]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: Vuln
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:41:04+0000\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: pt-br\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Essa página não existe."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Usuário não encontrado."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amigos, página %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed para os amigos de %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed para os amigos de %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed para os amigos de %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requer um POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "O usuário não tem perfil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr ""
212 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
213 "amigos."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensagens diretas de %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensagem direta para %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 #, fuzzy
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 #, fuzzy
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 msgstr ""
311 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
312 "acentuação e espaços."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Não é um apelido válido."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "A URL do site informada não é válida."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Grupo não encontrado."
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Você já é membro desse grupo."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "Você não é membro deste grupo."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "Grupos de %s"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "Outras opções"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grupos de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "O grupo %s é membro de"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr ""
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
438 #, php-format
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgid "Not found"
444 msgstr "Não encontrado"
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
447 #, php-format
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 #, fuzzy
453 msgid "Unsupported format."
454 msgstr "Formato de imagem não suportado."
455
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 #, php-format
458 msgid "%s / Favorites from %s"
459 msgstr "%s / Favoritas de %s"
460
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 #, php-format
463 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
464 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
465
466 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
467 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
468 #, php-format
469 msgid "%s timeline"
470 msgstr "Mensagens de %s"
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
473 #: actions/userrss.php:92
474 #, php-format
475 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
476 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
477
478 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
481 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
482
483 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 #, php-format
485 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
486 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
487
488 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 #, php-format
490 msgid "%s public timeline"
491 msgstr "Mensagens públicas de %s"
492
493 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 #, php-format
495 msgid "%s updates from everyone!"
496 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
497
498 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 #, php-format
500 msgid "Notices tagged with %s"
501 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
502
503 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
506 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
507
508 #: actions/apiusershow.php:96
509 msgid "Not found."
510 msgstr "Não encontrado."
511
512 #: actions/attachment.php:73
513 #, fuzzy
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "Esse documento não existe."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgid "No nickname."
519 msgstr "Nenhum apelido."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
522 msgid "No size."
523 msgstr "Sem tamanho definido."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Tamanho inválido."
528
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Avatar"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:78
535 #, php-format
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
537 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
538
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Configurações do avatar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgid "Original"
553 msgstr "Original"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgid "Preview"
558 msgstr "Visualização"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
561 #: lib/noticelist.php:550
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Excluir"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
566 msgid "Upload"
567 msgstr "Enviar"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
570 msgid "Crop"
571 msgstr "Cortar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
574 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
575 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
576 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
577 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
578 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
581 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
583 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
584 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr ""
587 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
601 msgid "Lost our file data."
602 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:360
605 msgid "Avatar updated."
606 msgstr "O avatar foi atualizado."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:363
609 msgid "Failed updating avatar."
610 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:387
613 #, fuzzy
614 msgid "Avatar deleted."
615 msgstr "O avatar foi atualizado."
616
617 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
618 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
619 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
620 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
621 msgid "No nickname"
622 msgstr "Nenhum apelido"
623
624 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
625 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
626 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
627 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
628 msgid "No such group"
629 msgstr "Esse grupo não existe"
630
631 #: actions/blockedfromgroup.php:90
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "%s blocked profiles"
634 msgstr "O usuário não tem perfil."
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:93
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%s blocked profiles, page %d"
639 msgstr "%s e amigos, página %d"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:108
642 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
643 msgstr ""
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:281
646 #, fuzzy
647 msgid "Unblock user from group"
648 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
651 msgid "Unblock"
652 msgstr "Desbloquear"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
655 msgid "Unblock this user"
656 msgstr "Desbloquear este usuário"
657
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Bloquear usuário"
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 msgid "No"
676 msgstr "Não"
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 #, fuzzy
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "Desbloquear este usuário"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Sim"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquear usuário"
691
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
695
696 #: actions/bookmarklet.php:50
697 msgid "Post to "
698 msgstr ""
699
700 #: actions/confirmaddress.php:75
701 msgid "No confirmation code."
702 msgstr "Nenhum código de confirmação."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:80
705 msgid "Confirmation code not found."
706 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
707
708 #: actions/confirmaddress.php:85
709 msgid "That confirmation code is not for you!"
710 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
711
712 #: actions/confirmaddress.php:90
713 #, php-format
714 msgid "Unrecognized address type %s"
715 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:94
718 msgid "That address has already been confirmed."
719 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
720
721 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
722 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
723 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
724 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
725 #: actions/smssettings.php:420
726 msgid "Couldn't update user."
727 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
730 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
731 msgid "Couldn't delete email confirmation."
732 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:144
735 msgid "Confirm Address"
736 msgstr "Confirme o endereço"
737
738 #: actions/confirmaddress.php:159
739 #, php-format
740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
741 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
742
743 #: actions/conversation.php:99
744 #, fuzzy
745 msgid "Conversation"
746 msgstr "Código de confirmação"
747
748 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
749 #: lib/profileaction.php:206
750 msgid "Notices"
751 msgstr "Mensagens"
752
753 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
754 msgid "No such notice."
755 msgstr "Essa mensagem não existe."
756
757 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
758 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
759 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
760 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
761 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
762 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
763 msgid "Not logged in."
764 msgstr "Você não está logado."
765
766 #: actions/deletenotice.php:71
767 msgid "Can't delete this notice."
768 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
769
770 #: actions/deletenotice.php:103
771 msgid ""
772 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
773 "be undone."
774 msgstr ""
775 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
776 "desfeito."
777
778 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
779 msgid "Delete notice"
780 msgstr "Excluir a mensagem"
781
782 #: actions/deletenotice.php:144
783 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
784 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
785
786 #: actions/deletenotice.php:145
787 #, fuzzy
788 msgid "Do not delete this notice"
789 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
790
791 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
792 msgid "Delete this notice"
793 msgstr "Excluir esta mensagem"
794
795 #: actions/deletenotice.php:157
796 #, fuzzy
797 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
798 msgstr ""
799 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
800
801 #: actions/deleteuser.php:67
802 #, fuzzy
803 msgid "You cannot delete users."
804 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
805
806 #: actions/deleteuser.php:74
807 #, fuzzy
808 msgid "You can only delete local users."
809 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
810
811 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
812 msgid "Delete user"
813 msgstr "Excluir usuário"
814
815 #: actions/deleteuser.php:135
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
818 "the user from the database, without a backup."
819 msgstr ""
820 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
821 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
822
823 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
824 #, fuzzy
825 msgid "Delete this user"
826 msgstr "Excluir esta mensagem"
827
828 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
829 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
830 msgid "Design"
831 msgstr ""
832
833 #: actions/designadminpanel.php:73
834 msgid "Design settings for this StatusNet site."
835 msgstr ""
836
837 #: actions/designadminpanel.php:270
838 #, fuzzy
839 msgid "Invalid logo URL."
840 msgstr "Tamanho inválido."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:274
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Theme not available: %s"
845 msgstr "Esta página não está disponível em um "
846
847 #: actions/designadminpanel.php:370
848 #, fuzzy
849 msgid "Change logo"
850 msgstr "Altere a sua senha"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:375
853 #, fuzzy
854 msgid "Site logo"
855 msgstr "Convidar"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:382
858 #, fuzzy
859 msgid "Change theme"
860 msgstr "Alterar"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:399
863 #, fuzzy
864 msgid "Site theme"
865 msgstr "Nova mensagem"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 #, fuzzy
869 msgid "Theme for the site."
870 msgstr "Sair deste site"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
873 msgid "Change background image"
874 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
877 #: lib/designsettings.php:178
878 msgid "Background"
879 msgstr ""
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
885 "$s."
886 msgstr ""
887 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
888 "do arquivo é %l$s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
891 msgid "On"
892 msgstr "Ligado"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
895 msgid "Off"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
899 msgid "Turn background image on or off."
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
903 msgid "Tile background image"
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
907 #, fuzzy
908 msgid "Change colours"
909 msgstr "Altere a sua senha"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
912 msgid "Content"
913 msgstr "Conteúdo"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
916 #, fuzzy
917 msgid "Sidebar"
918 msgstr "Procurar"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
921 msgid "Text"
922 msgstr "Texto"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
925 #, fuzzy
926 msgid "Links"
927 msgstr "Lista"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
930 msgid "Use defaults"
931 msgstr "Usar o padrão."
932
933 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
948 msgid "Save"
949 msgstr "Salvar"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
952 msgid "Save design"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
958
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Adicionar aos favoritos"
962
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Esse documento não existe."
966
967 #: actions/editgroup.php:56
968 #, php-format
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Editar o grupo %s"
971
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
975
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
980
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
984
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 #, php-format
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
989
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
993
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 #, fuzzy
996 msgid "Could not create aliases."
997 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
998
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "As configurações foram salvas."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "Configurações do e-mail"
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1008 #, php-format
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1014 msgid "Address"
1015 msgstr "Endereço"
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1024 msgid "Remove"
1025 msgstr "Remover"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1028 msgid ""
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1031 msgstr ""
1032 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1033 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Cancelar"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Endereço de e-mail"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1050 msgid "Add"
1051 msgstr "Adicionar"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "E-mail de recebimento"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 msgid "New"
1067 msgstr "Novo"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgid "Preferences"
1072 msgstr "Preferências"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 msgstr ""
1081 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1082 "favorita."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1091 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:179
1094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1095 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:185
1098 msgid "I want to post notices by email."
1099 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:191
1102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1103 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1106 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1107 msgid "Preferences saved."
