]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:10:21+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Essa página não existe."
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Usuário não encontrado."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s e amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requer um POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "O usuário não tem perfil."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 #, fuzzy
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
200
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
202 #, php-format
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Mensagens diretas de %s"
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
207 #, php-format
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Mensagem direta para %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
232 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
234 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found!"
236 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
237
238 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
239 msgid "No message text!"
240 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
243 #, php-format
244 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
245 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
248 msgid "Recipient user not found."
249 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
252 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
253 msgstr ""
254 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
255 "amigos."
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 msgid "This status is already a favorite!"
264 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
267 msgid "Could not create favorite."
268 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
315 "acentuação e espaços."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Não é um apelido válido."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "A URL do site informada não é válida."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 #, php-format
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
354 #, php-format
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr ""
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
360 #, php-format
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 msgstr ""
374
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "Grupo não encontrado."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Você já é membro desse grupo."
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Você não é membro deste grupo."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
402
403 #: actions/apigrouplist.php:95
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "%s's groups"
406 msgstr "Grupos de %s"
407
408 #: actions/apigrouplist.php:103
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Groups %s is a member of on %s."
411 msgstr "O grupo %s é membro de"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "Grupos de %s"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "Outras opções"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Não encontrado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de imagem não suportado."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritas de %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Mensagens de %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:117
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:127
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Mensagens públicas de %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Não encontrado."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Esse documento não existe."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Nenhum apelido."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Sem tamanho definido."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamanho inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configurações do avatar"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Original"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Visualização"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Excluir"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Enviar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Cortar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:328
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:366
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "O avatar foi atualizado."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:369
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:393
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "O avatar foi atualizado."
619
620 #: actions/block.php:69
621 msgid "You already blocked that user."
622 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
623
624 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
625 msgid "Block user"
626 msgstr "Bloquear usuário"
627
628 #: actions/block.php:130
629 msgid ""
630 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
631 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
632 "will not be notified of any @-replies from them."
633 msgstr ""
634
635 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
636 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
637 msgid "No"
638 msgstr "Não"
639
640 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
641 #, fuzzy
642 msgid "Do not block this user"
643 msgstr "Desbloquear este usuário"
644
645 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
646 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
647 msgid "Yes"
648 msgstr "Sim"
649
650 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
651 msgid "Block this user"
652 msgstr "Bloquear usuário"
653
654 #: actions/block.php:162
655 msgid "Failed to save block information."
656 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
659 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
660 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
661 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
662 msgid "No nickname"
663 msgstr "Nenhum apelido"
664
665 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
666 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
667 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
668 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
669 msgid "No such group"
670 msgstr "Esse grupo não existe"
671
672 #: actions/blockedfromgroup.php:90
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%s blocked profiles"
675 msgstr "O usuário não tem perfil."
676
677 #: actions/blockedfromgroup.php:93
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%s blocked profiles, page %d"
680 msgstr "%s e amigos, página %d"
681
682 #: actions/blockedfromgroup.php:108
683 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
684 msgstr ""
685
686 #: actions/blockedfromgroup.php:281
687 #, fuzzy
688 msgid "Unblock user from group"
689 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
690
691 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
692 msgid "Unblock"
693 msgstr "Desbloquear"
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
696 msgid "Unblock this user"
697 msgstr "Desbloquear este usuário"
698
699 #: actions/bookmarklet.php:50
700 msgid "Post to "
701 msgstr ""
702
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Nenhum código de confirmação."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:90
716 #, php-format
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
725 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Confirme o endereço"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:159
742 #, php-format
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
745
746 #: actions/conversation.php:99
747 #, fuzzy
748 msgid "Conversation"
749 msgstr "Código de confirmação"
750
751 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
752 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
753 msgid "Notices"
754 msgstr "Mensagens"
755
756 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
757 msgid "No such notice."
758 msgstr "Essa mensagem não existe."
759
760 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
761 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
762 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
763 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
764 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
765 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
766 msgid "Not logged in."
767 msgstr "Você não está logado."
768
769 #: actions/deletenotice.php:71
770 msgid "Can't delete this notice."
771 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
772
773 #: actions/deletenotice.php:103
774 msgid ""
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "be undone."
777 msgstr ""
778 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
779 "desfeito."
780
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Excluir a mensagem"
784
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
788
789 #: actions/deletenotice.php:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
793
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Excluir esta mensagem"
797
798 #: actions/deletenotice.php:157
799 #, fuzzy
800 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
801 msgstr ""
802 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
803
804 #: actions/deleteuser.php:67
805 #, fuzzy
806 msgid "You cannot delete users."
807 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
808
809 #: actions/deleteuser.php:74
810 #, fuzzy
811 msgid "You can only delete local users."
812 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
813
814 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
815 msgid "Delete user"
816 msgstr "Excluir usuário"
817
818 #: actions/deleteuser.php:135
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
821 "the user from the database, without a backup."
822 msgstr ""
823 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
824 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
825
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 #, fuzzy
828 msgid "Delete this user"
829 msgstr "Excluir esta mensagem"
830
831 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
832 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
833 msgid "Design"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:73
837 msgid "Design settings for this StatusNet site."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:275
841 #, fuzzy
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "Tamanho inválido."
844
845 #: actions/designadminpanel.php:279
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Esta página não está disponível em um "
849
850 #: actions/designadminpanel.php:375
851 #, fuzzy
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Altere a sua senha"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:380
856 #, fuzzy
857 msgid "Site logo"
858 msgstr "Convidar"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:387
861 #, fuzzy
862 msgid "Change theme"
863 msgstr "Alterar"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:404
866 #, fuzzy
867 msgid "Site theme"
868 msgstr "Nova mensagem"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:405
871 #, fuzzy
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Sair deste site"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:427
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr ""
890 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
891 "do arquivo é %l$s"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Ligado"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 #, fuzzy
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Altere a sua senha"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
915 msgid "Content"
916 msgstr "Conteúdo"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Procurar"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Texto"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
928 #, fuzzy
929 msgid "Links"
930 msgstr "Lista"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
933 msgid "Use defaults"
934 msgstr "Usar o padrão."
935
936 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
947 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
948 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
949 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
950 #: lib/groupeditform.php:202
951 msgid "Save"
952 msgstr "Salvar"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
955 msgid "Save design"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
961
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Adicionar aos favoritos"
965
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Esse documento não existe."
969
970 #: actions/editgroup.php:56
971 #, php-format
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Editar o grupo %s"
974
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
978
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
983
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
987
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 #, php-format
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
992
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
996
997 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not create aliases."
1000 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:269
1003 msgid "Options saved."
1004 msgstr "As configurações foram salvas."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email Settings"
1008 msgstr "Configurações do e-mail"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Endereço"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Remover"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1036 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Cancelar"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 msgid "Email Address"
1045 msgstr "Endereço de e-mail"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:123
1048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1049 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1052 #: actions/smssettings.php:145
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Adicionar"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1057 msgid "Incoming email"
1058 msgstr "E-mail de recebimento"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1061 msgid "Send email to this address to post new notices."
1062 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1065 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1066 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1069 msgid "New"
1070 msgstr "Novo"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1073 #: actions/smssettings.php:169
1074 msgid "Preferences"
1075 msgstr "Preferências"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:158
1078 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1079 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:163
1082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 msgstr ""
1084 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1085 "favorita."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:169
1088 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1089 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:174
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1094 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "As preferências foram salvas."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1144 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1145 "instruções sobre como usá-lo."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmação cancelada."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "O endereço foi removido."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr ""
1186 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1187
1188 #: actions/favor.php:79
1189 msgid "This notice is already a favorite!"
1190 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1191
1192 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "Excluir a favorita"
1195
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Mensagens populares"
1200
1201 #: actions/favorited.php:67
1202 #, php-format
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1205
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favorited.php:156
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuários de destaque"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nova mensagem"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nova mensagem"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Não autorizado."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 msgstr ""
1296 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Essa mensagem não existe."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "O usuário bloqueou você."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuário"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear usuário"
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Group design"
1394 msgstr "Outras opções"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 msgid ""
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "Logo do grupo"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "O avatar foi atualizado."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members, page %d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1458 msgid "Admin"
1459 msgstr "Admin"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 msgid "Block"
1463 msgstr "Bloquear"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make Admin"
1473 msgstr "Admin"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1483
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1486 msgid "Groups"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/groups.php:64
1490 #, php-format
1491 msgid "Groups, page %d"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/groups.php:90
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1501 "%%%%)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Create a new group"
1507 msgstr "Criar uma nova conta"
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:52
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid ""
1512 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1513 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1514 msgstr ""
1515 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1516 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1517 "caracteres ou mais."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Procurar pessoas"
1523
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 #, fuzzy
1527 msgid "No results."
