]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
054ed2bc2ae7c368e56cd1c795158057f536d81a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:18:59+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Фон"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1152 "составляет %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Включить"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Отключить"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Содержание"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Боковая панель"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Текст"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ссылки"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Сохранить"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 msgctxt "BUTTON"
1369 msgid "Remove"
1370 msgstr "Удалить"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1373 msgid ""
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1376 msgstr ""
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1379
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Cancel"
1388 msgstr "Отмена"
1389
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1394
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавить"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr ""
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1416
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1421 msgstr ""
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1423 "адрес."
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "New"
1430 msgstr "Новый"
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1445 msgstr ""
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1461 "ответ»."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Разлюбить"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1604 "пока не отмечена."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Нет ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1797 "на ваш выбор."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Логотип группы"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1818 "составляет %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Настройки"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Блокировать"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Сделать администратором"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Лента %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Группы"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Нет результатов."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "IM-установки"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "IM-адрес"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2000 "контактов?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2121 "сообщения."
2122
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2126
2127 #: actions/invite.php:41
2128 #, php-format
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2130 msgstr ""
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2132 "%s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2163 "автоматически:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Send"
2202 msgstr "Отправить"
2203
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2209
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2215 "\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2218 "\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2222 "\n"
2223 "%1$s said:\n"
2224 "\n"
2225 "%4$s\n"
2226 "\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2228 "\n"
2229 "%5$s\n"
2230 "\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "invitation.\n"
2233 "\n"
2234 "%6$s\n"
2235 "\n"
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "time.\n"
2238 "\n"
2239 "Sincerely, %2$s\n"
2240 msgstr ""
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2245 "\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s говорит:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2265 "\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2267
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2271
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2275
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2282
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2290
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2297
2298 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2301
2302 #: actions/login.php:126
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2305
2306 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2309
2310 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2311 msgid "Login"
2312 msgstr "Вход"
2313
2314 #: actions/login.php:227
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2317
2318 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2319 msgid "Remember me"
2320 msgstr "Запомнить меня"
2321
2322 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2325
2326 #: actions/login.php:247
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2329
2330 #: actions/login.php:266
2331 msgid ""
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2334 msgstr ""
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2337
2338 #: actions/login.php:270
2339 msgid "Login with your username and password."
2340 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2341
2342 #: actions/login.php:273
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2346 msgstr ""
2347 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2348 "запись."
2349
2350 #: actions/makeadmin.php:92
2351 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2352 msgstr ""
2353 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2354
2355 #: actions/makeadmin.php:96
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2358 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:133
2361 #, php-format
2362 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2363 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:146
2366 #, php-format
2367 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2368 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2369
2370 #: actions/microsummary.php:69
2371 msgid "No current status."
2372 msgstr "Нет текущего состояния."
2373
2374 #: actions/newapplication.php:52
2375 msgid "New Application"
2376 msgstr "Новое приложение"
2377
2378 #: actions/newapplication.php:64
2379 msgid "You must be logged in to register an application."
2380 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2381
2382 #: actions/newapplication.php:143
2383 msgid "Use this form to register a new application."
2384 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:176
2387 msgid "Source URL is required."
2388 msgstr "URL источника обязателен."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2391 msgid "Could not create application."
2392 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2393
2394 #: actions/newgroup.php:53
2395 msgid "New group"
2396 msgstr "Новая группа"
2397
2398 #: actions/newgroup.php:110
2399 msgid "Use this form to create a new group."
2400 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2403 msgid "New message"
2404 msgstr "Новое сообщение"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2407 msgid "You can't send a message to this user."
2408 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2411 #: lib/command.php:555
2412 msgid "No content!"
2413 msgstr "Нет контента!"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:158
2416 msgid "No recipient specified."
2417 msgstr "Нет адресата."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2420 msgid ""
2421 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2422 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Сообщение отправлено"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2434 msgid "Ajax Error"
2435 msgstr "Ошибка AJAX"
2436
2437 #: actions/newnotice.php:69
2438 msgid "New notice"
2439 msgstr "Новая запись"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Запись опубликована"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2452 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgid "Text search"
2456 msgstr "Поиск текста"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2470 "status_textarea=%s)!"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:124
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2479 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2480
2481 #: actions/noticesearchrss.php:96
2482 #, php-format
2483 msgid "Updates with \"%s\""
2484 msgstr "Обновления с «$s»"
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:98
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2489 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2490
2491 #: actions/nudge.php:85
2492 msgid ""
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2494 msgstr ""
2495 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2496 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2497
2498 #: actions/nudge.php:94
2499 msgid "Nudge sent"
2500 msgstr "«Подталкивание» послано"
2501
2502 #: actions/nudge.php:97
2503 msgid "Nudge sent!"
2504 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "Приложения OAuth"
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2517
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2519 #, php-format
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Подключённые приложения"
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2546 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2547
2548 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2549 msgid "Notice has no profile."
2550 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2551
2552 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2553 #, php-format
2554 msgid "%1$s's status on %2$s"
2555 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2556
2557 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2558 #: actions/oembed.php:158
2559 #, php-format
2560 msgid "Content type %s not supported."
2561 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2562
2563 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2564 #: actions/oembed.php:162
2565 #, php-format
2566 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2567 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2568
2569 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2570 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
2571 #: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
2572 msgid "Not a supported data format."
2573 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2574
2575 #: actions/opensearch.php:64
2576 msgid "People Search"
2577 msgstr "Поиск людей"
2578
2579 #: actions/opensearch.php:67
2580 msgid "Notice Search"
2581 msgstr "Поиск в записях"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:60
2584 msgid "Other settings"
2585 msgstr "Другие настройки"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:71
2588 msgid "Manage various other options."
2589 msgstr "Управление другими опциями."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:108
2592 msgid " (free service)"
2593 msgstr " (бесплатный сервис)"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:116
2596 msgid "Shorten URLs with"
2597 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:117
2600 msgid "Automatic shortening service to use."
2601 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:122
2604 msgid "View profile designs"
2605 msgstr "Показать оформления профиля"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:123
2608 msgid "Show or hide profile designs."
2609 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:153
2612 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2613 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2614
2615 #: actions/otp.php:69
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2618
2619 #: actions/otp.php:83
2620 msgid "No login token specified."
2621 msgstr "Не указан ключ для входа."
2622
2623 #: actions/otp.php:90
2624 msgid "No login token requested."
2625 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2626
2627 #: actions/otp.php:95
2628 msgid "Invalid login token specified."
2629 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2630
2631 #: actions/otp.php:104
2632 msgid "Login token expired."
2633 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2634
2635 #: actions/outbox.php:58
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2638 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2639
2640 #: actions/outbox.php:61
2641 #, php-format
2642 msgid "Outbox for %s"
2643 msgstr "Исходящие для %s"
2644
2645 #: actions/outbox.php:116
2646 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2647 msgstr ""
2648 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2649 "сообщения."
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:58
2652 msgid "Change password"
2653 msgstr "Изменение пароля"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:69
2656 msgid "Change your password."
2657 msgstr "Измените ваш пароль."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2660 msgid "Password change"
2661 msgstr "Пароль сохранён."
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:104
2664 msgid "Old password"
2665 msgstr "Старый пароль"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2668 msgid "New password"
2669 msgstr "Новый пароль"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:109
2672 msgid "6 or more characters"
2673 msgstr "6 или больше знаков"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2676 #: actions/register.php:433
2677 msgid "Confirm"
2678 msgstr "Подтверждение"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2681 msgid "Same as password above"
2682 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:117
2685 msgid "Change"
2686 msgstr "Изменить"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2689 msgid "Password must be 6 or more characters."
2690 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2693 msgid "Passwords don't match."
2694 msgstr "Пароли не совпадают."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:165
2697 msgid "Incorrect old password"
2698 msgstr "Некорректный старый пароль"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:181
2701 msgid "Error saving user; invalid."
2702 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2705 msgid "Can't save new password."
2706 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2709 msgid "Password saved."
2710 msgstr "Пароль сохранён."
2711
2712 #. TRANS: Menu item for site administration
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2714 msgid "Paths"
2715 msgstr "Пути"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2719 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2722 #, php-format
2723 msgid "Theme directory not readable: %s."
2724 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2727 #, php-format
2728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2729 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2732 #, php-format
2733 msgid "Background directory not writable: %s."
2734 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2737 #, php-format
2738 msgid "Locales directory not readable: %s."
2739 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2742 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2743 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2746 msgid "Site"
2747 msgstr "Сайт"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Server"
2751 msgstr "Сервер"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2754 msgid "Site's server hostname."
2755 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Path"
2759 msgstr "Путь"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2762 msgid "Site path"
2763 msgstr "Путь к сайту"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Path to locales"
2767 msgstr "Пусть к локализациям"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2770 msgid "Directory path to locales"
2771 msgstr "Путь к директории локализаций"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2774 msgid "Fancy URLs"
2775 msgstr "Короткие URL"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2778 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2782 msgid "Theme"
2783 msgstr "Тема"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Сервер темы"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2790 msgid "Theme path"
2791 msgstr "Путь темы"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Директория темы"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2798 msgid "Avatars"
2799 msgstr "Аватары"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Сервер аватар"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2806 msgid "Avatar path"
2807 msgstr "Путь к аватарам"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Директория аватар"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2814 msgid "Backgrounds"
2815 msgstr "Фоновые изображения"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Сервер фонового изображения"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Директория фонового изображения"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2830 msgid "SSL"
2831 msgstr "SSL"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2834 msgid "Never"
2835 msgstr "Никогда"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2838 msgid "Sometimes"
2839 msgstr "Иногда"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2842 msgid "Always"
2843 msgstr "Всегда"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2846 msgid "Use SSL"
2847 msgstr "Использовать SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "Когда использовать SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2854 msgid "SSL server"
2855 msgstr "SSL-сервер"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2862 msgid "Save paths"
2863 msgstr "Сохранить пути"
2864
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 msgstr ""
2871 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2872 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Поиск людей"
2877
2878 #: actions/peopletag.php:68
2879 #, php-format
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2882
2883 #: actions/peopletag.php:142
2884 #, php-format
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2887
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2891
2892 #: actions/postnotice.php:101
2893 #, php-format
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Настройки профиля"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2902 msgid ""
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2904 msgstr ""
2905 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2906 "больше."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Информация профиля"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2919 msgid "Full name"
2920 msgstr "Полное имя"
2921
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2925 msgid "Homepage"
2926 msgstr "Главная"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2933 #, php-format
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2942 msgid "Bio"
2943 msgstr "Биография"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2949 msgid "Location"
2950 msgstr "Месторасположение"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2963 msgid "Tags"
2964 msgstr "Теги"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2967 msgid ""
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2969 msgstr ""
2970 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2971 "пробелом"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Язык"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитаемый язык"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Часовой пояс"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2990 msgid ""
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2995 #, php-format
2996 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2997 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3000 msgid "Timezone not selected."
3001 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:241
3004 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3005 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3008 #, php-format
3009 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3010 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:306
3013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3014 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:363
3017 msgid "Couldn't save location prefs."
3018 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:375
3021 msgid "Couldn't save profile."
3022 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:383
3025 msgid "Couldn't save tags."
3026 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3027
3028 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3029 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3030 msgid "Settings saved."
3031 msgstr "Настройки сохранены."
3032
3033 #: actions/public.php:83
3034 #, php-format
3035 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3036 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3037
3038 #: actions/public.php:92
3039 msgid "Could not retrieve public stream."