1108 msgstr "As preferências foram salvas."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:320
1111 msgid "No email address."
1112 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:327
1115 msgid "Cannot normalize that email address"
1116 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1119 msgid "Not a valid email address"
1120 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:334
1123 msgid "That is already your email address."
1124 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:337
1127 msgid "That email address already belongs to another user."
1128 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1131 #: actions/smssettings.php:337
1132 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1133 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:359
1136 msgid ""
1137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 msgstr ""
1140 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1141 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1142 "instruções sobre como usá-lo."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1145 #: actions/smssettings.php:370
1146 msgid "No pending confirmation to cancel."
1147 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1150 msgid "That is the wrong IM address."
1151 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1154 #: actions/smssettings.php:386
1155 msgid "Confirmation cancelled."
1156 msgstr "Confirmação cancelada."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:413
1159 msgid "That is not your email address."
1160 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1163 #: actions/smssettings.php:425
1164 msgid "The address was removed."
1165 msgstr "O endereço foi removido."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1168 msgid "No incoming email address."
1169 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1172 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1173 msgid "Couldn't update user record."
1174 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1177 msgid "Incoming email address removed."
1178 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1181 msgid "New incoming email address added."
1182 msgstr ""
1183 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1184
1185 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1186 #: lib/publicgroupnav.php:93
1187 msgid "Popular notices"
1188 msgstr "Mensagens populares"
1189
1190 #: actions/favorited.php:67
1191 #, php-format
1192 msgid "Popular notices, page %d"
1193 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1194
1195 #: actions/favorited.php:79
1196 msgid "The most popular notices on the site right now."
1197 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1198
1199 #: actions/favorited.php:150
1200 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/favorited.php:153
1204 msgid ""
1205 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1206 "next to any notice you like."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/favorited.php:156
1210 #, php-format
1211 msgid ""
1212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1213 "notice to your favorites!"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1217 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 #, php-format
1219 msgid "%s's favorite notices"
1220 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1221
1222 #: actions/favoritesrss.php:115
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1225 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1226
1227 #: actions/favor.php:79
1228 msgid "This notice is already a favorite!"
1229 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1230
1231 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1232 msgid "Disfavor favorite"
1233 msgstr "Excluir a favorita"
1234
1235 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1236 #: lib/publicgroupnav.php:89
1237 msgid "Featured users"
1238 msgstr "Usuários de destaque"
1239
1240 #: actions/featured.php:71
1241 #, php-format
1242 msgid "Featured users, page %d"
1243 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1244
1245 #: actions/featured.php:99
1246 #, php-format
1247 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/file.php:34
1251 #, fuzzy
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Nova mensagem"
1254
1255 #: actions/file.php:38
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No notice"
1258 msgstr "Nova mensagem"
1259
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/file.php:51
1265 msgid "No uploaded attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1269 msgid "Not expecting this response!"
1270 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 #, fuzzy
1274 msgid "User being listened to does not exist."
1275 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1278 msgid "You can use the local subscription!"
1279 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1283 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "Não autorizado."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Could not convert request token to access token."
1292 msgstr ""
1293 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1298 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1301 msgid "Error updating remote profile"
1302 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1303
1304 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1305 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1306 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1307 #, fuzzy
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1310
1311 #: actions/getfile.php:75
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Essa mensagem não existe."
1315
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1335 #, fuzzy
1336 msgid "No group specified."
1337 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can block group members."
1341 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:95
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "O usuário bloqueou você."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 #, fuzzy
1350 msgid "User is not a member of group."
1351 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "Bloquear usuário"
1357
1358 #: actions/groupblock.php:162
1359 #, php-format
1360 msgid ""
1361 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1362 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1363 "group in the future."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/groupblock.php:178
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "Bloquear usuário"
1375
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: actions/groupbyid.php:74
1381 msgid "No ID"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1385 msgid "You must be logged in to edit a group."
1386 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Outras opções"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1406 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1407 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Unable to save your design settings!"
1410 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Design preferences saved."
1415 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 msgid "Group logo"
1419 msgstr "Logo do grupo"
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:150
1422 #, php-format
1423 msgid ""
1424 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "O avatar foi atualizado."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1446 #, php-format
1447 msgid "%s group members, page %d"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1455 msgid "Admin"
1456 msgstr "Admin"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 msgid "Block"
1460 msgstr "Bloquear"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make user an admin of the group"
1465 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Make Admin"
1470 msgstr "Admin"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgid "Make this user an admin"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/grouprss.php:133
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1479 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1480
1481 #: actions/groupsearch.php:52
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid ""
1484 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1485 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1486 msgstr ""
1487 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1488 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1489 "caracteres ou mais."
1490
1491 #: actions/groupsearch.php:58
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Group search"
1494 msgstr "Procurar pessoas"
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1497 #: actions/peoplesearch.php:83
1498 #, fuzzy
1499 msgid "No results."
1500 msgstr "Nenhum resultado"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:82
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1506 "newgroup%%) yourself."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:85
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1513 "action.newgroup%%) yourself!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1517 #: lib/subgroupnav.php:98
1518 msgid "Groups"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groups.php:64
1522 #, php-format
1523 msgid "Groups, page %d"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groups.php:90
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1530 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1531 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1532 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1533 "%%%%)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Criar uma nova conta"
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:91
1542 msgid "Only an admin can unblock group members."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:95
1546 #, fuzzy
1547 msgid "User is not blocked from group."
1548 msgstr "O usuário bloqueou você."
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1551 msgid "Error removing the block."
1552 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1553
1554 #: actions/imsettings.php:59
1555 msgid "IM Settings"
1556 msgstr "Configurações do IM"
1557
1558 #: actions/imsettings.php:70
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1562 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1563 msgstr ""
1564 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1565 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:89
1568 #, fuzzy
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1583 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1584 "contatos?)"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM Address"
1588 msgstr "Endereço do IM"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1597 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1598 "ou no GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 msgstr ""
1611 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1612 "GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1645 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Recebidas por %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr ""
1664 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1665 "particulares que você recebeu."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1675
1676 #: actions/invite.php:72
1677 #, php-format
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1684
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Convidar novos usuários"
1688
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1692
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #, php-format
1695 msgid "%s (%s)"
1696 msgstr "%s (%s)"
1697
1698 #: actions/invite.php:136
1699 msgid ""
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1702
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1706
1707 #: actions/invite.php:150
1708 msgid ""
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 msgstr ""
1712 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1713 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1714
1715 #: actions/invite.php:162
1716 msgid ""
1717 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1718 msgstr ""
1719 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1720 "serviço."
1721
1722 #: actions/invite.php:187
1723 msgid "Email addresses"
1724 msgstr "Endereços de e-mail"
1725
1726 #: actions/invite.php:189
1727 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1728 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1729
1730 #: actions/invite.php:192
1731 msgid "Personal message"
1732 msgstr "Mensagem pessoal"
1733
1734 #: actions/invite.php:194
1735 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1736 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1737
1738 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1739 msgid "Send"
1740 msgstr "Enviar"
1741
1742 #: actions/invite.php:226
1743 #, php-format
1744 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1745 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1746
1747 #: actions/invite.php:228
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1751 "\n"
1752 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1753 "you know and people who interest you.\n"
1754 "\n"
1755 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1756 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1757 "share your interests.\n"
1758 "\n"
1759 "%1$s said:\n"
1760 "\n"
1761 "%4$s\n"
1762 "\n"
1763 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1764 "\n"
1765 "%5$s\n"
1766 "\n"
1767 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1768 "invitation.\n"
1769 "\n"
1770 "%6$s\n"
1771 "\n"
1772 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1773 "time.\n"
1774 "\n"
1775 "Sincerely, %2$s\n"
1776 msgstr ""
1777 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1778 "\n"
1779 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1780 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1781 "\n"
1782 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1783 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1784 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1785 "\n"
1786 "%1$s disse:\n"
1787 "\n"
1788 "%4$s\n"
1789 "\n"
1790 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1791 "\n"
1792 "%5$s\n"
1793 "\n"
1794 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1795 "convite.\n"
1796 "\n"
1797 "%6$s\n"
1798 "\n"
1799 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1800 "tempo.\n"
1801 "\n"
1802 "Cordialmente, %2$s\n"
1803
1804 #: actions/joingroup.php:60
1805 #, fuzzy
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr ""
1808 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 #, fuzzy
1812 msgid "You are already a member of that group"
1813 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Could not join user %s to group %s"
1818 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1819
1820 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%s joined group %s"
1823 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:60
1826 #, fuzzy
1827 msgid "You must be logged in to leave a group."
1828 msgstr ""
1829 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 #, php-format
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Já está logado."
1854
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1859
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1863
1864 #: actions/login.php:149
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "Não autorizado."
1868
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Logar"
1873
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Apelido"
1883
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Senha"
1888
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Lembrar neste computador"
1892
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr ""
1896 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1897 "compartilhados!"
1898
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1902
1903 #: actions/login.php:282
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1909 "senha antes de alterar suas configurações."
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1918 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1919 "openidlogin%%)."
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "Nenhum status atual"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nova mensagem"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr ""
1974 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1975 "para si."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:181
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "Nova mensagem"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1983 #, php-format
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1988 msgid "Ajax Error"
1989 msgstr "Erro no Ajax"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:69
1992 msgid "New notice"
1993 msgstr "Nova mensagem"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:206
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Mensagem publicada"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 msgstr ""
2005 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2006 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgid "Text search"
2010 msgstr "Procurar por texto"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 #, php-format
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2040
2041 #: actions/nudge.php:85
2042 msgid ""
2043 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 msgstr ""
2045 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2046 "configurou seu e-mail."
