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1097 msgid "Send email to this address to post new notices."
1098 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1100 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1101 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1102 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1104 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1108 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1109 #: actions/smssettings.php:169
1111 msgstr "Preferências"
1113 #: actions/emailsettings.php:158
1114 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1115 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1117 #: actions/emailsettings.php:163
1118 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1120 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1123 #: actions/emailsettings.php:169
1124 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1125 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1127 #: actions/emailsettings.php:174
1129 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1130 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1132 #: actions/emailsettings.php:179
1133 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1134 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1136 #: actions/emailsettings.php:185
1137 msgid "I want to post notices by email."
1138 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1140 #: actions/emailsettings.php:191
1141 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1142 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1144 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1145 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1146 msgid "Preferences saved."
1147 msgstr "As preferências foram salvas."
1149 #: actions/emailsettings.php:320
1150 msgid "No email address."
1151 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1153 #: actions/emailsettings.php:327
1154 msgid "Cannot normalize that email address"
1155 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1157 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1158 msgid "Not a valid email address"
1159 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1161 #: actions/emailsettings.php:334
1162 msgid "That is already your email address."
1163 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1165 #: actions/emailsettings.php:337
1166 msgid "That email address already belongs to another user."
1167 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1169 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1170 #: actions/smssettings.php:337
1171 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1172 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1174 #: actions/emailsettings.php:359
1176 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1177 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1179 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1180 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1181 "instruções sobre como usá-lo."
1183 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1184 #: actions/smssettings.php:370
1185 msgid "No pending confirmation to cancel."
1186 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1188 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1189 msgid "That is the wrong IM address."
1190 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1192 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1193 #: actions/smssettings.php:386
1194 msgid "Confirmation cancelled."
1195 msgstr "Confirmação cancelada."
1197 #: actions/emailsettings.php:413
1198 msgid "That is not your email address."
1199 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1201 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1202 #: actions/smssettings.php:425
1203 msgid "The address was removed."
1204 msgstr "O endereço foi removido."
1206 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1207 msgid "No incoming email address."
1208 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1210 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1211 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1212 msgid "Couldn't update user record."
1213 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1215 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1216 msgid "Incoming email address removed."
1217 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1219 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1220 msgid "New incoming email address added."
1222 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Excluir a favorita"
1232 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1233 #: lib/publicgroupnav.php:93
1234 msgid "Popular notices"
1235 msgstr "Mensagens populares"
1237 #: actions/favorited.php:67
1239 msgid "Popular notices, page %d"
1240 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1242 #: actions/favorited.php:79
1243 msgid "The most popular notices on the site right now."
1244 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1246 #: actions/favorited.php:150
1247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1250 #: actions/favorited.php:153
1252 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1253 "next to any notice you like."
1256 #: actions/favorited.php:156
1259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1260 "notice to your favorites!"
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Usuários de destaque"
1279 #: actions/featured.php:71
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1284 #: actions/featured.php:99
1286 msgid "A selection of some great users on %s"
1289 #: actions/file.php:34
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Nova mensagem"
1294 #: actions/file.php:38
1297 msgstr "Nova mensagem"
1299 #: actions/file.php:42
1301 msgid "No attachments."
1302 msgstr "Esse documento não existe."
1304 #: actions/file.php:51
1306 msgid "No uploaded attachments."
1307 msgstr "Esse documento não existe."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1310 msgid "Not expecting this response!"
1311 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1315 msgid "User being listened to does not exist."
1316 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1319 msgid "You can use the local subscription!"
1320 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1323 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1324 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1327 msgid "You are not authorized."
1328 msgstr "Não autorizado."
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1332 msgid "Could not convert request token to access token."
1334 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1338 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1339 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1342 msgid "Error updating remote profile"
1343 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1346 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1347 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1348 #: lib/command.php:263
1350 msgid "No such group."
1351 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1353 #: actions/getfile.php:75
1355 msgid "No such file."
1356 msgstr "Essa mensagem não existe."
1358 #: actions/getfile.php:79
1360 msgid "Cannot read file."
1361 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1363 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1364 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:70
1366 msgid "No profile specified."
1367 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1369 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1370 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1371 #: lib/profileformaction.php:77
1372 msgid "No profile with that ID."
1373 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1375 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1376 #: actions/makeadmin.php:81
1378 msgid "No group specified."
1379 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1381 #: actions/groupblock.php:91
1382 msgid "Only an admin can block group members."
1383 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1385 #: actions/groupblock.php:95
1387 msgid "User is already blocked from group."
1388 msgstr "O usuário bloqueou você."
1390 #: actions/groupblock.php:100
1392 msgid "User is not a member of group."
1393 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1395 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1397 msgid "Block user from group"
1398 msgstr "Bloquear usuário"
1400 #: actions/groupblock.php:162
1403 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1404 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1405 "group in the future."
1408 #: actions/groupblock.php:178
1410 msgid "Do not block this user from this group"
1411 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1413 #: actions/groupblock.php:179
1415 msgid "Block this user from this group"
1416 msgstr "Bloquear usuário"
1418 #: actions/groupblock.php:196
1419 msgid "Database error blocking user from group."
1422 #: actions/groupbyid.php:74
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1427 msgid "You must be logged in to edit a group."
1428 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1432 msgid "Group design"
1433 msgstr "Outras opções"
1435 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1437 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1438 "palette of your choice."
1441 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1442 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1444 msgid "Couldn't update your design."
1445 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1448 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1449 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1451 msgid "Unable to save your design settings!"
1452 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1456 msgid "Design preferences saved."
1457 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1459 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1461 msgstr "Logo do grupo"
1463 #: actions/grouplogo.php:150
1466 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1469 #: actions/grouplogo.php:362
1471 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1472 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1474 #: actions/grouplogo.php:396
1475 msgid "Logo updated."
1476 msgstr "O avatar foi atualizado."
1478 #: actions/grouplogo.php:398
1479 msgid "Failed updating logo."
1480 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1482 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1484 msgid "%s group members"
1487 #: actions/groupmembers.php:96
1489 msgid "%s group members, page %d"
1492 #: actions/groupmembers.php:111
1493 msgid "A list of the users in this group."
1496 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1500 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1504 #: actions/groupmembers.php:441
1506 msgid "Make user an admin of the group"
1507 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1514 #: actions/groupmembers.php:473
1515 msgid "Make this user an admin"
1518 #: actions/grouprss.php:133
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1521 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1528 #: actions/groups.php:64
1530 msgid "Groups, page %d"
1533 #: actions/groups.php:90
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1545 msgid "Create a new group"
1546 msgstr "Criar uma nova conta"
1548 #: actions/groupsearch.php:52
1549 #, fuzzy, php-format
1551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1554 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1555 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1556 "caracteres ou mais."
1558 #: actions/groupsearch.php:58
1560 msgid "Group search"
1561 msgstr "Procurar pessoas"
1563 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1564 #: actions/peoplesearch.php:83
1567 msgstr "Nenhum resultado"
1569 #: actions/groupsearch.php:82
1572 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1573 "newgroup%%) yourself."
1576 #: actions/groupsearch.php:85
1579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1580 "action.newgroup%%) yourself!"
1583 #: actions/groupunblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can unblock group members."
1587 #: actions/groupunblock.php:95
1589 msgid "User is not blocked from group."
1590 msgstr "O usuário bloqueou você."
1592 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1593 msgid "Error removing the block."
1594 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1596 #: actions/imsettings.php:59
1598 msgstr "Configurações do IM"
1600 #: actions/imsettings.php:70
1603 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1604 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1606 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1607 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1609 #: actions/imsettings.php:89
1611 msgid "IM is not available."
1612 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1614 #: actions/imsettings.php:106
1615 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1618 #: actions/imsettings.php:114
1621 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1622 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1624 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1625 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1628 #: actions/imsettings.php:124
1630 msgstr "Endereço do IM"
1632 #: actions/imsettings.php:126
1635 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1636 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1638 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@example.org\". Primeiro, "
1639 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1642 #: actions/imsettings.php:143
1643 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1644 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1646 #: actions/imsettings.php:148
1647 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1648 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1650 #: actions/imsettings.php:153
1651 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1653 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1656 #: actions/imsettings.php:159
1657 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1658 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1660 #: actions/imsettings.php:285
1661 msgid "No Jabber ID."