3040 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3041
3042 #: actions/public.php:130
3043 #, php-format
3044 msgid "Public timeline, page %d"
3045 msgstr "Общая лента, страница %d"
3046
3047 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3048 msgid "Public timeline"
3049 msgstr "Общая лента"
3050
3051 #: actions/public.php:160
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3053 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:164
3056 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3058
3059 #: actions/public.php:168
3060 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3061 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3062
3063 #: actions/public.php:188
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3067 "yet."
3068 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3069
3070 #: actions/public.php:191
3071 msgid "Be the first to post!"
3072 msgstr "Создайте первую запись!"
3073
3074 #: actions/public.php:195
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3078 msgstr ""
3079 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3080 "отправителем?"
3081
3082 #: actions/public.php:242
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3089 msgstr ""
3090 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3091 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3092 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3093 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3094 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3095
3096 #: actions/public.php:247
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool."
3102 msgstr ""
3103 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3104 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3105 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:57
3108 msgid "Public tag cloud"
3109 msgstr "Общее облако тегов"
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:63
3112 #, php-format
3113 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3114 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:69
3117 #, php-format
3118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:72
3122 msgid "Be the first to post one!"
3123 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:75
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3129 "one!"
3130 msgstr ""
3131 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3132 "первым?"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:134
3135 msgid "Tag cloud"
3136 msgstr "Облако тегов"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:36
3139 msgid "You are already logged in!"
3140 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:62
3143 msgid "No such recovery code."
3144 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:66
3147 msgid "Not a recovery code."
3148 msgstr "Нет кода восстановления."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:73
3151 msgid "Recovery code for unknown user."
3152 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:86
3155 msgid "Error with confirmation code."
3156 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:97
3159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3160 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:111
3163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3164 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:152
3167 msgid ""
3168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3169 "the email address you have stored in your account."
3170 msgstr ""
3171 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3172 "email-адрес вашей учётной записи."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3176 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Восстановление пароля"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Имя или email-адрес"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3191 msgid "Recover"
3192 msgstr "Восстановление"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Переустановить пароль"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Восстановление пароля"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Неизвестное действие"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3215 msgid "Reset"
3216 msgstr "Сбросить"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3235 msgid ""
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3238 msgstr ""
3239 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3240 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3261
3262 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3264 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3265
3266 #: actions/register.php:92
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3269
3270 #: actions/register.php:112
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Регистрация успешна!"
3273
3274 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3275 msgid "Register"
3276 msgstr "Регистрация"
3277
3278 #: actions/register.php:135
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Регистрация недопустима."
3281
3282 #: actions/register.php:198
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3284 msgstr ""
3285 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3286 "соглашения."
3287
3288 #: actions/register.php:212
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3291
3292 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неверное имя или пароль."
3295
3296 #: actions/register.php:343
3297 msgid ""
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3300 msgstr ""
3301 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3302 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3303 "друзьями и коллегами. "
3304
3305 #: actions/register.php:425
3306 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3307 msgstr ""
3308 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3309
3310 #: actions/register.php:430
3311 msgid "6 or more characters. Required."
3312 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3313
3314 #: actions/register.php:434
3315 msgid "Same as password above. Required."
3316 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3317
3318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3319 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3321 msgid "Email"
3322 msgstr "Email"
3323
3324 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3326 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3327
3328 #: actions/register.php:450
3329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3330 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3331
3332 #: actions/register.php:494
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3336 "email address, IM address, and phone number."
3337 msgstr ""
3338 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3339 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3340
3341 #: actions/register.php:542
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3345 "want to...\n"
3346 "\n"
3347 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3348 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3349 "notices through instant messages.\n"
3350 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3351 "share your interests. \n"
3352 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3353 "others more about you. \n"
3354 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3355 "missed. \n"
3356 "\n"
3357 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3358 msgstr ""
3359 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3360 "можете…\n"
3361 "\n"
3362 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3363 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3364 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3365 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3366 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3367 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3368 "больше рассказать другим о себе.\n"
3369 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3370 "которых вы можете не знать.\n"
3371 "\n"
3372 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3373 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3374
3375 #: actions/register.php:566
3376 msgid ""
3377 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3378 "to confirm your email address.)"
3379 msgstr ""
3380 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3381 "электронный адрес.)"
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:98
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3387 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3388 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3389 msgstr ""
3390 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3391 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3392
3393 #: actions/remotesubscribe.php:112
3394 msgid "Remote subscribe"
3395 msgstr "Подписаться на пользователя"
3396
3397 #: actions/remotesubscribe.php:124
3398 msgid "Subscribe to a remote user"
3399 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:129
3402 msgid "User nickname"
3403 msgstr "Имя пользователя."
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:130
3406 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3407 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:133
3410 msgid "Profile URL"
3411 msgstr "URL профиля"
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:134
3414 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3415 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3418 #: lib/userprofile.php:406
3419 msgid "Subscribe"
3420 msgstr "Подписаться"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:159
3423 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3424 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:168
3427 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3428 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:176
3431 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3432 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:183
3435 msgid "Couldn’t get a request token."
3436 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3437
3438 #: actions/repeat.php:57
3439 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3440 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3441
3442 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3443 msgid "No notice specified."
3444 msgstr "Не указана запись."
3445
3446 #: actions/repeat.php:76
3447 msgid "You can't repeat your own notice."
3448 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3449
3450 #: actions/repeat.php:90
3451 msgid "You already repeated that notice."
3452 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3453
3454 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3455 msgid "Repeated"
3456 msgstr "Повторено"
3457
3458 #: actions/repeat.php:119
3459 msgid "Repeated!"
3460 msgstr "Повторено!"
3461
3462 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3463 #: lib/personalgroupnav.php:105
3464 #, php-format
3465 msgid "Replies to %s"
3466 msgstr "Ответы для %s"
3467
3468 #: actions/replies.php:128
3469 #, php-format
3470 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3471 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3472
3473 #: actions/replies.php:145
3474 #, php-format
3475 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3477
3478 #: actions/replies.php:152
3479 #, php-format
3480 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3482
3483 #: actions/replies.php:159
3484 #, php-format
3485 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3486 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3487
3488 #: actions/replies.php:199
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3492 "notice to his attention yet."
3493 msgstr ""
3494 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3495
3496 #: actions/replies.php:204
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3500 "[join groups](%%action.groups%%)."
3501 msgstr ""
3502 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3503 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3504
3505 #: actions/replies.php:206
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3509 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3510 msgstr ""
3511 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3512 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3513 "status_textarea=%3$s)."
3514
3515 #: actions/repliesrss.php:72
3516 #, php-format
3517 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3518 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3519
3520 #: actions/revokerole.php:75
3521 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3522 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3523
3524 #: actions/revokerole.php:82
3525 msgid "User doesn't have this role."
3526 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3527
3528 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3529 msgid "StatusNet"
3530 msgstr "StatusNet"
3531
3532 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3533 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3534 msgstr ""
3535 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3536
3537 #: actions/sandbox.php:72
3538 msgid "User is already sandboxed."
3539 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3540
3541 #. TRANS: Menu item for site administration
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3543 #: lib/adminpanelaction.php:391
3544 msgid "Sessions"
3545 msgstr "Сессии"
3546
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3548 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3549 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3550
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3552 msgid "Handle sessions"
3553 msgstr "Управление сессиями"
3554
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3556 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3557 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3558
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3560 msgid "Session debugging"
3561 msgstr "Отладка сессий"
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3564 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3565 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3568 #: actions/useradminpanel.php:294
3569 msgid "Save site settings"
3570 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3571
3572 #: actions/showapplication.php:82
3573 msgid "You must be logged in to view an application."
3574 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3575
3576 #: actions/showapplication.php:157
3577 msgid "Application profile"
3578 msgstr "Профиль приложения"
3579
3580 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3581 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3582 msgid "Icon"
3583 msgstr "Иконка"
3584
3585 #. TRANS: Form input field label for application name.
3586 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3587 #: lib/applicationeditform.php:199
3588 msgid "Name"
3589 msgstr "Имя"
3590
3591 #. TRANS: Form input field label.
3592 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3593 msgid "Organization"
3594 msgstr "Организация"
3595
3596 #. TRANS: Form input field label.
3597 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3598 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3599 msgid "Description"
3600 msgstr "Описание"
3601
3602 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3603 #: lib/profileaction.php:187
3604 msgid "Statistics"
3605 msgstr "Статистика"
3606
3607 #: actions/showapplication.php:203
3608 #, php-format
3609 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3610 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3611
3612 #: actions/showapplication.php:213
3613 msgid "Application actions"
3614 msgstr "Действия приложения"
3615
3616 #: actions/showapplication.php:236
3617 msgid "Reset key & secret"
3618 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:261
3621 msgid "Application info"
3622 msgstr "Информация о приложении"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:263
3625 msgid "Consumer key"
3626 msgstr "Потребительский ключ"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:268
3629 msgid "Consumer secret"
3630 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:273
3633 msgid "Request token URL"
3634 msgstr "URL ключа запроса"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:278
3637 msgid "Access token URL"
3638 msgstr "URL ключа доступа"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:283
3641 msgid "Authorize URL"
3642 msgstr "URL авторизации"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:288
3645 msgid ""
3646 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3647 "signature method."
3648 msgstr ""
3649 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3650 "подписи открытым текстом."
3651
3652 #: actions/showapplication.php:309
3653 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3654 msgstr ""
3655 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:79
3658 #, php-format
3659 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3660 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3661
3662 #: actions/showfavorites.php:132
3663 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3664 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:171
3667 #, php-format
3668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:178
3672 #, php-format
3673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3675
3676 #: actions/showfavorites.php:185
3677 #, php-format
3678 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3679 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:206
3682 msgid ""
3683 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3684 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3685 msgstr ""
3686 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3687 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:208
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3693 "they would add to their favorites :)"
3694 msgstr ""
3695 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3696 "которую он добавит её в число любимых :)"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:212
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3702 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3703 "would add to their favorites :)"
3704 msgstr ""
3705 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3706 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3707 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:243
3710 msgid "This is a way to share what you like."
3711 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3712
3713 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3714 #, php-format
3715 msgid "%s group"
3716 msgstr "Группа %s"
3717
3718 #: actions/showgroup.php:84
3719 #, php-format
3720 msgid "%1$s group, page %2$d"
3721 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3722
3723 #: actions/showgroup.php:227
3724 msgid "Group profile"
3725 msgstr "Профиль группы"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3728 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3729 msgid "URL"
3730 msgstr "URL"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3733 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3734 msgid "Note"
3735 msgstr "Запись"
3736
3737 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3738 msgid "Aliases"
3739 msgstr "Алиасы"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:302
3742 msgid "Group actions"
3743 msgstr "Действия группы"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:338
3746 #, php-format
3747 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3748 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:344
3751 #, php-format
3752 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3753 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:350
3756 #, php-format
3757 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3758 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:355
3761 #, php-format
3762 msgid "FOAF for %s group"
3763 msgstr "FOAF для группы %s"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3766 msgid "Members"
3767 msgstr "Участники"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3770 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3771 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3772 msgid "(None)"
3773 msgstr "(пока ничего нет)"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:404
3776 msgid "All members"
3777 msgstr "Все участники"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:447
3780 msgid "Created"
3781 msgstr "Создано"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:463
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3791 msgstr ""
3792 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3793 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3794 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3795 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3796 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3797 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:469
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3805 "their life and interests. "
3806 msgstr ""
3807 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3808 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3809 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3810 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3811
3812 #: actions/showgroup.php:497
3813 msgid "Admins"
3814 msgstr "Администраторы"
3815
3816 #: actions/showmessage.php:81
3817 msgid "No such message."