2047
2048 #: actions/nudge.php:94
2049 msgid "Nudge sent"
2050 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2051
2052 #: actions/nudge.php:97
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 msgid "content type "
2067 msgstr ""
2068
2069 #: actions/oembed.php:160
2070 msgid "Only "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2074 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "Formato de dados não suportado."
2077
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Procurar Pessoas"
2081
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Procurar mensagem"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:60
2087 msgid "Other Settings"
2088 msgstr "Outras configurações"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:71
2091 msgid "Manage various other options."
2092 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2093
2094 #: actions/othersettings.php:108
2095 msgid " (free service)"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/othersettings.php:116
2099 msgid "Shorten URLs with"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: actions/othersettings.php:117
2103 msgid "Automatic shortening service to use."
2104 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2105
2106 #: actions/othersettings.php:122
2107 #, fuzzy
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "Configurações do perfil"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2118
2119 #: actions/outbox.php:58
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s - page %d"
2122 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2123
2124 #: actions/outbox.php:61
2125 #, php-format
2126 msgid "Outbox for %s"
2127 msgstr "Envidas para %s"
2128
2129 #: actions/outbox.php:116
2130 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2131 msgstr ""
2132 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2133 "particulares que você enviou."
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:58
2136 msgid "Change password"
2137 msgstr "Alterar a senha"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:69
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Altera a sua senha"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Password change"
2147 msgstr "A senha foi salva."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:104
2150 msgid "Old password"
2151 msgstr "Senha antiga"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2154 msgid "New password"
2155 msgstr "Nova senha"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:109
2158 msgid "6 or more characters"
2159 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2162 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2163 msgid "Confirm"
2164 msgstr "Confirmar"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2167 msgid "Same as password above"
2168 msgstr "Igual à senha acima"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:117
2171 msgid "Change"
2172 msgstr "Alterar"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2175 msgid "Password must be 6 or more characters."
2176 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2179 msgid "Passwords don't match."
2180 msgstr "As senhas não coincidem."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:165
2183 msgid "Incorrect old password"
2184 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:181
2187 msgid "Error saving user; invalid."
2188 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2191 msgid "Can't save new password."
2192 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2195 msgid "Password saved."
2196 msgstr "A senha foi salva."
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2199 msgid "Paths"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2203 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Theme directory not readable: %s"
2209 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 #, php-format
2213 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 #, php-format
2218 msgid "Background directory not writable: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 #, php-format
2223 msgid "Locales directory not readable: %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2227 #: lib/adminpanelaction.php:299
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Site"
2230 msgstr "Convidar"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2233 msgid "Path"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Site path"
2239 msgstr "Nova mensagem"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2250 msgid "Theme"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2258 msgid "Theme path"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Avatars"
2268 msgstr "Avatar"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Avatar server"
2273 msgstr "Configurações do avatar"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatar path"
2278 msgstr "O avatar foi atualizado."
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Avatar directory"
2283 msgstr "O avatar foi atualizado."
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2286 msgid "Backgrounds"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2290 msgid "Background server"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2294 msgid "Background path"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2298 msgid "Background directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Save paths"
2304 msgstr "Nova mensagem"
2305
2306 #: actions/peoplesearch.php:52
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2310 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2311 msgstr ""
2312 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2313 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2314 "caracteres ou mais."
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Procurar pessoas"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:144
2326 #, php-format
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:90
2335 #, php-format
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configurações do perfil"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2344 msgid ""
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 msgstr ""
2347 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2348 "saibam mais sobre você."
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Perfil desconhecido"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2362 msgid "Full name"
2363 msgstr "Nome completo"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2367 msgid "Homepage"
2368 msgstr "Site"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Describe yourself and your interests"
2382 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2385 msgid "Bio"
2386 msgstr "Descrição"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2389 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2390 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2391 #: lib/userprofile.php:164
2392 msgid "Location"
2393 msgstr "Localização"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2396 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2397 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2400 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2401 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2402 msgid "Tags"
2403 msgstr "Tags"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:140
2406 msgid ""
2407 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2408 msgstr ""
2409 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2410 "espaços"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Idioma"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Idioma preferencial"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Fuso horário"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2429 msgid ""
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2436 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2439 msgid "Timezone not selected."
2440 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:234
2443 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2447 #, php-format
2448 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2449 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:295
2452 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2453 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:328
2456 msgid "Couldn't save profile."
2457 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:336
2460 msgid "Couldn't save tags."
2461 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2464 msgid "Settings saved."
2465 msgstr "As configurações foram salvas."
2466
2467 #: actions/public.php:83
2468 #, php-format
2469 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/public.php:92
2473 msgid "Could not retrieve public stream."
2474 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2475
2476 #: actions/public.php:129
2477 #, fuzzy, php-format
2478 msgid "Public timeline, page %d"
2479 msgstr "Mensagens públicas"
2480
2481 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2482 msgid "Public timeline"
2483 msgstr "Mensagens públicas"
2484
2485 #: actions/public.php:151
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2488 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2489
2490 #: actions/public.php:155
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2493 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2494
2495 #: actions/public.php:159
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2498 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2499
2500 #: actions/public.php:179
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2504 "yet."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/public.php:182
2508 msgid "Be the first to post!"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/public.php:186
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/public.php:233
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2521 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2523 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/public.php:238
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid ""
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "tool."
2532 msgstr ""
2533 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Microblogging)"
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:57
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Public tag cloud"
2539 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:63
2542 #, php-format
2543 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:69
2547 #, php-format
2548 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:72
2552 msgid "Be the first to post one!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:75
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2559 "one!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/publictagcloud.php:135
2563 msgid "Tag cloud"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:36
2567 msgid "You are already logged in!"
2568 msgstr "Você já está logado!"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:62
2571 msgid "No such recovery code."
2572 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:66
2575 msgid "Not a recovery code."
2576 msgstr "Não é um código de recuperação"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:73
2579 msgid "Recovery code for unknown user."
2580 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:86
2583 msgid "Error with confirmation code."
2584 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:97
2587 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2588 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:111
2591 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2592 msgstr ""
2593 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:152
2596 msgid ""
2597 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2598 "the email address you have stored in your account."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:158
2602 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:188
2606 msgid "Password recovery"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:191
2610 msgid "Nickname or email address"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:193
2614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2615 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2618 msgid "Recover"
2619 msgstr "Recuperar"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:208
2622 msgid "Reset password"
2623 msgstr "Restaurar a senha"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:209
2626 msgid "Recover password"
2627 msgstr "Recuperar a senha"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2630 msgid "Password recovery requested"
2631 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:213
2634 msgid "Unknown action"
2635 msgstr "Ação desconhecida"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:236
2638 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2639 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 msgid "Reset"
2643 msgstr "Restaurar"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:252
2646 msgid "Enter a nickname or email address."
2647 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:272
2650 msgid "No user with that email address or username."
2651 msgstr ""
2652 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2653 "email."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:287
2656 msgid "No registered email address for that user."
2657 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:301
2660 msgid "Error saving address confirmation."
2661 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:325
2664 msgid ""
2665 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2666 "address registered to your account."
2667 msgstr ""
2668 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2669 "mail informado no seu cadastro."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:344
2672 msgid "Unexpected password reset."
2673 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:352
2676 msgid "Password must be 6 chars or more."
2677 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:356
2680 msgid "Password and confirmation do not match."
2681 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2684 msgid "Error setting user."
2685 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:382
2688 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2689 msgstr ""
2690 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2691
2692 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2693 msgid "Sorry, only invited people can register."
2694 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2695
2696 #: actions/register.php:92
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2699 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2700
2701 #: actions/register.php:112
2702 msgid "Registration successful"
2703 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2704
2705 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2706 #: lib/logingroupnav.php:85
2707 msgid "Register"
2708 msgstr "Registrar"
2709
2710 #: actions/register.php:135
2711 msgid "Registration not allowed."
2712 msgstr "Não é permitido o registro."
2713
2714 #: actions/register.php:198
2715 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2716 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2717
2718 #: actions/register.php:201
2719 msgid "Not a valid email address."
2720 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2721
2722 #: actions/register.php:212
2723 msgid "Email address already exists."
2724 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2725
2726 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2727 msgid "Invalid username or password."
2728 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2729
2730 #: actions/register.php:342
2731 msgid ""
2732 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2733 "link up to friends and colleagues. "
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/register.php:424
2737 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2738 msgstr ""
2739 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2740
2741 #: actions/register.php:429
2742 msgid "6 or more characters. Required."
2743 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2744
2745 #: actions/register.php:433
2746 msgid "Same as password above. Required."
2747 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2748
2749 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2750 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2751 msgid "Email"
2752 msgstr "E-mail"
2753
2754 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2755 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2756 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2757
2758 #: actions/register.php:449
2759 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2760 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2761
2762 #: actions/register.php:493
2763 msgid "My text and files are available under "
2764 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2765
2766 #: actions/register.php:495
2767 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/register.php:496
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2774 "number."
2775 msgstr ""
2776 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2777 "número de telefone."
2778
2779 #: actions/register.php:537
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2783 "want to...\n"
2784 "\n"
2785 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2786 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2787 "notices through instant messages.\n"
2788 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2789 "share your interests. \n"
2790 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2791 "others more about you. \n"
2792 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2793 "missed. \n"
2794 "\n"
2795 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2796 msgstr ""
2797 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2798 "querer...\n"
2799 "\n"
2800 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2801 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2802 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2803 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2804 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2805 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2806 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2807 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2808 "disponíveis. \n"
2809 "\n"
2810 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2811
2812 #: actions/register.php:561
2813 msgid ""
2814 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2815 "to confirm your email address.)"
