1 # Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
3 # Author@translatewiki.net: Ewout
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Vuln
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:10:21+0000\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: pt-br\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Essa página não existe."
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Usuário não encontrado."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s e amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed para os amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed para os amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed para os amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Você e amigos"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requer um POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "O usuário não tem perfil."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Mensagens diretas de %s"
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Mensagem direta para %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
232 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
234 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found!"
236 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
238 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
239 msgid "No message text!"
240 msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
245 msgstr "Isso é muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
248 msgid "Recipient user not found."
249 msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
252 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
254 "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus "
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 msgid "This status is already a favorite!"
264 msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
266 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
267 msgid "Could not create favorite."
268 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Não foi possível encontrar usuário alvo."
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter "
315 "acentuação e espaços."
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Não é um apelido válido."
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "A URL do site informada não é válida."
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Tag inválida: \"%s\""
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "Grupo não encontrado."
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Você já é membro desse grupo."
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr "Você foi bloqueado desse grupo pelo administrador."
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Você não é membro deste grupo."
398 #: actions/apigroupleave.php:124
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %."
403 #: actions/apigrouplist.php:95
406 msgstr "Grupos de %s"
408 #: actions/apigrouplist.php:103
410 msgid "Groups %s is a member of on %s."
411 msgstr "O grupo %s é membro de"
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 msgstr "Grupos de %s"
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 msgstr "Outras opções"
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgstr "Não encontrado"
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato de imagem não suportado."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favoritas de %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "Mensagens de %s"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:117
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:127
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "Mensagens públicas de %s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "Não encontrado."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Esse documento não existe."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Nenhum apelido."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Sem tamanho definido."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamanho inválido."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configurações do avatar"
553 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgstr "Visualização"
563 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
568 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
592 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Submissão inesperada de formulário."
599 #: actions/avatarsettings.php:328
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
603 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
607 #: actions/avatarsettings.php:366
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "O avatar foi atualizado."
611 #: actions/avatarsettings.php:369
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
615 #: actions/avatarsettings.php:393
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "O avatar foi atualizado."
620 #: actions/block.php:69
621 msgid "You already blocked that user."
622 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
624 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
626 msgstr "Bloquear usuário"
628 #: actions/block.php:130
630 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
631 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
632 "will not be notified of any @-replies from them."
635 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
636 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
640 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
642 msgid "Do not block this user"
643 msgstr "Desbloquear este usuário"
645 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
646 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
650 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
651 msgid "Block this user"
652 msgstr "Bloquear usuário"
654 #: actions/block.php:162
655 msgid "Failed to save block information."
656 msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
659 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
660 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
661 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
663 msgstr "Nenhum apelido"
665 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
666 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
667 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
668 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
669 msgid "No such group"
670 msgstr "Esse grupo não existe"
672 #: actions/blockedfromgroup.php:90
674 msgid "%s blocked profiles"
675 msgstr "O usuário não tem perfil."
677 #: actions/blockedfromgroup.php:93
679 msgid "%s blocked profiles, page %d"
680 msgstr "%s e amigos, página %d"
682 #: actions/blockedfromgroup.php:108
683 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
686 #: actions/blockedfromgroup.php:281
688 msgid "Unblock user from group"
689 msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
691 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
695 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
696 msgid "Unblock this user"
697 msgstr "Desbloquear este usuário"
699 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Nenhum código de confirmação."
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
715 #: actions/confirmaddress.php:90
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
725 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Confirme o endereço"
741 #: actions/confirmaddress.php:159
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
746 #: actions/conversation.php:99
749 msgstr "Código de confirmação"
751 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
752 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
756 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
757 msgid "No such notice."
758 msgstr "Essa mensagem não existe."
760 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
761 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
762 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
763 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
764 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
765 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
766 msgid "Not logged in."
767 msgstr "Você não está logado."
769 #: actions/deletenotice.php:71
770 msgid "Can't delete this notice."
771 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
773 #: actions/deletenotice.php:103
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
778 "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser "
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Excluir a mensagem"
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
789 #: actions/deletenotice.php:145
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Excluir esta mensagem"
798 #: actions/deletenotice.php:157
800 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
802 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
804 #: actions/deleteuser.php:67
806 msgid "You cannot delete users."
807 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
809 #: actions/deleteuser.php:74
811 msgid "You can only delete local users."
812 msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
814 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
816 msgstr "Excluir usuário"
818 #: actions/deleteuser.php:135
820 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
821 "the user from the database, without a backup."
823 "Você tem certeza que quer remover este usuário? Isso irá limpar todos os "
824 "dados sobre o usuário do banco de dados, sem backup."
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 msgid "Delete this user"
829 msgstr "Excluir esta mensagem"
831 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
832 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 #: actions/designadminpanel.php:73
837 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 #: actions/designadminpanel.php:275
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "Tamanho inválido."
845 #: actions/designadminpanel.php:279
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Esta página não está disponível em um "
850 #: actions/designadminpanel.php:375
853 msgstr "Altere a sua senha"
855 #: actions/designadminpanel.php:380
860 #: actions/designadminpanel.php:387
865 #: actions/designadminpanel.php:404
868 msgstr "Nova mensagem"
870 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Sair deste site"
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Alterar imagem de plano de fundo."
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
884 #: actions/designadminpanel.php:427
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "Você pode enviar uma imagem de plano de fundo para o site. O tamanho máximo "
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Altere a sua senha"
914 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
923 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
927 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
932 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
934 msgstr "Usar o padrão."
936 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
940 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
944 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
947 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
948 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
949 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
950 #: lib/groupeditform.php:202
954 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Adicionar aos favoritos"
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Esse documento não existe."
970 #: actions/editgroup.php:56
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Editar o grupo %s"
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
997 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
999 msgid "Could not create aliases."
1000 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
1002 #: actions/editgroup.php:269
1003 msgid "Options saved."
1004 msgstr "As configurações foram salvas."
1006 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email Settings"
1008 msgstr "Configurações do e-mail"
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1035 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e "
1036 "de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 msgid "Email Address"
1045 msgstr "Endereço de e-mail"
1047 #: actions/emailsettings.php:123
1048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1049 msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@example.org\""
1051 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1052 #: actions/smssettings.php:145
1056 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1057 msgid "Incoming email"
1058 msgstr "E-mail de recebimento"
1060 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1061 msgid "Send email to this address to post new notices."
1062 msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
1064 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1065 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1066 msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
1068 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1072 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1073 #: actions/smssettings.php:169
1075 msgstr "Preferências"
1077 #: actions/emailsettings.php:158
1078 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1079 msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
1081 #: actions/emailsettings.php:163
1082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como "
1087 #: actions/emailsettings.php:169
1088 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1089 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1091 #: actions/emailsettings.php:174
1093 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1094 msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "As preferências foram salvas."
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você "
1144 "informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
1145 "instruções sobre como usá-lo."
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmação cancelada."
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esse não é seu endereço de email."
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "O endereço foi removido."
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1186 "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
1188 #: actions/favor.php:79
1189 msgid "This notice is already a favorite!"