1662 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1664 #: actions/imsettings.php:292
1665 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1666 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1668 #: actions/imsettings.php:296
1669 msgid "Not a valid Jabber ID"
1670 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1672 #: actions/imsettings.php:299
1673 msgid "That is already your Jabber ID."
1674 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1676 #: actions/imsettings.php:302
1677 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1678 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1680 #: actions/imsettings.php:327
1683 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1684 "s for sending messages to you."
1686 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1687 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1689 #: actions/imsettings.php:387
1690 msgid "That is not your Jabber ID."
1691 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1693 #: actions/inbox.php:59
1695 msgid "Inbox for %s - page %d"
1696 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1698 #: actions/inbox.php:62
1700 msgid "Inbox for %s"
1701 msgstr "Recebidas por %s"
1703 #: actions/inbox.php:115
1704 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1706 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1707 "particulares que você recebeu."
1709 #: actions/invite.php:39
1710 msgid "Invites have been disabled."
1713 #: actions/invite.php:41
1715 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1716 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1718 #: actions/invite.php:72
1720 msgid "Invalid email address: %s"
1721 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1723 #: actions/invite.php:110
1724 msgid "Invitation(s) sent"
1725 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1727 #: actions/invite.php:112
1728 msgid "Invite new users"
1729 msgstr "Convidar novos usuários"
1731 #: actions/invite.php:128
1732 msgid "You are already subscribed to these users:"
1733 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1735 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1740 #: actions/invite.php:136
1742 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1743 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1745 #: actions/invite.php:144
1746 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1747 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1749 #: actions/invite.php:150
1751 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1752 "on the site. Thanks for growing the community!"
1754 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1755 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1757 #: actions/invite.php:162
1759 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1761 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1764 #: actions/invite.php:187
1765 msgid "Email addresses"
1766 msgstr "Endereços de e-mail"
1768 #: actions/invite.php:189
1769 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1770 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1772 #: actions/invite.php:192
1773 msgid "Personal message"
1774 msgstr "Mensagem pessoal"
1776 #: actions/invite.php:194
1777 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1778 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1780 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1784 #: actions/invite.php:226
1786 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1787 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1789 #: actions/invite.php:228
1792 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1794 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1795 "you know and people who interest you.\n"
1797 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1798 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1799 "share your interests.\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1819 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1821 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1822 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1824 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1825 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1826 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1832 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1836 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1841 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1844 "Cordialmente, %2$s\n"
1846 #: actions/joingroup.php:60
1848 msgid "You must be logged in to join a group."
1850 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1852 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1854 msgid "You are already a member of that group"
1855 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1857 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not join user %s to group %s"
1860 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1862 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "%s joined group %s"
1865 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1867 #: actions/leavegroup.php:60
1869 msgid "You must be logged in to leave a group."
1871 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1873 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1875 msgid "You are not a member of that group."
1876 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1878 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1880 msgid "Could not find membership record."
1881 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1883 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1886 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1888 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1890 msgid "%s left group %s"
1893 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1894 msgid "Already logged in."
1895 msgstr "Já está logado."
1897 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1899 msgid "Invalid or expired token."
1900 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1902 #: actions/login.php:147
1903 msgid "Incorrect username or password."
1904 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1906 #: actions/login.php:153
1908 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1909 msgstr "Não autorizado."
1911 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1912 #: lib/logingroupnav.php:79
1916 #: actions/login.php:247
1917 msgid "Login to site"
1920 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1921 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1922 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1926 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1927 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1931 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1933 msgstr "Lembrar neste computador"
1935 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1936 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1938 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1941 #: actions/login.php:267
1942 msgid "Lost or forgotten password?"
1943 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1945 #: actions/login.php:286
1947 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1948 "changing your settings."
1950 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1951 "senha antes de alterar suas configurações."
1953 #: actions/login.php:290
1954 #, fuzzy, php-format
1956 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1957 "(%%action.register%%) a new account."
1959 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1960 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1963 #: actions/makeadmin.php:91
1964 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1967 #: actions/makeadmin.php:95
1969 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1972 #: actions/makeadmin.php:132
1974 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1977 #: actions/makeadmin.php:145
1979 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1982 #: actions/microsummary.php:69
1983 msgid "No current status"
1984 msgstr "Nenhum status atual"
1986 #: actions/newgroup.php:53
1990 #: actions/newgroup.php:110
1992 msgid "Use this form to create a new group."
1993 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1995 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1997 msgstr "Nova mensagem"
1999 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2000 msgid "You can't send a message to this user."
2001 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2003 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2004 #: lib/command.php:484
2006 msgstr "Nenhum conteúdo!"
2008 #: actions/newmessage.php:158
2009 msgid "No recipient specified."
2010 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2012 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2016 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
2019 #: actions/newmessage.php:181
2021 msgid "Message sent"
2022 msgstr "Nova mensagem"
2024 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2026 msgid "Direct message to %s sent"
2027 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2029 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2031 msgstr "Erro no Ajax"
2033 #: actions/newnotice.php:69
2035 msgstr "Nova mensagem"
2037 #: actions/newnotice.php:208
2038 msgid "Notice posted"
2039 msgstr "Mensagem publicada"
2041 #: actions/noticesearch.php:68
2044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2047 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2048 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2050 #: actions/noticesearch.php:78
2052 msgstr "Procurar por texto"
2054 #: actions/noticesearch.php:91
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2057 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2059 #: actions/noticesearch.php:121
2062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2063 "status_textarea=%s)!"
2066 #: actions/noticesearch.php:124
2069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2073 #: actions/noticesearchrss.php:96
2075 msgid "Updates with \"%s\""
2078 #: actions/noticesearchrss.php:98
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2081 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2083 #: actions/nudge.php:85
2085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2087 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2088 "configurou seu e-mail."
2090 #: actions/nudge.php:94
2092 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2094 #: actions/nudge.php:97
2096 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2098 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2099 msgid "Notice has no profile"
2100 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2102 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2104 msgid "%1$s's status on %2$s"
2105 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2107 #: actions/oembed.php:157
2108 msgid "content type "
2111 #: actions/oembed.php:160
2115 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2116 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2117 msgid "Not a supported data format."
2118 msgstr "Formato de dados não suportado."
2120 #: actions/opensearch.php:64
2121 msgid "People Search"
2122 msgstr "Procurar Pessoas"
2124 #: actions/opensearch.php:67
2125 msgid "Notice Search"
2126 msgstr "Procurar mensagem"
2128 #: actions/othersettings.php:60
2129 msgid "Other Settings"
2130 msgstr "Outras configurações"
2132 #: actions/othersettings.php:71
2133 msgid "Manage various other options."
2134 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2136 #: actions/othersettings.php:108
2137 msgid " (free service)"
2140 #: actions/othersettings.php:116
2141 msgid "Shorten URLs with"
2144 #: actions/othersettings.php:117
2145 msgid "Automatic shortening service to use."
2146 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2148 #: actions/othersettings.php:122
2150 msgid "View profile designs"
2151 msgstr "Configurações do perfil"
2153 #: actions/othersettings.php:123
2154 msgid "Show or hide profile designs."
2157 #: actions/othersettings.php:153
2158 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2159 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2161 #: actions/outbox.php:58
2163 msgid "Outbox for %s - page %d"
2164 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2166 #: actions/outbox.php:61
2168 msgid "Outbox for %s"
2169 msgstr "Envidas para %s"
2171 #: actions/outbox.php:116
2172 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2174 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2175 "particulares que você enviou."
2177 #: actions/passwordsettings.php:58
2178 msgid "Change password"
2179 msgstr "Alterar a senha"
2181 #: actions/passwordsettings.php:69
2183 msgid "Change your password."
2184 msgstr "Altera a sua senha"
2186 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2188 msgid "Password change"
2189 msgstr "A senha foi salva."