1528 msgstr "Nenhum resultado"
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "O usuário bloqueou você."
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1554 msgid "Error removing the block."
1555 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1556
1557 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgid "IM Settings"
1559 msgstr "Configurações do IM"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:70
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1565 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 msgstr ""
1567 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1568 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1574
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:114
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 msgstr ""
1585 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1586 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1587 "contatos?)"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:124
1590 msgid "IM Address"
1591 msgstr "Endereço do IM"
1592
1593 #: actions/imsettings.php:126
1594 #, php-format
1595 msgid ""
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 msgstr ""
1599 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1600 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1601 "ou no GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 msgstr ""
1614 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1615 "GTalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:327
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1646 msgstr ""
1647 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1648 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1653
1654 #: actions/inbox.php:59
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1658
1659 #: actions/inbox.php:62
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Recebidas por %s"
1663
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1666 msgstr ""
1667 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1668 "particulares que você recebeu."
1669
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: actions/invite.php:41
1675 #, php-format
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Convidar novos usuários"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #, php-format
1698 msgid "%s (%s)"
1699 msgstr "%s (%s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1705
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1709
1710 #: actions/invite.php:150
1711 msgid ""
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 msgstr ""
1715 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1716 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1717
1718 #: actions/invite.php:162
1719 msgid ""
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 msgstr ""
1722 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1723 "serviço."
1724
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Endereços de e-mail"
1728
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1732
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Mensagem pessoal"
1736
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1740
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1742 msgid "Send"
1743 msgstr "Enviar"
1744
1745 #: actions/invite.php:226
1746 #, php-format
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1749
1750 #: actions/invite.php:228
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1757 "\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1761 "\n"
1762 "%1$s said:\n"
1763 "\n"
1764 "%4$s\n"
1765 "\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "\n"
1768 "%5$s\n"
1769 "\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "invitation.\n"
1772 "\n"
1773 "%6$s\n"
1774 "\n"
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "time.\n"
1777 "\n"
1778 "Sincerely, %2$s\n"
1779 msgstr ""
1780 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1781 "\n"
1782 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1783 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1784 "\n"
1785 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1786 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1787 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1788 "\n"
1789 "%1$s disse:\n"
1790 "\n"
1791 "%4$s\n"
1792 "\n"
1793 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1794 "\n"
1795 "%5$s\n"
1796 "\n"
1797 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1798 "convite.\n"
1799 "\n"
1800 "%6$s\n"
1801 "\n"
1802 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1803 "tempo.\n"
1804 "\n"
1805 "Cordialmente, %2$s\n"
1806
1807 #: actions/joingroup.php:60
1808 #, fuzzy
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr ""
1811 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 #, fuzzy
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1822
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 #, fuzzy
1830 msgid "You must be logged in to leave a group."
1831 msgstr ""
1832 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 #, fuzzy
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1847 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1850 #, php-format
1851 msgid "%s left group %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Já está logado."
1857
1858 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid or expired token."
1861 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1862
1863 #: actions/login.php:147
1864 msgid "Incorrect username or password."
1865 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1866
1867 #: actions/login.php:153
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1870 msgstr "Não autorizado."
1871
1872 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1873 #: lib/logingroupnav.php:79
1874 msgid "Login"
1875 msgstr "Logar"
1876
1877 #: actions/login.php:247
1878 msgid "Login to site"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1882 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1883 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1884 msgid "Nickname"
1885 msgstr "Apelido"
1886
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1888 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1889 msgid "Password"
1890 msgstr "Senha"
1891
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1893 msgid "Remember me"
1894 msgstr "Lembrar neste computador"
1895
1896 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1898 msgstr ""
1899 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1900 "compartilhados!"
1901
1902 #: actions/login.php:267
1903 msgid "Lost or forgotten password?"
1904 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1905
1906 #: actions/login.php:286
1907 msgid ""
1908 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1909 "changing your settings."
1910 msgstr ""
1911 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1912 "senha antes de alterar suas configurações."
1913
1914 #: actions/login.php:290
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid ""
1917 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1918 "(%%action.register%%) a new account."
1919 msgstr ""
1920 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1921 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1922 "openidlogin%%)."
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:91
1925 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:95
1929 #, php-format
1930 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:132
1934 #, php-format
1935 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:145
1939 #, php-format
1940 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/microsummary.php:69
1944 msgid "No current status"
1945 msgstr "Nenhum status atual"
1946
1947 #: actions/newgroup.php:53
1948 msgid "New group"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/newgroup.php:110
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Use this form to create a new group."
1954 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1955
1956 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1957 msgid "New message"
1958 msgstr "Nova mensagem"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1961 msgid "You can't send a message to this user."
1962 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1965 #: lib/command.php:424
1966 msgid "No content!"
1967 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1968
1969 #: actions/newmessage.php:158
1970 msgid "No recipient specified."
1971 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1974 msgid ""
1975 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1976 msgstr ""
1977 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1978 "para si."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:181
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Message sent"
1983 msgstr "Nova mensagem"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1986 #, php-format
1987 msgid "Direct message to %s sent"
1988 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1989
1990 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1991 msgid "Ajax Error"
1992 msgstr "Erro no Ajax"
1993
1994 #: actions/newnotice.php:69
1995 msgid "New notice"
1996 msgstr "Nova mensagem"
1997
1998 #: actions/newnotice.php:208
1999 msgid "Notice posted"
2000 msgstr "Mensagem publicada"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:68
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2006 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2007 msgstr ""
2008 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2009 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:78
2012 msgid "Text search"
2013 msgstr "Procurar por texto"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:91
2016 #, fuzzy, php-format
2017 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2018 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:121
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:124
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2031 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:96
2035 #, php-format
2036 msgid "Updates with \"%s\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #: actions/noticesearchrss.php:98
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2042 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2043
2044 #: actions/nudge.php:85
2045 msgid ""
2046 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2047 msgstr ""
2048 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2049 "configurou seu e-mail."
2050
2051 #: actions/nudge.php:94
2052 msgid "Nudge sent"
2053 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2054
2055 #: actions/nudge.php:97
2056 msgid "Nudge sent!"
2057 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2058
2059 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2060 msgid "Notice has no profile"
2061 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2062
2063 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2064 #, php-format
2065 msgid "%1$s's status on %2$s"
2066 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2067
2068 #: actions/oembed.php:157
2069 msgid "content type "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/oembed.php:160
2073 msgid "Only "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2077 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2078 msgid "Not a supported data format."
2079 msgstr "Formato de dados não suportado."
2080
2081 #: actions/opensearch.php:64
2082 msgid "People Search"
2083 msgstr "Procurar Pessoas"
2084
2085 #: actions/opensearch.php:67
2086 msgid "Notice Search"
2087 msgstr "Procurar mensagem"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:60
2090 msgid "Other Settings"
2091 msgstr "Outras configurações"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:71
2094 msgid "Manage various other options."
2095 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2096
2097 #: actions/othersettings.php:108
2098 msgid " (free service)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/othersettings.php:116
2102 msgid "Shorten URLs with"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/othersettings.php:117
2106 msgid "Automatic shortening service to use."
2107 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2108
2109 #: actions/othersettings.php:122
2110 #, fuzzy
2111 msgid "View profile designs"
2112 msgstr "Configurações do perfil"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:123
2115 msgid "Show or hide profile designs."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2121
2122 #: actions/outbox.php:58
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Envidas para %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2136 "particulares que você enviou."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:58
2139 msgid "Change password"
2140 msgstr "Alterar a senha"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Change your password."
2145 msgstr "Altera a sua senha"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "A senha foi salva."
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Senha antiga"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2158 msgstr "Nova senha"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2166 msgid "Confirm"
2167 msgstr "Confirmar"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual à senha acima"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 msgid "Change"
2175 msgstr "Alterar"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "As senhas não coincidem."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "A senha foi salva."