2816 msgstr ""
2817 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2818 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:98
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2824 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2825 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2826 msgstr ""
2827 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2828 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2829 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2830 "abaixo."
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:112
2833 msgid "Remote subscribe"
2834 msgstr "Assinatura remota"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:124
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Subscribe to a remote user"
2839 msgstr "Assinar este usuário"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:129
2842 msgid "User nickname"
2843 msgstr "Apelido do usuário"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:130
2846 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2847 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:133
2850 msgid "Profile URL"
2851 msgstr "URL do Perfil"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:134
2854 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2855 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2858 #: lib/userprofile.php:356
2859 msgid "Subscribe"
2860 msgstr "Assinar"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:159
2863 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2864 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:168
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2870 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:176
2873 #, fuzzy
2874 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2875 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:183
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Couldn’t get a request token."
2880 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2881
2882 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2883 #: lib/personalgroupnav.php:105
2884 #, php-format
2885 msgid "Replies to %s"
2886 msgstr "Respostas para %s"
2887
2888 #: actions/replies.php:127
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Replies to %s, page %d"
2891 msgstr "Respostas para %s"
2892
2893 #: actions/replies.php:144
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/replies.php:151
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:158
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2906 msgstr "Mensagens de %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:198
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2912 "to his attention yet."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/replies.php:203
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2919 "[join groups](%%action.groups%%)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/replies.php:205
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2926 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/repliesrss.php:72
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2932 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2933
2934 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2935 #, fuzzy
2936 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2937 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2938
2939 #: actions/sandbox.php:72
2940 #, fuzzy
2941 msgid "User is already sandboxed."
2942 msgstr "O usuário bloqueou você."
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:79
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2947 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:132
2950 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2951 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:170
2954 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2956 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:177
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2961 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:184
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2966 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:205
2969 msgid ""
2970 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2971 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:211
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2985 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2986 "would add to their favorites :)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/showfavorites.php:242
2990 msgid "This is a way to share what you like."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2994 #, php-format
2995 msgid "%s group"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:84
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group, page %d"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showgroup.php:218
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Group profile"
3006 msgstr "Esse perfil não existe."
3007
3008 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3009 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3010 msgid "URL"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3014 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Note"
3017 msgstr "Mensagens"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3020 msgid "Aliases"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/showgroup.php:293
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Group actions"
3026 msgstr "Outras opções"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:328
3029 #, fuzzy, php-format
3030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Mensagens de %s"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:334
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Mensagens de %s"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:340
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3041 msgstr "Mensagens de %s"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:345
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "FOAF for %s group"
3046 msgstr "Mensagens de %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Members"
3051 msgstr "Membro desde"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3054 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3055 #: lib/tagcloudsection.php:71
3056 #, fuzzy
3057 msgid "(None)"
3058 msgstr "(nenhum)"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:392
3061 msgid "All members"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3065 msgid "Statistics"
3066 msgstr "Estatísticas"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:432
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Created"
3071 msgstr "Criar"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:448
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/showgroup.php:454
3084 #, fuzzy, php-format
3085 msgid ""
3086 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3087 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3088 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3089 "their life and interests. "
3090 msgstr ""
3091 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3092 "wiki/Microblogging)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:482
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Admins"
3097 msgstr "Admin"
3098
3099 #: actions/showmessage.php:81
3100 msgid "No such message."
3101 msgstr "Essa mensagem não existe."
3102
3103 #: actions/showmessage.php:98
3104 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3105 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3106
3107 #: actions/showmessage.php:108
3108 #, php-format
3109 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3110 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3111
3112 #: actions/showmessage.php:113
3113 #, php-format
3114 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3115 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3116
3117 #: actions/shownotice.php:90
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Notice deleted."
3120 msgstr "Mensagem publicada"
3121
3122 #: actions/showstream.php:73
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid " tagged %s"
3125 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3126
3127 #: actions/showstream.php:79
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "%s, page %d"
3130 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3131
3132 #: actions/showstream.php:122
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3135 msgstr "Mensagens de %s"
3136
3137 #: actions/showstream.php:129
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:136
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3145 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:143
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3150 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:148
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "FOAF for %s"
3155 msgstr "Envidas para %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:191
3158 #, php-format
3159 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/showstream.php:196
3163 msgid ""
3164 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3165 "would be a good time to start :)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/showstream.php:198
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3172 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/showstream.php:234
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3181 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showstream.php:239
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid ""
3187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3190 msgstr ""
3191 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3192 "wiki/Microblogging)"
3193
3194 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3195 #, fuzzy
3196 msgid "You cannot silence users on this site."
3197 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3198
3199 #: actions/silence.php:72
3200 #, fuzzy
3201 msgid "User is already silenced."
3202 msgstr "O usuário bloqueou você."
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:69
3205 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:147
3209 msgid "Site name must have non-zero length."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:155
3213 #, fuzzy
3214 msgid "You must have a valid contact email address"
3215 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:173
3218 #, php-format
3219 msgid "Unknown language \"%s\""
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:180
3223 msgid "Invalid snapshot report URL."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:186
3227 msgid "Invalid snapshot run value."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:192
3231 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:199
3235 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:204
3239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:210
3243 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:216
3247 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:266
3251 msgid "General"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:269
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Site name"
3257 msgstr "Nova mensagem"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:270
3260 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:274
3264 msgid "Brought by"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:275
3268 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:279
3272 msgid "Brought by URL"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:280
3276 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:284
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Contact email address for your site"
3282 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:290
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Local"
3287 msgstr "Localização"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:301
3290 msgid "Default timezone"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:302
3294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:308
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Default site language"
3300 msgstr "Idioma preferencial"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:316
3303 msgid "URLs"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:319
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Server"
3309 msgstr "Recuperar"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:319
3312 msgid "Site's server hostname."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:323
3316 msgid "Fancy URLs"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:325
3320 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:331
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Access"
3326 msgstr "Aceitar"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:334
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Private"
3331 msgstr "Privacidade"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:336
3334 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:340
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Invite only"
3340 msgstr "Convidar"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:342
3343 msgid "Make registration invitation only."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Closed"
3349 msgstr "Bloquear"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:348
3352 msgid "Disable new registrations."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:354
3356 msgid "Snapshots"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:357
3360 msgid "Randomly during Web hit"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:358
3364 msgid "In a scheduled job"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Never"
3370 msgstr "Recuperar"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:360
3373 msgid "Data snapshots"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:361
3377 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:366
3381 msgid "Frequency"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:367
3385 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:372
3389 msgid "Report URL"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:373
3393 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:380
3397 #, fuzzy
3398 msgid "SSL"
3399 msgstr "SMS"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:384
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Sometimes"
3404 msgstr "Mensagens"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:385
3407 msgid "Always"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:387
3411 msgid "Use SSL"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:388
3415 msgid "When to use SSL"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:393
3419 msgid "SSL Server"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:394
3423 msgid "Server to direct SSL requests to"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:400
3427 msgid "Limits"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:403
3431 msgid "Text limit"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Maximum number of characters for notices."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:407
3439 msgid "Dupe limit"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Save site settings"
3449 msgstr "Configurações do avatar"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:58
3452 msgid "SMS Settings"
3453 msgstr "Configuração de SMS"
3454
3455 #: actions/smssettings.php:69
3456 #, php-format
3457 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3458 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:91
3461 #, fuzzy
3462 msgid "SMS is not available."
3463 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3464
3465 #: actions/smssettings.php:112
3466 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3467 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:123
3470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3471 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:130
3474 msgid "Confirmation code"
3475 msgstr "Código de confirmação"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:131
3478 msgid "Enter the code you received on your phone."
3479 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:138
3482 msgid "SMS Phone number"
3483 msgstr "Telefone para SMS"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:140
3486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3487 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:174
3490 msgid ""
3491 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3492 "from my carrier."
3493 msgstr ""
3494 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3495 "exorbitantes da minha operadora."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:306
3498 msgid "No phone number."
3499 msgstr "Nenhum número de telefone."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:311
3502 msgid "No carrier selected."
3503 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:318
3506 msgid "That is already your phone number."
3507 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:321
3510 msgid "That phone number already belongs to another user."
3511 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:347
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3517 "for the code and instructions on how to use it."
3518 msgstr ""
3519 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3520 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3521 "instruções sobre como usá-lo."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:374
3524 msgid "That is the wrong confirmation number."
3525 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:405
3528 msgid "That is not your phone number."
3529 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:465
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Mobile carrier"
3534 msgstr "Selecione uma operadora"
3535
3536 #: actions/smssettings.php:469
3537 msgid "Select a carrier"
3538 msgstr "Selecione uma operadora"
3539
3540 #: actions/smssettings.php:476
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3544 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3545 msgstr ""
3546 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3547 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3548 "para %s."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:498
3551 msgid "No code entered"
3552 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3553
3554 #: actions/subedit.php:70
3555 msgid "You are not subscribed to that profile."
3556 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3557
3558 #: actions/subedit.php:83
3559 msgid "Could not save subscription."
3560 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3561
3562 #: actions/subscribe.php:55
3563 msgid "Not a local user."
3564 msgstr "Não é um usuário local."