1190 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
1192 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1193 msgid "Disfavor favorite"
1194 msgstr "Excluir a favorita"
1196 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1197 #: lib/publicgroupnav.php:93
1198 msgid "Popular notices"
1199 msgstr "Mensagens populares"
1201 #: actions/favorited.php:67
1203 msgid "Popular notices, page %d"
1204 msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
1206 #: actions/favorited.php:79
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1214 #: actions/favorited.php:153
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1220 #: actions/favorited.php:156
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuários de destaque"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1253 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nova mensagem"
1258 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Nova mensagem"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Não esperava por esta resposta!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "Não autorizado."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1294 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Essa etiqueta não existe."
1314 #: actions/getfile.php:75
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Essa mensagem não existe."
1319 #: actions/getfile.php:79
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr "Apenas o administrador pode bloquear usuários do grupo."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "O usuário bloqueou você."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuário"
1361 #: actions/groupblock.php:162
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1374 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear usuário"
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Você deve estar logado para editar um grupo."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 msgid "Group design"
1394 msgstr "Outras opções"
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 msgid "Unable to save your design settings!"
1413 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgstr "Logo do grupo"
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 msgid "Logo updated."
1437 msgstr "O avatar foi atualizado."
1439 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 msgid "%s group members"
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1450 msgid "%s group members, page %d"
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 #: actions/groups.php:64
1491 msgid "Groups, page %d"
1494 #: actions/groups.php:90
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1506 msgid "Create a new group"
1507 msgstr "Criar uma nova conta"
1509 #: actions/groupsearch.php:52
1510 #, fuzzy, php-format
1512 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1513 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1515 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
1516 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
1517 "caracteres ou mais."
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Procurar pessoas"
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgstr "Nenhum resultado"
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "O usuário bloqueou você."
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1554 msgid "Error removing the block."
1555 msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
1557 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgstr "Configurações do IM"
1561 #: actions/imsettings.php:70
1564 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1565 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%"
1568 "%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
1570 #: actions/imsettings.php:89
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Esta página não está disponível em um "
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
1579 #: actions/imsettings.php:114
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
1586 "GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
1589 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgstr "Endereço do IM"
1593 #: actions/imsettings.php:126
1596 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1597 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, "
1600 "certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM "
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/"
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
1641 #: actions/imsettings.php:327
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1647 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
1648 "informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
1654 #: actions/inbox.php:59
1656 msgid "Inbox for %s - page %d"
1657 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
1659 #: actions/inbox.php:62
1661 msgid "Inbox for %s"
1662 msgstr "Recebidas por %s"
1664 #: actions/inbox.php:115
1665 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens "
1668 "particulares que você recebeu."
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1674 #: actions/invite.php:41
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
1679 #: actions/invite.php:72
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Convidar novos usuários"
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1701 #: actions/invite.php:136
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
1710 #: actions/invite.php:150
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1715 "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se "
1716 "registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
1718 #: actions/invite.php:162
1720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1722 "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este "
1725 #: actions/invite.php:187
1726 msgid "Email addresses"
1727 msgstr "Endereços de e-mail"
1729 #: actions/invite.php:189
1730 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1731 msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
1733 #: actions/invite.php:192
1734 msgid "Personal message"
1735 msgstr "Mensagem pessoal"
1737 #: actions/invite.php:194
1738 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1739 msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
1741 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1745 #: actions/invite.php:226
1747 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1748 msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
1750 #: actions/invite.php:228
1753 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1756 "you know and people who interest you.\n"
1758 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1759 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1760 "share your interests.\n"
1766 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n"
1782 "%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com "
1783 "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
1785 "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, "
1786 "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
1787 "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
1793 "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
1797 "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
1802 "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
1805 "Cordialmente, %2$s\n"
1807 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s / Favoritas de %s"
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1830 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
1844 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1847 msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
1849 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1851 msgid "%s left group %s"
1854 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1855 msgid "Already logged in."
1856 msgstr "Já está logado."
1858 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1860 msgid "Invalid or expired token."
1861 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
1863 #: actions/login.php:147
1864 msgid "Incorrect username or password."
1865 msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
1867 #: actions/login.php:153
1869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1870 msgstr "Não autorizado."
1872 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1873 #: lib/logingroupnav.php:79
1877 #: actions/login.php:247
1878 msgid "Login to site"
1881 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1882 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1883 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1888 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1894 msgstr "Lembrar neste computador"
1896 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1899 "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores "
1902 #: actions/login.php:267
1903 msgid "Lost or forgotten password?"
1904 msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
1906 #: actions/login.php:286
1908 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1909 "changing your settings."
1911 "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
1912 "senha antes de alterar suas configurações."
1914 #: actions/login.php:290
1915 #, fuzzy, php-format
1917 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1918 "(%%action.register%%) a new account."
1920 "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? "
1921 "[Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action."
1924 #: actions/makeadmin.php:91
1925 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1928 #: actions/makeadmin.php:95
1930 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1933 #: actions/makeadmin.php:132
1935 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1938 #: actions/makeadmin.php:145
1940 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1943 #: actions/microsummary.php:69
1944 msgid "No current status"
1945 msgstr "Nenhum status atual"
1947 #: actions/newgroup.php:53
1951 #: actions/newgroup.php:110
1953 msgid "Use this form to create a new group."
1954 msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
1956 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1958 msgstr "Nova mensagem"
1960 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1961 msgid "You can't send a message to this user."
1962 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
1964 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1965 #: lib/command.php:424
1967 msgstr "Nenhum conteúdo!"
1969 #: actions/newmessage.php:158
1970 msgid "No recipient specified."
1971 msgstr "Nenhum destinatário especificado."
1973 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1975 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1977 "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a "
1980 #: actions/newmessage.php:181
1982 msgid "Message sent"
1983 msgstr "Nova mensagem"
1985 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1987 msgid "Direct message to %s sent"
1988 msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
1990 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1992 msgstr "Erro no Ajax"
1994 #: actions/newnotice.php:69
1996 msgstr "Nova mensagem"
1998 #: actions/newnotice.php:208
1999 msgid "Notice posted"
2000 msgstr "Mensagem publicada"
2002 #: actions/noticesearch.php:68
2005 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2006 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2008 "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da "
2009 "busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2011 #: actions/noticesearch.php:78
2013 msgstr "Procurar por texto"
2015 #: actions/noticesearch.php:91
2016 #, fuzzy, php-format
2017 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2018 msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2020 #: actions/noticesearch.php:121
2023 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearch.php:124
2030 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2031 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2034 #: actions/noticesearchrss.php:96
2036 msgid "Updates with \"%s\""
2039 #: actions/noticesearchrss.php:98
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2042 msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2044 #: actions/nudge.php:85
2046 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2048 "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou "
2049 "configurou seu e-mail."
2051 #: actions/nudge.php:94
2053 msgstr "Chamada de atenção enviada"
2055 #: actions/nudge.php:97
2057 msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2059 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2060 msgid "Notice has no profile"
2061 msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2063 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2065 msgid "%1$s's status on %2$s"
2066 msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2068 #: actions/oembed.php:157
2069 msgid "content type "
2072 #: actions/oembed.php:160
2076 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2077 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2078 msgid "Not a supported data format."
2079 msgstr "Formato de dados não suportado."
2081 #: actions/opensearch.php:64
2082 msgid "People Search"
2083 msgstr "Procurar Pessoas"
2085 #: actions/opensearch.php:67
2086 msgid "Notice Search"
2087 msgstr "Procurar mensagem"
2089 #: actions/othersettings.php:60
2090 msgid "Other Settings"
2091 msgstr "Outras configurações"
2093 #: actions/othersettings.php:71
2094 msgid "Manage various other options."