2191 #: actions/passwordsettings.php:104
2192 msgid "Old password"
2193 msgstr "Senha antiga"
2195 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2196 msgid "New password"
2199 #: actions/passwordsettings.php:109
2200 msgid "6 or more characters"
2201 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2203 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2204 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2208 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2209 msgid "Same as password above"
2210 msgstr "Igual à senha acima"
2212 #: actions/passwordsettings.php:117
2216 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2217 msgid "Password must be 6 or more characters."
2218 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2220 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2221 msgid "Passwords don't match."
2222 msgstr "As senhas não coincidem."
2224 #: actions/passwordsettings.php:165
2225 msgid "Incorrect old password"
2226 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2228 #: actions/passwordsettings.php:181
2229 msgid "Error saving user; invalid."
2230 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2232 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2233 msgid "Can't save new password."
2234 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2236 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2237 msgid "Password saved."
2238 msgstr "A senha foi salva."
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2245 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid "Theme directory not readable: %s"
2251 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2255 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2260 msgid "Background directory not writable: %s"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2265 msgid "Locales directory not readable: %s"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2269 #: lib/adminpanelaction.php:299
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2281 msgstr "Nova mensagem"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2284 msgid "Path to locales"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2288 msgid "Directory path to locales"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2296 msgid "Theme server"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2304 msgid "Theme directory"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2314 msgid "Avatar server"
2315 msgstr "Configurações do avatar"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2320 msgstr "O avatar foi atualizado."
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2324 msgid "Avatar directory"
2325 msgstr "O avatar foi atualizado."
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2332 msgid "Background server"
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2336 msgid "Background path"
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2340 msgid "Background directory"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2346 msgstr "Nova mensagem"
2348 #: actions/peoplesearch.php:52
2351 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2352 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2354 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2355 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2356 "caracteres ou mais."
2358 #: actions/peoplesearch.php:58
2359 msgid "People search"
2360 msgstr "Procurar pessoas"
2362 #: actions/peopletag.php:70
2364 msgid "Not a valid people tag: %s"
2365 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2367 #: actions/peopletag.php:144
2369 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2370 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2372 #: actions/postnotice.php:84
2373 msgid "Invalid notice content"
2374 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2376 #: actions/postnotice.php:90
2378 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2381 #: actions/profilesettings.php:60
2382 msgid "Profile settings"
2383 msgstr "Configurações do perfil"
2385 #: actions/profilesettings.php:71
2387 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2389 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2390 "saibam mais sobre você."
2392 #: actions/profilesettings.php:99
2394 msgid "Profile information"
2395 msgstr "Perfil desconhecido"
2397 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2405 msgstr "Nome completo"
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2423 msgid "Describe yourself and your interests"
2424 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2426 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2430 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2431 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2432 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2433 #: lib/userprofile.php:164
2435 msgstr "Localização"
2437 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2438 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2439 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2441 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2442 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2443 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2447 #: actions/profilesettings.php:140
2449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2451 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2454 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2458 #: actions/profilesettings.php:145
2459 msgid "Preferred language"
2460 msgstr "Idioma preferencial"
2462 #: actions/profilesettings.php:154
2464 msgstr "Fuso horário"
2466 #: actions/profilesettings.php:155
2467 msgid "What timezone are you normally in?"
2468 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2470 #: actions/profilesettings.php:160
2472 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2473 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2475 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2478 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2480 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2481 msgid "Timezone not selected."
2482 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2484 #: actions/profilesettings.php:234
2485 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2486 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2488 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2490 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2491 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2493 #: actions/profilesettings.php:295
2494 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2495 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2497 #: actions/profilesettings.php:328
2498 msgid "Couldn't save profile."
2499 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2501 #: actions/profilesettings.php:336
2502 msgid "Couldn't save tags."
2503 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2505 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2506 msgid "Settings saved."
2507 msgstr "As configurações foram salvas."
2509 #: actions/public.php:83
2511 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2514 #: actions/public.php:92
2515 msgid "Could not retrieve public stream."
2516 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2518 #: actions/public.php:129
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Public timeline, page %d"
2521 msgstr "Mensagens públicas"
2523 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2524 msgid "Public timeline"
2525 msgstr "Mensagens públicas"
2527 #: actions/public.php:151
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2532 #: actions/public.php:155
2534 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2535 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2537 #: actions/public.php:159
2539 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2540 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2542 #: actions/public.php:179
2545 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2549 #: actions/public.php:182
2550 msgid "Be the first to post!"
2553 #: actions/public.php:186
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2559 #: actions/public.php:233
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2565 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2568 #: actions/public.php:238
2569 #, fuzzy, php-format
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2575 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2576 "wiki/Microblogging)"
2578 #: actions/publictagcloud.php:57
2580 msgid "Public tag cloud"
2581 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2583 #: actions/publictagcloud.php:63
2585 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2588 #: actions/publictagcloud.php:69
2590 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2593 #: actions/publictagcloud.php:72
2594 msgid "Be the first to post one!"
2597 #: actions/publictagcloud.php:75
2600 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2604 #: actions/publictagcloud.php:135
2608 #: actions/recoverpassword.php:36
2609 msgid "You are already logged in!"
2610 msgstr "Você já está logado!"
2612 #: actions/recoverpassword.php:62
2613 msgid "No such recovery code."
2614 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2616 #: actions/recoverpassword.php:66
2617 msgid "Not a recovery code."
2618 msgstr "Não é um código de recuperação"
2620 #: actions/recoverpassword.php:73
2621 msgid "Recovery code for unknown user."
2622 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2624 #: actions/recoverpassword.php:86
2625 msgid "Error with confirmation code."
2626 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2628 #: actions/recoverpassword.php:97
2629 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2630 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2632 #: actions/recoverpassword.php:111
2633 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2635 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2637 #: actions/recoverpassword.php:152
2639 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2640 "the email address you have stored in your account."
2643 #: actions/recoverpassword.php:158
2644 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2647 #: actions/recoverpassword.php:188
2648 msgid "Password recovery"
2651 #: actions/recoverpassword.php:191
2652 msgid "Nickname or email address"
2655 #: actions/recoverpassword.php:193
2656 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2657 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restaurar a senha"
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar a senha"
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Ação desconhecida"
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2694 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2697 #: actions/recoverpassword.php:287
2698 msgid "No registered email address for that user."
2699 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2701 #: actions/recoverpassword.php:301
2702 msgid "Error saving address confirmation."
2703 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2705 #: actions/recoverpassword.php:325
2707 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2708 "address registered to your account."
2710 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2711 "mail informado no seu cadastro."
2713 #: actions/recoverpassword.php:344
2714 msgid "Unexpected password reset."
2715 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2717 #: actions/recoverpassword.php:352
2718 msgid "Password must be 6 chars or more."
2719 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2721 #: actions/recoverpassword.php:356
2722 msgid "Password and confirmation do not match."
2723 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2725 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2726 msgid "Error setting user."
2727 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2729 #: actions/recoverpassword.php:382
2730 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2732 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2734 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2735 msgid "Sorry, only invited people can register."
2736 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2738 #: actions/register.php:92
2740 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2741 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2743 #: actions/register.php:112
2744 msgid "Registration successful"
2745 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2747 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2748 #: lib/logingroupnav.php:85
2752 #: actions/register.php:135
2753 msgid "Registration not allowed."
2754 msgstr "Não é permitido o registro."
2756 #: actions/register.php:198
2757 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2758 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2760 #: actions/register.php:201
2761 msgid "Not a valid email address."
2762 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2764 #: actions/register.php:212
2765 msgid "Email address already exists."
2766 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2768 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2769 msgid "Invalid username or password."
2770 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2772 #: actions/register.php:342
2774 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2775 "link up to friends and colleagues. "
2778 #: actions/register.php:424
2779 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2781 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2783 #: actions/register.php:429
2784 msgid "6 or more characters. Required."
2785 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2787 #: actions/register.php:433
2788 msgid "Same as password above. Required."