3565
3566 #: actions/subscribe.php:69
3567 msgid "Subscribed"
3568 msgstr "Assinado"
3569
3570 #: actions/subscribers.php:50
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "%s subscribers"
3573 msgstr "Assinantes"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:52
3576 #, php-format
3577 msgid "%s subscribers, page %d"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/subscribers.php:63
3581 msgid "These are the people who listen to your notices."
3582 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3583
3584 #: actions/subscribers.php:67
3585 #, php-format
3586 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3587 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3588
3589 #: actions/subscribers.php:108
3590 msgid ""
3591 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3592 "return the favor"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/subscribers.php:110
3596 #, php-format
3597 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscribers.php:114
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3604 "%) and be the first?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:52
3608 #, php-format
3609 msgid "%s subscriptions"
3610 msgstr "%s assinaturas"
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:54
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions, page %d"
3615 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:65
3618 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3619 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3620
3621 #: actions/subscriptions.php:69
3622 #, php-format
3623 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3624 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:121
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3630 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3631 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3632 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3633 "automatically subscribe to people you already follow there."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "%s is not listening to anyone."
3639 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:194
3642 msgid "Jabber"
3643 msgstr "Jabber"
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3646 msgid "SMS"
3647 msgstr "SMS"
3648
3649 #: actions/tagother.php:33
3650 msgid "Not logged in"
3651 msgstr "Você não está autenticado"
3652
3653 #: actions/tagother.php:39
3654 msgid "No id argument."
3655 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3656
3657 #: actions/tagother.php:65
3658 #, php-format
3659 msgid "Tag %s"
3660 msgstr "Tag %s"
3661
3662 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3663 #, fuzzy
3664 msgid "User profile"
3665 msgstr "O usuário não tem perfil."
3666
3667 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3668 msgid "Photo"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/tagother.php:141
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Tag user"
3674 msgstr "Etiquetas"
3675
3676 #: actions/tagother.php:151
3677 msgid ""
3678 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3679 "separated"
3680 msgstr ""
3681 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3682 "ou espaços"
3683
3684 #: actions/tagother.php:193
3685 msgid ""
3686 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3687 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3688
3689 #: actions/tagother.php:200
3690 msgid "Could not save tags."
3691 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3692
3693 #: actions/tagother.php:236
3694 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3695 msgstr ""
3696 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3697 "assinados."
3698
3699 #: actions/tag.php:68
3700 #, fuzzy, php-format
3701 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3702 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3703
3704 #: actions/tag.php:86
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3708
3709 #: actions/tag.php:92
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3713
3714 #: actions/tag.php:98
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3717 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3718
3719 #: actions/tagrss.php:35
3720 msgid "No such tag."
3721 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3722
3723 #: actions/twitapitrends.php:87
3724 msgid "API method under construction."
3725 msgstr "O método da API está em construção."
3726
3727 #: actions/unblock.php:59
3728 #, fuzzy
3729 msgid "You haven't blocked that user."
3730 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3731
3732 #: actions/unsandbox.php:72
3733 #, fuzzy
3734 msgid "User is not sandboxed."
3735 msgstr "O usuário bloqueou você."
3736
3737 #: actions/unsilence.php:72
3738 #, fuzzy
3739 msgid "User is not silenced."
3740 msgstr "O usuário não tem perfil."
3741
3742 #: actions/unsubscribe.php:77
3743 msgid "No profile id in request."
3744 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3745
3746 #: actions/unsubscribe.php:84
3747 msgid "No profile with that id."
3748 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:98
3751 msgid "Unsubscribed"
3752 msgstr "Cancelado"
3753
3754 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3755 #, php-format
3756 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3760 #: lib/personalgroupnav.php:115
3761 msgid "User"
3762 msgstr "Usuário"
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:69
3765 msgid "User settings for this StatusNet site."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:149
3769 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:155
3773 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:165
3777 #, php-format
3778 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3782 #: lib/personalgroupnav.php:109
3783 msgid "Profile"
3784 msgstr "Perfil"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:222
3787 msgid "Bio Limit"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:223
3791 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:231
3795 #, fuzzy
3796 msgid "New users"
3797 msgstr "Convidar novos usuários"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Default subscription"
3810 msgstr "Todas as assinaturas"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:242
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3815 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:251
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Invitations"
3820 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:256
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Invitations enabled"
3825 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:258
3828 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:265
3832 msgid "Sessions"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:270
3836 msgid "Handle sessions"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:272
3840 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:276
3844 msgid "Session debugging"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:278
3848 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:105
3852 msgid "Authorize subscription"
3853 msgstr "Autorizar a assinatura"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:110
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3859 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3860 "click “Reject”."
3861 msgstr ""
3862 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3863 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3864 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:188
3867 msgid "License"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:209
3871 msgid "Accept"
3872 msgstr "Aceitar"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3875 #: lib/subscribeform.php:139
3876 msgid "Subscribe to this user"
3877 msgstr "Assinar este usuário"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:211
3880 msgid "Reject"
3881 msgstr "Recusar"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:212
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Reject this subscription"
3886 msgstr "%s assinaturas"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:225
3889 msgid "No authorization request!"
3890 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:247
3893 msgid "Subscription authorized"
3894 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:249
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3900 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3901 "subscription. Your subscription token is:"
3902 msgstr ""
3903 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3904 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3905 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:259
3908 msgid "Subscription rejected"
3909 msgstr "A assinatura foi recusada"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:261
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "subscription."
3917 msgstr ""
3918 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3919 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3920 "completamente a assinatura."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3923 #, php-format
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3928 #, php-format
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3933 #, php-format
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3938 #, php-format
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3943 #, php-format
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3956
3957 #: actions/userbyid.php:70
3958 msgid "No id."
3959 msgstr "Nenhuma ID."
3960
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Profile design"
3964 msgstr "Configurações do perfil"
3965
3966 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3967 msgid ""
3968 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3969 "palette of your choice."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/userdesignsettings.php:282
3973 msgid "Enjoy your hotdog!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/usergroups.php:64
3977 #, php-format
3978 msgid "%s groups, page %d"
3979 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:130
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Search for more groups"
3984 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3985
3986 #: actions/usergroups.php:153
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "%s is not a member of any group."
3989 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3990
3991 #: actions/usergroups.php:158
3992 #, php-format
3993 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: classes/File.php:137
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4000 "to upload a smaller version."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: classes/File.php:147
4004 #, php-format
4005 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/File.php:154
4009 #, php-format
4010 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: classes/Message.php:45
4014 #, fuzzy
4015 msgid "You are banned from sending direct messages."
4016 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4017
4018 #: classes/Message.php:61
4019 msgid "Could not insert message."
4020 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4021
4022 #: classes/Message.php:71
4023 msgid "Could not update message with new URI."
4024 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4025
4026 #: classes/Notice.php:164
4027 #, php-format
4028 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4029 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4030
4031 #: classes/Notice.php:179
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Problem saving notice. Too long."
4034 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4035
4036 #: classes/Notice.php:183
4037 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4038 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4039
4040 #: classes/Notice.php:188
4041 msgid ""
4042 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4043 msgstr ""
4044 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4045 "novamente daqui a alguns minutos."
4046
4047 #: classes/Notice.php:194
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4051 "few minutes."
4052 msgstr ""
4053 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4054 "novamente daqui a alguns minutos."
4055
4056 #: classes/Notice.php:200
4057 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4058 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4059
4060 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4061 msgid "Problem saving notice."
4062 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4063
4064 #: classes/Notice.php:1117
4065 #, php-format
4066 msgid "DB error inserting reply: %s"
4067 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4068
4069 #: classes/User_group.php:380
4070 msgid "Could not create group."
4071 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4072
4073 #: classes/User_group.php:409
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Could not set group membership."
4076 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4077
4078 #: classes/User.php:347
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4082
4083 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4084 msgid "Change your profile settings"
4085 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4086
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4088 msgid "Upload an avatar"
4089 msgstr "Enviar um avatar"
4090
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4092 msgid "Change your password"
4093 msgstr "Altere a sua senha"
4094
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4096 msgid "Change email handling"
4097 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4098
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Design your profile"
4102 msgstr "O usuário não tem perfil."
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4105 msgid "Other"
4106 msgstr "Outras"
4107
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 msgid "Other options"
4110 msgstr "Outras opções"
4111
4112 #: lib/action.php:144
4113 #, php-format
4114 msgid "%s - %s"
4115 msgstr "%s - %s"
4116
4117 #: lib/action.php:159
4118 msgid "Untitled page"
4119 msgstr "Página sem título"
4120
4121 #: lib/action.php:425
4122 msgid "Primary site navigation"
4123 msgstr "Navegação primária no site"
4124
4125 #: lib/action.php:431
4126 msgid "Home"
4127 msgstr "Início"
4128
4129 #: lib/action.php:431
4130 msgid "Personal profile and friends timeline"
4131 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4132
4133 #: lib/action.php:433
4134 msgid "Account"
4135 msgstr "Conta"
4136
4137 #: lib/action.php:433
4138 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4139 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4140
4141 #: lib/action.php:436
4142 msgid "Connect"
4143 msgstr "Conectar"
4144
4145 #: lib/action.php:436
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Connect to services"
4148 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4149
4150 #: lib/action.php:440
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Change site configuration"
4153 msgstr "Navegação primária no site"
4154
4155 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4156 msgid "Invite"
4157 msgstr "Convidar"
4158
4159 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4160 #, php-format
4161 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4162 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4163
4164 #: lib/action.php:450
4165 msgid "Logout"
4166 msgstr "Sair"
4167
4168 #: lib/action.php:450
4169 msgid "Logout from the site"
4170 msgstr "Sair deste site"
4171
4172 #: lib/action.php:455
4173 msgid "Create an account"
4174 msgstr "Criar uma nova conta"
4175
4176 #: lib/action.php:458
4177 msgid "Login to the site"
4178 msgstr "Entrar"
4179
4180 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4181 msgid "Help"
4182 msgstr "Ajuda"
4183
4184 #: lib/action.php:461
4185 msgid "Help me!"