3818 msgstr "Нет такого сообщения."
3819
3820 #: actions/showmessage.php:98
3821 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3822 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3823
3824 #: actions/showmessage.php:108
3825 #, php-format
3826 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3827 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3828
3829 #: actions/showmessage.php:113
3830 #, php-format
3831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3833
3834 #: actions/shownotice.php:90
3835 msgid "Notice deleted."
3836 msgstr "Запись удалена."
3837
3838 #: actions/showstream.php:73
3839 #, php-format
3840 msgid " tagged %s"
3841 msgstr "  с тегом %s"
3842
3843 #: actions/showstream.php:79
3844 #, php-format
3845 msgid "%1$s, page %2$d"
3846 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3847
3848 #: actions/showstream.php:122
3849 #, php-format
3850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3851 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3852
3853 #: actions/showstream.php:129
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3857
3858 #: actions/showstream.php:136
3859 #, php-format
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3861 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3862
3863 #: actions/showstream.php:143
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3866 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3867
3868 #: actions/showstream.php:148
3869 #, php-format
3870 msgid "FOAF for %s"
3871 msgstr "FOAF для %s"
3872
3873 #: actions/showstream.php:200
3874 #, php-format
3875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3876 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3877
3878 #: actions/showstream.php:205
3879 msgid ""
3880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3881 "would be a good time to start :)"
3882 msgstr ""
3883 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3884 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3885
3886 #: actions/showstream.php:207
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3890 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3891 msgstr ""
3892 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3893 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3894 "$s)."
3895
3896 #: actions/showstream.php:243
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3902 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3903 msgstr ""
3904 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3905 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3906 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3907 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3908 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3909 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3910
3911 #: actions/showstream.php:248
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3915 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3916 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3917 msgstr ""
3918 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3919 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3920 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3921 "net/)."
3922
3923 #: actions/showstream.php:305
3924 #, php-format
3925 msgid "Repeat of %s"
3926 msgstr "Повтор за %s"
3927
3928 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3929 msgid "You cannot silence users on this site."
3930 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3931
3932 #: actions/silence.php:72
3933 msgid "User is already silenced."
3934 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:69
3937 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3938 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:133
3941 msgid "Site name must have non-zero length."
3942 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:141
3945 msgid "You must have a valid contact email address."
3946 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:159
3949 #, php-format
3950 msgid "Unknown language \"%s\"."
3951 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:165
3954 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3955 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:171
3958 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3959 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:221
3962 msgid "General"
3963 msgstr "Базовые"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:224
3966 msgid "Site name"
3967 msgstr "Имя сайта"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:225
3970 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3971 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:229
3974 msgid "Brought by"
3975 msgstr "Предоставлено"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:230
3978 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3979 msgstr ""
3980 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:234
3983 msgid "Brought by URL"
3984 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:235
3987 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3988 msgstr ""
3989 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:239
3992 msgid "Contact email address for your site"
3993 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:245
3996 msgid "Local"
3997 msgstr "Внутренние настройки"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:256
4000 msgid "Default timezone"
4001 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:257
4004 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4005 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:262
4008 msgid "Default language"
4009 msgstr "Язык по умолчанию"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:263
4012 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4013 msgstr ""
4014 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:271
4017 msgid "Limits"
4018 msgstr "Границы"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:274
4021 msgid "Text limit"
4022 msgstr "Границы текста"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:274
4025 msgid "Maximum number of characters for notices."
4026 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:278
4029 msgid "Dupe limit"
4030 msgstr "Предел дубликатов"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:278
4033 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4034 msgstr ""
4035 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4036
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4038 msgid "Site Notice"
4039 msgstr "Уведомление сайта"
4040
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4042 msgid "Edit site-wide message"
4043 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4046 msgid "Unable to save site notice."
4047 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4048
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4050 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4051 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4052
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4054 msgid "Site notice text"
4055 msgstr "Текст уведомления сайта"
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4058 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4059 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4062 msgid "Save site notice"
4063 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4064
4065 #. TRANS: Title for SMS settings.
4066 #: actions/smssettings.php:59
4067 msgid "SMS settings"
4068 msgstr "Установки СМС"
4069
4070 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4071 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4072 #: actions/smssettings.php:74
4073 #, php-format
4074 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4075 msgstr ""
4076 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4077
4078 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4079 #: actions/smssettings.php:97
4080 msgid "SMS is not available."
4081 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4082
4083 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4084 #: actions/smssettings.php:111
4085 msgid "SMS address"
4086 msgstr "SMS-адрес"
4087
4088 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:120
4090 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4091 msgstr ""
4092 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4093
4094 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4095 #: actions/smssettings.php:133
4096 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4097 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4098
4099 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4100 #: actions/smssettings.php:142
4101 msgid "Confirmation code"
4102 msgstr "Код подтверждения"
4103
4104 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4105 #: actions/smssettings.php:144
4106 msgid "Enter the code you received on your phone."
4107 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4108
4109 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4110 #: actions/smssettings.php:148
4111 msgctxt "BUTTON"
4112 msgid "Confirm"
4113 msgstr "Подтвердить"
4114
4115 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:153
4117 msgid "SMS phone number"
4118 msgstr "Номер телефона для СМС"
4119
4120 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:156
4122 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4123 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4124
4125 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4126 #: actions/smssettings.php:195
4127 msgid "SMS preferences"
4128 msgstr "Настройки SMS"
4129
4130 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4131 #: actions/smssettings.php:201
4132 msgid ""
4133 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4134 "from my carrier."
4135 msgstr ""
4136 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4137 "по пересылке."
4138
4139 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4140 #: actions/smssettings.php:315
4141 msgid "SMS preferences saved."
4142 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4143
4144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4145 #: actions/smssettings.php:338
4146 msgid "No phone number."
4147 msgstr "Нет номера телефона."
4148
4149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4150 #: actions/smssettings.php:344
4151 msgid "No carrier selected."
4152 msgstr "Провайдер не выбран."
4153
4154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4155 #: actions/smssettings.php:352
4156 msgid "That is already your phone number."
4157 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4158
4159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4160 #: actions/smssettings.php:356
4161 msgid "That phone number already belongs to another user."
4162 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4163
4164 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4165 #: actions/smssettings.php:384
4166 msgid ""
4167 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4168 "for the code and instructions on how to use it."
4169 msgstr ""
4170 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4171 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4172
4173 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4174 #: actions/smssettings.php:413
4175 msgid "That is the wrong confirmation number."
4176 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4177
4178 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4179 #: actions/smssettings.php:427
4180 msgid "SMS confirmation cancelled."
4181 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4182
4183 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4184 #. TRANS: registered for the active user.
4185 #: actions/smssettings.php:448
4186 msgid "That is not your phone number."
4187 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4188
4189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:470
4191 msgid "The SMS phone number was removed."
4192 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4193
4194 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4195 #: actions/smssettings.php:511
4196 msgid "Mobile carrier"
4197 msgstr "Выбор провайдера"
4198
4199 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4200 #: actions/smssettings.php:516
4201 msgid "Select a carrier"
4202 msgstr "Выбор провайдера"
4203
4204 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4205 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4206 #: actions/smssettings.php:525
4207 #, php-format
4208 msgid ""
4209 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4210 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4211 msgstr ""
4212 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4213 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4214 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4215
4216 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4217 #: actions/smssettings.php:548
4218 msgid "No code entered"
4219 msgstr "Код не введён"
4220
4221 #. TRANS: Menu item for site administration
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4223 #: lib/adminpanelaction.php:407
4224 msgid "Snapshots"
4225 msgstr "Снимки"
4226
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4228 msgid "Manage snapshot configuration"
4229 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4230
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4232 msgid "Invalid snapshot run value."
4233 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4234
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4236 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4237 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4238
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4240 msgid "Invalid snapshot report URL."
4241 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4244 msgid "Randomly during web hit"
4245 msgstr "При случайном веб-обращении"
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4248 msgid "In a scheduled job"
4249 msgstr "По заданному графику"
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4252 msgid "Data snapshots"
4253 msgstr "Снимки данных"
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4256 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4257 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4260 msgid "Frequency"
4261 msgstr "Частота"
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4264 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4265 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4268 msgid "Report URL"
4269 msgstr "URL отчёта"
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4272 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4273 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4276 msgid "Save snapshot settings"
4277 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4278
4279 #: actions/subedit.php:70
4280 msgid "You are not subscribed to that profile."
4281 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4282
4283 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4284 msgid "Could not save subscription."
4285 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4286
4287 #: actions/subscribe.php:77
4288 msgid "This action only accepts POST requests."
4289 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4290
4291 #: actions/subscribe.php:107
4292 msgid "No such profile."
4293 msgstr "Нет такого профиля."
4294
4295 #: actions/subscribe.php:117
4296 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4297 msgstr ""
4298 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4299 "действия."
4300
4301 #: actions/subscribe.php:145
4302 msgid "Subscribed"
4303 msgstr "Подписано"
4304
4305 #: actions/subscribers.php:50
4306 #, php-format
4307 msgid "%s subscribers"
4308 msgstr "Подписчики %s"
4309
4310 #: actions/subscribers.php:52
4311 #, php-format
4312 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4313 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4314
4315 #: actions/subscribers.php:63
4316 msgid "These are the people who listen to your notices."
4317 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4318
4319 #: actions/subscribers.php:67
4320 #, php-format
4321 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4322 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4323
4324 #: actions/subscribers.php:108
4325 msgid ""
4326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4327 "return the favor"
4328 msgstr ""
4329 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4330 "ответить взаимностью"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:110
4333 #, php-format
4334 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4335 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:114
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4341 "%) and be the first?"
4342 msgstr ""
4343 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4344 "%%) и стать первым?"
4345
4346 #: actions/subscriptions.php:52
4347 #, php-format
4348 msgid "%s subscriptions"
4349 msgstr "Подписки %s"
4350
4351 #: actions/subscriptions.php:54
4352 #, php-format
4353 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4354 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4355
4356 #: actions/subscriptions.php:65
4357 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4358 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4359
4360 #: actions/subscriptions.php:69
4361 #, php-format
4362 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4363 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4364
4365 #: actions/subscriptions.php:126
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4369 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4370 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4371 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4372 "automatically subscribe to people you already follow there."
4373 msgstr ""
4374 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4375 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4376 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4377 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4378 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4379 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4382 #, php-format
4383 msgid "%s is not listening to anyone."
4384 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:208
4387 msgid "Jabber"
4388 msgstr "Jabber"
4389
4390 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4391 msgid "SMS"
4392 msgstr "СМС"
4393
4394 #: actions/tag.php:69
4395 #, php-format
4396 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4397 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4398
4399 #: actions/tag.php:87
4400 #, php-format
4401 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4402 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4403
4404 #: actions/tag.php:93
4405 #, php-format
4406 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4407 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4408
4409 #: actions/tag.php:99
4410 #, php-format
4411 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4412 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4413
4414 #: actions/tagother.php:39
4415 msgid "No ID argument."
4416 msgstr "Нет аргумента ID."
4417
4418 #: actions/tagother.php:65
4419 #, php-format
4420 msgid "Tag %s"
4421 msgstr "Теги %s"
4422
4423 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4424 msgid "User profile"
4425 msgstr "Профиль пользователя"
4426
4427 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4428 #: lib/userprofile.php:103
4429 msgid "Photo"
4430 msgstr "Фото"
4431
4432 #: actions/tagother.php:141
4433 msgid "Tag user"
4434 msgstr "Теги для пользователя"
4435
4436 #: actions/tagother.php:151
4437 msgid ""
4438 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4439 "separated"
4440 msgstr ""
4441 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4442 "или пробелом"
4443
4444 #: actions/tagother.php:193
4445 msgid ""
4446 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4447 msgstr ""
4448 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4449 "которые подписаны на Вас."