2789 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2791 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2792 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2796 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2797 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2798 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2800 #: actions/register.php:449
2801 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2802 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2804 #: actions/register.php:493
2805 msgid "My text and files are available under "
2806 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2808 #: actions/register.php:495
2809 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2812 #: actions/register.php:496
2815 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2818 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2819 "número de telefone."
2821 #: actions/register.php:537
2824 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2827 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2828 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2829 "notices through instant messages.\n"
2830 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2831 "share your interests. \n"
2832 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2833 "others more about you. \n"
2834 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2837 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2839 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2842 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2843 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2844 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2845 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2846 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2847 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2848 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2849 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2852 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2854 #: actions/register.php:561
2856 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2857 "to confirm your email address.)"
2859 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2860 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:98
2865 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2866 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2867 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2869 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2870 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2871 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2874 #: actions/remotesubscribe.php:112
2875 msgid "Remote subscribe"
2876 msgstr "Assinatura remota"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:124
2880 msgid "Subscribe to a remote user"
2881 msgstr "Assinar este usuário"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:129
2884 msgid "User nickname"
2885 msgstr "Apelido do usuário"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:130
2888 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2889 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:133
2893 msgstr "URL do Perfil"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:134
2896 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2897 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2899 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2900 #: lib/userprofile.php:365
2904 #: actions/remotesubscribe.php:159
2905 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2906 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2908 #: actions/remotesubscribe.php:168
2910 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2911 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2913 #: actions/remotesubscribe.php:176
2915 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2916 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2918 #: actions/remotesubscribe.php:183
2920 msgid "Couldn’t get a request token."
2921 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2923 #: actions/repeat.php:57
2925 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2926 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2928 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2930 msgid "No notice specified."
2931 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
2933 #: actions/repeat.php:76
2935 msgid "You can't repeat your own notice."
2936 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2938 #: actions/repeat.php:90
2940 msgid "You already repeated that notice."
2941 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2943 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2948 #: actions/repeat.php:119
2953 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2954 #: lib/personalgroupnav.php:105
2956 msgid "Replies to %s"
2957 msgstr "Respostas para %s"
2959 #: actions/replies.php:127
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Replies to %s, page %d"
2962 msgstr "Respostas para %s"
2964 #: actions/replies.php:144
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2969 #: actions/replies.php:151
2971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2974 #: actions/replies.php:158
2975 #, fuzzy, php-format
2976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2977 msgstr "Mensagens de %s"
2979 #: actions/replies.php:198
2982 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2983 "to his attention yet."
2986 #: actions/replies.php:203
2989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2990 "[join groups](%%action.groups%%)."
2993 #: actions/replies.php:205
2996 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2997 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3000 #: actions/repliesrss.php:72
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3003 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3005 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3007 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3008 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3010 #: actions/sandbox.php:72
3012 msgid "User is already sandboxed."
3013 msgstr "O usuário bloqueou você."
3015 #: actions/showfavorites.php:79
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3018 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
3020 #: actions/showfavorites.php:132
3021 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3022 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
3024 #: actions/showfavorites.php:170
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3027 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3029 #: actions/showfavorites.php:177
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3032 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3034 #: actions/showfavorites.php:184
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3037 msgstr "Feed para favoritas de %s"
3039 #: actions/showfavorites.php:205
3041 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3042 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3045 #: actions/showfavorites.php:207
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3049 "they would add to their favorites :)"
3052 #: actions/showfavorites.php:211
3055 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3056 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3057 "would add to their favorites :)"
3060 #: actions/showfavorites.php:242
3061 msgid "This is a way to share what you like."
3064 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3069 #: actions/showgroup.php:84
3071 msgid "%s group, page %d"
3074 #: actions/showgroup.php:218
3076 msgid "Group profile"
3077 msgstr "Esse perfil não existe."
3079 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3080 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3084 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3085 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3090 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3094 #: actions/showgroup.php:293
3096 msgid "Group actions"
3097 msgstr "Outras opções"
3099 #: actions/showgroup.php:328
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Mensagens de %s"
3104 #: actions/showgroup.php:334
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Mensagens de %s"
3109 #: actions/showgroup.php:340
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3112 msgstr "Mensagens de %s"
3114 #: actions/showgroup.php:345
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "FOAF for %s group"
3117 msgstr "Mensagens de %s"
3119 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3122 msgstr "Membro desde"
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3131 #: actions/showgroup.php:392
3135 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3137 msgstr "Estatísticas"
3139 #: actions/showgroup.php:432
3144 #: actions/showgroup.php:448
3147 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3150 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3151 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3154 #: actions/showgroup.php:454
3155 #, fuzzy, php-format
3157 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3160 "their life and interests. "
3162 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3163 "wiki/Microblogging)"
3165 #: actions/showgroup.php:482
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Essa mensagem não existe."
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3178 #: actions/showmessage.php:108
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3183 #: actions/showmessage.php:113
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3188 #: actions/shownotice.php:90
3190 msgid "Notice deleted."
3191 msgstr "Mensagem publicada"
3193 #: actions/showstream.php:73
3194 #, fuzzy, php-format
3196 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3198 #: actions/showstream.php:79
3199 #, fuzzy, php-format
3201 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3203 #: actions/showstream.php:122
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Mensagens de %s"
3208 #: actions/showstream.php:129
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3211 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3213 #: actions/showstream.php:136
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3218 #: actions/showstream.php:143
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3221 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3223 #: actions/showstream.php:148
3224 #, fuzzy, php-format
3226 msgstr "Envidas para %s"
3228 #: actions/showstream.php:191
3230 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3233 #: actions/showstream.php:196
3235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3236 "would be a good time to start :)"
3239 #: actions/showstream.php:198
3242 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3243 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3246 #: actions/showstream.php:234
3249 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3250 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3251 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3252 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3255 #: actions/showstream.php:239
3256 #, fuzzy, php-format
3258 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3260 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3262 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3263 "wiki/Microblogging)"
3265 #: actions/showstream.php:313
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Repeat of %s"
3268 msgstr "Respostas para %s"
3270 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3272 msgid "You cannot silence users on this site."
3273 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3275 #: actions/silence.php:72
3277 msgid "User is already silenced."
3278 msgstr "O usuário bloqueou você."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:69
3281 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3284 #: actions/siteadminpanel.php:147
3285 msgid "Site name must have non-zero length."
3288 #: actions/siteadminpanel.php:155
3290 msgid "You must have a valid contact email address"
3291 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:173
3295 msgid "Unknown language \"%s\""
3298 #: actions/siteadminpanel.php:180
3299 msgid "Invalid snapshot report URL."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:186
3303 msgid "Invalid snapshot run value."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:192
3307 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:199
3311 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:204
3315 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:210
3319 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:216
3323 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:266
3330 #: actions/siteadminpanel.php:269
3333 msgstr "Nova mensagem"
3335 #: actions/siteadminpanel.php:270
3336 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3339 #: actions/siteadminpanel.php:274
3343 #: actions/siteadminpanel.php:275
3344 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:279
3348 msgid "Brought by URL"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:280
3352 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:284
3357 msgid "Contact email address for your site"
3358 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:290
3363 msgstr "Localização"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:301
3366 msgid "Default timezone"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:302
3370 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3373 #: actions/siteadminpanel.php:308
3375 msgid "Default site language"
3376 msgstr "Idioma preferencial"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:316
3382 #: actions/siteadminpanel.php:319
3387 #: actions/siteadminpanel.php:319
3388 msgid "Site's server hostname."
3391 #: actions/siteadminpanel.php:323
3395 #: actions/siteadminpanel.php:325
3396 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:331
3404 #: actions/siteadminpanel.php:334
3407 msgstr "Privacidade"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:336
3410 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:340
3418 #: actions/siteadminpanel.php:342
3419 msgid "Make registration invitation only."
3422 #: actions/siteadminpanel.php:346
3427 #: actions/siteadminpanel.php:348
3428 msgid "Disable new registrations."