4186 msgstr "Ajuda"
4187
4188 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4189 msgid "Search"
4190 msgstr "Procurar"
4191
4192 #: lib/action.php:464
4193 msgid "Search for people or text"
4194 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4195
4196 #: lib/action.php:485
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Site notice"
4199 msgstr "Nova mensagem"
4200
4201 #: lib/action.php:551
4202 msgid "Local views"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/action.php:617
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Page notice"
4208 msgstr "Nova mensagem"
4209
4210 #: lib/action.php:719
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Secondary site navigation"
4213 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4214
4215 #: lib/action.php:726
4216 msgid "About"
4217 msgstr "Sobre"
4218
4219 #: lib/action.php:728
4220 msgid "FAQ"
4221 msgstr "FAQ"
4222
4223 #: lib/action.php:732
4224 msgid "TOS"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/action.php:735
4228 msgid "Privacy"
4229 msgstr "Privacidade"
4230
4231 #: lib/action.php:737
4232 msgid "Source"
4233 msgstr "Fonte"
4234
4235 #: lib/action.php:739
4236 msgid "Contact"
4237 msgstr "Contato"
4238
4239 #: lib/action.php:741
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Badge"
4242 msgstr "Chamar a atenção"
4243
4244 #: lib/action.php:769
4245 msgid "StatusNet software license"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/action.php:772
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4253 msgstr ""
4254 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256
4257 #: lib/action.php:774
4258 #, php-format
4259 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4260 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4261
4262 #: lib/action.php:776
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4266 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4267 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4268 msgstr ""
4269 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4270 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4271 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4272
4273 #: lib/action.php:790
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Site content license"
4276 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4277
4278 #: lib/action.php:799
4279 #, fuzzy
4280 msgid "All "
4281 msgstr "Todas"
4282
4283 #: lib/action.php:804
4284 msgid "license."
4285 msgstr "licença"
4286
4287 #: lib/action.php:1068
4288 msgid "Pagination"
4289 msgstr "Paginação"
4290
4291 #: lib/action.php:1077
4292 msgid "After"
4293 msgstr "Próximo"
4294
4295 #: lib/action.php:1085
4296 msgid "Before"
4297 msgstr "Anterior"
4298
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4301 msgstr ""
4302 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4303
4304 #: lib/adminpanelaction.php:96
4305 #, fuzzy
4306 msgid "You cannot make changes to this site."
4307 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4308
4309 #: lib/adminpanelaction.php:195
4310 #, fuzzy
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4315 #, fuzzy
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Unable to delete design setting."
4322 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4323
4324 #: lib/adminpanelaction.php:300
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Basic site configuration"
4327 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4328
4329 #: lib/adminpanelaction.php:303
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Design configuration"
4332 msgstr "Confirmação de SMS"
4333
4334 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Paths configuration"
4337 msgstr "Confirmação de SMS"
4338
4339 #: lib/attachmentlist.php:87
4340 msgid "Attachments"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/attachmentlist.php:265
4344 msgid "Author"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/attachmentlist.php:278
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Provider"
4350 msgstr "Perfil"
4351
4352 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4353 msgid "Notices where this attachment appears"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4357 msgid "Tags for this attachment"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4361 msgid "Command results"
4362 msgstr "Resultados do comando"
4363
4364 #: lib/channel.php:210
4365 msgid "Command complete"
4366 msgstr "O comando foi completado"
4367
4368 #: lib/channel.php:221
4369 msgid "Command failed"
4370 msgstr "O comando falhou"
4371
4372 #: lib/command.php:44
4373 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4374 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4375
4376 #: lib/command.php:88
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4379 msgstr ""
4380 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4381
4382 #: lib/command.php:92
4383 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:99
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Nudge sent to %s"
4389 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4390
4391 #: lib/command.php:126
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "Subscriptions: %1$s\n"
4395 "Subscribers: %2$s\n"
4396 "Notices: %3$s"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4400 msgid "Notice with that id does not exist"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4404 msgid "User has no last notice"
4405 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4406
4407 #: lib/command.php:190
4408 msgid "Notice marked as fave."
4409 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4410
4411 #: lib/command.php:315
4412 #, php-format
4413 msgid "%1$s (%2$s)"
4414 msgstr "%1$s (%2$s)"
4415
4416 #: lib/command.php:318
4417 #, php-format
4418 msgid "Fullname: %s"
4419 msgstr "Nome completo: %s"
4420
4421 #: lib/command.php:321
4422 #, php-format
4423 msgid "Location: %s"
4424 msgstr "Localização: %s"
4425
4426 #: lib/command.php:324
4427 #, php-format
4428 msgid "Homepage: %s"
4429 msgstr "Site: %s"
4430
4431 #: lib/command.php:327
4432 #, php-format
4433 msgid "About: %s"
4434 msgstr "Sobre: %s"
4435
4436 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4439 msgstr ""
4440 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4441
4442 #: lib/command.php:377
4443 msgid "Error sending direct message."
4444 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4445
4446 #: lib/command.php:431
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4449 msgstr ""
4450 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4451
4452 #: lib/command.php:439
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Reply to %s sent"
4455 msgstr "Responder a esta mensagem"
4456
4457 #: lib/command.php:441
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Error saving notice."
4460 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4461
4462 #: lib/command.php:495
4463 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4464 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4465
4466 #: lib/command.php:502
4467 #, php-format
4468 msgid "Subscribed to %s"
4469 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4470
4471 #: lib/command.php:523
4472 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4473 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4474
4475 #: lib/command.php:530
4476 #, php-format
4477 msgid "Unsubscribed from %s"
4478 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4479
4480 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4481 msgid "Command not yet implemented."
4482 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4483
4484 #: lib/command.php:551
4485 msgid "Notification off."
4486 msgstr "Notificação desligada."
4487
4488 #: lib/command.php:553
4489 msgid "Can't turn off notification."
4490 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4491
4492 #: lib/command.php:574
4493 msgid "Notification on."
4494 msgstr "Notificação ligada."
4495
4496 #: lib/command.php:576
4497 msgid "Can't turn on notification."
4498 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4499
4500 #: lib/command.php:597
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Could not create login token for %s"
4503 msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
4504
4505 #: lib/command.php:602
4506 #, php-format
4507 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/command.php:618
4511 #, fuzzy
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4514
4515 #: lib/command.php:620
4516 #, fuzzy
4517 msgid "You are subscribed to this person:"
4518 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4519 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4520 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4521
4522 #: lib/command.php:640
4523 #, fuzzy
4524 msgid "No one is subscribed to you."
4525 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4526
4527 #: lib/command.php:642
4528 #, fuzzy
4529 msgid "This person is subscribed to you:"
4530 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4531 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4532 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4533
4534 #: lib/command.php:662
4535 #, fuzzy
4536 msgid "You are not a member of any groups."
4537 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4538
4539 #: lib/command.php:664
4540 #, fuzzy
4541 msgid "You are a member of this group:"
4542 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4543 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4544 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4545
4546 #: lib/command.php:678
4547 msgid ""
4548 "Commands:\n"
4549 "on - turn on notifications\n"
4550 "off - turn off notifications\n"
4551 "help - show this help\n"
4552 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4553 "groups - lists the groups you have joined\n"
4554 "subscriptions - list the people you follow\n"
4555 "subscribers - list the people that follow you\n"
4556 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4557 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4558 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4559 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4560 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4561 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4562 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4563 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4564 "join <group> - join group\n"
4565 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4566 "drop <group> - leave group\n"
4567 "stats - get your stats\n"
4568 "stop - same as 'off'\n"
4569 "quit - same as 'off'\n"
4570 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4571 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4572 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4573 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4574 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4575 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4576 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4577 "track <word> - not yet implemented.\n"
4578 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4579 "track off - not yet implemented.\n"
4580 "untrack all - not yet implemented.\n"
4581 "tracks - not yet implemented.\n"
4582 "tracking - not yet implemented.\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/common.php:199
4586 #, fuzzy
4587 msgid "No configuration file found. "
4588 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4589
4590 #: lib/common.php:200
4591 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/common.php:201
4595 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/common.php:202
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Go to the installer."