4450
4451 #: actions/tagother.php:200
4452 msgid "Could not save tags."
4453 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4454
4455 #: actions/tagother.php:236
4456 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4457 msgstr ""
4458 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4459
4460 #: actions/tagrss.php:35
4461 msgid "No such tag."
4462 msgstr "Нет такого тега."
4463
4464 #: actions/twitapitrends.php:85
4465 msgid "API method under construction."
4466 msgstr "Метод API реконструируется."
4467
4468 #: actions/unblock.php:59
4469 msgid "You haven't blocked that user."
4470 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4471
4472 #: actions/unsandbox.php:72
4473 msgid "User is not sandboxed."
4474 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4475
4476 #: actions/unsilence.php:72
4477 msgid "User is not silenced."
4478 msgstr "Пользователь не заглушён."
4479
4480 #: actions/unsubscribe.php:77
4481 msgid "No profile ID in request."
4482 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4483
4484 #: actions/unsubscribe.php:98
4485 msgid "Unsubscribed"
4486 msgstr "Отписано"
4487
4488 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4492 msgstr ""
4493 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4494
4495 #. TRANS: User admin panel title
4496 #: actions/useradminpanel.php:59
4497 msgctxt "TITLE"
4498 msgid "User"
4499 msgstr "Пользователь"
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:70
4502 msgid "User settings for this StatusNet site."
4503 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:149
4506 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4507 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4508
4509 #: actions/useradminpanel.php:155
4510 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4511 msgstr ""
4512 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4513
4514 #: actions/useradminpanel.php:165
4515 #, php-format
4516 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4517 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4518
4519 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4520 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4521 #: lib/personalgroupnav.php:109
4522 msgid "Profile"
4523 msgstr "Профиль"
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:222
4526 msgid "Bio Limit"
4527 msgstr "Ограничение биографии"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:223
4530 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4531 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:231
4534 msgid "New users"
4535 msgstr "Новые пользователи"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:235
4538 msgid "New user welcome"
4539 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:236
4542 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4543 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:241
4546 msgid "Default subscription"
4547 msgstr "Подписка по умолчанию"
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:242
4550 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4551 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:251
4554 msgid "Invitations"
4555 msgstr "Приглашения"
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:256
4558 msgid "Invitations enabled"
4559 msgstr "Приглашения включены"
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:258
4562 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4563 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4564
4565 #: actions/userauthorization.php:105
4566 msgid "Authorize subscription"
4567 msgstr "Авторизовать подписку"
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:110
4570 msgid ""
4571 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4572 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4573 "click “Reject”."
4574 msgstr ""
4575 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4576 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4577 "нажмите «Отказ»."
4578
4579 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4580 msgid "License"
4581 msgstr "Лицензия"
4582
4583 #: actions/userauthorization.php:217
4584 msgid "Accept"
4585 msgstr "Принять"
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4588 #: lib/subscribeform.php:139
4589 msgid "Subscribe to this user"
4590 msgstr "Подписаться на %s"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:219
4593 msgid "Reject"
4594 msgstr "Отбросить"
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:220
4597 msgid "Reject this subscription"
4598 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:232
4601 msgid "No authorization request!"
4602 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4603
4604 #: actions/userauthorization.php:254
4605 msgid "Subscription authorized"
4606 msgstr "Подписка авторизована"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:256
4609 msgid ""
4610 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4611 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4612 "subscription. Your subscription token is:"
4613 msgstr ""
4614 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4615 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:266
4618 msgid "Subscription rejected"
4619 msgstr "Подписка отменена"
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:268
4622 msgid ""
4623 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4624 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4625 "subscription."
4626 msgstr ""
4627 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4628 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:303
4631 #, php-format
4632 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4633 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:308
4636 #, php-format
4637 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4638 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:314
4641 #, php-format
4642 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4643 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:329
4646 #, php-format
4647 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4648 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:345
4651 #, php-format
4652 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4653 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:350
4656 #, php-format
4657 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4658 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:355
4661 #, php-format
4662 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4663 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4664
4665 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4666 msgid "Profile design"
4667 msgstr "Оформление профиля"
4668
4669 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4670 msgid ""
4671 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4672 "palette of your choice."
4673 msgstr ""
4674 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4675 "цветовую гамму на свой выбор."
4676
4677 #: actions/userdesignsettings.php:282
4678 msgid "Enjoy your hotdog!"
4679 msgstr "Приятного аппетита!"
4680
4681 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4682 #: actions/usergroups.php:66
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4685 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4686
4687 #: actions/usergroups.php:132
4688 msgid "Search for more groups"
4689 msgstr "Искать другие группы"
4690
4691 #: actions/usergroups.php:159
4692 #, php-format
4693 msgid "%s is not a member of any group."
4694 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4695
4696 #: actions/usergroups.php:164
4697 #, php-format
4698 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4699 msgstr ""
4700 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4701
4702 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4703 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4704 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4705 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4706 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4707 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4708 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4709 #, php-format
4710 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4711 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4712
4713 #: actions/version.php:73
4714 #, php-format
4715 msgid "StatusNet %s"
4716 msgstr "StatusNet %s"
4717
4718 #: actions/version.php:153
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4722 "Inc. and contributors."
4723 msgstr ""
4724 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4725 "Inc. и участники."
4726
4727 #: actions/version.php:161
4728 msgid "Contributors"
4729 msgstr "Разработчики"
4730
4731 #: actions/version.php:168
4732 msgid ""
4733 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4734 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4735 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4736 "any later version. "
4737 msgstr ""
4738 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4739 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4740 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4741 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4742
4743 #: actions/version.php:174
4744 msgid ""
4745 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4746 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4747 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4748 "for more details. "
4749 msgstr ""
4750 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4751 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4752 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4753 "License для более подробной информации. "
4754
4755 #: actions/version.php:180
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4759 "along with this program.  If not, see %s."
4760 msgstr ""
4761 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4762 "этой программой. Если нет, см. %s."
4763
4764 #: actions/version.php:189
4765 msgid "Plugins"
4766 msgstr "Плагины"
4767
4768 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4769 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4770 msgid "Version"
4771 msgstr "Версия"
4772
4773 #: actions/version.php:197
4774 msgid "Author(s)"
4775 msgstr "Автор(ы)"
4776
4777 #: classes/File.php:169
4778 #, php-format
4779 msgid ""
4780 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4781 "to upload a smaller version."
4782 msgstr ""
4783 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4784 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4785
4786 #: classes/File.php:179
4787 #, php-format
4788 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4789 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4790
4791 #: classes/File.php:186
4792 #, php-format
4793 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4794 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4795
4796 #: classes/Group_member.php:41
4797 msgid "Group join failed."
4798 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4799
4800 #: classes/Group_member.php:53
4801 msgid "Not part of group."
4802 msgstr "Не является частью группы."
4803
4804 #: classes/Group_member.php:60
4805 msgid "Group leave failed."
4806 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4807
4808 #: classes/Local_group.php:41
4809 msgid "Could not update local group."
4810 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4811
4812 #: classes/Login_token.php:76
4813 #, php-format
4814 msgid "Could not create login token for %s"
4815 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4816
4817 #: classes/Message.php:45
4818 msgid "You are banned from sending direct messages."
4819 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4820
4821 #: classes/Message.php:61
4822 msgid "Could not insert message."
4823 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4824
4825 #: classes/Message.php:71
4826 msgid "Could not update message with new URI."
4827 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4828
4829 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4830 #: classes/Notice.php:176
4831 #, php-format
4832 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4833 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4834
4835 #: classes/Notice.php:245
4836 msgid "Problem saving notice. Too long."
4837 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4838
4839 #: classes/Notice.php:249
4840 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4841 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4842
4843 #: classes/Notice.php:254
4844 msgid ""
4845 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4846 msgstr ""
4847 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4848 "попробуйте вновь через пару минут."
4849
4850 #: classes/Notice.php:260
4851 msgid ""
4852 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4853 "few minutes."
4854 msgstr ""
4855 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4856 "и попробуйте вновь через пару минут."
4857
4858 #: classes/Notice.php:266
4859 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4860 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4861
4862 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4863 msgid "Problem saving notice."
4864 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4865
4866 #: classes/Notice.php:967
4867 msgid "Problem saving group inbox."
4868 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4869
4870 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4871 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4872 #: classes/Notice.php:1533
4873 #, php-format
4874 msgid "RT @%1$s %2$s"
4875 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4876
4877 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4878 msgid "You have been banned from subscribing."
4879 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4880
4881 #: classes/Subscription.php:78
4882 msgid "Already subscribed!"
4883 msgstr "Уже подписаны!"
4884
4885 #: classes/Subscription.php:82
4886 msgid "User has blocked you."
4887 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4888
4889 #: classes/Subscription.php:167
4890 msgid "Not subscribed!"
4891 msgstr "Не подписаны!"
4892
4893 #: classes/Subscription.php:173
4894 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4895 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4896
4897 #: classes/Subscription.php:200
4898 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4899 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4900
4901 #: classes/Subscription.php:211
4902 msgid "Couldn't delete subscription."
4903 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4904
4905 #: classes/User.php:363
4906 #, php-format
4907 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4908 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4909
4910 #: classes/User_group.php:480
4911 msgid "Could not create group."
4912 msgstr "Не удаётся создать группу."
4913
4914 #: classes/User_group.php:489
4915 msgid "Could not set group URI."
4916 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4917
4918 #: classes/User_group.php:510
4919 msgid "Could not set group membership."
4920 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4921
4922 #: classes/User_group.php:524
4923 msgid "Could not save local group info."
4924 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4925
4926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4927 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4928 msgid "Change your profile settings"
4929 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4930
4931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4932 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4933 msgid "Upload an avatar"
4934 msgstr "Загрузить аватару"
4935
4936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4937 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4938 msgid "Change your password"
4939 msgstr "Измените свой пароль"
4940
4941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4942 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4943 msgid "Change email handling"
4944 msgstr "Изменить электронный адрес"
4945
4946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4947 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4948 msgid "Design your profile"
4949 msgstr "Оформить ваш профиль"
4950
4951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4952 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4953 msgid "Other options"
4954 msgstr "Другие опции"
4955
4956 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4957 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4958 msgid "Other"
4959 msgstr "Другое"
4960
4961 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4962 #: lib/action.php:145
4963 #, php-format
4964 msgid "%1$s - %2$s"
4965 msgstr "%1$s — %2$s"
4966
4967 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4968 #: lib/action.php:161
4969 msgid "Untitled page"
4970 msgstr "Страница без названия"
4971
4972 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4973 #: lib/action.php:426
4974 msgid "Primary site navigation"
4975 msgstr "Главная навигация"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4978 #: lib/action.php:432
4979 msgctxt "TOOLTIP"
4980 msgid "Personal profile and friends timeline"
4981 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4982
4983 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4984 #: lib/action.php:435
4985 msgctxt "MENU"
4986 msgid "Personal"
4987 msgstr "Личное"
4988
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4990 #: lib/action.php:437
4991 msgctxt "TOOLTIP"
4992 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4993 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4996 #: lib/action.php:442
4997 msgctxt "TOOLTIP"
4998 msgid "Connect to services"
4999 msgstr "Соединить с сервисами"
5000
5001 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5002 #: lib/action.php:445
5003 msgid "Connect"
5004 msgstr "Соединить"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5007 #: lib/action.php:448
5008 msgctxt "TOOLTIP"
5009 msgid "Change site configuration"
5010 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5011
5012 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5013 #: lib/action.php:451
5014 msgctxt "MENU"
5015 msgid "Admin"
5016 msgstr "Настройки"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5019 #: lib/action.php:455
5020 #, php-format
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5023 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5026 #: lib/action.php:458
5027 msgctxt "MENU"
5028 msgid "Invite"
5029 msgstr "Пригласить"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5032 #: lib/action.php:464
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Logout from the site"
5035 msgstr "Выйти"
5036
5037 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5038 #: lib/action.php:467
5039 msgctxt "MENU"
5040 msgid "Logout"
5041 msgstr "Выход"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5044 #: lib/action.php:472
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Create an account"
5047 msgstr "Создать новый аккаунт"
5048
5049 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5050 #: lib/action.php:475
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Register"
5053 msgstr "Регистрация"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5056 #: lib/action.php:478
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Login to the site"
5059 msgstr "Войти"
5060
5061 #: lib/action.php:481
5062 msgctxt "MENU"
5063 msgid "Login"
5064 msgstr "Вход"
5065
5066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5067 #: lib/action.php:484
5068 msgctxt "TOOLTIP"
5069 msgid "Help me!"