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3435 #: actions/siteadminpanel.php:357
3436 msgid "Randomly during Web hit"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:358
3440 msgid "In a scheduled job"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3448 #: actions/siteadminpanel.php:360
3449 msgid "Data snapshots"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:361
3453 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:366
3460 #: actions/siteadminpanel.php:367
3461 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3464 #: actions/siteadminpanel.php:372
3468 #: actions/siteadminpanel.php:373
3469 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3472 #: actions/siteadminpanel.php:380
3477 #: actions/siteadminpanel.php:384
3482 #: actions/siteadminpanel.php:385
3486 #: actions/siteadminpanel.php:387
3490 #: actions/siteadminpanel.php:388
3491 msgid "When to use SSL"
3494 #: actions/siteadminpanel.php:393
3498 #: actions/siteadminpanel.php:394
3499 msgid "Server to direct SSL requests to"
3502 #: actions/siteadminpanel.php:400
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3510 #: actions/siteadminpanel.php:403
3511 msgid "Maximum number of characters for notices."
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3518 #: actions/siteadminpanel.php:407
3519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3522 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3524 msgid "Save site settings"
3525 msgstr "Configurações do avatar"
3527 #: actions/smssettings.php:58
3528 msgid "SMS Settings"
3529 msgstr "Configuração de SMS"
3531 #: actions/smssettings.php:69
3533 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3534 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3536 #: actions/smssettings.php:91
3538 msgid "SMS is not available."
3539 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3541 #: actions/smssettings.php:112
3542 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3543 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3545 #: actions/smssettings.php:123
3546 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3547 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3549 #: actions/smssettings.php:130
3550 msgid "Confirmation code"
3551 msgstr "Código de confirmação"
3553 #: actions/smssettings.php:131
3554 msgid "Enter the code you received on your phone."
3555 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3557 #: actions/smssettings.php:138
3558 msgid "SMS Phone number"
3559 msgstr "Telefone para SMS"
3561 #: actions/smssettings.php:140
3562 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3563 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3565 #: actions/smssettings.php:174
3567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3570 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3571 "exorbitantes da minha operadora."
3573 #: actions/smssettings.php:306
3574 msgid "No phone number."
3575 msgstr "Nenhum número de telefone."
3577 #: actions/smssettings.php:311
3578 msgid "No carrier selected."
3579 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3581 #: actions/smssettings.php:318
3582 msgid "That is already your phone number."
3583 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3585 #: actions/smssettings.php:321
3586 msgid "That phone number already belongs to another user."
3587 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3589 #: actions/smssettings.php:347
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3595 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3596 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3597 "instruções sobre como usá-lo."
3599 #: actions/smssettings.php:374
3600 msgid "That is the wrong confirmation number."
3601 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3603 #: actions/smssettings.php:405
3604 msgid "That is not your phone number."
3605 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3607 #: actions/smssettings.php:465
3609 msgid "Mobile carrier"
3610 msgstr "Selecione uma operadora"
3612 #: actions/smssettings.php:469
3613 msgid "Select a carrier"
3614 msgstr "Selecione uma operadora"
3616 #: actions/smssettings.php:476
3619 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3620 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3622 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3623 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3626 #: actions/smssettings.php:498
3627 msgid "No code entered"
3628 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3630 #: actions/subedit.php:70
3631 msgid "You are not subscribed to that profile."
3632 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3634 #: actions/subedit.php:83
3635 msgid "Could not save subscription."
3636 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3638 #: actions/subscribe.php:55
3639 msgid "Not a local user."
3640 msgstr "Não é um usuário local."
3642 #: actions/subscribe.php:69
3646 #: actions/subscribers.php:50
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s subscribers"
3651 #: actions/subscribers.php:52
3653 msgid "%s subscribers, page %d"
3656 #: actions/subscribers.php:63
3657 msgid "These are the people who listen to your notices."
3658 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3660 #: actions/subscribers.php:67
3662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3663 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3665 #: actions/subscribers.php:108
3667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3671 #: actions/subscribers.php:110
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3676 #: actions/subscribers.php:114
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3683 #: actions/subscriptions.php:52
3685 msgid "%s subscriptions"
3686 msgstr "%s assinaturas"
3688 #: actions/subscriptions.php:54
3690 msgid "%s subscriptions, page %d"
3691 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3693 #: actions/subscriptions.php:65
3694 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3695 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3697 #: actions/subscriptions.php:69
3699 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3700 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3702 #: actions/subscriptions.php:121
3705 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3706 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3707 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3708 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3709 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "%s is not listening to anyone."
3715 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3717 #: actions/subscriptions.php:194
3721 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3725 #: actions/tag.php:68
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3728 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3730 #: actions/tag.php:86
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3733 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3735 #: actions/tag.php:92
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3740 #: actions/tag.php:98
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3743 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3745 #: actions/tagother.php:39
3747 msgid "No ID argument."
3748 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3750 #: actions/tagother.php:65
3755 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3757 msgid "User profile"
3758 msgstr "O usuário não tem perfil."
3760 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3764 #: actions/tagother.php:141
3769 #: actions/tagother.php:151
3771 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3774 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3777 #: actions/tagother.php:193
3779 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3780 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3782 #: actions/tagother.php:200
3783 msgid "Could not save tags."
3784 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3786 #: actions/tagother.php:236
3787 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3789 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3792 #: actions/tagrss.php:35
3793 msgid "No such tag."
3794 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3796 #: actions/twitapitrends.php:87
3797 msgid "API method under construction."
3798 msgstr "O método da API está em construção."
3800 #: actions/unblock.php:59
3802 msgid "You haven't blocked that user."
3803 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3805 #: actions/unsandbox.php:72
3807 msgid "User is not sandboxed."
3808 msgstr "O usuário bloqueou você."
3810 #: actions/unsilence.php:72
3812 msgid "User is not silenced."
3813 msgstr "O usuário não tem perfil."
3815 #: actions/unsubscribe.php:77
3816 msgid "No profile id in request."
3817 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3819 #: actions/unsubscribe.php:84
3820 msgid "No profile with that id."
3821 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3823 #: actions/unsubscribe.php:98
3824 msgid "Unsubscribed"
3827 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3829 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3832 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3833 #: lib/personalgroupnav.php:115
3837 #: actions/useradminpanel.php:69
3838 msgid "User settings for this StatusNet site."
3841 #: actions/useradminpanel.php:149
3842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3845 #: actions/useradminpanel.php:155
3846 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3849 #: actions/useradminpanel.php:165
3851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3854 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3855 #: lib/personalgroupnav.php:109
3859 #: actions/useradminpanel.php:222
3863 #: actions/useradminpanel.php:223
3864 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3867 #: actions/useradminpanel.php:231
3870 msgstr "Convidar novos usuários"
3872 #: actions/useradminpanel.php:235
3873 msgid "New user welcome"
3876 #: actions/useradminpanel.php:236
3877 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3880 #: actions/useradminpanel.php:241
3882 msgid "Default subscription"
3883 msgstr "Todas as assinaturas"
3885 #: actions/useradminpanel.php:242
3887 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3888 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3890 #: actions/useradminpanel.php:251
3893 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3895 #: actions/useradminpanel.php:256
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3904 #: actions/useradminpanel.php:265
3908 #: actions/useradminpanel.php:270
3909 msgid "Handle sessions"
3912 #: actions/useradminpanel.php:272
3913 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3916 #: actions/useradminpanel.php:276
3917 msgid "Session debugging"
3920 #: actions/useradminpanel.php:278
3921 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3924 #: actions/userauthorization.php:105
3925 msgid "Authorize subscription"
3926 msgstr "Autorizar a assinatura"
3928 #: actions/userauthorization.php:110
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3935 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3936 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3937 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "Assinar este usuário"
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3958 msgid "Reject this subscription"
3959 msgstr "%s assinaturas"
3961 #: actions/userauthorization.php:225
3962 msgid "No authorization request!"
3963 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3965 #: actions/userauthorization.php:247
3966 msgid "Subscription authorized"
3967 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3969 #: actions/userauthorization.php:249
3972 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3973 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3974 "subscription. Your subscription token is:"
3976 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3977 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3978 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3980 #: actions/userauthorization.php:259
3981 msgid "Subscription rejected"
3982 msgstr "A assinatura foi recusada"
3984 #: actions/userauthorization.php:261
3987 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3988 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3991 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3992 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3993 "completamente a assinatura."