2095 msgstr "Gerenciar várias outras opções."
2097 #: actions/othersettings.php:108
2098 msgid " (free service)"
2101 #: actions/othersettings.php:116
2102 msgid "Shorten URLs with"
2105 #: actions/othersettings.php:117
2106 msgid "Automatic shortening service to use."
2107 msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2109 #: actions/othersettings.php:122
2111 msgid "View profile designs"
2112 msgstr "Configurações do perfil"
2114 #: actions/othersettings.php:123
2115 msgid "Show or hide profile designs."
2118 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2122 #: actions/outbox.php:58
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Envidas para %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens "
2136 "particulares que você enviou."
2138 #: actions/passwordsettings.php:58
2139 msgid "Change password"
2140 msgstr "Alterar a senha"
2142 #: actions/passwordsettings.php:69
2144 msgid "Change your password."
2145 msgstr "Altera a sua senha"
2147 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "A senha foi salva."
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Senha antiga"
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual à senha acima"
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "As senhas não coincidem."
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "A senha antiga está incorreta"
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "A senha foi salva."
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Esta página não está disponível em um "
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2230 #: lib/adminpanelaction.php:299
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2242 msgstr "Nova mensagem"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2245 msgid "Path to locales"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2249 msgid "Directory path to locales"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2257 msgid "Theme server"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2265 msgid "Theme directory"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Configurações do avatar"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2281 msgstr "O avatar foi atualizado."
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2285 msgid "Avatar directory"
2286 msgstr "O avatar foi atualizado."
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2293 msgid "Background server"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2297 msgid "Background path"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2301 msgid "Background directory"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2307 msgstr "Nova mensagem"
2309 #: actions/peoplesearch.php:52
2312 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2313 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2315 "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou "
2316 "interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 "
2317 "caracteres ou mais."
2319 #: actions/peoplesearch.php:58
2320 msgid "People search"
2321 msgstr "Procurar pessoas"
2323 #: actions/peopletag.php:70
2325 msgid "Not a valid people tag: %s"
2326 msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2328 #: actions/peopletag.php:144
2330 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2331 msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
2333 #: actions/postnotice.php:84
2334 msgid "Invalid notice content"
2335 msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2337 #: actions/postnotice.php:90
2339 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2342 #: actions/profilesettings.php:60
2343 msgid "Profile settings"
2344 msgstr "Configurações do perfil"
2346 #: actions/profilesettings.php:71
2348 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2350 "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
2351 "saibam mais sobre você."
2353 #: actions/profilesettings.php:99
2355 msgid "Profile information"
2356 msgstr "Perfil desconhecido"
2358 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2359 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2360 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2362 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2363 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2364 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2366 msgstr "Nome completo"
2368 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2369 #: lib/groupeditform.php:161
2373 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2374 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2375 msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2377 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2380 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2382 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2384 msgid "Describe yourself and your interests"
2385 msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2387 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2391 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2392 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2393 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2394 #: lib/userprofile.php:164
2396 msgstr "Localização"
2398 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2399 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2400 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2402 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2403 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2404 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2408 #: actions/profilesettings.php:140
2410 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2412 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
2415 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2419 #: actions/profilesettings.php:145
2420 msgid "Preferred language"
2421 msgstr "Idioma preferencial"
2423 #: actions/profilesettings.php:154
2425 msgstr "Fuso horário"
2427 #: actions/profilesettings.php:155
2428 msgid "What timezone are you normally in?"
2429 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2431 #: actions/profilesettings.php:160
2433 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2434 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2436 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2439 msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2441 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2442 msgid "Timezone not selected."
2443 msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2445 #: actions/profilesettings.php:234
2446 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2449 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2451 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2452 msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2454 #: actions/profilesettings.php:295
2455 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2456 msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2458 #: actions/profilesettings.php:328
2459 msgid "Couldn't save profile."
2460 msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2462 #: actions/profilesettings.php:336
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "As configurações foram salvas."
2470 #: actions/public.php:83
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Mensagens públicas"
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Mensagens públicas"
2488 #: actions/public.php:151
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2493 #: actions/public.php:155
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2498 #: actions/public.php:159
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Feed de mensagens públicas"
2503 #: actions/public.php:179
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2514 #: actions/public.php:186
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2520 #: actions/public.php:233
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2529 #: actions/public.php:238
2530 #, fuzzy, php-format
2532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
2537 "wiki/Microblogging)"
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2541 msgid "Public tag cloud"
2542 msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2544 #: actions/publictagcloud.php:63
2546 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2549 #: actions/publictagcloud.php:69
2551 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2565 #: actions/publictagcloud.php:135
2569 #: actions/recoverpassword.php:36
2570 msgid "You are already logged in!"
2571 msgstr "Você já está logado!"
2573 #: actions/recoverpassword.php:62
2574 msgid "No such recovery code."
2575 msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2577 #: actions/recoverpassword.php:66
2578 msgid "Not a recovery code."
2579 msgstr "Não é um código de recuperação"
2581 #: actions/recoverpassword.php:73
2582 msgid "Recovery code for unknown user."
2583 msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2585 #: actions/recoverpassword.php:86
2586 msgid "Error with confirmation code."
2587 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2589 #: actions/recoverpassword.php:97
2590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2591 msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2596 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2618 msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2620 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2624 #: actions/recoverpassword.php:208
2625 msgid "Reset password"
2626 msgstr "Restaurar a senha"
2628 #: actions/recoverpassword.php:209
2629 msgid "Recover password"
2630 msgstr "Recuperar a senha"
2632 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2633 msgid "Password recovery requested"
2634 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2636 #: actions/recoverpassword.php:213
2637 msgid "Unknown action"
2638 msgstr "Ação desconhecida"
2640 #: actions/recoverpassword.php:236
2641 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2642 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2644 #: actions/recoverpassword.php:243
2648 #: actions/recoverpassword.php:252
2649 msgid "Enter a nickname or email address."
2650 msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2652 #: actions/recoverpassword.php:272
2653 msgid "No user with that email address or username."
2655 "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de "
2658 #: actions/recoverpassword.php:287
2659 msgid "No registered email address for that user."
2660 msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2662 #: actions/recoverpassword.php:301
2663 msgid "Error saving address confirmation."
2664 msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2666 #: actions/recoverpassword.php:325
2668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2669 "address registered to your account."
2671 "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-"
2672 "mail informado no seu cadastro."
2674 #: actions/recoverpassword.php:344
2675 msgid "Unexpected password reset."
2676 msgstr "Restauração inesperada da senha."
2678 #: actions/recoverpassword.php:352
2679 msgid "Password must be 6 chars or more."
2680 msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2682 #: actions/recoverpassword.php:356
2683 msgid "Password and confirmation do not match."
2684 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2686 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2687 msgid "Error setting user."
2688 msgstr "Erro na configuração do usuário."
2690 #: actions/recoverpassword.php:382
2691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2693 "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
2699 #: actions/register.php:92
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "Erro com o código de confirmação."
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registro realizado com sucesso"
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Não é permitido o registro."