5070 msgstr "Помощь"
5071
5072 #: lib/action.php:487
5073 msgctxt "MENU"
5074 msgid "Help"
5075 msgstr "Помощь"
5076
5077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5078 #: lib/action.php:490
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Search for people or text"
5081 msgstr "Искать людей или текст"
5082
5083 #: lib/action.php:493
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Search"
5086 msgstr "Поиск"
5087
5088 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5089 #. TRANS: Menu item for site administration
5090 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5091 msgid "Site notice"
5092 msgstr "Новая запись"
5093
5094 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5095 #: lib/action.php:582
5096 msgid "Local views"
5097 msgstr "Локальные виды"
5098
5099 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:649
5101 msgid "Page notice"
5102 msgstr "Новая запись"
5103
5104 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:752
5106 msgid "Secondary site navigation"
5107 msgstr "Навигация по подпискам"
5108
5109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5110 #: lib/action.php:758
5111 msgid "Help"
5112 msgstr "Помощь"
5113
5114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5115 #: lib/action.php:761
5116 msgid "About"
5117 msgstr "О проекте"
5118
5119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5120 #: lib/action.php:764
5121 msgid "FAQ"
5122 msgstr "ЧаВо"
5123
5124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5125 #: lib/action.php:769
5126 msgid "TOS"
5127 msgstr "TOS"
5128
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5130 #: lib/action.php:773
5131 msgid "Privacy"
5132 msgstr "Пользовательское соглашение"
5133
5134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5135 #: lib/action.php:776
5136 msgid "Source"
5137 msgstr "Исходный код"
5138
5139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5140 #: lib/action.php:782
5141 msgid "Contact"
5142 msgstr "Контактная информация"
5143
5144 #: lib/action.php:784
5145 msgid "Badge"
5146 msgstr "Бедж"
5147
5148 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5149 #: lib/action.php:813
5150 msgid "StatusNet software license"
5151 msgstr "StatusNet лицензия"
5152
5153 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5154 #: lib/action.php:817
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5159 msgstr ""
5160 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5161 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5162
5163 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5164 #: lib/action.php:820
5165 #, php-format
5166 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5167 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5168
5169 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5170 #: lib/action.php:824
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5174 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5175 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5176 msgstr ""
5177 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5178 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5179 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5180 "licenses/agpl-3.0.html)."
5181
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:840
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5186
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:847
5190 #, php-format
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5192 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5193
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:854
5197 #, php-format
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5199 msgstr ""
5200 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5201
5202 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5203 #: lib/action.php:858
5204 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5205 msgstr ""
5206 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5207 "защищены."
5208
5209 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5210 #: lib/action.php:871
5211 #, php-format
5212 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5213 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5214
5215 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5216 #: lib/action.php:1182
5217 msgid "Pagination"
5218 msgstr "Разбиение на страницы"
5219
5220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5221 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5222 #: lib/action.php:1193
5223 msgid "After"
5224 msgstr "Сюда"
5225
5226 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5227 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5228 #: lib/action.php:1203
5229 msgid "Before"
5230 msgstr "Туда"
5231
5232 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5233 #: lib/activity.php:122
5234 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5235 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5236
5237 #: lib/activityutils.php:208
5238 msgid "Can't handle remote content yet."
5239 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5240
5241 #: lib/activityutils.php:244
5242 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5243 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5244
5245 #: lib/activityutils.php:248
5246 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5247 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5248
5249 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5250 #: lib/adminpanelaction.php:98
5251 msgid "You cannot make changes to this site."
5252 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5253
5254 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5255 #: lib/adminpanelaction.php:110
5256 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5257 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5258
5259 #. TRANS: Client error message.
5260 #: lib/adminpanelaction.php:229
5261 msgid "showForm() not implemented."
5262 msgstr "showForm() не реализована."
5263
5264 #. TRANS: Client error message
5265 #: lib/adminpanelaction.php:259
5266 msgid "saveSettings() not implemented."
5267 msgstr "saveSettings() не реализована."
5268
5269 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5270 #. TRANS: the admin panel Design.
5271 #: lib/adminpanelaction.php:284
5272 msgid "Unable to delete design setting."
5273 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5274
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:349
5277 msgid "Basic site configuration"
5278 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5279
5280 #. TRANS: Menu item for site administration
5281 #: lib/adminpanelaction.php:351
5282 msgctxt "MENU"
5283 msgid "Site"
5284 msgstr "Сайт"
5285
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:357
5288 msgid "Design configuration"
5289 msgstr "Конфигурация оформления"
5290
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: lib/adminpanelaction.php:359
5293 msgctxt "MENU"
5294 msgid "Design"
5295 msgstr "Оформление"
5296
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:365
5299 msgid "User configuration"
5300 msgstr "Конфигурация пользователя"
5301
5302 #. TRANS: Menu item for site administration
5303 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5304 msgid "User"
5305 msgstr "Пользователь"
5306
5307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5308 #: lib/adminpanelaction.php:373
5309 msgid "Access configuration"
5310 msgstr "Конфигурация доступа"
5311
5312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5313 #: lib/adminpanelaction.php:381
5314 msgid "Paths configuration"
5315 msgstr "Конфигурация путей"
5316
5317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5318 #: lib/adminpanelaction.php:389
5319 msgid "Sessions configuration"
5320 msgstr "Конфигурация сессий"
5321
5322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5323 #: lib/adminpanelaction.php:397
5324 msgid "Edit site notice"
5325 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:405
5329 msgid "Snapshots configuration"
5330 msgstr "Конфигурация снимков"
5331
5332 #. TRANS: Client error 401.
5333 #: lib/apiauth.php:113
5334 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5335 msgstr ""
5336 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5337 "для чтения."
5338
5339 #. TRANS: Form legend.
5340 #: lib/applicationeditform.php:137
5341 msgid "Edit application"
5342 msgstr "Изменить приложение"
5343
5344 #. TRANS: Form guide.
5345 #: lib/applicationeditform.php:187
5346 msgid "Icon for this application"
5347 msgstr "Иконка для этого приложения"
5348
5349 #. TRANS: Form input field instructions.
5350 #: lib/applicationeditform.php:209
5351 #, php-format
5352 msgid "Describe your application in %d characters"
5353 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5354
5355 #. TRANS: Form input field instructions.
5356 #: lib/applicationeditform.php:213
5357 msgid "Describe your application"
5358 msgstr "Опишите ваше приложение"
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:224
5362 msgid "URL of the homepage of this application"
5363 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5364
5365 #. TRANS: Form input field label.
5366 #: lib/applicationeditform.php:226
5367 msgid "Source URL"
5368 msgstr "URL источника"
5369
5370 #. TRANS: Form input field instructions.
5371 #: lib/applicationeditform.php:233
5372 msgid "Organization responsible for this application"
5373 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5374
5375 #. TRANS: Form input field instructions.
5376 #: lib/applicationeditform.php:242
5377 msgid "URL for the homepage of the organization"
5378 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5379
5380 #. TRANS: Form input field instructions.
5381 #: lib/applicationeditform.php:251
5382 msgid "URL to redirect to after authentication"
5383 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5384
5385 #. TRANS: Radio button label for application type
5386 #: lib/applicationeditform.php:278
5387 msgid "Browser"
5388 msgstr "Браузер"
5389
5390 #. TRANS: Radio button label for application type
5391 #: lib/applicationeditform.php:295
5392 msgid "Desktop"
5393 msgstr "Операционная система"
5394
5395 #. TRANS: Form guide.
5396 #: lib/applicationeditform.php:297
5397 msgid "Type of application, browser or desktop"
5398 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5399
5400 #. TRANS: Radio button label for access type.
5401 #: lib/applicationeditform.php:320
5402 msgid "Read-only"
5403 msgstr "Только чтение"
5404
5405 #. TRANS: Radio button label for access type.
5406 #: lib/applicationeditform.php:339
5407 msgid "Read-write"
5408 msgstr "Чтение и запись"
5409
5410 #. TRANS: Form guide.
5411 #: lib/applicationeditform.php:341
5412 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5413 msgstr ""
5414 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5415
5416 #. TRANS: Submit button title
5417 #: lib/applicationeditform.php:359
5418 msgid "Cancel"
5419 msgstr "Отменить"
5420
5421 #. TRANS: Application access type
5422 #: lib/applicationlist.php:136
5423 msgid "read-write"
5424 msgstr "чтение/запись"
5425
5426 #. TRANS: Application access type
5427 #: lib/applicationlist.php:138
5428 msgid "read-only"
5429 msgstr "только чтение"
5430
5431 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5432 #: lib/applicationlist.php:144
5433 #, php-format
5434 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5435 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5436
5437 #. TRANS: Button label
5438 #: lib/applicationlist.php:159
5439 msgctxt "BUTTON"
5440 msgid "Revoke"
5441 msgstr "Отозвать"
5442
5443 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5444 #: lib/attachmentlist.php:88
5445 msgid "Attachments"
5446 msgstr "Вложения"
5447
5448 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5449 #: lib/attachmentlist.php:265
5450 msgid "Author"
5451 msgstr "Автор"
5452
5453 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5454 #: lib/attachmentlist.php:279
5455 msgid "Provider"
5456 msgstr "Сервис"
5457
5458 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5459 msgid "Notices where this attachment appears"
5460 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5461
5462 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5463 msgid "Tags for this attachment"
5464 msgstr "Теги для этого вложения"
5465
5466 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5467 msgid "Password changing failed"
5468 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5469
5470 #: lib/authenticationplugin.php:235
5471 msgid "Password changing is not allowed"
5472 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5473
5474 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5475 msgid "Command results"
5476 msgstr "Команда исполнена"
5477
5478 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5479 msgid "Command complete"
5480 msgstr "Команда завершена"
5481
5482 #: lib/channel.php:240
5483 msgid "Command failed"
5484 msgstr "Команда неудачна"
5485
5486 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5487 msgid "Notice with that id does not exist"
5488 msgstr "Записи с таким id не существует"
5489
5490 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5491 msgid "User has no last notice"
5492 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5493
5494 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5495 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5496 #: lib/command.php:127
5497 #, php-format
5498 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5499 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5500
5501 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5502 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5503 #: lib/command.php:147
5504 #, php-format
5505 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5506 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5507
5508 #: lib/command.php:180
5509 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5510 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5511
5512 #: lib/command.php:225
5513 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5514 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5515
5516 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5517 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5518 #: lib/command.php:234
5519 #, php-format
5520 msgid "Nudge sent to %s"
5521 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5522
5523 #: lib/command.php:260
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "Subscriptions: %1$s\n"
5527 "Subscribers: %2$s\n"
5528 "Notices: %3$s"
5529 msgstr ""
5530 "Подписок: %1$s\n"
5531 "Подписчиков: %2$s\n"
5532 "Записей: %3$s"
5533
5534 #: lib/command.php:302
5535 msgid "Notice marked as fave."