3995 #: actions/userauthorization.php:296
3997 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4000 #: actions/userauthorization.php:301
4002 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4005 #: actions/userauthorization.php:307
4007 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4010 #: actions/userauthorization.php:322
4012 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4015 #: actions/userauthorization.php:338
4017 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4020 #: actions/userauthorization.php:343
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4023 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
4025 #: actions/userauthorization.php:348
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4028 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
4030 #: actions/userbyid.php:70
4033 msgstr "Nenhuma ID."
4035 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4037 msgid "Profile design"
4038 msgstr "Configurações do perfil"
4040 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4043 "palette of your choice."
4046 #: actions/userdesignsettings.php:282
4047 msgid "Enjoy your hotdog!"
4050 #: actions/usergroups.php:64
4052 msgid "%s groups, page %d"
4053 msgstr "Grupos de %s, página %d"
4055 #: actions/usergroups.php:130
4057 msgid "Search for more groups"
4058 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4060 #: actions/usergroups.php:153
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "%s is not a member of any group."
4063 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4065 #: actions/usergroups.php:158
4067 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4070 #: classes/File.php:137
4073 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4074 "to upload a smaller version."
4077 #: classes/File.php:147
4079 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4082 #: classes/File.php:154
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4087 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4100 #: classes/Notice.php:172
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4105 #: classes/Notice.php:226
4107 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4110 #: classes/Notice.php:230
4111 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4112 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4114 #: classes/Notice.php:235
4116 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4118 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4119 "novamente daqui a alguns minutos."
4121 #: classes/Notice.php:241
4124 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4127 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4128 "novamente daqui a alguns minutos."
4130 #: classes/Notice.php:247
4131 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4132 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4134 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4135 msgid "Problem saving notice."
4136 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4138 #: classes/Notice.php:1044
4140 msgid "DB error inserting reply: %s"
4141 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4143 #: classes/Notice.php:1371
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "RT @%1$s %2$s"
4146 msgstr "%1$s (%2$s)"
4148 #: classes/User.php:368
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4151 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4153 #: classes/User_group.php:380
4154 msgid "Could not create group."
4155 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4157 #: classes/User_group.php:409
4159 msgid "Could not set group membership."
4160 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4162 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4163 msgid "Change your profile settings"
4164 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4166 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4167 msgid "Upload an avatar"
4168 msgstr "Enviar um avatar"
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4171 msgid "Change your password"
4172 msgstr "Altere a sua senha"
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4175 msgid "Change email handling"
4176 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4180 msgid "Design your profile"
4181 msgstr "O usuário não tem perfil."
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4188 msgid "Other options"
4189 msgstr "Outras opções"
4191 #: lib/action.php:144
4196 #: lib/action.php:159
4197 msgid "Untitled page"
4198 msgstr "Página sem título"
4200 #: lib/action.php:425
4201 msgid "Primary site navigation"
4202 msgstr "Navegação primária no site"
4204 #: lib/action.php:431
4208 #: lib/action.php:431
4209 msgid "Personal profile and friends timeline"
4210 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4212 #: lib/action.php:433
4216 #: lib/action.php:433
4217 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4218 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4220 #: lib/action.php:436
4224 #: lib/action.php:436
4226 msgid "Connect to services"
4227 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4229 #: lib/action.php:440
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Navegação primária no site"
4234 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4238 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4243 #: lib/action.php:450
4247 #: lib/action.php:450
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Sair deste site"
4251 #: lib/action.php:455
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Criar uma nova conta"
4255 #: lib/action.php:458
4256 msgid "Login to the site"
4259 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4263 #: lib/action.php:461
4267 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4271 #: lib/action.php:464
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4275 #: lib/action.php:485
4278 msgstr "Nova mensagem"
4280 #: lib/action.php:551
4284 #: lib/action.php:617
4287 msgstr "Nova mensagem"
4289 #: lib/action.php:719
4291 msgid "Secondary site navigation"
4292 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4294 #: lib/action.php:726
4298 #: lib/action.php:728
4302 #: lib/action.php:732
4306 #: lib/action.php:735
4308 msgstr "Privacidade"
4310 #: lib/action.php:737
4314 #: lib/action.php:739
4318 #: lib/action.php:741
4321 msgstr "Chamar a atenção"
4323 #: lib/action.php:769
4324 msgid "StatusNet software license"
4327 #: lib/action.php:772
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4336 #: lib/action.php:774
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4341 #: lib/action.php:776
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4349 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4350 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4352 #: lib/action.php:790
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4357 #: lib/action.php:799
4362 #: lib/action.php:804
4366 #: lib/action.php:1098
4370 #: lib/action.php:1107
4374 #: lib/action.php:1115
4378 #: lib/action.php:1163
4379 msgid "There was a problem with your session token."
4381 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:96
4385 msgid "You cannot make changes to this site."
4386 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:195
4390 msgid "showForm() not implemented."
4391 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4393 #: lib/adminpanelaction.php:224
4395 msgid "saveSettings() not implemented."
4396 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4398 #: lib/adminpanelaction.php:247
4400 msgid "Unable to delete design setting."
4401 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4403 #: lib/adminpanelaction.php:300
4405 msgid "Basic site configuration"
4406 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4408 #: lib/adminpanelaction.php:303
4410 msgid "Design configuration"
4411 msgstr "Confirmação de SMS"
4413 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4415 msgid "Paths configuration"
4416 msgstr "Confirmação de SMS"
4418 #: lib/attachmentlist.php:87
4422 #: lib/attachmentlist.php:265
4426 #: lib/attachmentlist.php:278
4431 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4432 msgid "Notices where this attachment appears"
4435 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4436 msgid "Tags for this attachment"
4439 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4440 msgid "Command results"
4441 msgstr "Resultados do comando"
4443 #: lib/channel.php:210
4444 msgid "Command complete"
4445 msgstr "O comando foi completado"
4447 #: lib/channel.php:221
4448 msgid "Command failed"
4449 msgstr "O comando falhou"
4451 #: lib/command.php:44
4452 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4453 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4455 #: lib/command.php:88
4456 #, fuzzy, php-format
4457 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4459 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4461 #: lib/command.php:92
4462 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4465 #: lib/command.php:99
4466 #, fuzzy, php-format
4467 msgid "Nudge sent to %s"
4468 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4470 #: lib/command.php:126
4473 "Subscriptions: %1$s\n"
4474 "Subscribers: %2$s\n"
4478 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4479 msgid "Notice with that id does not exist"
4482 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4483 #: lib/command.php:532
4484 msgid "User has no last notice"
4485 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4487 #: lib/command.php:190
4488 msgid "Notice marked as fave."
4489 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4491 #: lib/command.php:315
4494 msgstr "%1$s (%2$s)"
4496 #: lib/command.php:318
4498 msgid "Fullname: %s"
4499 msgstr "Nome completo: %s"
4501 #: lib/command.php:321
4503 msgid "Location: %s"
4504 msgstr "Localização: %s"
4506 #: lib/command.php:324
4508 msgid "Homepage: %s"
4511 #: lib/command.php:327
4516 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4520 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4522 #: lib/command.php:378
4523 msgid "Error sending direct message."
4524 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4526 #: lib/command.php:422
4528 msgid "Cannot repeat your own notice"
4529 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4531 #: lib/command.php:427
4533 msgid "Already repeated that notice"
4534 msgstr "Excluir esta mensagem"
4536 #: lib/command.php:435
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Notice from %s repeated"
4539 msgstr "Mensagem publicada"
4541 #: lib/command.php:437
4543 msgid "Error repeating notice."
4544 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4546 #: lib/command.php:491
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4550 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4552 #: lib/command.php:500
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "Reply to %s sent"
4555 msgstr "Responder a esta mensagem"
4557 #: lib/command.php:502
4559 msgid "Error saving notice."
4560 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4562 #: lib/command.php:556
4563 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4564 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4566 #: lib/command.php:563
4568 msgid "Subscribed to %s"
4569 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4571 #: lib/command.php:584
4572 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4573 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4575 #: lib/command.php:591
4577 msgid "Unsubscribed from %s"
4578 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4580 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4581 msgid "Command not yet implemented."