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2202 msgid "Paths"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 #, php-format
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 #, php-format
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 #, php-format
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2230 #: lib/adminpanelaction.php:299
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Site"
2233 msgstr "Convidar"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 msgid "Path"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Site path"
2242 msgstr "Nova mensagem"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2245 msgid "Path to locales"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2249 msgid "Directory path to locales"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2253 msgid "Theme"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2257 msgid "Theme server"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2261 msgid "Theme path"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2265 msgid "Theme directory"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatars"
2271 msgstr "Avatar"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Configurações do avatar"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Avatar path"
2281 msgstr "O avatar foi atualizado."
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Avatar directory"
2286 msgstr "O avatar foi atualizado."
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2289 msgid "Backgrounds"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2293 msgid "Background server"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2297 msgid "Background path"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2301 msgid "Background directory"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Save paths"
2307 msgstr "Nova mensagem"
2308
2309 #: actions/peoplesearch.php:52
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2313 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2314 msgstr ""
2315 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2316 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2317 "caracteres ou mais."
2318
2319 #: actions/peoplesearch.php:58
2320 msgid "People search"
2321 msgstr "Procurar pessoas"
2322
2323 #: actions/peopletag.php:70
2324 #, php-format
2325 msgid "Not a valid people tag: %s"
2326 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2327
2328 #: actions/peopletag.php:144
2329 #, php-format
2330 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2331 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2332
2333 #: actions/postnotice.php:84
2334 msgid "Invalid notice content"
2335 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2336
2337 #: actions/postnotice.php:90
2338 #, php-format
2339 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:60
2343 msgid "Profile settings"
2344 msgstr "Configurações do perfil"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:71
2347 msgid ""
2348 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2349 msgstr ""
2350 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2351 "saibam mais sobre você."
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:99
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Profile information"
2356 msgstr "Perfil desconhecido"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2359 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2360 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2363 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2364 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2365 msgid "Full name"
2366 msgstr "Nome completo"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2369 #: lib/groupeditform.php:161
2370 msgid "Homepage"
2371 msgstr "Site"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2374 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2375 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2380 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Describe yourself and your interests"
2385 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2388 msgid "Bio"
2389 msgstr "Descrição"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2392 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2393 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2394 #: lib/userprofile.php:164
2395 msgid "Location"
2396 msgstr "Localização"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2399 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2400 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2403 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2404 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2405 msgid "Tags"
2406 msgstr "Tags"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:140
2409 msgid ""
2410 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2411 msgstr ""
2412 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2413 "espaços"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2416 msgid "Language"
2417 msgstr "Idioma"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:145
2420 msgid "Preferred language"
2421 msgstr "Idioma preferencial"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:154
2424 msgid "Timezone"
2425 msgstr "Fuso horário"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:155
2428 msgid "What timezone are you normally in?"
2429 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:160
2432 msgid ""
2433 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2434 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2439 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2442 msgid "Timezone not selected."
2443 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:234
2446 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2450 #, php-format
2451 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2452 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:295
2455 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2456 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:328
2459 msgid "Couldn't save profile."
2460 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:336
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "As configurações foram salvas."
2469
2470 #: actions/public.php:83
2471 #, php-format
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2478
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Mensagens públicas"
2483
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Mensagens públicas"
2487
2488 #: actions/public.php:151
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2492
2493 #: actions/public.php:155
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2497
2498 #: actions/public.php:159
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2502
2503 #: actions/public.php:179
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 "yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:186
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:233
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/public.php:238
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid ""
2532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2534 "tool."
2535 msgstr ""
2536 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2537 "wiki/Microblogging)"
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Public tag cloud"
2542 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:63
2545 #, php-format
2546 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:69
2550 #, php-format
2551 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2562 "one!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:135
2566 msgid "Tag cloud"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:36
2570 msgid "You are already logged in!"
2571 msgstr "Você já está logado!"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:62
2574 msgid "No such recovery code."
2575 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:66
2578 msgid "Not a recovery code."
2579 msgstr "Não é um código de recuperação"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:73
2582 msgid "Recovery code for unknown user."
2583 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:86
2586 msgid "Error with confirmation code."
2587 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:97
2590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2591 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2595 msgstr ""
2596 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2599 msgid ""
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2618 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2621 msgid "Recover"
2622 msgstr "Recuperar"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:208
2625 msgid "Reset password"
2626 msgstr "Restaurar a senha"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:209
2629 msgid "Recover password"
2630 msgstr "Recuperar a senha"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2633 msgid "Password recovery requested"
2634 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:213
2637 msgid "Unknown action"
2638 msgstr "Ação desconhecida"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:236
2641 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2642 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:243
2645 msgid "Reset"
2646 msgstr "Restaurar"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:252
2649 msgid "Enter a nickname or email address."
2650 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:272
2653 msgid "No user with that email address or username."
2654 msgstr ""
2655 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2656 "email."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:287
2659 msgid "No registered email address for that user."
2660 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:301
2663 msgid "Error saving address confirmation."
2664 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:325
2667 msgid ""
2668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2669 "address registered to your account."
2670 msgstr ""
2671 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2672 "mail informado no seu cadastro."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:344
2675 msgid "Unexpected password reset."
2676 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:352
2679 msgid "Password must be 6 chars or more."
2680 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:356
2683 msgid "Password and confirmation do not match."
2684 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2687 msgid "Error setting user."
2688 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:382
2691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2692 msgstr ""
2693 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2694
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2698
2699 #: actions/register.php:92
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2703
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2707
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2710 msgid "Register"
2711 msgstr "Registrar"
2712
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Não é permitido o registro."
2716
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2720
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2724
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2728
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2732
2733 #: actions/register.php:342
2734 msgid ""
2735 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2741 msgstr ""
2742 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2743
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2747
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2751
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2754 msgid "Email"
2755 msgstr "E-mail"
2756
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2759 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2760
2761 #: actions/register.php:449
2762 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2763 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2764
2765 #: actions/register.php:493
2766 msgid "My text and files are available under "
2767 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2768
2769 #: actions/register.php:495
2770 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/register.php:496
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2777 "number."
2778 msgstr ""
2779 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2780 "número de telefone."
2781
2782 #: actions/register.php:537
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2786 "want to...\n"
2787 "\n"
2788 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2789 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2790 "notices through instant messages.\n"
2791 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2792 "share your interests. \n"
2793 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2794 "others more about you. \n"
2795 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2796 "missed. \n"
2797 "\n"
2798 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2799 msgstr ""
2800 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2801 "querer...\n"
2802 "\n"
2803 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2804 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2805 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2806 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2807 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2808 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2809 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2810 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2811 "disponíveis. \n"
2812 "\n"
2813 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2814
2815 #: actions/register.php:561
2816 msgid ""
2817 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2818 "to confirm your email address.)"
2819 msgstr ""
2820 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2821 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:98
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2827 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2828 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2829 msgstr ""
2830 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2831 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2832 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2833 "abaixo."
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:112
2836 msgid "Remote subscribe"
2837 msgstr "Assinatura remota"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:124
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Subscribe to a remote user"
2842 msgstr "Assinar este usuário"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:129
2845 msgid "User nickname"
2846 msgstr "Apelido do usuário"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:130
2849 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2850 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:133
2853 msgid "Profile URL"
2854 msgstr "URL do Perfil"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:134
2857 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2858 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2861 #: lib/userprofile.php:365
2862 msgid "Subscribe"
2863 msgstr "Assinar"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:159
2866 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2867 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:168
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2872 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:176
2875 #, fuzzy
2876 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2877 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:183
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Couldn’t get a request token."
2882 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2883
2884 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2885 #: lib/personalgroupnav.php:105
2886 #, php-format
2887 msgid "Replies to %s"
2888 msgstr "Respostas para %s"
2889
2890 #: actions/replies.php:127
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Replies to %s, page %d"
2893 msgstr "Respostas para %s"
2894
2895 #: actions/replies.php:144
2896 #, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/replies.php:151
2901 #, php-format
2902 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/replies.php:158
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2908 msgstr "Mensagens de %s"
2909
2910 #: actions/replies.php:198
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2914 "to his attention yet."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/replies.php:203
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2921 "[join groups](%%action.groups%%)."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/replies.php:205
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2928 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/repliesrss.php:72
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2934 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2935
2936 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2937 #, fuzzy
2938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2939 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2940
2941 #: actions/sandbox.php:72
2942 #, fuzzy
2943 msgid "User is already sandboxed."