5536 msgstr "Запись помечена как любимая."
5537
5538 #: lib/command.php:323
5539 msgid "You are already a member of that group"
5540 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5541
5542 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5543 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5544 #: lib/command.php:339
5545 #, php-format
5546 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5547 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5548
5549 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5550 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5551 #: lib/command.php:385
5552 #, php-format
5553 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5554 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5555
5556 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5557 #: lib/command.php:418
5558 #, php-format
5559 msgid "Fullname: %s"
5560 msgstr "Полное имя: %s"
5561
5562 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5563 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5564 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5565 #, php-format
5566 msgid "Location: %s"
5567 msgstr "Месторасположение: %s"
5568
5569 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5570 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5571 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5572 #, php-format
5573 msgid "Homepage: %s"
5574 msgstr "Домашняя страница: %s"
5575
5576 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5577 #: lib/command.php:430
5578 #, php-format
5579 msgid "About: %s"
5580 msgstr "О пользователе: %s"
5581
5582 #: lib/command.php:457
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5586 "same server."
5587 msgstr ""
5588 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5589 "пользователям этой системы."
5590
5591 #. TRANS: Message given if content is too long.
5592 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5593 #: lib/command.php:472
5594 #, php-format
5595 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5596 msgstr ""
5597 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5598 "символов, вы отправили %2$d."
5599
5600 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5601 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5602 #: lib/command.php:492
5603 #, php-format
5604 msgid "Direct message to %s sent"
5605 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5606
5607 #: lib/command.php:494
5608 msgid "Error sending direct message."
5609 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5610
5611 #: lib/command.php:514
5612 msgid "Cannot repeat your own notice"
5613 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5614
5615 #: lib/command.php:519
5616 msgid "Already repeated that notice"
5617 msgstr "Эта запись уже повторена"
5618
5619 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5620 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5621 #: lib/command.php:529
5622 #, php-format
5623 msgid "Notice from %s repeated"
5624 msgstr "Запись %s повторена"
5625
5626 #: lib/command.php:531
5627 msgid "Error repeating notice."
5628 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5629
5630 #: lib/command.php:562
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5633 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5634
5635 #: lib/command.php:571
5636 #, php-format
5637 msgid "Reply to %s sent"
5638 msgstr "Ответ %s отправлен"
5639
5640 #: lib/command.php:573
5641 msgid "Error saving notice."
5642 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5643
5644 #: lib/command.php:620
5645 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5646 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5647
5648 #: lib/command.php:628
5649 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5650 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5651
5652 #: lib/command.php:634
5653 #, php-format
5654 msgid "Subscribed to %s"
5655 msgstr "Подписано на %s"
5656
5657 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5658 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5659 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5660
5661 #: lib/command.php:664
5662 #, php-format
5663 msgid "Unsubscribed from %s"
5664 msgstr "Отписано от %s"
5665
5666 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5667 msgid "Command not yet implemented."
5668 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5669
5670 #: lib/command.php:685
5671 msgid "Notification off."
5672 msgstr "Оповещение отсутствует."
5673
5674 #: lib/command.php:687
5675 msgid "Can't turn off notification."
5676 msgstr "Нет оповещения."
5677
5678 #: lib/command.php:708
5679 msgid "Notification on."
5680 msgstr "Есть оповещение."
5681
5682 #: lib/command.php:710
5683 msgid "Can't turn on notification."
5684 msgstr "Есть оповещение."
5685
5686 #: lib/command.php:723
5687 msgid "Login command is disabled"
5688 msgstr "Команда входа отключена"
5689
5690 #: lib/command.php:734
5691 #, php-format
5692 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5693 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5694
5695 #: lib/command.php:761
5696 #, php-format
5697 msgid "Unsubscribed  %s"
5698 msgstr "Отписано %s"
5699
5700 #: lib/command.php:778
5701 msgid "You are not subscribed to anyone."
5702 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5703
5704 #: lib/command.php:780
5705 msgid "You are subscribed to this person:"
5706 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5707 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5708 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5709 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5710
5711 #: lib/command.php:800
5712 msgid "No one is subscribed to you."
5713 msgstr "Никто не подписан на вас."
5714
5715 #: lib/command.php:802
5716 msgid "This person is subscribed to you:"
5717 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5718 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5719 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5720 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5721
5722 #: lib/command.php:822
5723 msgid "You are not a member of any groups."
5724 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5725
5726 #: lib/command.php:824
5727 msgid "You are a member of this group:"
5728 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5729 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5730 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5731 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5732
5733 #: lib/command.php:838
5734 msgid ""
5735 "Commands:\n"
5736 "on - turn on notifications\n"
5737 "off - turn off notifications\n"
5738 "help - show this help\n"
5739 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5740 "groups - lists the groups you have joined\n"
5741 "subscriptions - list the people you follow\n"
5742 "subscribers - list the people that follow you\n"
5743 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5744 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5745 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5746 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5747 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5748 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5749 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5750 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5751 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5752 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5753 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5754 "join <group> - join group\n"
5755 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5756 "drop <group> - leave group\n"
5757 "stats - get your stats\n"
5758 "stop - same as 'off'\n"
5759 "quit - same as 'off'\n"
5760 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5761 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5762 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5763 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5764 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5765 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5766 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5767 "track <word> - not yet implemented.\n"
5768 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5769 "track off - not yet implemented.\n"
5770 "untrack all - not yet implemented.\n"
5771 "tracks - not yet implemented.\n"
5772 "tracking - not yet implemented.\n"
5773 msgstr ""
5774 "Команды:\n"
5775 "on — включить уведомления\n"
5776 "off — отключить уведомления\n"
5777 "help — показать эту справку\n"
5778 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5779 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5780 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5781 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5782 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5783 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5784 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5785 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5786 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5787 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5788 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5789 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5790 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5791 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5792 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5793 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5794 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5795 "drop <group> — покинуть группу\n"
5796 "stats — получить свою статистику\n"
5797 "stop — то же, что и 'off'\n"
5798 "quit — то же, что и 'off'\n"
5799 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5800 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5801 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5802 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5803 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5804 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5805 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5806 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5807 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5808 "track off — пока не реализовано.\n"
5809 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5810 "tracks — пока не реализовано.\n"
5811 "tracking — пока не реализовано.\n"
5812
5813 #: lib/common.php:135
5814 msgid "No configuration file found. "
5815 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5816
5817 #: lib/common.php:136
5818 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5819 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5820
5821 #: lib/common.php:138
5822 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5823 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5824
5825 #: lib/common.php:139
5826 msgid "Go to the installer."
5827 msgstr "Перейти к установщику"
5828
5829 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5830 msgid "IM"
5831 msgstr "IM"
5832
5833 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5834 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5835 msgstr "Обновлено по IM"
5836
5837 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5838 msgid "Updates by SMS"
5839 msgstr "Обновления по СМС"
5840
5841 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5842 msgid "Connections"
5843 msgstr "Соединения"
5844
5845 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5846 msgid "Authorized connected applications"
5847 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5848
5849 #: lib/dberroraction.php:60
5850 msgid "Database error"
5851 msgstr "Ошибка базы данных"
5852
5853 #: lib/designsettings.php:105
5854 msgid "Upload file"
5855 msgstr "Загрузить файл"
5856
5857 #: lib/designsettings.php:109
5858 msgid ""
5859 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5860 msgstr ""
5861 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5862 "файла составляет 2МБ."
5863
5864 #: lib/designsettings.php:418
5865 msgid "Design defaults restored."
5866 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5867
5868 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5869 msgid "Disfavor this notice"
5870 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5871
5872 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5873 msgid "Favor this notice"
5874 msgstr "Мне нравится эта запись"
5875
5876 #: lib/favorform.php:140
5877 msgid "Favor"
5878 msgstr "Пометить"
5879
5880 #: lib/feed.php:85
5881 msgid "RSS 1.0"
5882 msgstr "RSS 1.0"
5883
5884 #: lib/feed.php:87
5885 msgid "RSS 2.0"
5886 msgstr "RSS 2.0"
5887
5888 #: lib/feed.php:89
5889 msgid "Atom"
5890 msgstr "Atom"
5891
5892 #: lib/feed.php:91
5893 msgid "FOAF"
5894 msgstr "FOAF"
5895
5896 #: lib/feedlist.php:64
5897 msgid "Export data"
5898 msgstr "Экспорт потока записей"
5899
5900 #: lib/galleryaction.php:121
5901 msgid "Filter tags"
5902 msgstr "Фильтровать теги"
5903
5904 #: lib/galleryaction.php:131
5905 msgid "All"
5906 msgstr "Все"
5907
5908 #: lib/galleryaction.php:139
5909 msgid "Select tag to filter"
5910 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5911
5912 #: lib/galleryaction.php:140
5913 msgid "Tag"
5914 msgstr "Теги"
5915
5916 #: lib/galleryaction.php:141
5917 msgid "Choose a tag to narrow list"
5918 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5919
5920 #: lib/galleryaction.php:143
5921 msgid "Go"
5922 msgstr "Перейти"
5923
5924 #: lib/grantroleform.php:91
5925 #, php-format
5926 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5927 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5928
5929 #: lib/groupeditform.php:163
5930 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5931 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:168
5934 msgid "Describe the group or topic"
5935 msgstr "Опишите группу или тему"
5936
5937 #: lib/groupeditform.php:170
5938 #, php-format
5939 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5940 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5941
5942 #: lib/groupeditform.php:179
5943 msgid ""
5944 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5945 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5946
5947 #: lib/groupeditform.php:187
5948 #, php-format
5949 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5950 msgstr ""
5951 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5952 "d имён"
5953
5954 #: lib/groupnav.php:85
5955 msgid "Group"
5956 msgstr "Группа"
5957
5958 #: lib/groupnav.php:101
5959 msgid "Blocked"
5960 msgstr "Заблокированные"
5961
5962 #: lib/groupnav.php:102
5963 #, php-format
5964 msgid "%s blocked users"
5965 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5966
5967 #: lib/groupnav.php:108
5968 #, php-format
5969 msgid "Edit %s group properties"
5970 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5971
5972 #: lib/groupnav.php:113
5973 msgid "Logo"
5974 msgstr "Логотип"
5975
5976 #: lib/groupnav.php:114
5977 #, php-format
5978 msgid "Add or edit %s logo"
5979 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5980
5981 #: lib/groupnav.php:120
5982 #, php-format
5983 msgid "Add or edit %s design"
5984 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5985
5986 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5987 msgid "Groups with most members"
5988 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5989
5990 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5991 msgid "Groups with most posts"
5992 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5993
5994 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5995 #, php-format
5996 msgid "Tags in %s group's notices"
5997 msgstr "Теги записей группы %s"
5998
5999 #. TRANS: Client exception 406
6000 #: lib/htmloutputter.php:104
6001 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6002 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6003
6004 #: lib/imagefile.php:72
6005 msgid "Unsupported image file format."