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2733 #: actions/register.php:342
2735 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2742 "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2759 msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2761 #: actions/register.php:449
2762 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2763 msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2765 #: actions/register.php:493
2766 msgid "My text and files are available under "
2767 msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2769 #: actions/register.php:495
2770 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 #: actions/register.php:496
2776 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2779 " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, "
2780 "número de telefone."
2782 #: actions/register.php:537
2785 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2788 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2789 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2790 "notices through instant messages.\n"
2791 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2792 "share your interests. \n"
2793 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2794 "others more about you. \n"
2795 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2798 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2800 "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode "
2803 "* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
2804 "* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2805 "que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
2806 "* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou "
2807 "que tenham os mesmos interesses que você. \n"
2808 "* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2809 "para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n"
2810 "* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos "
2813 "Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2815 #: actions/register.php:561
2817 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2818 "to confirm your email address.)"
2820 "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções "
2821 "sobre como confirmar seu endereço.)"
2823 #: actions/remotesubscribe.php:98
2826 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2827 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2828 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2830 "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%"
2831 "action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de "
2832 "microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil "
2835 #: actions/remotesubscribe.php:112
2836 msgid "Remote subscribe"
2837 msgstr "Assinatura remota"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:124
2841 msgid "Subscribe to a remote user"
2842 msgstr "Assinar este usuário"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:129
2845 msgid "User nickname"
2846 msgstr "Apelido do usuário"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:130
2849 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2850 msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:133
2854 msgstr "URL do Perfil"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:134
2857 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2858 msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2861 #: lib/userprofile.php:365
2865 #: actions/remotesubscribe.php:159
2866 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2867 msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2869 #: actions/remotesubscribe.php:168
2871 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2872 msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2874 #: actions/remotesubscribe.php:176
2876 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2877 msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2879 #: actions/remotesubscribe.php:183
2881 msgid "Couldn’t get a request token."
2882 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2884 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2885 #: lib/personalgroupnav.php:105
2887 msgid "Replies to %s"
2888 msgstr "Respostas para %s"
2890 #: actions/replies.php:127
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Replies to %s, page %d"
2893 msgstr "Respostas para %s"
2895 #: actions/replies.php:144
2897 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2900 #: actions/replies.php:151
2902 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2905 #: actions/replies.php:158
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2908 msgstr "Mensagens de %s"
2910 #: actions/replies.php:198
2913 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2914 "to his attention yet."
2917 #: actions/replies.php:203
2920 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2921 "[join groups](%%action.groups%%)."
2924 #: actions/replies.php:205
2927 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2928 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2931 #: actions/repliesrss.php:72
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2934 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2936 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2939 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2941 #: actions/sandbox.php:72
2943 msgid "User is already sandboxed."
2944 msgstr "O usuário bloqueou você."
2946 #: actions/showfavorites.php:79
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2949 msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2951 #: actions/showfavorites.php:132
2952 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2953 msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2955 #: actions/showfavorites.php:170
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2960 #: actions/showfavorites.php:177
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2965 #: actions/showfavorites.php:184
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2968 msgstr "Feed para favoritas de %s"
2970 #: actions/showfavorites.php:205
2972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2976 #: actions/showfavorites.php:207
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2980 "they would add to their favorites :)"
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2991 #: actions/showfavorites.php:242
2992 msgid "This is a way to share what you like."
2995 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3000 #: actions/showgroup.php:84
3002 msgid "%s group, page %d"
3005 #: actions/showgroup.php:218
3007 msgid "Group profile"
3008 msgstr "Esse perfil não existe."
3010 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3011 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3015 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3016 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3021 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3025 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Outras opções"
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mensagens de %s"
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Mensagens de %s"
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Mensagens de %s"
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Mensagens de %s"
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3053 msgstr "Membro desde"
3055 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3056 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3057 #: lib/tagcloudsection.php:71
3062 #: actions/showgroup.php:392
3066 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3068 msgstr "Estatísticas"
3070 #: actions/showgroup.php:432
3075 #: actions/showgroup.php:448
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3093 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3094 "wiki/Microblogging)"
3096 #: actions/showgroup.php:482
3101 #: actions/showmessage.php:81
3102 msgid "No such message."
3103 msgstr "Essa mensagem não existe."
3105 #: actions/showmessage.php:98
3106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3107 msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
3109 #: actions/showmessage.php:108
3111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
3114 #: actions/showmessage.php:113
3116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
3119 #: actions/shownotice.php:90
3121 msgid "Notice deleted."
3122 msgstr "Mensagem publicada"
3124 #: actions/showstream.php:73
3125 #, fuzzy, php-format
3127 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3129 #: actions/showstream.php:79
3130 #, fuzzy, php-format
3132 msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
3134 #: actions/showstream.php:122
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mensagens de %s"
3139 #: actions/showstream.php:129
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3144 #: actions/showstream.php:136
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3149 #: actions/showstream.php:143
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3152 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3154 #: actions/showstream.php:148
3155 #, fuzzy, php-format
3157 msgstr "Envidas para %s"
3159 #: actions/showstream.php:191
3161 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3164 #: actions/showstream.php:196
3166 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3167 "would be a good time to start :)"
3170 #: actions/showstream.php:198
3173 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3174 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3177 #: actions/showstream.php:234
3180 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3183 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3186 #: actions/showstream.php:239
3187 #, fuzzy, php-format
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3193 "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/"
3194 "wiki/Microblogging)"
3196 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3198 msgid "You cannot silence users on this site."
3199 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
3201 #: actions/silence.php:72
3203 msgid "User is already silenced."
3204 msgstr "O usuário bloqueou você."
3206 #: actions/siteadminpanel.php:69
3207 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3210 #: actions/siteadminpanel.php:147
3211 msgid "Site name must have non-zero length."
3214 #: actions/siteadminpanel.php:155
3216 msgid "You must have a valid contact email address"
3217 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
3219 #: actions/siteadminpanel.php:173
3221 msgid "Unknown language \"%s\""
3224 #: actions/siteadminpanel.php:180
3225 msgid "Invalid snapshot report URL."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:186
3229 msgid "Invalid snapshot run value."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:192
3233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:199
3237 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:204
3241 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:210
3245 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:216
3249 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:266
3256 #: actions/siteadminpanel.php:269
3259 msgstr "Nova mensagem"
3261 #: actions/siteadminpanel.php:270
3262 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3265 #: actions/siteadminpanel.php:274
3269 #: actions/siteadminpanel.php:275
3270 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:279
3274 msgid "Brought by URL"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:280
3278 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:284
3283 msgid "Contact email address for your site"
3284 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:290
3289 msgstr "Localização"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:301
3292 msgid "Default timezone"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:302
3296 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:308
3301 msgid "Default site language"
3302 msgstr "Idioma preferencial"
3304 #: actions/siteadminpanel.php:316
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 #: actions/siteadminpanel.php:319
3314 msgid "Site's server hostname."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:323
3321 #: actions/siteadminpanel.php:325
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:331
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3333 msgstr "Privacidade"
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:354
3361 #: actions/siteadminpanel.php:357
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:358
3366 msgid "In a scheduled job"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Configurações do avatar"
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Configuração de SMS"
3457 #: actions/smssettings.php:69
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
3462 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "Esta página não está disponível em um "
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Código de confirmação"
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Telefone para SMS"
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
3491 #: actions/smssettings.php:174
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças "
3497 "exorbitantes da minha operadora."
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Nenhum número de telefone."