4601 msgstr "Entrar"
4602
4603 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4604 msgid "IM"
4605 msgstr "IM"
4606
4607 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4608 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4609 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4610
4611 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4612 msgid "Updates by SMS"
4613 msgstr "Atualizações via SMS"
4614
4615 #: lib/dberroraction.php:60
4616 msgid "Database error"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/designsettings.php:105
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Upload file"
4622 msgstr "Enviar"
4623
4624 #: lib/designsettings.php:109
4625 msgid ""
4626 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/designsettings.php:372
4630 msgid "Bad default color settings: "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/designsettings.php:468
4634 msgid "Design defaults restored."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4638 msgid "Disfavor this notice"
4639 msgstr "Tirar das favoritas"
4640
4641 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4642 msgid "Favor this notice"
4643 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4644
4645 #: lib/favorform.php:140
4646 msgid "Favor"
4647 msgstr "Tornar favorita"
4648
4649 #: lib/feedlist.php:64
4650 msgid "Export data"
4651 msgstr "Exportar os dados"
4652
4653 #: lib/feed.php:85
4654 msgid "RSS 1.0"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/feed.php:87
4658 msgid "RSS 2.0"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/feed.php:89
4662 msgid "Atom"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/feed.php:91
4666 msgid "FOAF"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/galleryaction.php:121
4670 msgid "Filter tags"
4671 msgstr "Filtrar etiquetas"
4672
4673 #: lib/galleryaction.php:131
4674 msgid "All"
4675 msgstr "Todas"
4676
4677 #: lib/galleryaction.php:139
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select tag to filter"
4680 msgstr "Selecione uma operadora"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:140
4683 msgid "Tag"
4684 msgstr "Etiqueta"
4685
4686 #: lib/galleryaction.php:141
4687 msgid "Choose a tag to narrow list"
4688 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4689
4690 #: lib/galleryaction.php:143
4691 msgid "Go"
4692 msgstr "Ir"
4693
4694 #: lib/groupeditform.php:163
4695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4696 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:168
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Describe the group or topic"
4701 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:170
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4706 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:172
4709 msgid "Description"
4710 msgstr "Descrição"
4711
4712 #: lib/groupeditform.php:179
4713 msgid ""
4714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4715 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:187
4718 #, php-format
4719 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4723 msgid "Group"
4724 msgstr "Grupo"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:101
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Blocked"
4729 msgstr "Bloquear"
4730
4731 #: lib/groupnav.php:102
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s blocked users"
4734 msgstr "Bloquear usuário"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:108
4737 #, php-format
4738 msgid "Edit %s group properties"
4739 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4740
4741 #: lib/groupnav.php:113
4742 msgid "Logo"
4743 msgstr "Logo"
4744
4745 #: lib/groupnav.php:114
4746 #, php-format
4747 msgid "Add or edit %s logo"
4748 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:120
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Add or edit %s design"
4753 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4754
4755 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4756 msgid "Groups with most members"
4757 msgstr "Grupos com mais membros"
4758
4759 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4760 msgid "Groups with most posts"
4761 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4762
4763 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4764 #, php-format
4765 msgid "Tags in %s group's notices"
4766 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4767
4768 #: lib/htmloutputter.php:103
4769 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4770 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4771
4772 #: lib/imagefile.php:75
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4775 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4776
4777 #: lib/imagefile.php:80
4778 msgid "Partial upload."
4779 msgstr "Envio parcial."
4780
4781 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4782 msgid "System error uploading file."
4783 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4784
4785 #: lib/imagefile.php:96
4786 msgid "Not an image or corrupt file."
4787 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:105
4790 msgid "Unsupported image file format."
4791 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:118
4794 msgid "Lost our file."
4795 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4798 msgid "Unknown file type"
4799 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4800
4801 #: lib/jabber.php:192
4802 #, php-format
4803 msgid "[%s]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/joinform.php:114
4807 msgid "Join"
4808 msgstr "Entrar"
4809
4810 #: lib/leaveform.php:114
4811 msgid "Leave"
4812 msgstr "Sair"
4813
4814 #: lib/logingroupnav.php:80
4815 msgid "Login with a username and password"
4816 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4817
4818 #: lib/logingroupnav.php:86
4819 msgid "Sign up for a new account"
4820 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4821
4822 #: lib/mailbox.php:89
4823 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4824 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
4825
4826 #: lib/mailbox.php:139
4827 msgid ""
4828 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4829 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4833 #, fuzzy
4834 msgid "from"
4835 msgstr " de "
4836
4837 #: lib/mail.php:172
4838 msgid "Email address confirmation"
4839 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4840
4841 #: lib/mail.php:174
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Hey, %s.\n"
4845 "\n"
4846 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4847 "\n"
4848 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4849 "\n"
4850 "\t%s\n"
4851 "\n"
4852 "If not, just ignore this message.\n"
4853 "\n"
4854 "Thanks for your time, \n"
4855 "%s\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/mail.php:236
4859 #, php-format
4860 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4861 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4862
4863 #: lib/mail.php:241
4864 #, fuzzy, php-format
4865 msgid ""
4866 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4867 "\n"
4868 "\t%3$s\n"
4869 "\n"
4870 "%4$s%5$s%6$s\n"
4871 "Faithfully yours,\n"
4872 "%7$s.\n"
4873 "\n"
4874 "----\n"
4875 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4876 msgstr ""
4877 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4878 "\n"
4879 "\t%3$s\n"
4880 "\n"
4881 "Cordialmente,\n"
4882 "%4$s.\n"
4883
4884 #: lib/mail.php:254
4885 #, php-format
4886 msgid "Location: %s\n"
4887 msgstr "Localização: %s\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:256
4890 #, php-format
4891 msgid "Homepage: %s\n"
4892 msgstr "Site: %s\n"
4893
4894 #: lib/mail.php:258
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "Bio: %s\n"
4898 "\n"
4899 msgstr ""
4900 "Descrição: %s\n"
4901 "\n"
4902
4903 #: lib/mail.php:286
4904 #, php-format
4905 msgid "New email address for posting to %s"
4906 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4907
4908 #: lib/mail.php:289
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4912 "\n"
4913 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4914 "\n"
4915 "More email instructions at %3$s.\n"
4916 "\n"
4917 "Faithfully yours,\n"
4918 "%4$s"
4919 msgstr ""
4920 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4921 "\n"
4922 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4923 "\n"
4924 "Mais instruções em %3$s.\n"
4925 "\n"
4926 "Atenciosamente,\n"
4927 "%4$s"
4928
4929 #: lib/mail.php:413
4930 #, php-format
4931 msgid "%s status"
4932 msgstr "Status de %s"
4933
4934 #: lib/mail.php:439
4935 msgid "SMS confirmation"
4936 msgstr "Confirmação de SMS"
4937
4938 #: lib/mail.php:463
4939 #, php-format
4940 msgid "You've been nudged by %s"
4941 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4942
4943 #: lib/mail.php:467
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4947 "to post some news.\n"
4948 "\n"
4949 "So let's hear from you :)\n"
4950 "\n"
4951 "%3$s\n"
4952 "\n"
4953 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4954 "\n"
4955 "With kind regards,\n"
4956 "%4$s\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mail.php:510
4960 #, php-format
4961 msgid "New private message from %s"
4962 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4963
4964 #: lib/mail.php:514
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4968 "\n"
4969 "------------------------------------------------------\n"
4970 "%3$s\n"
4971 "------------------------------------------------------\n"
4972 "\n"
4973 "You can reply to their message here:\n"
4974 "\n"
4975 "%4$s\n"
4976 "\n"
4977 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4978 "\n"
4979 "With kind regards,\n"
4980 "%5$s\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/mail.php:559
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4986 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4987
4988 #: lib/mail.php:561
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4992 "\n"
4993 "The URL of your notice is:\n"
4994 "\n"
4995 "%3$s\n"
4996 "\n"
4997 "The text of your notice is:\n"
4998 "\n"
4999 "%4$s\n"
5000 "\n"
5001 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5002 "\n"
5003 "%5$s\n"
5004 "\n"
5005 "Faithfully yours,\n"
5006 "%6$s\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mail.php:620
5010 #, php-format
5011 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/mail.php:622
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5018 "\n"
5019 "The notice is here:\n"
5020 "\n"
5021 "\t%3$s\n"
5022 "\n"
5023 "It reads:\n"
5024 "\n"
5025 "\t%4$s\n"
5026 "\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5030 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:142
5034 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mediafile.php:147
5038 msgid ""
5039 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5040 "the HTML form."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:152
5044 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/mediafile.php:159
5048 msgid "Missing a temporary folder."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:162
5052 msgid "Failed to write file to disk."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:165
5056 msgid "File upload stopped by extension."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5060 msgid "File exceeds user's quota!"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5064 msgid "File could not be moved to destination directory."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5070 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5071
5072 #: lib/mediafile.php:270
5073 #, php-format
5074 msgid " Try using another %s format."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/mediafile.php:275
5078 #, php-format
5079 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/messageform.php:120
5083 msgid "Send a direct notice"
5084 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5085
5086 #: lib/messageform.php:146
5087 msgid "To"
5088 msgstr "Para"
5089
5090 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5091 msgid "Available characters"
5092 msgstr "Caracteres disponíveis"
5093
5094 #: lib/noticeform.php:158
5095 msgid "Send a notice"
5096 msgstr "Enviar uma mensagem"
5097
5098 #: lib/noticeform.php:171
5099 #, php-format
5100 msgid "What's up, %s?"