4582 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4584 #: lib/command.php:612
4585 msgid "Notification off."
4586 msgstr "Notificação desligada."
4588 #: lib/command.php:614
4589 msgid "Can't turn off notification."
4590 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4592 #: lib/command.php:635
4593 msgid "Notification on."
4594 msgstr "Notificação ligada."
4596 #: lib/command.php:637
4597 msgid "Can't turn on notification."
4598 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4600 #: lib/command.php:650
4601 msgid "Login command is disabled"
4604 #: lib/command.php:664
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "Could not create login token for %s"
4607 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4609 #: lib/command.php:669
4611 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4614 #: lib/command.php:685
4616 msgid "You are not subscribed to anyone."
4617 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4619 #: lib/command.php:687
4620 msgid "You are subscribed to this person:"
4621 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4622 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4623 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4625 #: lib/command.php:707
4627 msgid "No one is subscribed to you."
4628 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4630 #: lib/command.php:709
4631 msgid "This person is subscribed to you:"
4632 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4633 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4634 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4636 #: lib/command.php:729
4638 msgid "You are not a member of any groups."
4639 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4641 #: lib/command.php:731
4642 msgid "You are a member of this group:"
4643 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4644 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4645 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4647 #: lib/command.php:745
4650 "on - turn on notifications\n"
4651 "off - turn off notifications\n"
4652 "help - show this help\n"
4653 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4654 "groups - lists the groups you have joined\n"
4655 "subscriptions - list the people you follow\n"
4656 "subscribers - list the people that follow you\n"
4657 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4658 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4659 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4660 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4661 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4662 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4663 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4664 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4665 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4666 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4667 "join <group> - join group\n"
4668 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4669 "drop <group> - leave group\n"
4670 "stats - get your stats\n"
4671 "stop - same as 'off'\n"
4672 "quit - same as 'off'\n"
4673 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4674 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4675 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4676 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4677 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4678 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4679 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4680 "track <word> - not yet implemented.\n"
4681 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4682 "track off - not yet implemented.\n"
4683 "untrack all - not yet implemented.\n"
4684 "tracks - not yet implemented.\n"
4685 "tracking - not yet implemented.\n"
4688 #: lib/common.php:199
4690 msgid "No configuration file found. "
4691 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4693 #: lib/common.php:200
4694 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4697 #: lib/common.php:201
4698 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4701 #: lib/common.php:202
4703 msgid "Go to the installer."
4706 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4710 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4711 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4712 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4714 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4715 msgid "Updates by SMS"
4716 msgstr "Atualizações via SMS"
4718 #: lib/dberroraction.php:60
4719 msgid "Database error"
4722 #: lib/designsettings.php:105
4727 #: lib/designsettings.php:109
4730 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4731 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4733 #: lib/designsettings.php:418
4734 msgid "Design defaults restored."
4737 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4738 msgid "Disfavor this notice"
4739 msgstr "Tirar das favoritas"
4741 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4742 msgid "Favor this notice"
4743 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4745 #: lib/favorform.php:140
4747 msgstr "Tornar favorita"
4765 #: lib/feedlist.php:64
4767 msgstr "Exportar os dados"
4769 #: lib/galleryaction.php:121
4771 msgstr "Filtrar etiquetas"
4773 #: lib/galleryaction.php:131
4777 #: lib/galleryaction.php:139
4779 msgid "Select tag to filter"
4780 msgstr "Selecione uma operadora"
4782 #: lib/galleryaction.php:140
4786 #: lib/galleryaction.php:141
4787 msgid "Choose a tag to narrow list"
4788 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4790 #: lib/galleryaction.php:143
4794 #: lib/groupeditform.php:163
4795 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4796 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4798 #: lib/groupeditform.php:168
4800 msgid "Describe the group or topic"
4801 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4803 #: lib/groupeditform.php:170
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4806 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4808 #: lib/groupeditform.php:172
4812 #: lib/groupeditform.php:179
4814 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4815 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4817 #: lib/groupeditform.php:187
4819 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4822 #: lib/groupnav.php:85
4826 #: lib/groupnav.php:101
4831 #: lib/groupnav.php:102
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "%s blocked users"
4834 msgstr "Bloquear usuário"
4836 #: lib/groupnav.php:108
4838 msgid "Edit %s group properties"
4839 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4841 #: lib/groupnav.php:113
4845 #: lib/groupnav.php:114
4847 msgid "Add or edit %s logo"
4848 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4850 #: lib/groupnav.php:120
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Add or edit %s design"
4853 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4855 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4856 msgid "Groups with most members"
4857 msgstr "Grupos com mais membros"
4859 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4860 msgid "Groups with most posts"
4861 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4863 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4865 msgid "Tags in %s group's notices"
4866 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4868 #: lib/htmloutputter.php:103
4869 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4870 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4872 #: lib/imagefile.php:75
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4875 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4877 #: lib/imagefile.php:80
4878 msgid "Partial upload."
4879 msgstr "Envio parcial."
4881 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4882 msgid "System error uploading file."
4883 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4885 #: lib/imagefile.php:96
4886 msgid "Not an image or corrupt file."
4887 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4889 #: lib/imagefile.php:105
4890 msgid "Unsupported image file format."
4891 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4893 #: lib/imagefile.php:118
4894 msgid "Lost our file."
4895 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4897 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4898 msgid "Unknown file type"
4899 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4901 #: lib/imagefile.php:217
4905 #: lib/imagefile.php:219
4909 #: lib/jabber.php:191
4914 #: lib/joinform.php:114
4918 #: lib/leaveform.php:114
4922 #: lib/logingroupnav.php:80
4923 msgid "Login with a username and password"
4924 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4926 #: lib/logingroupnav.php:86
4927 msgid "Sign up for a new account"
4928 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4931 msgid "Email address confirmation"
4932 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4939 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4941 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4945 "If not, just ignore this message.\n"
4947 "Thanks for your time, \n"
4953 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4954 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4957 #, fuzzy, php-format
4959 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4964 "Faithfully yours,\n"
4968 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4970 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4979 msgid "Location: %s\n"
4980 msgstr "Localização: %s\n"
4984 msgid "Homepage: %s\n"
4998 msgid "New email address for posting to %s"
4999 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
5004 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5006 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5008 "More email instructions at %3$s.\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5013 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
5015 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
5017 "Mais instruções em %3$s.\n"
5025 msgstr "Status de %s"
5028 msgid "SMS confirmation"
5029 msgstr "Confirmação de SMS"
5033 msgid "You've been nudged by %s"
5034 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
5039 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5040 "to post some news.\n"
5042 "So let's hear from you :)\n"
5046 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5048 "With kind regards,\n"
5054 msgid "New private message from %s"
5055 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
5060 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5066 "You can reply to their message here:\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5072 "With kind regards,\n"
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5079 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
5084 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5086 "The URL of your notice is:\n"
5090 "The text of your notice is:\n"
5094 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5098 "Faithfully yours,\n"
5104 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5110 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5112 "The notice is here:\n"
5122 #: lib/mailbox.php:89
5123 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5124 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5126 #: lib/mailbox.php:139
5128 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5129 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5132 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5141 #: lib/mediafile.php:142
5142 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5145 #: lib/mediafile.php:147
5147 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5151 #: lib/mediafile.php:152
5152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5155 #: lib/mediafile.php:159
5156 msgid "Missing a temporary folder."
5159 #: lib/mediafile.php:162
5160 msgid "Failed to write file to disk."
5163 #: lib/mediafile.php:165
5164 msgid "File upload stopped by extension."
5167 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5168 msgid "File exceeds user's quota!"
5171 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5172 msgid "File could not be moved to destination directory."
5175 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5177 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5178 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5180 #: lib/mediafile.php:270
5182 msgid " Try using another %s format."