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Esse já é seu número de telefone."
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
3515 #: actions/smssettings.php:347
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3521 "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você "
3522 "informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e "
3523 "instruções sobre como usá-lo."
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Esse não é seu número de telefone."
3533 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Selecione uma operadora"
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Selecione uma operadora"
3542 #: actions/smssettings.php:476
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita "
3549 "SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem "
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Não foi digitado nenhum código"
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Não é um usuário local."
3568 #: actions/subscribe.php:69
3572 #: actions/subscribers.php:50
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%s subscribers"
3577 #: actions/subscribers.php:52
3579 msgid "%s subscribers, page %d"
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
3586 #: actions/subscribers.php:67
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
3591 #: actions/subscribers.php:108
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 #: actions/subscribers.php:110
3599 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3602 #: actions/subscribers.php:114
3605 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3606 "%) and be the first?"
3609 #: actions/subscriptions.php:52
3611 msgid "%s subscriptions"
3612 msgstr "%s assinaturas"
3614 #: actions/subscriptions.php:54
3616 msgid "%s subscriptions, page %d"
3617 msgstr "%s assinaturas, página %d"
3619 #: actions/subscriptions.php:65
3620 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3621 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
3623 #: actions/subscriptions.php:69
3625 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3626 msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
3628 #: actions/subscriptions.php:121
3631 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3632 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3633 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3634 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3635 "automatically subscribe to people you already follow there."
3638 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "%s is not listening to anyone."
3641 msgstr "%1$s agora está acompanhando "
3643 #: actions/subscriptions.php:194
3647 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3651 #: actions/tag.php:68
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3654 msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
3656 #: actions/tag.php:86
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3661 #: actions/tag.php:92
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3666 #: actions/tag.php:98
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3669 msgstr "Feed de mensagens de %s"
3671 #: actions/tagother.php:33
3672 msgid "Not logged in"
3673 msgstr "Você não está autenticado"
3675 #: actions/tagother.php:39
3676 msgid "No id argument."
3677 msgstr "Nenhum argumento de ID."
3679 #: actions/tagother.php:65
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3686 msgid "User profile"
3687 msgstr "O usuário não tem perfil."
3689 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3693 #: actions/tagother.php:141
3698 #: actions/tagother.php:151
3700 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3703 "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas "
3706 #: actions/tagother.php:193
3708 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3709 msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3718 "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "Essa etiqueta não existe."
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "O método da API está em construção."
3729 #: actions/unblock.php:59
3731 msgid "You haven't blocked that user."
3732 msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
3734 #: actions/unsandbox.php:72
3736 msgid "User is not sandboxed."
3737 msgstr "O usuário bloqueou você."
3739 #: actions/unsilence.php:72
3741 msgid "User is not silenced."
3742 msgstr "O usuário não tem perfil."
3744 #: actions/unsubscribe.php:77
3745 msgid "No profile id in request."
3746 msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
3748 #: actions/unsubscribe.php:84
3749 msgid "No profile with that id."
3750 msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
3752 #: actions/unsubscribe.php:98
3753 msgid "Unsubscribed"
3756 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3758 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3761 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3762 #: lib/personalgroupnav.php:115
3766 #: actions/useradminpanel.php:69
3767 msgid "User settings for this StatusNet site."
3770 #: actions/useradminpanel.php:149
3771 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3774 #: actions/useradminpanel.php:155
3775 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3778 #: actions/useradminpanel.php:165
3780 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3783 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3784 #: lib/personalgroupnav.php:109
3788 #: actions/useradminpanel.php:222
3792 #: actions/useradminpanel.php:223
3793 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3796 #: actions/useradminpanel.php:231
3799 msgstr "Convidar novos usuários"
3801 #: actions/useradminpanel.php:235
3802 msgid "New user welcome"
3805 #: actions/useradminpanel.php:236
3806 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3809 #: actions/useradminpanel.php:241
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Todas as assinaturas"
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3817 msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
3819 #: actions/useradminpanel.php:251
3822 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3824 #: actions/useradminpanel.php:256
3826 msgid "Invitations enabled"
3827 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3829 #: actions/useradminpanel.php:258
3830 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3833 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 #: actions/useradminpanel.php:270
3838 msgid "Handle sessions"
3841 #: actions/useradminpanel.php:272
3842 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 #: actions/useradminpanel.php:276
3846 msgid "Session debugging"
3849 #: actions/useradminpanel.php:278
3850 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 #: actions/userauthorization.php:105
3854 msgid "Authorize subscription"
3855 msgstr "Autorizar a assinatura"
3857 #: actions/userauthorization.php:110
3860 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3861 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3864 "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as "
3865 "mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de "
3866 "alguém, clique em \"Cancelar\"."
3868 #: actions/userauthorization.php:188
3872 #: actions/userauthorization.php:209
3876 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3877 #: lib/subscribeform.php:139
3878 msgid "Subscribe to this user"
3879 msgstr "Assinar este usuário"
3881 #: actions/userauthorization.php:211
3885 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "%s assinaturas"
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "A assinatura foi autorizada"
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3905 "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3906 "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a "
3907 "assinatura. Seu token de assinatura é:"
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "A assinatura foi recusada"
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
3921 "Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar "
3922 "completamente a assinatura."
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
3959 #: actions/userbyid.php:70
3961 msgstr "Nenhuma ID."
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3965 msgid "Profile design"
3966 msgstr "Configurações do perfil"
3968 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3970 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3971 "palette of your choice."
3974 #: actions/userdesignsettings.php:282
3975 msgid "Enjoy your hotdog!"
3978 #: actions/usergroups.php:64
3980 msgid "%s groups, page %d"
3981 msgstr "Grupos de %s, página %d"
3983 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
3993 #: actions/usergroups.php:158
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3998 #: classes/File.php:137
4001 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4002 "to upload a smaller version."
4005 #: classes/File.php:147
4007 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4010 #: classes/File.php:154
4012 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4015 #: classes/Message.php:45
4017 msgid "You are banned from sending direct messages."
4018 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4020 #: classes/Message.php:61
4021 msgid "Could not insert message."
4022 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
4024 #: classes/Message.php:71
4025 msgid "Could not update message with new URI."
4026 msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
4028 #: classes/Notice.php:164
4030 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4031 msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
4033 #: classes/Notice.php:188
4035 msgid "Problem saving notice. Too long."
4036 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4038 #: classes/Notice.php:192
4039 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4040 msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
4042 #: classes/Notice.php:197
4044 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4046 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4047 "novamente daqui a alguns minutos."
4049 #: classes/Notice.php:203
4052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4055 "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
4056 "novamente daqui a alguns minutos."
4058 #: classes/Notice.php:209
4059 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4060 msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
4062 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4063 msgid "Problem saving notice."
4064 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4066 #: classes/Notice.php:1115
4068 msgid "DB error inserting reply: %s"
4069 msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
4071 #: classes/User.php:347
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4074 msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
4076 #: classes/User_group.php:380
4077 msgid "Could not create group."
4078 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
4080 #: classes/User_group.php:409
4082 msgid "Could not set group membership."
4083 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Enviar um avatar"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Altere a sua senha"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Configurações de uso do e-mail"
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4103 msgid "Design your profile"
4104 msgstr "O usuário não tem perfil."