2944 msgstr "O usuário bloqueou você."
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:79
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2949 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:132
2952 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2953 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:170
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:177
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:184
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2968 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:205
2971 msgid ""
2972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:207
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2980 "they would add to their favorites :)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showfavorites.php:242
2992 msgid "This is a way to share what you like."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2996 #, php-format
2997 msgid "%s group"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/showgroup.php:84
3001 #, php-format
3002 msgid "%s group, page %d"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:218
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Group profile"
3008 msgstr "Esse perfil não existe."
3009
3010 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3011 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3012 msgid "URL"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3016 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Note"
3019 msgstr "Mensagens"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3022 msgid "Aliases"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/showgroup.php:293
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Outras opções"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mensagens de %s"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Mensagens de %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Mensagens de %s"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Mensagens de %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Members"
3053 msgstr "Membro desde"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3056 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3057 #: lib/tagcloudsection.php:71
3058 #, fuzzy
3059 msgid "(None)"
3060 msgstr "(nenhum)"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:392
3063 msgid "All members"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3067 msgid "Statistics"
3068 msgstr "Estatísticas"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:432
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Created"
3073 msgstr "Criar"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:448
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3092 msgstr ""
3093 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3094 "wiki/Microblogging)"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:482
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Admins"
3099 msgstr "Admin"
3100
3101 #: actions/showmessage.php:81
3102 msgid "No such message."
3103 msgstr "Essa mensagem não existe."
3104
3105 #: actions/showmessage.php:98
3106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3107 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:108
3110 #, php-format
3111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3113
3114 #: actions/showmessage.php:113
3115 #, php-format
3116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3118
3119 #: actions/shownotice.php:90
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Notice deleted."
3122 msgstr "Mensagem publicada"
3123
3124 #: actions/showstream.php:73
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid " tagged %s"
3127 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3128
3129 #: actions/showstream.php:79
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "%s, page %d"
3132 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3133
3134 #: actions/showstream.php:122
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mensagens de %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:129
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3143
3144 #: actions/showstream.php:136
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:143
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3152 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3153
3154 #: actions/showstream.php:148
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "FOAF for %s"
3157 msgstr "Envidas para %s"
3158
3159 #: actions/showstream.php:191
3160 #, php-format
3161 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/showstream.php:196
3165 msgid ""
3166 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3167 "would be a good time to start :)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/showstream.php:198
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3174 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/showstream.php:234
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3183 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/showstream.php:239
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid ""
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3192 msgstr ""
3193 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3194 "wiki/Microblogging)"
3195
3196 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You cannot silence users on this site."
3199 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3200
3201 #: actions/silence.php:72
3202 #, fuzzy
3203 msgid "User is already silenced."
3204 msgstr "O usuário bloqueou você."
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:69
3207 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:147
3211 msgid "Site name must have non-zero length."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 #, fuzzy
3216 msgid "You must have a valid contact email address"
3217 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:173
3220 #, php-format
3221 msgid "Unknown language \"%s\""
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:180
3225 msgid "Invalid snapshot report URL."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:186
3229 msgid "Invalid snapshot run value."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:192
3233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:199
3237 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:204
3241 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:210
3245 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:216
3249 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:266
3253 msgid "General"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:269
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Site name"
3259 msgstr "Nova mensagem"
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:270
3262 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:274
3266 msgid "Brought by"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:275
3270 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:279
3274 msgid "Brought by URL"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:280
3278 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:284
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Contact email address for your site"
3284 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:290
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Local"
3289 msgstr "Localização"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:301
3292 msgid "Default timezone"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:302
3296 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Default site language"
3302 msgstr "Idioma preferencial"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:316
3305 msgid "URLs"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Server"
3311 msgstr "Recuperar"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:319
3314 msgid "Site's server hostname."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:323
3318 msgid "Fancy URLs"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:325
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:331
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Access"
3328 msgstr "Aceitar"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Private"
3333 msgstr "Privacidade"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Invite only"
3342 msgstr "Convidar"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Closed"
3351 msgstr "Bloquear"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:354
3358 msgid "Snapshots"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:357
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:358
3366 msgid "In a scheduled job"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Never"
3372 msgstr "Recuperar"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3383 msgid "Frequency"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3391 msgid "Report URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3399 #, fuzzy
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SMS"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Sometimes"
3406 msgstr "Mensagens"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3409 msgid "Always"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgid "Use SSL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgid "SSL Server"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3429 msgid "Limits"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Text limit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "Dupe limit"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Configurações do avatar"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Configuração de SMS"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:69
3458 #, php-format
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:91
3463 #, fuzzy
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3466
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Código de confirmação"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Telefone para SMS"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:174
3492 msgid ""
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3494 "from my carrier."
3495 msgstr ""
3496 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3497 "exorbitantes da minha operadora."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Nenhum número de telefone."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:347
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3520 msgstr ""
3521 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3522 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3523 "instruções sobre como usá-lo."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Selecione uma operadora"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Selecione uma operadora"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:476
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 msgstr ""
3548 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3549 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3550 "para %s."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3555
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3559
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3563
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Não é um usuário local."
3567
3568 #: actions/subscribe.php:69
3569 msgid "Subscribed"
3570 msgstr "Assinado"
3571
3572 #: actions/subscribers.php:50
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%s subscribers"
3575 msgstr "Assinantes"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:52
3578 #, php-format
3579 msgid "%s subscribers, page %d"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3585
3586 #: actions/subscribers.php:67
3587 #, php-format
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3590
3591 #: actions/subscribers.php:108
3592 msgid ""
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3594 "return the favor"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/subscribers.php:110
3598 #, php-format
3599 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/subscribers.php:114
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3606 "%) and be the first?"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:52
3610 #, php-format
3611 msgid "%s subscriptions"
3612 msgstr "%s assinaturas"
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:54
3615 #, php-format
3616 msgid "%s subscriptions, page %d"
3617 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:65
3620 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3621 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:69
3624 #, php-format
3625 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3626 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:121
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3632 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3633 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3634 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3635 "automatically subscribe to people you already follow there."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "%s is not listening to anyone."
3641 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:194
3644 msgid "Jabber"
3645 msgstr "Jabber"
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3648 msgid "SMS"
3649 msgstr "SMS"
3650
3651 #: actions/tag.php:68
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3654 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3655
3656 #: actions/tag.php:86
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3660
3661 #: actions/tag.php:92
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3665
3666 #: actions/tag.php:98
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3669 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3670
3671 #: actions/tagother.php:33
3672 msgid "Not logged in"
3673 msgstr "Você não está autenticado"
3674
3675 #: actions/tagother.php:39
3676 msgid "No id argument."
3677 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3678
3679 #: actions/tagother.php:65
3680 #, php-format
3681 msgid "Tag %s"
3682 msgstr "Tag %s"
3683
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 #, fuzzy
3686 msgid "User profile"
3687 msgstr "O usuário não tem perfil."
3688
3689 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3690 msgid "Photo"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/tagother.php:141
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Tag user"
3696 msgstr "Etiquetas"
3697
3698 #: actions/tagother.php:151
3699 msgid ""
3700 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3701 "separated"
3702 msgstr ""
3703 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3704 "ou espaços"
3705
3706 #: actions/tagother.php:193
3707 msgid ""
3708 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3709 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3710
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3714
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3717 msgstr ""
3718 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3719 "assinados."
3720
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3724
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "O método da API está em construção."
3728
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You haven't blocked that user."
3732 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3733
3734 #: actions/unsandbox.php:72
3735 #, fuzzy
3736 msgid "User is not sandboxed."
3737 msgstr "O usuário bloqueou você."
3738
3739 #: actions/unsilence.php:72
3740 #, fuzzy
3741 msgid "User is not silenced."
3742 msgstr "O usuário não tem perfil."
3743
3744 #: actions/unsubscribe.php:77
3745 msgid "No profile id in request."
3746 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3747
3748 #: actions/unsubscribe.php:84
3749 msgid "No profile with that id."