5101 msgstr "E aí, %s?"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:193
5104 msgid "Attach"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/noticeform.php:197
5108 msgid "Attach a file"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/noticelist.php:403
5112 #, php-format
5113 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticelist.php:404
5117 #, fuzzy
5118 msgid "N"
5119 msgstr "Não"
5120
5121 #: lib/noticelist.php:404
5122 msgid "S"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/noticelist.php:405
5126 msgid "E"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/noticelist.php:405
5130 msgid "W"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:411
5134 msgid "at"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:506
5138 #, fuzzy
5139 msgid "in context"
5140 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5141
5142 #: lib/noticelist.php:526
5143 msgid "Reply to this notice"
5144 msgstr "Responder a esta mensagem"
5145
5146 #: lib/noticelist.php:527
5147 msgid "Reply"
5148 msgstr "Responder"
5149
5150 #: lib/nudgeform.php:116
5151 msgid "Nudge this user"
5152 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5153
5154 #: lib/nudgeform.php:128
5155 msgid "Nudge"
5156 msgstr "Chamar a atenção"
5157
5158 #: lib/nudgeform.php:128
5159 msgid "Send a nudge to this user"
5160 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5161
5162 #: lib/oauthstore.php:283
5163 msgid "Error inserting new profile"
5164 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5165
5166 #: lib/oauthstore.php:291
5167 msgid "Error inserting avatar"
5168 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5169
5170 #: lib/oauthstore.php:311
5171 msgid "Error inserting remote profile"
5172 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5173
5174 #: lib/oauthstore.php:345
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Duplicate notice"
5177 msgstr "Excluir a mensagem"
5178
5179 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5180 #, fuzzy
5181 msgid "You have been banned from subscribing."
5182 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:491
5185 msgid "Couldn't insert new subscription."
5186 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5187
5188 #: lib/personalgroupnav.php:99
5189 msgid "Personal"
5190 msgstr "Pessoal"
5191
5192 #: lib/personalgroupnav.php:104
5193 msgid "Replies"
5194 msgstr "Respostas"
5195
5196 #: lib/personalgroupnav.php:114
5197 msgid "Favorites"
5198 msgstr "Favoritas"
5199
5200 #: lib/personalgroupnav.php:124
5201 msgid "Inbox"
5202 msgstr "Recebidas"
5203
5204 #: lib/personalgroupnav.php:125
5205 msgid "Your incoming messages"
5206 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5207
5208 #: lib/personalgroupnav.php:129
5209 msgid "Outbox"
5210 msgstr "Enviadas"
5211
5212 #: lib/personalgroupnav.php:130
5213 msgid "Your sent messages"
5214 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5215
5216 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5217 #, php-format
5218 msgid "Tags in %s's notices"
5219 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5220
5221 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5222 msgid "Subscriptions"
5223 msgstr "Assinaturas"
5224
5225 #: lib/profileaction.php:126
5226 msgid "All subscriptions"
5227 msgstr "Todas as assinaturas"
5228
5229 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5230 msgid "Subscribers"
5231 msgstr "Assinantes"
5232
5233 #: lib/profileaction.php:157
5234 #, fuzzy
5235 msgid "All subscribers"
5236 msgstr "Assinantes"
5237
5238 #: lib/profileaction.php:177
5239 #, fuzzy
5240 msgid "User ID"
5241 msgstr "Usuário"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:182
5244 msgid "Member since"
5245 msgstr "Membro desde"
5246
5247 #: lib/profileaction.php:235
5248 msgid "All groups"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/profileformaction.php:123
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No return-to arguments"
5254 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5255
5256 #: lib/profileformaction.php:137
5257 msgid "unimplemented method"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/publicgroupnav.php:78
5261 msgid "Public"
5262 msgstr "Público"
5263
5264 #: lib/publicgroupnav.php:82
5265 msgid "User groups"
5266 msgstr "Grupos de usuário"
5267
5268 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5269 msgid "Recent tags"
5270 msgstr "Etiquetas recentes"
5271
5272 #: lib/publicgroupnav.php:88
5273 msgid "Featured"
5274 msgstr "Destacada"
5275
5276 #: lib/publicgroupnav.php:92
5277 msgid "Popular"
5278 msgstr "Popular"
5279
5280 #: lib/sandboxform.php:67
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Sandbox"
5283 msgstr "Recebidas"
5284
5285 #: lib/sandboxform.php:78
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Sandbox this user"
5288 msgstr "Desbloquear este usuário"
5289
5290 #: lib/searchaction.php:120
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Search site"
5293 msgstr "Procurar"
5294
5295 #: lib/searchaction.php:126
5296 msgid "Keyword(s)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/searchaction.php:162
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Search help"
5302 msgstr "Procurar"
5303
5304 #: lib/searchgroupnav.php:80
5305 msgid "People"
5306 msgstr "Pessoas"
5307
5308 #: lib/searchgroupnav.php:81
5309 msgid "Find people on this site"
5310 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5311
5312 #: lib/searchgroupnav.php:82
5313 msgid "Notice"
5314 msgstr "Mensagem"
5315
5316 #: lib/searchgroupnav.php:83
5317 msgid "Find content of notices"
5318 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5319
5320 #: lib/searchgroupnav.php:85
5321 msgid "Find groups on this site"
5322 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5323
5324 #: lib/section.php:89
5325 msgid "Untitled section"
5326 msgstr "Seção sem título"
5327
5328 #: lib/section.php:106
5329 msgid "More..."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/silenceform.php:67
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Silence"
5335 msgstr "Nova mensagem"
5336
5337 #: lib/silenceform.php:78
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Silence this user"
5340 msgstr "Bloquear usuário"
5341
5342 #: lib/subgroupnav.php:83
5343 #, php-format
5344 msgid "People %s subscribes to"
5345 msgstr "Pessoas que %s assina"
5346
5347 #: lib/subgroupnav.php:91
5348 #, php-format
5349 msgid "People subscribed to %s"
5350 msgstr "Assinantes de %s"
5351
5352 #: lib/subgroupnav.php:99
5353 #, php-format
5354 msgid "Groups %s is a member of"
5355 msgstr "O grupo %s é membro de"
5356
5357 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5358 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5359 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5363 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5364 msgid "People Tagcloud as tagged"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/subscriptionlist.php:126
5368 msgid "(none)"
5369 msgstr "(nenhum)"
5370
5371 #: lib/subs.php:52
5372 msgid "Already subscribed!"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/subs.php:56
5376 msgid "User has blocked you."
5377 msgstr "O usuário bloqueou você."
5378
5379 #: lib/subs.php:60
5380 msgid "Could not subscribe."
5381 msgstr "Não foi possível assinar."
5382
5383 #: lib/subs.php:79
5384 msgid "Could not subscribe other to you."
5385 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5386
5387 #: lib/subs.php:128
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Not subscribed!"
5390 msgstr "Não é seguido!"
5391
5392 #: lib/subs.php:140
5393 msgid "Couldn't delete subscription."
5394 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5395
5396 #: lib/tagcloudsection.php:56
5397 msgid "None"
5398 msgstr "Nenhuma"
5399
5400 #: lib/topposterssection.php:74
5401 msgid "Top posters"
5402 msgstr "Quem mais publica"
5403
5404 #: lib/unsandboxform.php:69
5405 msgid "Unsandbox"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/unsandboxform.php:80
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Unsandbox this user"
5411 msgstr "Desbloquear este usuário"
5412
5413 #: lib/unsilenceform.php:67
5414 msgid "Unsilence"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/unsilenceform.php:78
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Unsilence this user"
5420 msgstr "Desbloquear este usuário"
5421
5422 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5423 msgid "Unsubscribe from this user"
5424 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5425
5426 #: lib/unsubscribeform.php:137
5427 msgid "Unsubscribe"
5428 msgstr "Cancelar"
5429
5430 #: lib/userprofile.php:116
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Edit Avatar"
5433 msgstr "Avatar"
5434
5435 #: lib/userprofile.php:236
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User actions"
5438 msgstr "Outras opções"
5439
5440 #: lib/userprofile.php:248
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Edit profile settings"
5443 msgstr "Configurações do perfil"
5444
5445 #: lib/userprofile.php:249
5446 msgid "Edit"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/userprofile.php:272
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Send a direct message to this user"
5452 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5453
5454 #: lib/userprofile.php:273
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Message"
5457 msgstr "Nova mensagem"
5458
5459 #: lib/util.php:826
5460 msgid "a few seconds ago"
5461 msgstr "segundos atrás"
5462
5463 #: lib/util.php:828
5464 msgid "about a minute ago"
5465 msgstr "1 min atrás"
5466
5467 #: lib/util.php:830
5468 #, php-format
5469 msgid "about %d minutes ago"
5470 msgstr "%d mins atrás"
5471
5472 #: lib/util.php:832
5473 msgid "about an hour ago"
5474 msgstr "1 hora atrás"
5475
5476 #: lib/util.php:834
5477 #, php-format
5478 msgid "about %d hours ago"
5479 msgstr "%d horas atrás"
5480
5481 #: lib/util.php:836
5482 msgid "about a day ago"
5483 msgstr "1 dia atrás"
5484
5485 #: lib/util.php:838
5486 #, php-format
5487 msgid "about %d days ago"
5488 msgstr "%d dias atrás"
5489
5490 #: lib/util.php:840
5491 msgid "about a month ago"
5492 msgstr "1 mês atrás"
5493
5494 #: lib/util.php:842
5495 #, php-format
5496 msgid "about %d months ago"
5497 msgstr "%d meses atrás"
5498
5499 #: lib/util.php:844
5500 msgid "about a year ago"
5501 msgstr "1 ano atrás"
5502
5503 #: lib/webcolor.php:82
5504 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "%s is not a valid color!"
5506 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5507
5508 #: lib/webcolor.php:123
5509 #, php-format
5510 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: scripts/maildaemon.php:48
5514 msgid "Could not parse message."
5515 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5516
5517 #: scripts/maildaemon.php:53
5518 msgid "Not a registered user."
5519 msgstr "Não é um usuário registrado."
5520
5521 #: scripts/maildaemon.php:57
5522 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5523 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5524
5525 #: scripts/maildaemon.php:61
5526 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5527 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
5528
5529 #~ msgid "same as password above"
5530 #~ msgstr "igual à senha acima"