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4111 msgid "Other options"
4112 msgstr "Outras opções"
4114 #: lib/action.php:144
4119 #: lib/action.php:159
4120 msgid "Untitled page"
4121 msgstr "Página sem título"
4123 #: lib/action.php:425
4124 msgid "Primary site navigation"
4125 msgstr "Navegação primária no site"
4127 #: lib/action.php:431
4131 #: lib/action.php:431
4132 msgid "Personal profile and friends timeline"
4133 msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
4135 #: lib/action.php:433
4139 #: lib/action.php:433
4140 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4141 msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
4143 #: lib/action.php:436
4147 #: lib/action.php:436
4149 msgid "Connect to services"
4150 msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
4152 #: lib/action.php:440
4154 msgid "Change site configuration"
4155 msgstr "Navegação primária no site"
4157 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4161 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4163 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4164 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
4166 #: lib/action.php:450
4170 #: lib/action.php:450
4171 msgid "Logout from the site"
4172 msgstr "Sair deste site"
4174 #: lib/action.php:455
4175 msgid "Create an account"
4176 msgstr "Criar uma nova conta"
4178 #: lib/action.php:458
4179 msgid "Login to the site"
4182 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4186 #: lib/action.php:461
4190 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4194 #: lib/action.php:464
4195 msgid "Search for people or text"
4196 msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
4198 #: lib/action.php:485
4201 msgstr "Nova mensagem"
4203 #: lib/action.php:551
4207 #: lib/action.php:617
4210 msgstr "Nova mensagem"
4212 #: lib/action.php:719
4214 msgid "Secondary site navigation"
4215 msgstr "Navegação pelas assinaturas"
4217 #: lib/action.php:726
4221 #: lib/action.php:728
4225 #: lib/action.php:732
4229 #: lib/action.php:735
4231 msgstr "Privacidade"
4233 #: lib/action.php:737
4237 #: lib/action.php:739
4241 #: lib/action.php:741
4244 msgstr "Chamar a atenção"
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4250 #: lib/action.php:772
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4259 #: lib/action.php:774
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
4264 #: lib/action.php:776
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status."
4272 "net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] "
4273 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275 #: lib/action.php:790
4277 msgid "Site content license"
4278 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
4280 #: lib/action.php:799
4285 #: lib/action.php:804
4289 #: lib/action.php:1068
4293 #: lib/action.php:1077
4297 #: lib/action.php:1085
4301 #: lib/action.php:1133
4302 msgid "There was a problem with your session token."
4304 "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
4306 #: lib/adminpanelaction.php:96
4308 msgid "You cannot make changes to this site."
4309 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
4311 #: lib/adminpanelaction.php:195
4313 msgid "showForm() not implemented."
4314 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4316 #: lib/adminpanelaction.php:224
4318 msgid "saveSettings() not implemented."
4319 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4321 #: lib/adminpanelaction.php:247
4323 msgid "Unable to delete design setting."
4324 msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
4326 #: lib/adminpanelaction.php:300
4328 msgid "Basic site configuration"
4329 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4331 #: lib/adminpanelaction.php:303
4333 msgid "Design configuration"
4334 msgstr "Confirmação de SMS"
4336 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4338 msgid "Paths configuration"
4339 msgstr "Confirmação de SMS"
4341 #: lib/attachmentlist.php:87
4345 #: lib/attachmentlist.php:265
4349 #: lib/attachmentlist.php:278
4354 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4355 msgid "Notices where this attachment appears"
4358 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4359 msgid "Tags for this attachment"
4362 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4363 msgid "Command results"
4364 msgstr "Resultados do comando"
4366 #: lib/channel.php:210
4367 msgid "Command complete"
4368 msgstr "O comando foi completado"
4370 #: lib/channel.php:221
4371 msgid "Command failed"
4372 msgstr "O comando falhou"
4374 #: lib/command.php:44
4375 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4376 msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
4378 #: lib/command.php:88
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4382 "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
4384 #: lib/command.php:92
4385 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4388 #: lib/command.php:99
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Nudge sent to %s"
4391 msgstr "Chamada de atenção enviada"
4393 #: lib/command.php:126
4396 "Subscriptions: %1$s\n"
4397 "Subscribers: %2$s\n"
4401 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4402 msgid "Notice with that id does not exist"
4405 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4406 msgid "User has no last notice"
4407 msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
4409 #: lib/command.php:190
4410 msgid "Notice marked as fave."
4411 msgstr "Mensagem marcada como favorita."
4413 #: lib/command.php:315
4416 msgstr "%1$s (%2$s)"
4418 #: lib/command.php:318
4420 msgid "Fullname: %s"
4421 msgstr "Nome completo: %s"
4423 #: lib/command.php:321
4425 msgid "Location: %s"
4426 msgstr "Localização: %s"
4428 #: lib/command.php:324
4430 msgid "Homepage: %s"
4433 #: lib/command.php:327
4438 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4442 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4444 #: lib/command.php:377
4445 msgid "Error sending direct message."
4446 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
4448 #: lib/command.php:431
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4452 "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
4454 #: lib/command.php:440
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Reply to %s sent"
4457 msgstr "Responder a esta mensagem"
4459 #: lib/command.php:442
4461 msgid "Error saving notice."
4462 msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
4464 #: lib/command.php:496
4465 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4466 msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
4468 #: lib/command.php:503
4470 msgid "Subscribed to %s"
4471 msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
4473 #: lib/command.php:524
4474 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4475 msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
4477 #: lib/command.php:531
4479 msgid "Unsubscribed from %s"
4480 msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
4482 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4483 msgid "Command not yet implemented."
4484 msgstr "O comando não foi implementado ainda."
4486 #: lib/command.php:552
4487 msgid "Notification off."
4488 msgstr "Notificação desligada."
4490 #: lib/command.php:554
4491 msgid "Can't turn off notification."
4492 msgstr "Não é possível desligar a notificação"
4494 #: lib/command.php:575
4495 msgid "Notification on."
4496 msgstr "Notificação ligada."
4498 #: lib/command.php:577
4499 msgid "Can't turn on notification."
4500 msgstr "Não é possível ligar a notificação."
4502 #: lib/command.php:590
4503 msgid "Login command is disabled"
4506 #: lib/command.php:604
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "Could not create login token for %s"
4509 msgstr "Não foi possível criar a favorita."
4511 #: lib/command.php:609
4513 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4516 #: lib/command.php:625
4518 msgid "You are not subscribed to anyone."
4519 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4521 #: lib/command.php:627
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "Você já está assinando esses usuários:"
4525 msgstr[1] "Você já está assinando esses usuários:"
4527 #: lib/command.php:647
4529 msgid "No one is subscribed to you."
4530 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4532 #: lib/command.php:649
4533 msgid "This person is subscribed to you:"
4534 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4535 msgstr[0] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4536 msgstr[1] "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
4538 #: lib/command.php:669
4540 msgid "You are not a member of any groups."
4541 msgstr "Você não está assinando esse perfil."
4543 #: lib/command.php:671
4544 msgid "You are a member of this group:"
4545 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4546 msgstr[0] "Você não é membro deste grupo."
4547 msgstr[1] "Você não é membro deste grupo."