3750 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:98
3753 msgid "Unsubscribed"
3754 msgstr "Cancelado"
3755
3756 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3757 #, php-format
3758 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3762 #: lib/personalgroupnav.php:115
3763 msgid "User"
3764 msgstr "Usuário"
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:69
3767 msgid "User settings for this StatusNet site."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:149
3771 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:155
3775 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:165
3779 #, php-format
3780 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3784 #: lib/personalgroupnav.php:109
3785 msgid "Profile"
3786 msgstr "Perfil"
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:222
3789 msgid "Bio Limit"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:223
3793 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:231
3797 #, fuzzy
3798 msgid "New users"
3799 msgstr "Convidar novos usuários"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:235
3802 msgid "New user welcome"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:236
3806 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:241
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Todas as assinaturas"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3817 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:251
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invitations"
3822 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:256
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invitations enabled"
3827 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:258
3830 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:265
3834 msgid "Sessions"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:270
3838 msgid "Handle sessions"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:272
3842 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:276
3846 msgid "Session debugging"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:278
3850 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:105
3854 msgid "Authorize subscription"
3855 msgstr "Autorizar a assinatura"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:110
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3861 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3862 "click “Reject”."
3863 msgstr ""
3864 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3865 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3866 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:188
3869 msgid "License"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:209
3873 msgid "Accept"
3874 msgstr "Aceitar"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3877 #: lib/subscribeform.php:139
3878 msgid "Subscribe to this user"
3879 msgstr "Assinar este usuário"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:211
3882 msgid "Reject"
3883 msgstr "Recusar"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:212
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "%s assinaturas"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3904 msgstr ""
3905 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3906 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3907 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "A assinatura foi recusada"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "subscription."
3919 msgstr ""
3920 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3921 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3922 "completamente a assinatura."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3925 #, php-format
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3935 #, php-format
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3940 #, php-format
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3958
3959 #: actions/userbyid.php:70
3960 msgid "No id."
3961 msgstr "Nenhuma ID."
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Profile design"
3966 msgstr "Configurações do perfil"
3967
3968 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3969 msgid ""
3970 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3971 "palette of your choice."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:282
3975 msgid "Enjoy your hotdog!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/usergroups.php:64
3979 #, php-format
3980 msgid "%s groups, page %d"
3981 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3982
3983 #: actions/usergroups.php:130
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3992
3993 #: actions/usergroups.php:158
3994 #, php-format
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: classes/File.php:137
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4002 "to upload a smaller version."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: classes/File.php:147
4006 #, php-format
4007 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: classes/File.php:154
4011 #, php-format
4012 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: classes/Message.php:45
4016 #, fuzzy
4017 msgid "You are banned from sending direct messages."
4018 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4019
4020 #: classes/Message.php:61
4021 msgid "Could not insert message."
4022 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4023
4024 #: classes/Message.php:71
4025 msgid "Could not update message with new URI."
4026 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4027
4028 #: classes/Notice.php:164
4029 #, php-format
4030 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4031 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4032
4033 #: classes/Notice.php:188
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Problem saving notice. Too long."
4036 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4037
4038 #: classes/Notice.php:192
4039 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4040 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4041
4042 #: classes/Notice.php:197
4043 msgid ""
4044 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4045 msgstr ""
4046 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4047 "novamente daqui a alguns minutos."
4048
4049 #: classes/Notice.php:203
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4053 "few minutes."
4054 msgstr ""
4055 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4056 "novamente daqui a alguns minutos."
4057
4058 #: classes/Notice.php:209
4059 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4060 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4061
4062 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4063 msgid "Problem saving notice."
4064 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4065
4066 #: classes/Notice.php:1115
4067 #, php-format
4068 msgid "DB error inserting reply: %s"
4069 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4070
4071 #: classes/User.php:347
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4074 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4075
4076 #: classes/User_group.php:380
4077 msgid "Could not create group."
4078 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4079
4080 #: classes/User_group.php:409
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Could not set group membership."
4083 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Enviar um avatar"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Altere a sua senha"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Design your profile"
4104 msgstr "O usuário não tem perfil."
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other"
4108 msgstr "Outras"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4111 msgid "Other options"
4112 msgstr "Outras opções"
4113
4114 #: lib/action.php:144
4115 #, php-format
4116 msgid "%s - %s"
4117 msgstr "%s - %s"
4118
4119 #: lib/action.php:159
4120 msgid "Untitled page"
4121 msgstr "Página sem título"
4122
4123 #: lib/action.php:425
4124 msgid "Primary site navigation"
4125 msgstr "Navegação primária no site"
4126
4127 #: lib/action.php:431
4128 msgid "Home"
4129 msgstr "Início"
4130
4131 #: lib/action.php:431
4132 msgid "Personal profile and friends timeline"
4133 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4134
4135 #: lib/action.php:433
4136 msgid "Account"
4137 msgstr "Conta"
4138
4139 #: lib/action.php:433
4140 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4141 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4142
4143 #: lib/action.php:436
4144 msgid "Connect"
4145 msgstr "Conectar"
4146
4147 #: lib/action.php:436
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Connect to services"
4150 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4151
4152 #: lib/action.php:440
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Change site configuration"
4155 msgstr "Navegação primária no site"
4156
4157 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4158 msgid "Invite"
4159 msgstr "Convidar"
4160
4161 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4162 #, php-format
4163 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4164 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4165
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout"
4168 msgstr "Sair"
4169
4170 #: lib/action.php:450
4171 msgid "Logout from the site"
4172 msgstr "Sair deste site"
4173
4174 #: lib/action.php:455
4175 msgid "Create an account"
4176 msgstr "Criar uma nova conta"
4177
4178 #: lib/action.php:458
4179 msgid "Login to the site"
4180 msgstr "Entrar"
4181
4182 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4183 msgid "Help"
4184 msgstr "Ajuda"
4185
4186 #: lib/action.php:461
4187 msgid "Help me!"
4188 msgstr "Ajuda"
4189
4190 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4191 msgid "Search"
4192 msgstr "Procurar"
4193
4194 #: lib/action.php:464
4195 msgid "Search for people or text"
4196 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4197
4198 #: lib/action.php:485
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Site notice"
4201 msgstr "Nova mensagem"
4202
4203 #: lib/action.php:551
4204 msgid "Local views"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/action.php:617
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Page notice"
4210 msgstr "Nova mensagem"
4211
4212 #: lib/action.php:719
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Secondary site navigation"
4215 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4216
4217 #: lib/action.php:726
4218 msgid "About"
4219 msgstr "Sobre"
4220
4221 #: lib/action.php:728
4222 msgid "FAQ"
4223 msgstr "FAQ"
4224
4225 #: lib/action.php:732
4226 msgid "TOS"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/action.php:735
4230 msgid "Privacy"
4231 msgstr "Privacidade"
4232
4233 #: lib/action.php:737
4234 msgid "Source"
4235 msgstr "Fonte"
4236
4237 #: lib/action.php:739
4238 msgid "Contact"
4239 msgstr "Contato"
4240
4241 #: lib/action.php:741
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Badge"
4244 msgstr "Chamar a atenção"
4245
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/action.php:772
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255 msgstr ""
4256 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4258
4259 #: lib/action.php:774
4260 #, php-format
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4263
4264 #: lib/action.php:776
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270 msgstr ""
4271 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4272 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4273 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274
4275 #: lib/action.php:790
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Site content license"
4278 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4279
4280 #: lib/action.php:799
4281 #, fuzzy
4282 msgid "All "
4283 msgstr "Todas"
4284
4285 #: lib/action.php:804
4286 msgid "license."
4287 msgstr "licença"
4288
4289 #: lib/action.php:1068
4290 msgid "Pagination"
4291 msgstr "Paginação"
4292
4293 #: lib/action.php:1077
4294 msgid "After"
4295 msgstr "Próximo"
4296
4297 #: lib/action.php:1085
4298 msgid "Before"
4299 msgstr "Anterior"
4300
4301 #: lib/action.php:1133
4302 msgid "There was a problem with your session token."
4303 msgstr ""
4304 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:96
4307 #, fuzzy
4308 msgid "You cannot make changes to this site."
4309 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:195
4312 #, fuzzy
4313 msgid "showForm() not implemented."
4314 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:224
4317 #, fuzzy
4318 msgid "saveSettings() not implemented."