6006 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6007
6008 #: lib/imagefile.php:88
6009 #, php-format
6010 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6011 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6012
6013 #: lib/imagefile.php:93
6014 msgid "Partial upload."
6015 msgstr "Частичная загрузка."
6016
6017 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6018 msgid "System error uploading file."
6019 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6020
6021 #: lib/imagefile.php:109
6022 msgid "Not an image or corrupt file."
6023 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6024
6025 #: lib/imagefile.php:122
6026 msgid "Lost our file."
6027 msgstr "Потерян файл."
6028
6029 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6030 msgid "Unknown file type"
6031 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6032
6033 #: lib/imagefile.php:244
6034 msgid "MB"
6035 msgstr "МБ"
6036
6037 #: lib/imagefile.php:246
6038 msgid "kB"
6039 msgstr "КБ"
6040
6041 #: lib/jabber.php:387
6042 #, php-format
6043 msgid "[%s]"
6044 msgstr "[%s]"
6045
6046 #: lib/jabber.php:567
6047 #, php-format
6048 msgid "Unknown inbox source %d."
6049 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6050
6051 #: lib/joinform.php:114
6052 msgid "Join"
6053 msgstr "Присоединиться"
6054
6055 #: lib/leaveform.php:114
6056 msgid "Leave"
6057 msgstr "Покинуть"
6058
6059 #: lib/logingroupnav.php:80
6060 msgid "Login with a username and password"
6061 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6062
6063 #: lib/logingroupnav.php:86
6064 msgid "Sign up for a new account"
6065 msgstr "Создать новый аккаунт"
6066
6067 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6068 #: lib/mail.php:174
6069 msgid "Email address confirmation"
6070 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6071
6072 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6073 #: lib/mail.php:177
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "Hey, %s.\n"
6077 "\n"
6078 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6079 "\n"
6080 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6081 "\n"
6082 "\t%s\n"
6083 "\n"
6084 "If not, just ignore this message.\n"
6085 "\n"
6086 "Thanks for your time, \n"
6087 "%s\n"
6088 msgstr ""
6089 "Здраствуйте, %s.\n"
6090 "\n"
6091 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6092 "\n"
6093 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6094 "ссылку ниже:\n"
6095 "\n"
6096 "%s\n"
6097 "\n"
6098 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6099 "\n"
6100 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6101 "%s\n"
6102
6103 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6104 #: lib/mail.php:243
6105 #, php-format
6106 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6107 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6108
6109 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6110 #: lib/mail.php:249
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6114 "\n"
6115 "\t%3$s\n"
6116 "\n"
6117 "%4$s%5$s%6$s\n"
6118 "Faithfully yours,\n"
6119 "%7$s.\n"
6120 "\n"
6121 "----\n"
6122 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6123 msgstr ""
6124 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6125 "\n"
6126 "%3$s\n"
6127 "\n"
6128 "%4$s%5$s%6$s\n"
6129 "Искренне ваш,\n"
6130 "%7$s.\n"
6131 "\n"
6132 "----\n"
6133 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6134
6135 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6136 #: lib/mail.php:269
6137 #, php-format
6138 msgid "Bio: %s"
6139 msgstr "Биография: %s"
6140
6141 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6142 #: lib/mail.php:298
6143 #, php-format
6144 msgid "New email address for posting to %s"
6145 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6146
6147 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6148 #: lib/mail.php:302
6149 #, php-format
6150 msgid ""
6151 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6152 "\n"
6153 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6154 "\n"
6155 "More email instructions at %3$s.\n"
6156 "\n"
6157 "Faithfully yours,\n"
6158 "%4$s"
6159 msgstr ""
6160 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6161 "\n"
6162 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6163 "\n"
6164 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6165 "\n"
6166 "Искренне Ваш,\n"
6167 "%4$s"
6168
6169 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6170 #: lib/mail.php:427
6171 #, php-format
6172 msgid "%s status"
6173 msgstr "%s статус"
6174
6175 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6176 #: lib/mail.php:454
6177 msgid "SMS confirmation"
6178 msgstr "Подтверждение СМС"
6179
6180 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6181 #: lib/mail.php:457
6182 #, php-format
6183 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6184 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6185
6186 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6187 #: lib/mail.php:478
6188 #, php-format
6189 msgid "You've been nudged by %s"
6190 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6191
6192 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6193 #: lib/mail.php:483
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6197 "to post some news.\n"
6198 "\n"
6199 "So let's hear from you :)\n"
6200 "\n"
6201 "%3$s\n"
6202 "\n"
6203 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6204 "\n"
6205 "With kind regards,\n"
6206 "%4$s\n"
6207 msgstr ""
6208 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6209 "отправить немного новостей.\n"
6210 "\n"
6211 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6212 "\n"
6213 "%3$s\n"
6214 "\n"
6215 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6216 "\n"
6217 "С уважением,\n"
6218 "%4$s\n"
6219
6220 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6221 #: lib/mail.php:530
6222 #, php-format
6223 msgid "New private message from %s"
6224 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6225
6226 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6227 #: lib/mail.php:535
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6231 "\n"
6232 "------------------------------------------------------\n"
6233 "%3$s\n"
6234 "------------------------------------------------------\n"
6235 "\n"
6236 "You can reply to their message here:\n"
6237 "\n"
6238 "%4$s\n"
6239 "\n"
6240 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6241 "\n"
6242 "With kind regards,\n"
6243 "%5$s\n"
6244 msgstr ""
6245 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6246 "\n"
6247 "------------------------------------------------------\n"
6248 "%3$s\n"
6249 "------------------------------------------------------\n"
6250 "\n"
6251 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6252 "\n"
6253 "%4$s\n"
6254 "\n"
6255 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6256 "\n"
6257 "С уважением,\n"
6258 "%5$s\n"
6259
6260 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6261 #: lib/mail.php:583
6262 #, php-format
6263 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6264 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6265
6266 #. TRANS: Body for favorite notification email
6267 #: lib/mail.php:586
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6271 "\n"
6272 "The URL of your notice is:\n"
6273 "\n"
6274 "%3$s\n"
6275 "\n"
6276 "The text of your notice is:\n"
6277 "\n"
6278 "%4$s\n"
6279 "\n"
6280 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6281 "\n"
6282 "%5$s\n"
6283 "\n"
6284 "Faithfully yours,\n"
6285 "%6$s\n"
6286 msgstr ""
6287 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6288 "\n"
6289 "URL-адрес записи:\n"
6290 "\n"
6291 "%3$s\n"
6292 "\n"
6293 "Текст записи:\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s\n"
6296 "\n"
6297 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6298 "\n"
6299 "%5$s\n"
6300 "\n"
6301 "С уважением,\n"
6302 "%6$s\n"
6303
6304 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6305 #: lib/mail.php:645
6306 #, php-format
6307 msgid ""
6308 "The full conversation can be read here:\n"
6309 "\n"
6310 "\t%s"
6311 msgstr ""
6312 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6313 "\n"
6314 "%s"
6315
6316 #: lib/mail.php:651
6317 #, php-format
6318 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6319 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6320
6321 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6322 #: lib/mail.php:654
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6326 "\n"
6327 "The notice is here:\n"
6328 "\n"
6329 "\t%3$s\n"
6330 "\n"
6331 "It reads:\n"
6332 "\n"
6333 "\t%4$s\n"
6334 "\n"
6335 "%5$sYou can reply back here:\n"
6336 "\n"
6337 "\t%6$s\n"
6338 "\n"
6339 "The list of all @-replies for you here:\n"
6340 "\n"
6341 "%7$s\n"
6342 "\n"
6343 "Faithfully yours,\n"
6344 "%2$s\n"
6345 "\n"
6346 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6347 msgstr ""
6348 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6349 "\n"
6350 "Сообщение находится здесь:\n"
6351 "\n"
6352 "%3$s\n"
6353 "\n"
6354 "В нём говорится:\n"
6355 "\n"
6356 "%4$s\n"
6357 "\n"
6358 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6359 "\n"
6360 "%6$s\n"
6361 "\n"
6362 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6363 "\n"
6364 "%7$s\n"
6365 "\n"
6366 "С уважением,\n"
6367 "%2$s\n"
6368 "\n"
6369 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6370
6371 #: lib/mailbox.php:89
6372 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6373 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6374
6375 #: lib/mailbox.php:139
6376 msgid ""
6377 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6378 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6379 msgstr ""
6380 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6381 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6382 "людей, видите только вы."
6383
6384 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6385 msgid "from"
6386 msgstr "от "
6387
6388 #: lib/mailhandler.php:37
6389 msgid "Could not parse message."
6390 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6391
6392 #: lib/mailhandler.php:42
6393 msgid "Not a registered user."
6394 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6395
6396 #: lib/mailhandler.php:46
6397 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6398 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6399
6400 #: lib/mailhandler.php:50
6401 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6402 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6403
6404 #: lib/mailhandler.php:228
6405 #, php-format
6406 msgid "Unsupported message type: %s"
6407 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6408
6409 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6410 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6411 msgstr ""
6412 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6413 "попробуйте ещё раз."
6414
6415 #: lib/mediafile.php:142
6416 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6417 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6418
6419 #: lib/mediafile.php:147
6420 msgid ""
6421 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6422 "the HTML form."
6423 msgstr ""
6424 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6425
6426 #: lib/mediafile.php:152
6427 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6428 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6429
6430 #: lib/mediafile.php:159
6431 msgid "Missing a temporary folder."
6432 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6433
6434 #: lib/mediafile.php:162
6435 msgid "Failed to write file to disk."
6436 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6437
6438 #: lib/mediafile.php:165
6439 msgid "File upload stopped by extension."
6440 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6441
6442 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6443 msgid "File exceeds user's quota."
6444 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6445
6446 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6447 msgid "File could not be moved to destination directory."
6448 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6449
6450 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6451 msgid "Could not determine file's MIME type."
6452 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6453
6454 #: lib/mediafile.php:270
6455 #, php-format
6456 msgid " Try using another %s format."
6457 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6458
6459 #: lib/mediafile.php:275
6460 #, php-format
6461 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6462 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6463
6464 #: lib/messageform.php:120
6465 msgid "Send a direct notice"
6466 msgstr "Послать прямую запись"
6467
6468 #: lib/messageform.php:146
6469 msgid "To"
6470 msgstr "Для"
6471
6472 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6473 msgid "Available characters"
6474 msgstr "6 или больше знаков"
6475
6476 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6477 msgctxt "Send button for sending notice"
6478 msgid "Send"
6479 msgstr "Отправить"
6480
6481 #: lib/noticeform.php:160
6482 msgid "Send a notice"
6483 msgstr "Послать запись"
6484
6485 #: lib/noticeform.php:173
6486 #, php-format
6487 msgid "What's up, %s?"
6488 msgstr "Что нового, %s?"
6489
6490 #: lib/noticeform.php:192
6491 msgid "Attach"
6492 msgstr "Прикрепить"
6493
6494 #: lib/noticeform.php:196
6495 msgid "Attach a file"
6496 msgstr "Прикрепить файл"
6497
6498 #: lib/noticeform.php:212
6499 msgid "Share my location"
6500 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6501
6502 #: lib/noticeform.php:215
6503 msgid "Do not share my location"
6504 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6505
6506 #: lib/noticeform.php:216
6507 msgid ""
6508 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6509 "try again later"
6510 msgstr ""
6511 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6512 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6513
6514 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6515 #: lib/noticelist.php:430
6516 msgid "N"
6517 msgstr "с. ш."
6518
6519 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6520 #: lib/noticelist.php:432
6521 msgid "S"
6522 msgstr "ю. ш."