4549 #: lib/command.php:685
4552 "on - turn on notifications\n"
4553 "off - turn off notifications\n"
4554 "help - show this help\n"
4555 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4556 "groups - lists the groups you have joined\n"
4557 "subscriptions - list the people you follow\n"
4558 "subscribers - list the people that follow you\n"
4559 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4560 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4561 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4562 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4563 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4564 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4565 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4566 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4567 "join <group> - join group\n"
4568 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4569 "drop <group> - leave group\n"
4570 "stats - get your stats\n"
4571 "stop - same as 'off'\n"
4572 "quit - same as 'off'\n"
4573 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4574 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4575 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4576 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4577 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4578 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4579 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4580 "track <word> - not yet implemented.\n"
4581 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4582 "track off - not yet implemented.\n"
4583 "untrack all - not yet implemented.\n"
4584 "tracks - not yet implemented.\n"
4585 "tracking - not yet implemented.\n"
4588 #: lib/common.php:199
4590 msgid "No configuration file found. "
4591 msgstr "Nenhum código de confirmação."
4593 #: lib/common.php:200
4594 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4597 #: lib/common.php:201
4598 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4601 #: lib/common.php:202
4603 msgid "Go to the installer."
4606 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4610 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4611 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4612 msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
4614 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4615 msgid "Updates by SMS"
4616 msgstr "Atualizações via SMS"
4618 #: lib/dberroraction.php:60
4619 msgid "Database error"
4622 #: lib/designsettings.php:105
4627 #: lib/designsettings.php:109
4630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4631 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal. O tamanho máximo do arquivo é %s"
4633 #: lib/designsettings.php:418
4634 msgid "Design defaults restored."
4637 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4638 msgid "Disfavor this notice"
4639 msgstr "Tirar das favoritas"
4641 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4642 msgid "Favor this notice"
4643 msgstr "Acrescentar às favoritas"
4645 #: lib/favorform.php:140
4647 msgstr "Tornar favorita"
4665 #: lib/feedlist.php:64
4667 msgstr "Exportar os dados"
4669 #: lib/galleryaction.php:121
4671 msgstr "Filtrar etiquetas"
4673 #: lib/galleryaction.php:131
4677 #: lib/galleryaction.php:139
4679 msgid "Select tag to filter"
4680 msgstr "Selecione uma operadora"
4682 #: lib/galleryaction.php:140
4686 #: lib/galleryaction.php:141
4687 msgid "Choose a tag to narrow list"
4688 msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
4690 #: lib/galleryaction.php:143
4694 #: lib/groupeditform.php:163
4695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4696 msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
4698 #: lib/groupeditform.php:168
4700 msgid "Describe the group or topic"
4701 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4703 #: lib/groupeditform.php:170
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4706 msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
4708 #: lib/groupeditform.php:172
4712 #: lib/groupeditform.php:179
4714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4715 msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
4717 #: lib/groupeditform.php:187
4719 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4722 #: lib/groupnav.php:85
4726 #: lib/groupnav.php:101
4731 #: lib/groupnav.php:102
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s blocked users"
4734 msgstr "Bloquear usuário"
4736 #: lib/groupnav.php:108
4738 msgid "Edit %s group properties"
4739 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
4741 #: lib/groupnav.php:113
4745 #: lib/groupnav.php:114
4747 msgid "Add or edit %s logo"
4748 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4750 #: lib/groupnav.php:120
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Add or edit %s design"
4753 msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
4755 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4756 msgid "Groups with most members"
4757 msgstr "Grupos com mais membros"
4759 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4760 msgid "Groups with most posts"
4761 msgstr "Grupos com mais mensagens"
4763 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4765 msgid "Tags in %s group's notices"
4766 msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
4768 #: lib/htmloutputter.php:103
4769 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4770 msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
4772 #: lib/imagefile.php:75
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4775 msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
4777 #: lib/imagefile.php:80
4778 msgid "Partial upload."
4779 msgstr "Envio parcial."
4781 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4782 msgid "System error uploading file."
4783 msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
4785 #: lib/imagefile.php:96
4786 msgid "Not an image or corrupt file."
4787 msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
4789 #: lib/imagefile.php:105
4790 msgid "Unsupported image file format."
4791 msgstr "Formato de imagem não suportado."
4793 #: lib/imagefile.php:118
4794 msgid "Lost our file."
4795 msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
4797 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4798 msgid "Unknown file type"
4799 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
4801 #: lib/imagefile.php:217
4805 #: lib/imagefile.php:219
4809 #: lib/jabber.php:191
4814 #: lib/joinform.php:114
4818 #: lib/leaveform.php:114
4822 #: lib/logingroupnav.php:80
4823 msgid "Login with a username and password"
4824 msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
4826 #: lib/logingroupnav.php:86
4827 msgid "Sign up for a new account"
4828 msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
4831 msgid "Email address confirmation"
4832 msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
4839 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4845 "If not, just ignore this message.\n"
4847 "Thanks for your time, \n"
4853 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4854 msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
4857 #, fuzzy, php-format
4859 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4868 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4870 "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n"
4879 msgid "Location: %s\n"
4880 msgstr "Localização: %s\n"
4884 msgid "Homepage: %s\n"
4898 msgid "New email address for posting to %s"
4899 msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
4904 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4906 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4908 "More email instructions at %3$s.\n"
4910 "Faithfully yours,\n"
4913 "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n"
4915 "Para publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n"
4917 "Mais instruções em %3$s.\n"
4925 msgstr "Status de %s"
4928 msgid "SMS confirmation"
4929 msgstr "Confirmação de SMS"
4933 msgid "You've been nudged by %s"
4934 msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
4939 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4940 "to post some news.\n"
4942 "So let's hear from you :)\n"
4946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4948 "With kind regards,\n"
4954 msgid "New private message from %s"
4955 msgstr "Nova mensagem particular de %s"
4960 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4962 "------------------------------------------------------\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4966 "You can reply to their message here:\n"
4970 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4972 "With kind regards,\n"
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4979 msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
4984 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4986 "The URL of your notice is:\n"
4990 "The text of your notice is:\n"
4994 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
5004 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5010 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5012 "The notice is here:\n"
5022 #: lib/mailbox.php:89
5023 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5024 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
5026 #: lib/mailbox.php:139
5028 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5029 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5032 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5041 #: lib/mediafile.php:142
5042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5045 #: lib/mediafile.php:147
5047 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5051 #: lib/mediafile.php:152
5052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5055 #: lib/mediafile.php:159
5056 msgid "Missing a temporary folder."
5059 #: lib/mediafile.php:162
5060 msgid "Failed to write file to disk."
5063 #: lib/mediafile.php:165
5064 msgid "File upload stopped by extension."
5067 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5068 msgid "File exceeds user's quota!"
5071 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5072 msgid "File could not be moved to destination directory."
5075 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
5080 #: lib/mediafile.php:270
5082 msgid " Try using another %s format."
5085 #: lib/mediafile.php:275
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
5094 #: lib/messageform.php:146
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caracteres disponíveis"
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar uma mensagem"
5106 #: lib/noticeform.php:171
5108 msgid "What's up, %s?"
5111 #: lib/noticeform.php:190
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5119 #: lib/noticelist.php:403
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5124 #: lib/noticelist.php:404
5129 #: lib/noticelist.php:404
5133 #: lib/noticelist.php:405
5137 #: lib/noticelist.php:405
5141 #: lib/noticelist.php:411
5145 #: lib/noticelist.php:506
5148 msgstr "Nenhum conteúdo!"