4319 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:247
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Unable to delete design setting."
4324 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:300
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Basic site configuration"
4329 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:303
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Design configuration"
4334 msgstr "Confirmação de SMS"
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Paths configuration"
4339 msgstr "Confirmação de SMS"
4340
4341 #: lib/attachmentlist.php:87
4342 msgid "Attachments"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/attachmentlist.php:265
4346 msgid "Author"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/attachmentlist.php:278
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Provider"
4352 msgstr "Perfil"
4353
4354 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4355 msgid "Notices where this attachment appears"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4359 msgid "Tags for this attachment"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4363 msgid "Command results"
4364 msgstr "Resultados do comando"
4365
4366 #: lib/channel.php:210
4367 msgid "Command complete"
4368 msgstr "O comando foi completado"
4369
4370 #: lib/channel.php:221
4371 msgid "Command failed"
4372 msgstr "O comando falhou"
4373
4374 #: lib/command.php:44
4375 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4376 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4377
4378 #: lib/command.php:88
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4381 msgstr ""
4382 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4383
4384 #: lib/command.php:92
4385 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/command.php:99
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Nudge sent to %s"
4391 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4392
4393 #: lib/command.php:126
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "Subscriptions: %1$s\n"
4397 "Subscribers: %2$s\n"
4398 "Notices: %3$s"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4402 msgid "Notice with that id does not exist"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4406 msgid "User has no last notice"
4407 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4408
4409 #: lib/command.php:190
4410 msgid "Notice marked as fave."
4411 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4412
4413 #: lib/command.php:315
4414 #, php-format
4415 msgid "%1$s (%2$s)"
4416 msgstr "%1$s (%2$s)"
4417
4418 #: lib/command.php:318
4419 #, php-format
4420 msgid "Fullname: %s"
4421 msgstr "Nome completo: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:321
4424 #, php-format
4425 msgid "Location: %s"
4426 msgstr "Localização: %s"
4427
4428 #: lib/command.php:324
4429 #, php-format
4430 msgid "Homepage: %s"
4431 msgstr "Site: %s"
4432
4433 #: lib/command.php:327
4434 #, php-format
4435 msgid "About: %s"
4436 msgstr "Sobre: %s"
4437
4438 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4441 msgstr ""
4442 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4443
4444 #: lib/command.php:377
4445 msgid "Error sending direct message."
4446 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4447
4448 #: lib/command.php:431
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4451 msgstr ""
4452 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4453
4454 #: lib/command.php:440
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Reply to %s sent"
4457 msgstr "Responder a esta mensagem"
4458
4459 #: lib/command.php:442
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Error saving notice."
4462 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4463
4464 #: lib/command.php:496
4465 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4466 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4467
4468 #: lib/command.php:503
4469 #, php-format
4470 msgid "Subscribed to %s"
4471 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4472
4473 #: lib/command.php:524
4474 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4475 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4476
4477 #: lib/command.php:531
4478 #, php-format
4479 msgid "Unsubscribed from %s"
4480 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4481
4482 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4483 msgid "Command not yet implemented."
4484 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4485
4486 #: lib/command.php:552
4487 msgid "Notification off."
4488 msgstr "Notificação desligada."
4489
4490 #: lib/command.php:554
4491 msgid "Can't turn off notification."
4492 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4493
4494 #: lib/command.php:575
4495 msgid "Notification on."
4496 msgstr "Notificação ligada."
4497
4498 #: lib/command.php:577
4499 msgid "Can't turn on notification."
4500 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4501
4502 #: lib/command.php:590
4503 msgid "Login command is disabled"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/command.php:604
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "Could not create login token for %s"
4509 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4510
4511 #: lib/command.php:609
4512 #, php-format
4513 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/command.php:625
4517 #, fuzzy
4518 msgid "You are not subscribed to anyone."
4519 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4520
4521 #: lib/command.php:627
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4525 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4526
4527 #: lib/command.php:647
4528 #, fuzzy
4529 msgid "No one is subscribed to you."
4530 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4531
4532 #: lib/command.php:649
4533 msgid "This person is subscribed to you:"
4534 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4535 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4536 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4537
4538 #: lib/command.php:669
4539 #, fuzzy
4540 msgid "You are not a member of any groups."
4541 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4542
4543 #: lib/command.php:671
4544 msgid "You are a member of this group:"
4545 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4546 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4547 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4548
4549 #: lib/command.php:685
4550 msgid ""
4551 "Commands:\n"
4552 "on - turn on notifications\n"
4553 "off - turn off notifications\n"
4554 "help - show this help\n"
4555 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4556 "groups - lists the groups you have joined\n"
4557 "subscriptions - list the people you follow\n"
4558 "subscribers - list the people that follow you\n"
4559 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4560 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4561 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4562 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4563 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4564 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4565 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4566 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4567 "join <group> - join group\n"
4568 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4569 "drop <group> - leave group\n"
4570 "stats - get your stats\n"
4571 "stop - same as 'off'\n"
4572 "quit - same as 'off'\n"
4573 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4574 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4575 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4576 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4577 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4578 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4579 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4580 "track <word> - not yet implemented.\n"
4581 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4582 "track off - not yet implemented.\n"
4583 "untrack all - not yet implemented.\n"
4584 "tracks - not yet implemented.\n"
4585 "tracking - not yet implemented.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/common.php:199
4589 #, fuzzy
4590 msgid "No configuration file found. "
4591 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4592
4593 #: lib/common.php:200
4594 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/common.php:201
4598 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/common.php:202
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Go to the installer."
4604 msgstr "Entrar"
4605
4606 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4607 msgid "IM"
4608 msgstr "IM"
4609
4610 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4611 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4612 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4613
4614 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4615 msgid "Updates by SMS"
4616 msgstr "Atualizações via SMS"
4617
4618 #: lib/dberroraction.php:60
4619 msgid "Database error"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/designsettings.php:105
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Upload file"
4625 msgstr "Enviar"
4626
4627 #: lib/designsettings.php:109
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4631 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4632
4633 #: lib/designsettings.php:418
4634 msgid "Design defaults restored."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4638 msgid "Disfavor this notice"
4639 msgstr "Tirar das favoritas"
4640
4641 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4642 msgid "Favor this notice"
4643 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4644
4645 #: lib/favorform.php:140
4646 msgid "Favor"
4647 msgstr "Tornar favorita"
4648
4649 #: lib/feed.php:85
4650 msgid "RSS 1.0"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/feed.php:87
4654 msgid "RSS 2.0"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/feed.php:89
4658 msgid "Atom"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/feed.php:91
4662 msgid "FOAF"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/feedlist.php:64
4666 msgid "Export data"
4667 msgstr "Exportar os dados"
4668
4669 #: lib/galleryaction.php:121
4670 msgid "Filter tags"
4671 msgstr "Filtrar etiquetas"
4672
4673 #: lib/galleryaction.php:131
4674 msgid "All"
4675 msgstr "Todas"
4676
4677 #: lib/galleryaction.php:139
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select tag to filter"
4680 msgstr "Selecione uma operadora"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:140
4683 msgid "Tag"
4684 msgstr "Etiqueta"
4685
4686 #: lib/galleryaction.php:141
4687 msgid "Choose a tag to narrow list"
4688 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4689
4690 #: lib/galleryaction.php:143
4691 msgid "Go"
4692 msgstr "Ir"
4693
4694 #: lib/groupeditform.php:163
4695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4696 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:168
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Describe the group or topic"
4701 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:170
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4706 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:172
4709 msgid "Description"
4710 msgstr "Descrição"
4711
4712 #: lib/groupeditform.php:179
4713 msgid ""
4714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4715 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:187
4718 #, php-format
4719 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/groupnav.php:85
4723 msgid "Group"
4724 msgstr "Grupo"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:101
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Blocked"
4729 msgstr "Bloquear"
4730
4731 #: lib/groupnav.php:102
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s blocked users"
4734 msgstr "Bloquear usuário"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:108
4737 #, php-format
4738 msgid "Edit %s group properties"
4739 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4740
4741 #: lib/groupnav.php:113
4742 msgid "Logo"
4743 msgstr "Logo"
4744
4745 #: lib/groupnav.php:114
4746 #, php-format
4747 msgid "Add or edit %s logo"
4748 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:120
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Add or edit %s design"
4753 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4754
4755 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4756 msgid "Groups with most members"
4757 msgstr "Grupos com mais membros"
4758
4759 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4760 msgid "Groups with most posts"
4761 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4762
4763 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4764 #, php-format
4765 msgid "Tags in %s group's notices"
4766 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4767
4768 #: lib/htmloutputter.php:103
4769 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4770 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4771
4772 #: lib/imagefile.php:75
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4775 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4776
4777 #: lib/imagefile.php:80
4778 msgid "Partial upload."