6523
6524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6525 #: lib/noticelist.php:434
6526 msgid "E"
6527 msgstr "в. д."
6528
6529 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6530 #: lib/noticelist.php:436
6531 msgid "W"
6532 msgstr "з. д."
6533
6534 #: lib/noticelist.php:438
6535 #, php-format
6536 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6537 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6538
6539 #: lib/noticelist.php:447
6540 msgid "at"
6541 msgstr "на"
6542
6543 #: lib/noticelist.php:567
6544 msgid "in context"
6545 msgstr "в контексте"
6546
6547 #: lib/noticelist.php:602
6548 msgid "Repeated by"
6549 msgstr "Повторено"
6550
6551 #: lib/noticelist.php:629
6552 msgid "Reply to this notice"
6553 msgstr "Ответить на эту запись"
6554
6555 #: lib/noticelist.php:630
6556 msgid "Reply"
6557 msgstr "Ответить"
6558
6559 #: lib/noticelist.php:674
6560 msgid "Notice repeated"
6561 msgstr "Запись повторена"
6562
6563 #: lib/nudgeform.php:116
6564 msgid "Nudge this user"
6565 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6566
6567 #: lib/nudgeform.php:128
6568 msgid "Nudge"
6569 msgstr "«Подтолкнуть»"
6570
6571 #: lib/nudgeform.php:128
6572 msgid "Send a nudge to this user"
6573 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6574
6575 #: lib/oauthstore.php:283
6576 msgid "Error inserting new profile"
6577 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6578
6579 #: lib/oauthstore.php:291
6580 msgid "Error inserting avatar"
6581 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6582
6583 #: lib/oauthstore.php:306
6584 msgid "Error updating remote profile"
6585 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6586
6587 #: lib/oauthstore.php:311
6588 msgid "Error inserting remote profile"
6589 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6590
6591 #: lib/oauthstore.php:345
6592 msgid "Duplicate notice"
6593 msgstr "Дублировать запись"
6594
6595 #: lib/oauthstore.php:490
6596 msgid "Couldn't insert new subscription."
6597 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6598
6599 #: lib/personalgroupnav.php:99
6600 msgid "Personal"
6601 msgstr "Личное"
6602
6603 #: lib/personalgroupnav.php:104
6604 msgid "Replies"
6605 msgstr "Ответы"
6606
6607 #: lib/personalgroupnav.php:114
6608 msgid "Favorites"
6609 msgstr "Любимое"
6610
6611 #: lib/personalgroupnav.php:125
6612 msgid "Inbox"
6613 msgstr "Входящие"
6614
6615 #: lib/personalgroupnav.php:126
6616 msgid "Your incoming messages"
6617 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6618
6619 #: lib/personalgroupnav.php:130
6620 msgid "Outbox"
6621 msgstr "Исходящие"
6622
6623 #: lib/personalgroupnav.php:131
6624 msgid "Your sent messages"
6625 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6626
6627 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6628 #, php-format
6629 msgid "Tags in %s's notices"
6630 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6631
6632 #: lib/plugin.php:115
6633 msgid "Unknown"
6634 msgstr "Неизвестно"
6635
6636 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6637 msgid "Subscriptions"
6638 msgstr "Подписки"
6639
6640 #: lib/profileaction.php:126
6641 msgid "All subscriptions"
6642 msgstr "Все подписки."
6643
6644 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6645 msgid "Subscribers"
6646 msgstr "Подписчики"
6647
6648 #: lib/profileaction.php:161
6649 msgid "All subscribers"
6650 msgstr "Все подписчики"
6651
6652 #: lib/profileaction.php:191
6653 msgid "User ID"
6654 msgstr "ID пользователя"
6655
6656 #: lib/profileaction.php:196
6657 msgid "Member since"
6658 msgstr "Регистрация"
6659
6660 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6661 #: lib/profileaction.php:235
6662 msgid "Daily average"
6663 msgstr "Среднесуточная"
6664
6665 #: lib/profileaction.php:264
6666 msgid "All groups"
6667 msgstr "Все группы"
6668
6669 #: lib/profileformaction.php:114
6670 msgid "Unimplemented method."
6671 msgstr "Нереализованный метод."
6672
6673 #: lib/publicgroupnav.php:78
6674 msgid "Public"
6675 msgstr "Общее"
6676
6677 #: lib/publicgroupnav.php:82
6678 msgid "User groups"
6679 msgstr "Группы"
6680
6681 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6682 msgid "Recent tags"
6683 msgstr "Облако тегов"
6684
6685 #: lib/publicgroupnav.php:88
6686 msgid "Featured"
6687 msgstr "Особые"
6688
6689 #: lib/publicgroupnav.php:92
6690 msgid "Popular"
6691 msgstr "Популярное"
6692
6693 #: lib/redirectingaction.php:94
6694 msgid "No return-to arguments."
6695 msgstr "Нет аргумента return-to."
6696
6697 #: lib/repeatform.php:107
6698 msgid "Repeat this notice?"
6699 msgstr "Повторить эту запись?"
6700
6701 #: lib/repeatform.php:132
6702 msgid "Yes"
6703 msgstr "Да"
6704
6705 #: lib/repeatform.php:132
6706 msgid "Repeat this notice"
6707 msgstr "Повторить эту запись"
6708
6709 #: lib/revokeroleform.php:91
6710 #, php-format
6711 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6712 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6713
6714 #: lib/router.php:704
6715 msgid "No single user defined for single-user mode."
6716 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6717
6718 #: lib/sandboxform.php:67
6719 msgid "Sandbox"
6720 msgstr "Песочница"
6721
6722 #: lib/sandboxform.php:78
6723 msgid "Sandbox this user"
6724 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6725
6726 #: lib/searchaction.php:120
6727 msgid "Search site"
6728 msgstr "Поиск по сайту"
6729
6730 #: lib/searchaction.php:126
6731 msgid "Keyword(s)"
6732 msgstr "Ключевые слова"
6733
6734 #: lib/searchaction.php:127
6735 msgid "Search"
6736 msgstr "Поиск"
6737
6738 #: lib/searchaction.php:162
6739 msgid "Search help"
6740 msgstr "Справка по поиску"
6741
6742 #: lib/searchgroupnav.php:80
6743 msgid "People"
6744 msgstr "Люди"
6745
6746 #: lib/searchgroupnav.php:81
6747 msgid "Find people on this site"
6748 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6749
6750 #: lib/searchgroupnav.php:83
6751 msgid "Find content of notices"
6752 msgstr "Найти запись по содержимому"
6753
6754 #: lib/searchgroupnav.php:85
6755 msgid "Find groups on this site"
6756 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6757
6758 #: lib/section.php:89
6759 msgid "Untitled section"
6760 msgstr "Секция без названия"
6761
6762 #: lib/section.php:106
6763 msgid "More..."
6764 msgstr "Далее…"
6765
6766 #: lib/silenceform.php:67
6767 msgid "Silence"
6768 msgstr "Заглушить"
6769
6770 #: lib/silenceform.php:78
6771 msgid "Silence this user"
6772 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6773
6774 #: lib/subgroupnav.php:83
6775 #, php-format
6776 msgid "People %s subscribes to"
6777 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6778
6779 #: lib/subgroupnav.php:91
6780 #, php-format
6781 msgid "People subscribed to %s"
6782 msgstr "Люди подписанные на %s"
6783
6784 #: lib/subgroupnav.php:99
6785 #, php-format
6786 msgid "Groups %s is a member of"
6787 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6788
6789 #: lib/subgroupnav.php:105
6790 msgid "Invite"
6791 msgstr "Пригласить"
6792
6793 #: lib/subgroupnav.php:106
6794 #, php-format
6795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6796 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6797
6798 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6799 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6800 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6801 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6802
6803 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6804 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6805 msgid "People Tagcloud as tagged"
6806 msgstr "Облако тегов людей"
6807
6808 #: lib/tagcloudsection.php:56
6809 msgid "None"
6810 msgstr "Нет тегов"
6811
6812 #: lib/topposterssection.php:74
6813 msgid "Top posters"
6814 msgstr "Самые активные"
6815
6816 #: lib/unsandboxform.php:69
6817 msgid "Unsandbox"
6818 msgstr "Снять режим песочницы"
6819
6820 #: lib/unsandboxform.php:80
6821 msgid "Unsandbox this user"
6822 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6823
6824 #: lib/unsilenceform.php:67
6825 msgid "Unsilence"
6826 msgstr "Снять заглушение"
6827
6828 #: lib/unsilenceform.php:78
6829 msgid "Unsilence this user"
6830 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6831
6832 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6833 msgid "Unsubscribe from this user"
6834 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6835
6836 #: lib/unsubscribeform.php:137
6837 msgid "Unsubscribe"
6838 msgstr "Отписаться"
6839
6840 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6841 #, php-format
6842 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6843 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6844
6845 #: lib/userprofile.php:117
6846 msgid "Edit Avatar"
6847 msgstr "Изменить аватару"
6848
6849 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6850 msgid "User actions"
6851 msgstr "Действия пользователя"
6852
6853 #: lib/userprofile.php:237
6854 msgid "User deletion in progress..."
6855 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6856
6857 #: lib/userprofile.php:263
6858 msgid "Edit profile settings"
6859 msgstr "Изменение настроек профиля"
6860
6861 #: lib/userprofile.php:264
6862 msgid "Edit"
6863 msgstr "Редактировать"
6864
6865 #: lib/userprofile.php:287
6866 msgid "Send a direct message to this user"
6867 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6868
6869 #: lib/userprofile.php:288
6870 msgid "Message"
6871 msgstr "Сообщение"
6872
6873 #: lib/userprofile.php:326
6874 msgid "Moderate"
6875 msgstr "Модерировать"
6876
6877 #: lib/userprofile.php:364
6878 msgid "User role"
6879 msgstr "Роль пользователя"
6880
6881 #: lib/userprofile.php:366
6882 msgctxt "role"
6883 msgid "Administrator"
6884 msgstr "Администратор"
6885
6886 #: lib/userprofile.php:367
6887 msgctxt "role"
6888 msgid "Moderator"
6889 msgstr "Модератор"
6890
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1083
6893 msgid "a few seconds ago"
6894 msgstr "пару секунд назад"
6895
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1086
6898 msgid "about a minute ago"
6899 msgstr "около минуты назад"
6900
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1090
6903 #, php-format
6904 msgid "about %d minutes ago"
6905 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6906
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1093
6909 msgid "about an hour ago"
6910 msgstr "около часа назад"
6911
6912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6913 #: lib/util.php:1097
6914 #, php-format
6915 msgid "about %d hours ago"
6916 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1100
6920 msgid "about a day ago"
6921 msgstr "около дня назад"
6922
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1104
6925 #, php-format
6926 msgid "about %d days ago"
6927 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6928
6929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6930 #: lib/util.php:1107
6931 msgid "about a month ago"
6932 msgstr "около месяца назад"
6933
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1111
6936 #, php-format
6937 msgid "about %d months ago"
6938 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6939
6940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6941 #: lib/util.php:1114
6942 msgid "about a year ago"
6943 msgstr "около года назад"
6944
6945 #: lib/webcolor.php:82
6946 #, php-format
6947 msgid "%s is not a valid color!"
6948 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6949
6950 #: lib/webcolor.php:123
6951 #, php-format
6952 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6953 msgstr ""
6954 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6955 "символов."
6956
6957 #: lib/xmppmanager.php:403
6958 #, php-format
6959 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6960 msgstr ""
6961 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."