5185 #: lib/mediafile.php:275
5187 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5190 #: lib/messageform.php:120
5191 msgid "Send a direct notice"
5192 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5194 #: lib/messageform.php:146
5198 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5199 msgid "Available characters"
5200 msgstr "Caracteres disponíveis"
5202 #: lib/noticeform.php:158
5203 msgid "Send a notice"
5204 msgstr "Enviar uma mensagem"
5206 #: lib/noticeform.php:171
5208 msgid "What's up, %s?"
5211 #: lib/noticeform.php:190
5215 #: lib/noticeform.php:194
5216 msgid "Attach a file"
5219 #: lib/noticelist.php:420
5221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5224 #: lib/noticelist.php:421
5229 #: lib/noticelist.php:421
5233 #: lib/noticelist.php:422
5237 #: lib/noticelist.php:422
5241 #: lib/noticelist.php:428
5245 #: lib/noticelist.php:523
5248 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5250 #: lib/noticelist.php:548
5255 #: lib/noticelist.php:577
5256 msgid "Reply to this notice"
5257 msgstr "Responder a esta mensagem"
5259 #: lib/noticelist.php:578
5263 #: lib/noticelist.php:620
5265 msgid "Notice repeated"
5266 msgstr "Mensagem publicada"
5268 #: lib/nudgeform.php:116
5269 msgid "Nudge this user"
5270 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5272 #: lib/nudgeform.php:128
5274 msgstr "Chamar a atenção"
5276 #: lib/nudgeform.php:128
5277 msgid "Send a nudge to this user"
5278 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5280 #: lib/oauthstore.php:283
5281 msgid "Error inserting new profile"
5282 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5284 #: lib/oauthstore.php:291
5285 msgid "Error inserting avatar"
5286 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5288 #: lib/oauthstore.php:311
5289 msgid "Error inserting remote profile"
5290 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5292 #: lib/oauthstore.php:345
5294 msgid "Duplicate notice"
5295 msgstr "Excluir a mensagem"
5297 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5299 msgid "You have been banned from subscribing."
5300 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5302 #: lib/oauthstore.php:491
5303 msgid "Couldn't insert new subscription."
5304 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5306 #: lib/personalgroupnav.php:99
5310 #: lib/personalgroupnav.php:104
5314 #: lib/personalgroupnav.php:114
5318 #: lib/personalgroupnav.php:124
5322 #: lib/personalgroupnav.php:125
5323 msgid "Your incoming messages"
5324 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5326 #: lib/personalgroupnav.php:129
5330 #: lib/personalgroupnav.php:130
5331 msgid "Your sent messages"
5332 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5334 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5336 msgid "Tags in %s's notices"
5337 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5339 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5340 msgid "Subscriptions"
5341 msgstr "Assinaturas"
5343 #: lib/profileaction.php:126
5344 msgid "All subscriptions"
5345 msgstr "Todas as assinaturas"
5347 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5351 #: lib/profileaction.php:157
5353 msgid "All subscribers"
5356 #: lib/profileaction.php:178
5361 #: lib/profileaction.php:183
5362 msgid "Member since"
5363 msgstr "Membro desde"
5365 #: lib/profileaction.php:245
5369 #: lib/profileformaction.php:123
5371 msgid "No return-to arguments."
5372 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5374 #: lib/profileformaction.php:137
5375 msgid "Unimplemented method."
5378 #: lib/publicgroupnav.php:78
5382 #: lib/publicgroupnav.php:82
5384 msgstr "Grupos de usuário"
5386 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5388 msgstr "Etiquetas recentes"
5390 #: lib/publicgroupnav.php:88
5394 #: lib/publicgroupnav.php:92
5398 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5400 msgid "Repeat this notice"
5401 msgstr "Responder a esta mensagem"
5403 #: lib/repeatform.php:132
5408 #: lib/sandboxform.php:67
5413 #: lib/sandboxform.php:78
5415 msgid "Sandbox this user"
5416 msgstr "Desbloquear este usuário"
5418 #: lib/searchaction.php:120
5423 #: lib/searchaction.php:126
5427 #: lib/searchaction.php:162
5432 #: lib/searchgroupnav.php:80
5436 #: lib/searchgroupnav.php:81
5437 msgid "Find people on this site"
5438 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5440 #: lib/searchgroupnav.php:83
5441 msgid "Find content of notices"
5442 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5444 #: lib/searchgroupnav.php:85
5445 msgid "Find groups on this site"
5446 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5448 #: lib/section.php:89
5449 msgid "Untitled section"
5450 msgstr "Seção sem título"
5452 #: lib/section.php:106
5456 #: lib/silenceform.php:67
5459 msgstr "Nova mensagem"
5461 #: lib/silenceform.php:78
5463 msgid "Silence this user"
5464 msgstr "Bloquear usuário"
5466 #: lib/subgroupnav.php:83
5468 msgid "People %s subscribes to"
5469 msgstr "Pessoas que %s assina"
5471 #: lib/subgroupnav.php:91
5473 msgid "People subscribed to %s"
5474 msgstr "Assinantes de %s"
5476 #: lib/subgroupnav.php:99
5478 msgid "Groups %s is a member of"
5479 msgstr "O grupo %s é membro de"
5482 msgid "Already subscribed!"
5486 msgid "User has blocked you."
5487 msgstr "O usuário bloqueou você."
5490 msgid "Could not subscribe."
5491 msgstr "Não foi possível assinar."
5494 msgid "Could not subscribe other to you."
5495 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5499 msgid "Not subscribed!"
5500 msgstr "Não é seguido!"
5504 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5505 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5508 msgid "Couldn't delete subscription."
5509 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5511 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5512 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5513 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5516 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5517 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5518 msgid "People Tagcloud as tagged"
5521 #: lib/subscriptionlist.php:126
5525 #: lib/tagcloudsection.php:56
5529 #: lib/topposterssection.php:74
5531 msgstr "Quem mais publica"
5533 #: lib/unsandboxform.php:69
5537 #: lib/unsandboxform.php:80
5539 msgid "Unsandbox this user"
5540 msgstr "Desbloquear este usuário"
5542 #: lib/unsilenceform.php:67
5546 #: lib/unsilenceform.php:78
5548 msgid "Unsilence this user"
5549 msgstr "Desbloquear este usuário"
5551 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5552 msgid "Unsubscribe from this user"
5553 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5555 #: lib/unsubscribeform.php:137
5559 #: lib/userprofile.php:116
5564 #: lib/userprofile.php:236
5566 msgid "User actions"
5567 msgstr "Outras opções"
5569 #: lib/userprofile.php:248
5571 msgid "Edit profile settings"
5572 msgstr "Configurações do perfil"
5574 #: lib/userprofile.php:249
5578 #: lib/userprofile.php:272
5580 msgid "Send a direct message to this user"
5581 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5583 #: lib/userprofile.php:273
5586 msgstr "Nova mensagem"
5588 #: lib/userprofile.php:311
5593 msgid "a few seconds ago"
5594 msgstr "segundos atrás"
5597 msgid "about a minute ago"
5598 msgstr "1 min atrás"
5602 msgid "about %d minutes ago"
5603 msgstr "%d mins atrás"
5606 msgid "about an hour ago"
5607 msgstr "1 hora atrás"
5611 msgid "about %d hours ago"
5612 msgstr "%d horas atrás"
5615 msgid "about a day ago"
5616 msgstr "1 dia atrás"
5620 msgid "about %d days ago"
5621 msgstr "%d dias atrás"
5624 msgid "about a month ago"
5625 msgstr "1 mês atrás"
5629 msgid "about %d months ago"
5630 msgstr "%d meses atrás"
5633 msgid "about a year ago"
5634 msgstr "1 ano atrás"
5636 #: lib/webcolor.php:82
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "%s is not a valid color!"
5639 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5641 #: lib/webcolor.php:123
5643 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5646 #: scripts/maildaemon.php:48
5647 msgid "Could not parse message."
5648 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5650 #: scripts/maildaemon.php:53
5651 msgid "Not a registered user."
5652 msgstr "Não é um usuário registrado."
5654 #: scripts/maildaemon.php:57
5655 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5656 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5658 #: scripts/maildaemon.php:61
5659 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5660 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."