4779 msgstr "Envio parcial."
4780
4781 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4782 msgid "System error uploading file."
4783 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4784
4785 #: lib/imagefile.php:96
4786 msgid "Not an image or corrupt file."
4787 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:105
4790 msgid "Unsupported image file format."
4791 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:118
4794 msgid "Lost our file."
4795 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4798 msgid "Unknown file type"
4799 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4800
4801 #: lib/imagefile.php:217
4802 msgid "MB"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/imagefile.php:219
4806 msgid "kB"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/jabber.php:191
4810 #, php-format
4811 msgid "[%s]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/joinform.php:114
4815 msgid "Join"
4816 msgstr "Entrar"
4817
4818 #: lib/leaveform.php:114
4819 msgid "Leave"
4820 msgstr "Sair"
4821
4822 #: lib/logingroupnav.php:80
4823 msgid "Login with a username and password"
4824 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4825
4826 #: lib/logingroupnav.php:86
4827 msgid "Sign up for a new account"
4828 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4829
4830 #: lib/mail.php:172
4831 msgid "Email address confirmation"
4832 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4833
4834 #: lib/mail.php:174
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "Hey, %s.\n"
4838 "\n"
4839 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4840 "\n"
4841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4842 "\n"
4843 "\t%s\n"
4844 "\n"
4845 "If not, just ignore this message.\n"
4846 "\n"
4847 "Thanks for your time, \n"
4848 "%s\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/mail.php:236
4852 #, php-format
4853 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4854 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4855
4856 #: lib/mail.php:241
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid ""
4859 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4860 "\n"
4861 "\t%3$s\n"
4862 "\n"
4863 "%4$s%5$s%6$s\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4865 "%7$s.\n"
4866 "\n"
4867 "----\n"
4868 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4869 msgstr ""
4870 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4871 "\n"
4872 "\t%3$s\n"
4873 "\n"
4874 "Cordialmente,\n"
4875 "%4$s.\n"
4876
4877 #: lib/mail.php:254
4878 #, php-format
4879 msgid "Location: %s\n"
4880 msgstr "Localização: %s\n"
4881
4882 #: lib/mail.php:256
4883 #, php-format
4884 msgid "Homepage: %s\n"
4885 msgstr "Site: %s\n"
4886
4887 #: lib/mail.php:258
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "Bio: %s\n"
4891 "\n"
4892 msgstr ""
4893 "Descrição: %s\n"
4894 "\n"
4895
4896 #: lib/mail.php:286
4897 #, php-format
4898 msgid "New email address for posting to %s"
4899 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4900
4901 #: lib/mail.php:289
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4905 "\n"
4906 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4907 "\n"
4908 "More email instructions at %3$s.\n"
4909 "\n"
4910 "Faithfully yours,\n"
4911 "%4$s"
4912 msgstr ""
4913 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4914 "\n"
4915 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4916 "\n"
4917 "Mais instruções em %3$s.\n"
4918 "\n"
4919 "Atenciosamente,\n"
4920 "%4$s"
4921
4922 #: lib/mail.php:413
4923 #, php-format
4924 msgid "%s status"
4925 msgstr "Status de %s"
4926
4927 #: lib/mail.php:439
4928 msgid "SMS confirmation"
4929 msgstr "Confirmação de SMS"
4930
4931 #: lib/mail.php:463
4932 #, php-format
4933 msgid "You've been nudged by %s"
4934 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4935
4936 #: lib/mail.php:467
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4940 "to post some news.\n"
4941 "\n"
4942 "So let's hear from you :)\n"
4943 "\n"
4944 "%3$s\n"
4945 "\n"
4946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4947 "\n"
4948 "With kind regards,\n"
4949 "%4$s\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/mail.php:510
4953 #, php-format
4954 msgid "New private message from %s"
4955 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4956
4957 #: lib/mail.php:514
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4961 "\n"
4962 "------------------------------------------------------\n"
4963 "%3$s\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4965 "\n"
4966 "You can reply to their message here:\n"
4967 "\n"
4968 "%4$s\n"
4969 "\n"
4970 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4971 "\n"
4972 "With kind regards,\n"
4973 "%5$s\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/mail.php:559
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4979 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4980
4981 #: lib/mail.php:561
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4985 "\n"
4986 "The URL of your notice is:\n"
4987 "\n"
4988 "%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "The text of your notice is:\n"
4991 "\n"
4992 "%4$s\n"
4993 "\n"
4994 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4995 "\n"
4996 "%5$s\n"
4997 "\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
4999 "%6$s\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mail.php:620
5003 #, php-format
5004 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mail.php:622
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5011 "\n"
5012 "The notice is here:\n"
5013 "\n"
5014 "\t%3$s\n"
5015 "\n"
5016 "It reads:\n"
5017 "\n"
5018 "\t%4$s\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mailbox.php:89
5023 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5024 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5025
5026 #: lib/mailbox.php:139
5027 msgid ""
5028 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5029 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5033 #, fuzzy
5034 msgid "from"
5035 msgstr " de "
5036
5037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mediafile.php:142
5042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mediafile.php:147
5046 msgid ""
5047 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5048 "the HTML form."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:152
5052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:159
5056 msgid "Missing a temporary folder."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:162
5060 msgid "Failed to write file to disk."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:165
5064 msgid "File upload stopped by extension."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5068 msgid "File exceeds user's quota!"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5072 msgid "File could not be moved to destination directory."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5079
5080 #: lib/mediafile.php:270
5081 #, php-format
5082 msgid " Try using another %s format."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:275
5086 #, php-format
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5093
5094 #: lib/messageform.php:146
5095 msgid "To"
5096 msgstr "Para"
5097
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caracteres disponíveis"
5101
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar uma mensagem"
5105
5106 #: lib/noticeform.php:171
5107 #, php-format
5108 msgid "What's up, %s?"
5109 msgstr "E aí, %s?"
5110
5111 #: lib/noticeform.php:190
5112 msgid "Attach"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/noticelist.php:403
5120 #, php-format
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/noticelist.php:404
5125 #, fuzzy
5126 msgid "N"
5127 msgstr "Não"
5128
5129 #: lib/noticelist.php:404
5130 msgid "S"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:405
5134 msgid "E"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:405
5138 msgid "W"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/noticelist.php:411
5142 msgid "at"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:506
5146 #, fuzzy
5147 msgid "in context"
5148 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:526
5151 msgid "Reply to this notice"
5152 msgstr "Responder a esta mensagem"
5153
5154 #: lib/noticelist.php:527
5155 msgid "Reply"
5156 msgstr "Responder"
5157
5158 #: lib/nudgeform.php:116
5159 msgid "Nudge this user"
5160 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5161
5162 #: lib/nudgeform.php:128
5163 msgid "Nudge"
5164 msgstr "Chamar a atenção"
5165
5166 #: lib/nudgeform.php:128
5167 msgid "Send a nudge to this user"
5168 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5169
5170 #: lib/oauthstore.php:283
5171 msgid "Error inserting new profile"
5172 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5173
5174 #: lib/oauthstore.php:291
5175 msgid "Error inserting avatar"
5176 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5177
5178 #: lib/oauthstore.php:311
5179 msgid "Error inserting remote profile"
5180 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5181
5182 #: lib/oauthstore.php:345
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Duplicate notice"
5185 msgstr "Excluir a mensagem"
5186
5187 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5188 #, fuzzy
5189 msgid "You have been banned from subscribing."
5190 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5191
5192 #: lib/oauthstore.php:491
5193 msgid "Couldn't insert new subscription."