5150 #: lib/noticelist.php:526
5151 msgid "Reply to this notice"
5152 msgstr "Responder a esta mensagem"
5154 #: lib/noticelist.php:527
5158 #: lib/nudgeform.php:116
5159 msgid "Nudge this user"
5160 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
5162 #: lib/nudgeform.php:128
5164 msgstr "Chamar a atenção"
5166 #: lib/nudgeform.php:128
5167 msgid "Send a nudge to this user"
5168 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
5170 #: lib/oauthstore.php:283
5171 msgid "Error inserting new profile"
5172 msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
5174 #: lib/oauthstore.php:291
5175 msgid "Error inserting avatar"
5176 msgstr "Erro na inserção do avatar"
5178 #: lib/oauthstore.php:311
5179 msgid "Error inserting remote profile"
5180 msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
5182 #: lib/oauthstore.php:345
5184 msgid "Duplicate notice"
5185 msgstr "Excluir a mensagem"
5187 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5189 msgid "You have been banned from subscribing."
5190 msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
5192 #: lib/oauthstore.php:491
5193 msgid "Couldn't insert new subscription."
5194 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
5196 #: lib/personalgroupnav.php:99
5200 #: lib/personalgroupnav.php:104
5204 #: lib/personalgroupnav.php:114
5208 #: lib/personalgroupnav.php:124
5212 #: lib/personalgroupnav.php:125
5213 msgid "Your incoming messages"
5214 msgstr "Suas mensagens recebidas"
5216 #: lib/personalgroupnav.php:129
5220 #: lib/personalgroupnav.php:130
5221 msgid "Your sent messages"
5222 msgstr "Suas mensagens enviadas"
5224 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5226 msgid "Tags in %s's notices"
5227 msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
5229 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5230 msgid "Subscriptions"
5231 msgstr "Assinaturas"
5233 #: lib/profileaction.php:126
5234 msgid "All subscriptions"
5235 msgstr "Todas as assinaturas"
5237 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5241 #: lib/profileaction.php:157
5243 msgid "All subscribers"
5246 #: lib/profileaction.php:178
5251 #: lib/profileaction.php:183
5252 msgid "Member since"
5253 msgstr "Membro desde"
5255 #: lib/profileaction.php:245
5259 #: lib/profileformaction.php:123
5261 msgid "No return-to arguments"
5262 msgstr "Nenhum argumento de ID."
5264 #: lib/profileformaction.php:137
5265 msgid "unimplemented method"
5268 #: lib/publicgroupnav.php:78
5272 #: lib/publicgroupnav.php:82
5274 msgstr "Grupos de usuário"
5276 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5278 msgstr "Etiquetas recentes"
5280 #: lib/publicgroupnav.php:88
5284 #: lib/publicgroupnav.php:92
5288 #: lib/sandboxform.php:67
5293 #: lib/sandboxform.php:78
5295 msgid "Sandbox this user"
5296 msgstr "Desbloquear este usuário"
5298 #: lib/searchaction.php:120
5303 #: lib/searchaction.php:126
5307 #: lib/searchaction.php:162
5312 #: lib/searchgroupnav.php:80
5316 #: lib/searchgroupnav.php:81
5317 msgid "Find people on this site"
5318 msgstr "Procure por pessoas neste site"
5320 #: lib/searchgroupnav.php:83
5321 msgid "Find content of notices"
5322 msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
5324 #: lib/searchgroupnav.php:85
5325 msgid "Find groups on this site"
5326 msgstr "Procurar por grupos neste site"
5328 #: lib/section.php:89
5329 msgid "Untitled section"
5330 msgstr "Seção sem título"
5332 #: lib/section.php:106
5336 #: lib/silenceform.php:67
5339 msgstr "Nova mensagem"
5341 #: lib/silenceform.php:78
5343 msgid "Silence this user"
5344 msgstr "Bloquear usuário"
5346 #: lib/subgroupnav.php:83
5348 msgid "People %s subscribes to"
5349 msgstr "Pessoas que %s assina"
5351 #: lib/subgroupnav.php:91
5353 msgid "People subscribed to %s"
5354 msgstr "Assinantes de %s"
5356 #: lib/subgroupnav.php:99
5358 msgid "Groups %s is a member of"
5359 msgstr "O grupo %s é membro de"
5362 msgid "Already subscribed!"
5366 msgid "User has blocked you."
5367 msgstr "O usuário bloqueou você."
5370 msgid "Could not subscribe."
5371 msgstr "Não foi possível assinar."
5374 msgid "Could not subscribe other to you."
5375 msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
5379 msgid "Not subscribed!"
5380 msgstr "Não é seguido!"
5384 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5385 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5388 msgid "Couldn't delete subscription."
5389 msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
5391 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5392 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5393 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5396 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as tagged"
5401 #: lib/subscriptionlist.php:126
5405 #: lib/tagcloudsection.php:56
5409 #: lib/topposterssection.php:74
5411 msgstr "Quem mais publica"
5413 #: lib/unsandboxform.php:69
5417 #: lib/unsandboxform.php:80
5419 msgid "Unsandbox this user"
5420 msgstr "Desbloquear este usuário"
5422 #: lib/unsilenceform.php:67
5426 #: lib/unsilenceform.php:78
5428 msgid "Unsilence this user"
5429 msgstr "Desbloquear este usuário"
5431 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5432 msgid "Unsubscribe from this user"
5433 msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
5435 #: lib/unsubscribeform.php:137
5439 #: lib/userprofile.php:116
5444 #: lib/userprofile.php:236
5446 msgid "User actions"
5447 msgstr "Outras opções"
5449 #: lib/userprofile.php:248
5451 msgid "Edit profile settings"
5452 msgstr "Configurações do perfil"
5454 #: lib/userprofile.php:249
5458 #: lib/userprofile.php:272
5460 msgid "Send a direct message to this user"
5461 msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
5463 #: lib/userprofile.php:273
5466 msgstr "Nova mensagem"
5468 #: lib/userprofile.php:311
5473 msgid "a few seconds ago"
5474 msgstr "segundos atrás"
5477 msgid "about a minute ago"
5478 msgstr "1 min atrás"
5482 msgid "about %d minutes ago"
5483 msgstr "%d mins atrás"
5486 msgid "about an hour ago"
5487 msgstr "1 hora atrás"
5491 msgid "about %d hours ago"
5492 msgstr "%d horas atrás"
5495 msgid "about a day ago"
5496 msgstr "1 dia atrás"
5500 msgid "about %d days ago"
5501 msgstr "%d dias atrás"
5504 msgid "about a month ago"
5505 msgstr "1 mês atrás"
5509 msgid "about %d months ago"
5510 msgstr "%d meses atrás"
5513 msgid "about a year ago"
5514 msgstr "1 ano atrás"
5516 #: lib/webcolor.php:82
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "%s is not a valid color!"
5519 msgstr "A URL do site informada não é válida."
5521 #: lib/webcolor.php:123
5523 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5526 #: scripts/maildaemon.php:48
5527 msgid "Could not parse message."
5528 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
5530 #: scripts/maildaemon.php:53
5531 msgid "Not a registered user."
5532 msgstr "Não é um usuário registrado."
5534 #: scripts/maildaemon.php:57
5535 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5536 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
5538 #: scripts/maildaemon.php:61
5539 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5540 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."