5194 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5195
5196 #: lib/personalgroupnav.php:99
5197 msgid "Personal"
5198 msgstr "Pessoal"
5199
5200 #: lib/personalgroupnav.php:104
5201 msgid "Replies"
5202 msgstr "Respostas"
5203
5204 #: lib/personalgroupnav.php:114
5205 msgid "Favorites"
5206 msgstr "Favoritas"
5207
5208 #: lib/personalgroupnav.php:124
5209 msgid "Inbox"
5210 msgstr "Recebidas"
5211
5212 #: lib/personalgroupnav.php:125
5213 msgid "Your incoming messages"
5214 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5215
5216 #: lib/personalgroupnav.php:129
5217 msgid "Outbox"
5218 msgstr "Enviadas"
5219
5220 #: lib/personalgroupnav.php:130
5221 msgid "Your sent messages"
5222 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5223
5224 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5225 #, php-format
5226 msgid "Tags in %s's notices"
5227 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5228
5229 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5230 msgid "Subscriptions"
5231 msgstr "Assinaturas"
5232
5233 #: lib/profileaction.php:126
5234 msgid "All subscriptions"
5235 msgstr "Todas as assinaturas"
5236
5237 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5238 msgid "Subscribers"
5239 msgstr "Assinantes"
5240
5241 #: lib/profileaction.php:157
5242 #, fuzzy
5243 msgid "All subscribers"
5244 msgstr "Assinantes"
5245
5246 #: lib/profileaction.php:178
5247 #, fuzzy
5248 msgid "User ID"
5249 msgstr "Usuário"
5250
5251 #: lib/profileaction.php:183
5252 msgid "Member since"
5253 msgstr "Membro desde"
5254
5255 #: lib/profileaction.php:245
5256 msgid "All groups"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/profileformaction.php:123
5260 #, fuzzy
5261 msgid "No return-to arguments"
5262 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5263
5264 #: lib/profileformaction.php:137
5265 msgid "unimplemented method"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/publicgroupnav.php:78
5269 msgid "Public"
5270 msgstr "Público"
5271
5272 #: lib/publicgroupnav.php:82
5273 msgid "User groups"
5274 msgstr "Grupos de usuário"
5275
5276 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5277 msgid "Recent tags"
5278 msgstr "Etiquetas recentes"
5279
5280 #: lib/publicgroupnav.php:88
5281 msgid "Featured"
5282 msgstr "Destacada"
5283
5284 #: lib/publicgroupnav.php:92
5285 msgid "Popular"
5286 msgstr "Popular"
5287
5288 #: lib/sandboxform.php:67
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Sandbox"
5291 msgstr "Recebidas"
5292
5293 #: lib/sandboxform.php:78
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Sandbox this user"
5296 msgstr "Desbloquear este usuário"
5297
5298 #: lib/searchaction.php:120
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Search site"
5301 msgstr "Procurar"
5302
5303 #: lib/searchaction.php:126
5304 msgid "Keyword(s)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/searchaction.php:162
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Search help"
5310 msgstr "Procurar"
5311
5312 #: lib/searchgroupnav.php:80
5313 msgid "People"
5314 msgstr "Pessoas"
5315
5316 #: lib/searchgroupnav.php:81
5317 msgid "Find people on this site"
5318 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5319
5320 #: lib/searchgroupnav.php:83
5321 msgid "Find content of notices"
5322 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5323
5324 #: lib/searchgroupnav.php:85
5325 msgid "Find groups on this site"
5326 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5327
5328 #: lib/section.php:89
5329 msgid "Untitled section"
5330 msgstr "Seção sem título"
5331
5332 #: lib/section.php:106
5333 msgid "More..."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/silenceform.php:67
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Silence"
5339 msgstr "Nova mensagem"
5340
5341 #: lib/silenceform.php:78
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Silence this user"
5344 msgstr "Bloquear usuário"
5345
5346 #: lib/subgroupnav.php:83
5347 #, php-format
5348 msgid "People %s subscribes to"
5349 msgstr "Pessoas que %s assina"
5350
5351 #: lib/subgroupnav.php:91
5352 #, php-format
5353 msgid "People subscribed to %s"
5354 msgstr "Assinantes de %s"
5355
5356 #: lib/subgroupnav.php:99
5357 #, php-format
5358 msgid "Groups %s is a member of"
5359 msgstr "O grupo %s é membro de"
5360
5361 #: lib/subs.php:52
5362 msgid "Already subscribed!"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/subs.php:56
5366 msgid "User has blocked you."
5367 msgstr "O usuário bloqueou você."
5368
5369 #: lib/subs.php:60
5370 msgid "Could not subscribe."
5371 msgstr "Não foi possível assinar."
5372
5373 #: lib/subs.php:79
5374 msgid "Could not subscribe other to you."
5375 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5376
5377 #: lib/subs.php:128
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Not subscribed!"
5380 msgstr "Não é seguido!"
5381
5382 #: lib/subs.php:133
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5385 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5386
5387 #: lib/subs.php:146
5388 msgid "Couldn't delete subscription."
5389 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5390
5391 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5392 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5393 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as tagged"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/subscriptionlist.php:126
5402 msgid "(none)"
5403 msgstr "(nenhum)"
5404
5405 #: lib/tagcloudsection.php:56
5406 msgid "None"
5407 msgstr "Nenhuma"
5408
5409 #: lib/topposterssection.php:74
5410 msgid "Top posters"
5411 msgstr "Quem mais publica"
5412
5413 #: lib/unsandboxform.php:69
5414 msgid "Unsandbox"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/unsandboxform.php:80
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Unsandbox this user"
5420 msgstr "Desbloquear este usuário"
5421
5422 #: lib/unsilenceform.php:67
5423 msgid "Unsilence"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/unsilenceform.php:78
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Unsilence this user"
5429 msgstr "Desbloquear este usuário"
5430
5431 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5432 msgid "Unsubscribe from this user"
5433 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5434
5435 #: lib/unsubscribeform.php:137
5436 msgid "Unsubscribe"
5437 msgstr "Cancelar"
5438
5439 #: lib/userprofile.php:116
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Edit Avatar"
5442 msgstr "Avatar"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:236
5445 #, fuzzy
5446 msgid "User actions"
5447 msgstr "Outras opções"
5448
5449 #: lib/userprofile.php:248
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Edit profile settings"
5452 msgstr "Configurações do perfil"
5453
5454 #: lib/userprofile.php:249
5455 msgid "Edit"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/userprofile.php:272
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Send a direct message to this user"
5461 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5462
5463 #: lib/userprofile.php:273
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Message"
5466 msgstr "Nova mensagem"
5467
5468 #: lib/userprofile.php:311
5469 msgid "Moderate"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/util.php:825
5473 msgid "a few seconds ago"
5474 msgstr "segundos atrás"
5475
5476 #: lib/util.php:827
5477 msgid "about a minute ago"
5478 msgstr "1 min atrás"
5479
5480 #: lib/util.php:829
5481 #, php-format
5482 msgid "about %d minutes ago"
5483 msgstr "%d mins atrás"
5484
5485 #: lib/util.php:831
5486 msgid "about an hour ago"
5487 msgstr "1 hora atrás"
5488
5489 #: lib/util.php:833
5490 #, php-format
5491 msgid "about %d hours ago"
5492 msgstr "%d horas atrás"
5493
5494 #: lib/util.php:835
5495 msgid "about a day ago"
5496 msgstr "1 dia atrás"
5497
5498 #: lib/util.php:837
5499 #, php-format
5500 msgid "about %d days ago"
5501 msgstr "%d dias atrás"
5502
5503 #: lib/util.php:839
5504 msgid "about a month ago"
5505 msgstr "1 mês atrás"
5506
5507 #: lib/util.php:841
5508 #, php-format
5509 msgid "about %d months ago"
5510 msgstr "%d meses atrás"
5511
5512 #: lib/util.php:843
5513 msgid "about a year ago"
5514 msgstr "1 ano atrás"
5515
5516 #: lib/webcolor.php:82
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "%s is not a valid color!"
5519 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5520
5521 #: lib/webcolor.php:123
5522 #, php-format
5523 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: scripts/maildaemon.php:48
5527 msgid "Could not parse message."
5528 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5529
5530 #: scripts/maildaemon.php:53
5531 msgid "Not a registered user."
5532 msgstr "Não é um usuário registrado."
5533
5534 #: scripts/maildaemon.php:57
5535 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5536 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5537
5538 #: scripts/maildaemon.php:61
5539 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5540 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."